We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
DME, to which this declaration relates, are in conformity with these
Council directives on the approximation of the laws of the EC member
states:
– Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009
– Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standard used: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
DE Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
DME, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien
des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EUMitgliedsstaaten übereinstimmen:
– Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1:
2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-4: 2007.
ES Declaración de Conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad
que los productos DME, a los cuales se refiere esta declaración, están
conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las
leyes de las Estados Miembros del EM:
– Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Normas aplicadas: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Norma aplicada: EN 60204-1+A1: 2009.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
IT Dichiarazione di Conformità
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
DME, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
– Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norme applicate: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norma applicata: EN 60204-1+A1: 2009.
– Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
PT Declaração de Conformidade
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
DME, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade
com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das
legislações dos Estados Membros da CE:
– Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Normas utilizadas: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
Normas utilizadas: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
SE Försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna DME, som
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv
om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,
avseende:
– Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpade standarder: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
Tillämpad standard: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpade standarder: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
DK Overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne DME som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes
lovgivning:
– Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendt standarder: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendt standard: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
GR ∆ήλωσηΣυμμόρφωσης
Εμείς, η Grundfos, δηλών ουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προϊόντα DME στα οποία αναφέρεται η παρούσ α δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης
των νομοθεσιών των κρατών μ ελών της ΕΕ:
– Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits DME, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
– Directive Machines (2006/42/CE).
– Directive Basse Tension (2006/95/CE).
– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
NL Overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
de producten DME waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de
onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten
betreffende:
– Machine Richtlijn (2006/42/EC).
– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
– EMC Richtlijn (2004/108/EC).
FI Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet DME,
joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien
vaatimusten mukaisia seuraavasti:
– Konedirektiivi (2006/42/EY).
– Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).
– EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Pfinztal, 1st March 2011
πουχρησιμοποιήθηκαν: EN 61000-6-2: 2005,
Πρότυπα
EN 61000-6-4: 2007.
Normes utilisées : EN 809 : 1998, EN ISO 12100-1+A1 : 2009,
EN ISO 12100-2+A1 : 2009.
Norme utilisée : EN 60204-1+A1: 2009.
Normes utilisées : EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
Gebruikte normen: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
Gebruikte norm: EN 60204-1+A1: 2009.
Gebruikte normen: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
Sovellettavat standardit: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
Sovellettu standardi: EN 60204-1+A1: 2009.
Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
Ulrich Stemick
Technical Director
Grundfos Water Treatment GmbH
Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
4
English (GB) Installation and operating instructions
Caution
Note
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1.Safety instructions
1.1Identification of safety instructions in
these instructions
1.2Qualification and training of personnel
1.3Safety instructions for the operator/user
1.4Safety of the system in the event of a
failure in the dosing pump
1.5Dosing chemicals
2.General description
2.1Applications
2.2Type key
3.Technical data
3.1Mechanical data
3.2Electrical data
3.3Input/output data
3.4Dimensions
4.Installation
4.1Safety instructions
4.2Installation environment
4.3Installation of pump
4.4Installation example
4.5Electrical connection
4.6Connection overview
5.Functions
5.1Control panel
5.2Start/stop of pump
5.3Priming/venting of pump
5.4Level control
5.5Diaphragm leakage sensor
5.6Alarm output and indicator lights
5.7Fieldbus communication
5.8Menu
5.9Operating modes
5.10 Manual
5.11 Pulse
5.12 Analog
5.13 Timer
5.14 Batch
5.15 Anti-cavitation
5.16 Capacity limitation
5.17 Counters
5.18 Resetting
5.19 Return
5.20 Language
5.21 Input setup
5.22 Empty tank (alarm)
5.23 Measuring units
5.24 Dosing monitoring
5.25 Control panel lock
6.Start-up
7.Calibration
7.1Direct calibration
7.2Check calibration
5
8.Maintenance
9.Service
5
10.Fault finding chart
5
11.Disposal
6
6
6
7
7
8
9
9
1. Safety instructions
9
These installation and operating instructions contain
9
general instructions that must be observed during
10
installation, operation and maintenance of the pump.
10
It must therefore be read by the installation engineer
10
and the relevant qualified operator prior to
installation and start-up, and must be available at the
10
installation location at all times.
10
11
1.1 Identification of safety instructions in
11
12
The safety instructions are identified by the following
14
symbols:
14
15
15
15
15
16
17
18
19
19
19
20
21
1.2 Qualification and training of personnel
22
The personnel responsible for the installation,
22
operation and service must be appropriately
qualified for these tasks. Areas of responsibility,
23
levels of authority and the supervision of the
23
personnel must be precisely defined by the operator.
24
If necessary, the personnel must be trained
24
appropriately.
24
Risks of not observing the safety instructions
25
Non-observance of the safety instructions may have
26
dangerous consequences for the personnel, the
26
environment and the pump and may result in the loss
27
of any claims for damages.
28
It may lead to the following hazards:
• Personal injury from exposure to electrical,
Warning
Prior to installation, read these
installation and operating instructions.
Installation and operation must comply
with local regulations and accepted
codes of good practice.
these instructions
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal
injury!
If these safety instructions are not
observed, it may result in malfunction
or damage to the equipment!
Notes or instructions that make the job
easier and ensure safe operation.
29
30
31
32
32
32
33
33
English (GB)
5
English (GB)
Caution
Note
Caution
Caution
Caution
Caution
mechanical and chemical influences.
