Grundfos DME AR Series, DME 60, DME 150, DME 375, DME 940 Installation And Operating Instructions Manual

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
DME, Variant AR (60-940 l/h)
Installation and operating instructions
DME, Variant AR (60-940 l/h)
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
English (GB)
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Appendix 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Appendix 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Table of contents
3
Declaration of conformity
Declaration of conformity
GB