• Damage to the environment and personal injury
from leakage of harmful substances.
1.3 Safety instructions for the operator/
user
The safety instructions described in these
instructions, existing national regulations on health
protection, environmental protection and for accident
prevention and any internal working, operating and
safety regulations of the operator must be observed.
Information attached to the pump must be observed.
Leakages of dangerous substances must be
disposed of in a way that is not harmful to the
personnel or the environment.
Damage caused by electrical energy must be
prevented, see the regulations of the local electricity
supply company.
Before starting work on the pump, the
pump must be disconnected from the
mains. The system must be
pressureless!
The mains plug is the separator
separating the pump from the mains.
Only orginal accessories and original spare parts
should be used. Using other parts can result in
exemption from liability for any resulting
consequences.
1.4 Safety of the system in the event of a
failure in the dosing pump
The dosing pump was designed according to the
latest technologies and is carefully manufactured
and tested.
If it fails regardless of this, the safety of the overall
system must be ensured. Use the relevant
monitoring and control functions for this.
Make sure that any chemicals that are
released from the pump or any
damaged lines do not cause damage to
system parts and buildings.
The installation of leak monitoring
solutions and drip trays is
recommended.
1.5 Dosing chemicals
Warning
Before switching the supply voltage
back on, the dosing lines must be
connected in such a way that any
chemicals in the dosing head cannot
spray out and put people at risk.
The dosing medium is pressurised and
can be harmful to health and the
environment.
Warning
When working with chemicals, the
accident prevention regulations
applicable at the installation site
should be applied (e.g. wearing
protective clothing).
Observe the chemical manufacturer's
safety data sheets and safety
instructions when handling chemicals!
A deaeration hose, which is routed into
a container, e.g. a drip tray, must be
connected to the deaeration valve.
The dosing medium must be in liquid
aggregate state!
Observe the freezing and boiling points
of the dosing medium!
The resistance of the parts that come
into contact with the dosing medium,
such as the dosing head, valve ball,
gaskets and lines, depends on the
medium, media temperature and
operating pressure.
Ensure that parts in contact with the
dosing medium are resistant to the
dosing medium under operating
conditions, see data booklet!
Should you have any questions
regarding the material resistance and
suitability of the pump for specific
dosing media, please contact
Grundfos.
6
2. General description
The Grundfos DME dosing pump is a self-priming
diaphragm pump.
The pump consists of:
•a cabinet incorporating the drive unit and
electronics,
•a dosing head with back plate, diaphragm,
valves, connections and vent valve,
•a control panel incorporating display and
buttons. The control panel is fitted either to the
front or to the side of the cabinet.
The motor is controlled in such a way that the dosing
gets as even and constant as possible, irrespective
of the capacity range in which the pump is operating.
This is carried out as follows:
The speed of the suction stroke is kept constant and
the stroke relatively short, irrespective of the
capacity. Contrary to conventional pumps, which
generate the dosing stroke as a short pulse, the
duration of the dosing stroke will be as long as
possible. Thus, an even dosing without peak values
is ensured. As the pump is always dosing at full
stroke length, it ensures the same high accuracy and
suction capability, irrespective of the capacity, which
is infinitely variable in the ratio of 1:800.
The pump features an LCD display and a userfriendly control panel which gives access to the
pump functions.
2.1 Applications
The DME dosing pump is designed for handling
chemicals within the following ranges of applications,
among others:
• drinking water treatment
• wastewater treatment
• cooling water treatment
• washing systems
• process water treatment
• chemical industry.
English (GB)
7
2.2 Type key
English (GB)
(Cannot be used for pump configuration.)
Code ExampleDME 60 - 10 AR - PP/ E/ C - F - 3 1 1 F
Pump range
Maximum capacity [l/h]:
60
150
375
940
Maximum pressure [bar]:
4
10
Control variant:
AR
Standard
AP
Standard + Profibus
Dosing head material:
PP
Polypropylene
PV
PVDF
SS
Stainless steel 1.4401
Gasket material:
EPDM
E
PTFE
T
FKM
V
Valve ball material:
C
Ceramics
Glass
G
Stainless steel 1.4401
SS
PTFE
T
Control panel:
F
Front-fitted
Side-fitted
S
Voltage:
3
1 x 100-240 V, 50-60 Hz
Valves:
1
Standard valve
2
Spring-loaded valve
Connection, suction/discharge:
A1
Threaded Rp 3/4
A2
Threaded Rp 1 1/4
Q
Tubing 19/27 mm + 25/34 mm
Mains plug:
F
EU (Schuko)
G
UK
I
AU
B
USA
J
JP
E
CH
L
Argentina
8
3. Technical data
3.1 Mechanical data
DME 60DME 150 DME 375 DME 940
Maximum capacity*
Maximum capacity with anti-cavitation 75 %*
Maximum capacity with anti-cavitation 50 %*
Maximum capacity with anti-cavitation 25 %*
Maximum pressure [bar]104104
Maximum stroke rate per minute [strokes/min.]160
Maximum suction lift during operation [m]4
Maximum suction lift when priming with wet valves [m]1.5
Maximum viscosity with spring-loaded valves*
Maximum viscosity without spring-loaded valves*
Diaphragm diameter [mm]79106124173
Liquid temperature [°C]0 to 50
Ambient temperature [°C]0 to 45
Accuracy of repeatability±1 %
Sound pressure level [dB(A)]<70
*1 Irrespective of counter pressure
2
*
Maximum suction lift 1 metre
3.2 Electrical data
Supply voltage [VAC]1 x 100-240 V
Maximum current consumption [A]
Maximum power consumption P
Frequency [Hz]50-60
Enclosure classIP 65
Insulation classB
Supply cable1.5 m H05RN-F with plug
1
[l/h]60150376940
1
[l/h]45112282705
1
[l/h]33.483.5210525
1
[l/h]16.140.4101252
2
[mPa s]3000 [mPa s] at 50 % capacity
2
[mPa s]200
DME 60DME 150 DME 375 DME 940
at 100 V1.252.4
at 230 V0.671.0
[W] 67.1240
1
English (GB)
3.3 Input/output data
The pump offers various input and output options, depending on control variant.
Signal input
Voltage in level sensor input [VDC] 5
Voltage in pulse input [VDC]5
Minimum pulse-repetition period [ms] 3.3
Impedance in analog 0/4-20 mA input []
The analog input requires a signal which is isolated from frame.
Min. resistance to frame: 50 k
Maximum loop resistance in pulse signal circuit []250
Maximum loop resistance in level signal circuit []250
Signal output
Maximum load of alarm relay output, at ohmic load [A]2
Maximum voltage, alarm relay output [V]42
250
9
3.4 Dimensions
100%
100%
Drain hole
English (GB)
See dimensions at the end of these instructions.
All dimensions are in mm.
4. Installation
4.1 Safety instructions
• Liquid is under pressure and may be hazardous.
• When working with chemicals, local safety rules
and regulations must be observed (e.g. wear
protective clothes).
• Before starting work on the dosing pump and
system, disconnect the electricity supply to the
pump, ensuring that it cannot be accidentally
switched on. Before reconnecting the electricity
supply, make sure that the dosing hose is
positioned in such a way that any chemical left in
the dosing head is not ejected, thereby exposing
persons to danger.
• If the vent valve in the dosing head is used, it
must be connected to a hose which is led back to
the tank.
• When changing a chemical, make sure that the
materials of the dosing pump and system are
resistant to the new chemical. If there is any risk
of chemical reaction between the two types of
chemicals, clean the pump and system
thoroughly before adding the new chemical.
Proceed as follows:
Place the suction tube in water and press the
button until residual chemical has been removed.
Note: When the buttons and are pressed
simultaneously, the pump can be set to run for a
specific number of seconds at maximum
capacity. The remaining number of seconds will
appear in the display. The maximum value is
300 seconds.
4.2 Installation environment
• Exposure to direct sunlight should be avoided.
This applies especially to pumps with plastic
dosing heads, as this material can be damaged
by sunlight.
• If the pump is installed outside, an enclosure or
similar protection is required to protect the pump
against rain and similar weathers.
4.3 Installation of pump
• See also the installation example in section 4.4.
• Note: The dosing head may contain water from
the factory test. If a liquid which must not come
into contact with water is to be dosed, it is
recommended to let the pump run with another
liquid to remove the water from the dosing head
before installation.
• Always install the pump on the supporting foot
with vertical suction and discharge ports.
• Always use suitable tools for the mounting of
plastic parts. Never apply unnecessary force.
• Tighten the dosing head after 2 to 5 operating
hours (torque 5.5 Nm).
• Make sure that the dosing pump and system are
designed in such a way that neither system
equipment nor buildings are damaged in case of
leakage from the pump or rupture of hoses/pipes.
The installation of leakage hoses and collecting
tanks is recommended.
• Make sure that the drain hole in the dosing head
points downwards, see fig. 1.
Note: It is important that the drain pipe/hole is
not inserted direct into the tank contents, as
gasses may penetrate into the pump.
Fig. 1
TM02 7066 2503
10
4.4 Installation example
The drawing in fig. 2 shows an installation example.
The DME pump can be installed in many different ways. The sketch below shows an example with sidefitted control panel. The tank is a Grundfos chemical tank with a Grundfos level control unit.
English (GB)
Fig. 2
4.5 Electrical connection
• The electrical connection of the pump should be
carried out by qualified persons in accordance
with local regulations.
• For electrical data of the pump, see section 3.2.
• Do not lay signal cables, if any, together with
power cables.
TM02 7065 0604
11
4.6 Connection overview
Cable 1.
See table below
Cable 2.
See table below
Cable 3.
See table below
Cable 4.
See table below
2
1
3
4
5
3
1
4
2
3
1
2
3
1
5
2
5
2
2
3 1
1
3
4
5
2
1
3
4
2
1
3
4
English (GB)
Fig. 3
Cable 1: Input for analog signal, pulse signal and diaphragm leakage
* Open collector (NPN) can be used for a relay or a lamp.
Open collector
(NPN)*
Ground
English (GB)
1. Using the intern al 5 VDC power supply:
Max. current: 100 mA
Fig. 4
Cable 4: Level input
Number / colour1 / brown2 / white3 / blue4 / black
Function
Empty tank Potential-free*Potential-free*
Empty tank 5 VGround
Low level Potential-free*Potential-free*
Low level 5 VGround
* The function of the potential-free contact sets can
be selected via the control panel (NO = normally
open and NC = normally closed), see
section 5.21.
2. Using an externa l power supply:
Max. 24 VDC - 100 mA
TM03 7868 5006
TM03 7869 5006
13
5. Functions
100%
LCD display.
See section 5.8
Navigation/
settings.
See section 5.8
Green indicator
light.
See section 5.6
Maximum capacity
(priming).
See section 5.3
Red indicator light.
See section 5.6
M12 connection
analog/pulse /
leakage input.
See sections
5.11, 5.12, 5.5
Cable for
Profibus control.
See section 5.7
Connection alarm
relay.
See section 5.6
Power supply
M12 connection
level control.
See section 5.4
M12 connection
stop dosing.
See section 5.2
On/off button.
See section 5.8
Navigation/
settings.
See section 5.8
Menu.
See section 5.8
English (GB)
5.1 Control panel
Fig. 5
TM02 7068 2503
14
5.2 Start/stop of pump
100%
100%
The pump can be started/stopped in two different
ways:
• Locally on the pump control panel.
• By means of an external on/off switch.
See connection overview in section 4.6.
5.3 Priming/venting of pump
The pump control panel incorporates a button.
Press this button if the maximum pump capacity is
required over a short period, e.g. during start-up.
When the button is released, the pump automatically
returns to the previous operating mode.
During priming/venting, it is recommended to let the
pump run without a counter pressure or to open the
vent valve.
Note: When the buttons and are pressed
simultaneously, the pump can be set to run for a
specific number of seconds at maximum capacity.
The remaining number of seconds will appear in the
display. The maximum value is 300 seconds.
5.4 Level control
The pump can be fitted with a level control unit for
monitoring of the chemical level in the tank.
The pump can react to two level signals. The pump
will react differently, depending on the influence on
the individual level sensors.
Level sensorsPump reaction
Upper sensor
activated
(closed contact)
Lower sensor
activated
(closed contact)
• Red indicator light is on.
• Pump running.
• Alarm relay activated.
• Red indicator light is on.
• Pump stopped.
• Alarm relay activated.
For connection of the level control unit and alarm
output, see section 4.6.
5.5 Diaphragm leakage sensor
The pump can be fitted with a diaphragm leakage
sensor, which detects diaphragm leakage.
The sensor should be connected to the drain hole in
the dosing head.
In case of diaphragm leakage, the signal from the
sensor generates an alarm and the alarm relay will
be activated. See also section 5.6.
For connection of the diaphragm leakage sensor,
see section 4.6.
English (GB)
15
5.6 Alarm output and indicator lights
Note
132
NC NO C
132
NC NO C
1
2 3
NC NO C
132
NC NO C
1
2 3
NC NO C
1
2 3
NC NO C
1
2 3
NC NO C
1
2 3
NC NO C
1
2 3
NC NO C
1
2 3
NC NO C
1
2 3
NC NO C
1
2 3
NC NO C
English (GB)
The green and red indicator lights on the pump are
used for operating and fault indication.
In control variant "AR", the pump can activate an
external alarm signal by means of a built-in alarm
relay which must only be connected to a safety extra
low voltage (SELV) connection.
The alarm signal is activated by means of an internal
potential-free contact.
The functions of the indicator lights and the built-in
alarm relay appear from the table below.
Connect the alarm relay only to
voltages which comply with the SELV
requirements in EN/IEC 60 335-1.
ConditionGreen LEDRed LEDDisplayAlarm output
Pump runningOnOffNormal indication
Set to stopFlashingOffNormal indication
Pump faultOffOnEEPROM
Supply failureOffOffOff
Pump running, low
chemical level
Empty tank
Analog signal
< 2 mA
1
1
OnOnLOW
OffOnEMPTY
OffOnNO mA
The pump is
running, but the
dosed quantity is
too small according
to the signal from
the dosing
2
monitor
OnOnNO FLOW
OverheatingOffOnMAX. TEMP.
Internal
communication fault
Internal Hall fault
Diaphragm
leakage
3
4
OffOnINT. COM.
OffOnHALL
OffOnLEAKAGE
16
ConditionGreen LEDRed LEDDisplayAlarm output
1
2 3
NC NO C
1
2 3
NC NO C
1
2 3
NC NO C
Maximum pressure
exceeded
4
More pulses than
capacity
No motor rotation
3
detected
1
Requires connection to level sensors.
5
Off
OnOnMAX. FLOW
OffOnORIGO
See section 5.22 Empty tank (alarm).
2
Requires activation of the dosing monitoring
function and connection to a dosing monitor.
3
Please contact a Grundfos service centre.
4
Alarms can be reset when the faults have
been corrected.
5
The pump will make 10 attempts to restart
before going into permanent OFF mode.
5.7 Fieldbus communication
The pump can be configured for fieldbus applications
(Profibus). Apart from the usual installation and
operating instructions, Profibus pumps are supplied
with a special Profibus installation and operating
instructions.
OnOVERLOAD
English (GB)
17
5.8 Menu
Applies only to versions with Profibus
English (GB)
The pump features a user-friendly menu which is
activated by pressing the button. During start-up,
all texts will appear in English language. To select
language, see section 5.20.
Fig. 6
See section 5.10See section 5.25
All menu items are described in the following
sections. When appears at a menu item, it
means that this item is activated. By selecting
"RETURN" anywhere in the menu structure, you will
return to the operating display without changes.
18
See section 5.11See section 5.18
See section 5.12See section 5.19
See section 5.13See section 5.20
See section 5.14See section 5.16
See section 5.15See section 5.21
See section 7.See section 5.22
See section 5.17See section 5.23
5.9 Operating modes
Set value
Set quantity in
ml/pulse
Actual capacity in
ml/h or l/h
Note: The displayed l and ml values are only reliable
if the pump has been calibrated to the actual
installation, see section 7.
The pump can run in five different operating modes:
•Manual
•Pulse
•Analog
• Timer (internal batch control)
• Batch (external batch control)
See description in the following sections.
5.10 Manual
The pump is dosing as constantly and evenly as
possible, without any external signals.
Set the quantity to be dosed in l/h or ml/h. The pump
automatically changes between the measuring units.
The pump is dosing according to an external pulse
signal, i.e. a water meter with pulse output or a
controller.
Set the quantity to be dosed per pulse in ml/pulse.
The pump adjusts its capacity according to two
factors:
• Frequency of external pulses.
• The set quantity per pulse.
The pump measures the time between two pulses
and then calculates the speed giving the capacity
required (set quantity per pulse multiplied by the
pulse frequency).
The pump does not start until it has received the
second pulse, and thus it delivers a constant flow as
in the case of "manual" control. The pump calculates
a speed for each pulse received.
The pump stops
• when the time between two pulses is three times
longer than the time between the two previous
pulses, or
• if the time between two pulses exceeds
2 minutes.
The pump will operate at the latest calculated speed
until one of the two cases occurs.
The pump stops at the point reached in its duty cycle
and starts at this point again having received two
new pulses.
If the set quantity per pulse multiplied by the pulse
frequency exceeds the pump capacity, the pump will
run at maximum capacity. Excess pulses will be
ignored and "MAX. FLOW" will appear in the display.
19
English (GB)
5.12 Analog
048121620
0
20
40
60
80
100
[%]
0-20 mA
[mA]
4-20 mA
Value according to
analog signal
Use the buttons
for navigation
English (GB)
The pump is dosing according to an external analog
signal. The dosed quantity is proportional to the input
value in mA.
4-20 (default): 4 mA =0 %.
20-4: 4 mA = 100 %.
0-20: 0 mA =0 %.
20-0: 0 mA = 100 %.
20 mA = 100 %.
20 mA =0 %.
20 mA = 100 %.
20 mA =0 %.
See fig. 9.
The capacity limitation will influence the capacity.
100 % corresponds to the maximum capacity of the
pump or the set maximum capacity, see section 5.16.
The analog input requires a signal which is isolated
from frame. Min. resistance to frame: 50 k
Fig. 9
Change the analog mode as illustrated in fig. 11:
Fig. 11
TM02 4498 1102
Fig. 10
If 4-20 mA or 20-4 mA is selected and the signal falls
below 2 mA, the pump will indicate a fault. This
situation occurs if the connection is interrupted, for
instance if the wire is damaged.
20
5.13 Timer
NX
IN
Quantity per batch
Set quantity
per batch
Set IN value
in days
Set IN value
in hours
Set IN value
in minutes
Set NX value
in days
Set NX value
in hours
Set NX value
in minutes
The pump is dosing the set quantity in batches at the
maximum capacity or the set maximum capacity, see
section 5.16.
The time until the first dosing "NX" and the following
sequences "IN" can be set in minutes, hours and
days. The maximum time limit is 9 days, 23 hours
and 59 minutes (9:23:59). The lowest acceptable
value is 1 minute.
if the pump is stopped by means of the on/off button,
empty tank or stop signal, see fig. 12.
During operation, "NX" will always count down from
"IN" to zero. In this way, the remaining time until the
next batch can always be read.
"IN" must be higher than the time required to perform
one batch. If "IN" is lower, the next batch will be
ignored.
In case of supply failure, the set quantity to be
dosed, the "IN" time and the remaining "NX" time are
stored. When the supply is reconnected, the pump
will start up with the "NX" time at the time of the
supply failure. In this way, the timer cycle will
continue, but it has been delayed by the duration of
the supply failure.
Only values corresponding to complete dosing
strokes (according to the calibration factor) can be
selected. The minimum setting depends on the
calibration factor. The minimum setting shown above
corresponds to the default calibration value.
Example:
If the calibration factor is 625 (= 6.25 ml/stroke), the
minimum settable value in timer or batch mode will
be 6.25 ml (= 1 stroke) -> the next will be 12.5 ml
(= 2 strokes), etc.
These steps will continue up to a value
corresponding to 100 dosing strokes. Above this
value, the setting range has standard steps as in
other operating modes.
If the calibration factor is changed after the setting of
timer or batch mode, the pump will automatically
recalculate a new number of dosing strokes per
batch and change the display value to the nearest
possible value compared to the first one set.
TM01 8942 0900
Fig. 13
21
5.14 Batch
Quantity per batch
PulsePulse
Set value per batch
Operating display
English (GB)
The pump is dosing the set quantity in batches at the
maximum capacity or the set maximum capacity, see
section 5.16.
The quantity is dosed every time the pump receives
an external pulse.
If the pump receives new pulses before the previous
batch is performed, these pulses will be ignored.
Fig. 14
The setting range is the same as for Timer, see
section 5.13.
Fig. 15
5.15 Anti-cavitation
The pump features an anti-cavitation function. When
this function is selected, the pump extends its
suction stroke, resulting in optimized priming.
The anti-cavitation function is used:
• when pumping liquids of high viscosity
TM01 8947 0900
• in the case of a long suction tube
• in the case of a high suction lift.
Depending on the circumstances, the motor speed
during the suction stroke can be reduced by 75 %,
50 % or 25 % compared to the normal motor speed
during the suction stroke.
The maximum pump capacity is reduced when the
anti-cavitation function is selected. See section
3.1 Mechanical data.
Fig. 16
22
5.16 Capacity limitation
100%
Operating display
Set maximum capacity
Total dosed
quantity
Total number
of strokes
Total number of
operating hours
Total number
of starts
Operating display
This function offers the possibility of reducing the
maximum pump capacity (MAX. CAP.). It influences
the functions in which the pump is normally operating
at maximum capacity.
Under normal operating conditions, the pump cannot
operate at a capacity which is higher than the one
stated in the display. This does not apply to the
maximum capacity button , see section 5.3.
English (GB)
Fig. 17
5.17 Counters
The pump can display "non-resettable" counters for:
•"QUANTITY"
Accumulated value of dosed quantity in litres or
US gallons.
•"STROKES"
Accumulated number of dosing strokes.
•"HOURS"
Accumulated number of operating hours.
•"POWER ON"
Accumulated number of times the electricity
supply has been switched on.
Fig. 18
23
5.18 Resetting
Operating display
Operating display
without changes
English (GB)
When "DEFAULT" is activated, the pump will return
to the factory settings.
Note: The calibration is also set back to the default
setting. This means that a new calibration is required
when the "DEFAULT" function has been used.
Default settings are the factory settings of standard
pumps. Select "DEFAULT" in the "SETUP" menu.
Default settings:
Operating mode:Manual
Capacity:Maximum capacity
Control panel lock:Unlocked
Default lock code:2583
Anti-cavitation:Not active
Analog signal:4-20 mA
Digital inputs:NO (normally open)
Capacity limitation:Maximum capacity
Alarm reset required to restart the pump
Dosing monitoring:Off
Language:English
Units:Metric
Fig. 19
5.19 Return
Fig. 20
The "RETURN" function makes it possible to return
from any level in the menu to the operating display
without changes after the menu functions have been
used.
24
5.20 Language
The display text can be displayed in one of the
following languages:
Fig. 22 shows all possible settings.
The inputs for level, stop dosing and diaphragm
leakage can be changed from NO (normally open) to
NC (normally closed) function. If changed, the inputs
must be short-circuited in normal operation. The
dosing monitoring input can be changed from "OFF"
to "ON".
For the analog input, one of the following signal
types can be selected:
• 4-20 mA (default)
• 20-4 mA
• 0-20 mA
• 20-0 mA.
See also section 5.12 Analog.
English (GB)
Fig. 22
25
5.22 Empty tank (alarm)
Operating displayO perating display
3 x
English (GB)
The alarm function can be set to "AUT. RES." or
"MAN. RES.". This function is used when the level
sensor indicates "EMPTY".
The alarm can be reset automatically (AUT. RES.) or
manually (MAN. RES.).
For more information about other alarm functions,
see section 5.6 Alarm output and indicator lights.
5.23 Measuring units
It is possible to select metric units (litre/millilitre) or
US units (gallons).
Metric measuring units:
• In manual and analog modes, set the quantity
to be dosed in litres per hour (l/h) or millilitres per
hour (ml/h).
• In pulse mode, set the quantity to be dosed in
ml/pulse. The actual capacity is indicated in litres
per hour (l/h) or millilitres per hour (ml/h).
• For calibration, set the quantity to be dosed in
ml per 100 strokes.
• In timer and batch modes, set the quantity to be
dosed in litres (l) or millilitres (ml).
• Under the "QUANTITY" menu item in the
"COUNTERS" menu, the dosed quantity is
indicated in litres.
US measuring units:
• In manual and analog modes, set the quantity
to be dosed in gallons per hour (gph).
• In pulse mode, set the quantity to be dosed in
ml/pulse. The actual capacity is indicated in
gallons per hour (gph).
• For calibration, set the quantity to be dosed in
ml per 100 strokes.
• In timer and batch modes, set the quantity to be
dosed in gallons (gal).
• Under the "QUANTITY" menu item in the
"COUNTERS" menu, the dosed quantity is
indicated in US gallons (gal).
26
Fig. 23
5.24 Dosing monitoring
2 x
3 x
The pump incorporates a dosing monitoring input (see connection overview in fig. 3).
Fig. 24
The dosing monitoring input is designed to receive a
potential-free pulse signal from a dosing monitor.
The dosing monitoring input feature enables the
pump to react on gas accumulation in the suction
line.
A dosing monitor must always be connected to the
suction side of the pump.
English (GB)
27
5.25 Control panel lock
100%
Operating display
Operating display
English (GB)
It is possible to lock the buttons on the control panel
to prevent malfunction of the pump. The locking
function can be set to "ON" or "OFF". The default
setting is "OFF".
A PIN code must be entered to change from "OFF" to
"ON". When "ON" is selected for the first time,
"0000" will appear in the display. If a code has
already been entered, it will appear when an attempt
to change to "ON" is made. This code can either be
re-entered or changed.
If no code has been entered, a code must be set in
the same way as the "NX" and "IN" values described
in section 5.13.
If a code has already been entered, active digits are
flashing.
If attempts are made to operate the pump in locked
condition, "LOCKED" will appear in the display for
2 seconds, followed by "0000". A code must be
entered. If the entering of a code has not been
started within 10 seconds, the operating display
without changes will appear.
If a wrong code is entered, "LOCKED" will appear in
the display for 2 seconds, followed by "0000". A new
code must be entered. If the entering of a code has
not been started within 10 seconds, the operating
display without changes will appear. This display will
also appear if the entering of the correct code
exceeds 2 minutes.
If the locking function has been activated but the
control panel is unlocked, the control panel will be
locked automatically if it is not operated for 2
minutes.
The locking function can also be reactivated by
selecting "ON" in the "LOCK" menu. The previously
entered code will then appear and must be reentered by pressing the button four times. The
code can also be changed.
The control panel can be unlocked either by means
of the selected code or the factory code 2583.
The following buttons and inputs are still active when
the panel is locked:
• Priming ( -button).
• On/off button.
• All external inputs.
Fig. 25
Activating the locking function and locking the
control panel:
1. Select "LOCK" in the menu.
2. Select "ON" by means of the buttons and
and confirm with .
3. Enter or re-enter a code by means of the buttons
, and .
The locking function has now been activated and the
control panel is locked.
Unlocking the control panel (without deactivating
the locking function):
1. Press once. "LOCKED" appears in the
display for 2 seconds, followed by "0000".
2. Enter the code by means of the buttons ,
and *.
28
The control panel has now been unlocked and will
automatically be locked again if the control panel is
not operated for 2 minutes.
Deactivating the locking function:
1. Unlock the control panel as described above.
2. Select "LOCK" in the menu.
3. Select "OFF" by means of the buttons and
and confirm with .
The locking function has now been deactivated and
the control panel is unlocked.
* The panel can always be unlocked with
code 2583.
6. Start-up
100%
100%
100%
100%
100%
StepAction
1
Prior to start-up, retighten the dosing head screws:
• Cross-tighten the screws to 5.5 Nm (+ 0.5/– 0 Nm).
English (GB)
Connect the hoses/pipes:
2
• Connect the suction and dosing tubes/pipes to the pump.
• Connect a tube to the vent valve, if required, and lead the hose to
the tank.
Connect the cables:
3
• Connect the control/level cables, if any, to the pump, see
section 4.6.
Switch on the electricity supply:
4
• The display is on.
• The green indicator light is flashing (the pump has stopped).
• Select language, if required, see section 5.20.
Select the operating mode (see section 5.9):
• Manual.
5
•Pulse.
• Analog.
•Timer.
•Batch.
6
• Start the pump by pressing the on/off button.
• The green indicator li ght is perman ently on.
Priming/venting:
• Press the button on the pump control panel and let the pump
Start the pump:
7
run without a counter pressure. Open the vent valve, if required.
When the buttons and are pressed simultaneously during
priming, the pump can be set to run for a specific number of
seconds at maximum capacity.
Calibration:
8
• When the pump has been primed and is running at the right
counter pressure, calibrate the pump, see section 7.
If the pump is not operating satisfactorily, see section 10. Fault finding chart.
29
7. Calibration
Operating display
without changes
Set value.
See section 7.2
Operating display Operating display
The pump
performs 100
dosing strokes
English (GB)
It is important that the pump is calibrated after
installation to ensure that the correct value (ml/h or
l/h) appears in the display.
The calibration can be carried out in two different
ways:
• Direct calibration.
The dosed quantity of 100 strokes is measured
directly. See section 7.1.
• Check calibration. See section 7.2.
Fig. 26
30
7.1 Direct calibration
Set value
to Q
d
Operating display
Q
1
Q
2
Q
d
Before calibration, make sure:
• that the pump is installed with foot valve, injection
valve, etc. in the existing system.
• that the pump is running at the counter pressure
it is supposed to operate at (adjust the counter
pressure valve, if required).
• that the pump is operating with the correct
suction lift.
To carry out a direct calibration, proceed as follows:
ActionPump display
1. Prime the dosing head and the suction tubing.
2. Stop the pump. The green LED is flashing.
3. Fill a graduated glass with dosing liquid, Q
.
1
DME 60: approx. 1.5 l
DME 150: approx. 2.5 l
DME 375: approx. 6 l
DME 940: approx. 14 l
4. Read and note the quantity Q
.
1
5. Place the suction tubing in the graduated glass.
TM02 7067 2503
6. Go to the calibration menu, see section 5.8.
English (GB)
7. Press the button twice.
8. The pump is performing 100 dosing strokes.
9. The factory-calibration value appears in the display.
10.Remove the suction tubing from the graduated
glass and read Q
11.Set the display value to Q
.
2
= Q1 – Q2.
d
12.Confirm with the button.
13.The pump is now calibrated and returns to the
operating display.
31
7.2 Check calibration
English (GB)
In check calibration, the calibration value is
calculated by reading the consumption of chemical in
a specific period and comparing this with the number
of dosing strokes performed in the same period.
This calibration method is very accurate and
especially suitable for check calibration after long
periods of operation or if direct calibration is
impossible. The calibration can for instance be
carried out when the chemical tank is replaced or
filled.
To carry out a check calibration, proceed as follows:
1. Stop the pump by pressing the button.
2. Read the counter and note the number of dosing
strokes, see section 5.17.
3. Read and note the quantity in the chemical tank.
4. St art the pump by pressing the button and let
it run for at least 1 hour. The longer the pump is
operating, the more accurate the calibration will
be.
5. Stop the pump by pressing the button.
6. Read the counter and note the number of dosing
strokes, see section 5.17.
7. Read and note the quantity in the chemical tank.
8. Calculate the dosed quantity in ml and the
number of dosing strokes performed during the
operating period.
9. Calculate the calibration value as follows:
(dosed quantity in ml/dosing strokes) x 100.
10.Set the calculated value in the calibration menu.
8. Maintenance
The pump is maintenance-free. However, it is
recommended to keep the pump clean.
The dosing pump is produced according to the
highest quality standards and has long life. The
pump incorporates wear parts such as diaphragm,
valve seat and valve balls.
To ensure long life and to reduce the risk o f
disturbance of operation, visual checks should be
carried out regularly.
It is possible to order dosing heads, valves and
diaphragms in materials which are suitable for the
specific liquid to be pumped. See the product
numbers at the end of these instructions.
9. Service
Before returning the pump to Grundfos for service,
the safety declaration at the end of these
instructions must be filled in by authorized personnel
and attached to the pump in a visible position.
Note: If a pump has been used for a liquid which is
injurious to health or toxic, the pump will be
classified as contaminated.
If Grundfos is requested to service the pump, it must
be ensured that the pump is free from substances
that can be injurious to health or toxic. If the pump
has been used for such substances, the pump must
be cleaned before it is returned.
If proper cleaning is not possible, all relevant
information about the chemical must be provided.
If the above is not fulfilled, Grundfos can refuse to
accept the pump for service. Possible costs of
returning the pump are paid by the customer.
The safety declaration can be found at the end of these
instructions (only in English).
Note: The replacement of the supply cable must be
carried out by an authorised Grundfos service
workshop.
32
10. Fault finding chart
Subject to alterations.
FaultCauseRemedy
Valves leaking or blocked.Ch eck and clean valves.
Remove and fit valves. Check that the arrow
on the valve casing is pointing in the liquid
flow direction. Check that all O-rings have
been fitted correctly.
Clean and seal the suction pipe/hose.
Install the pump in a lower position.
Install a priming tank.
Select the anti-cavitation function, see
section 5.15.
Install a pipe/hose with larger cross-section.
Fit spring-loaded valves.
Install a new diaphragm and ensure that the
diaphragm is fastened properly.
Check the system. Check the injection valve.
The dosing has
stopped or the output
is too low.
Pump dosing too little
or too much.
Pump dosing
irregularly.
Leakage from drain
hole.
Frequent diaphragm
failures.
Valves incorrectly installed.
Suction valve or suction pipe/hose
leaking or blocked.
Suction lift too high.
Viscosity too high.
Pump out of calibration.Calibrate the pump, see section 7.
Pump out of calibration.Calibrate the pump, see section 7.
Valves leaking or blocked.Ch eck and clean the valves.
Diaphragm defective.Install a new diaphragm.
Diaphragm not fastened properly.
Counter-pressure too high
(measured at the pump discharge
port).
Sediment in dosing head.Clean/flush the dosi ng head.
English (GB)
11. Disposal
This product and all its associated parts must
be disposed of in an environmentally friendly
manner. Use appropriate waste collection
services. If there is no such facility or the facility
refuses to accept the materials used in the product,
the product can be sent to the nearest Grundfos
company or Grundfos service centre.
33
Appendix1
Dimensions
DME 60DME 150DME 375DME 940
A = [mm]176176238238
B = [mm] 198198218218
C = [mm] 331345471496
D = [mm] 284284364364
E = [mm]180180230230
F = [mm]4444445 40539
G = [mm]4128316
H = [mm]74749595
I = [mm]187187246246
Appendix
TM02 7062 2503
325
Appendix1
Appendix
Safety declaration
Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service.
We hereby declare that this product:
Product type:____________________________
Model number:_________________________
No media or water:_________________________
A chemical solution, name:_____________________
(see pump nameplate)
is free from hazardous chemicals, biological and radioactive substances.
Fault description
Please make a circle around the damaged part.
In the case of an electrical or functional fault, please mark the cabinet.
Please give a short description of the fault:
__________________________________
Date and signatureCompany stamp
326
TM02 8955 1104
Argentina
Grundfos companies
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A
1619 - Garin
Pcia. de Buenos Aires
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 411 111
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105
Тел.: +(37517) 233 97 65
Факс: (37517) 233 9769
E-mail: grundfos_minsk@mail.ru
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16 ,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg
ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co.
Ltd.
West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2)
278 Jinhu Road, Jin Qiao Export
Processing Zone
Pudong New Area
Shanghai, 201206
Phone: +86 21 5055 1012
Telefax: +86 21 5032 0596
E-mail: grundfosalldos-CN@grundfos.com
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
22 Floor, Xin Hua Lian Building
755-775 Huai Hai Rd, (M)
Shanghai 200020
PRC
Phone: +86-512-67 61 11 80
Telefax: +86-512-67 61 81 67
Представительство ГРУНДФОС в
Ташкенте
700000 Ташке нт ул.Усмана Носира 1-й
тупик 5
Телефон : (3712) 55-68-15
Факс: (3712) 53-36-35
Grundfos companies
Addresses revised 03.11.2010
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
96527377 0311
Repl. 96527377 0111
ECM: 1065172
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks
owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
www.grundfosalldos.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.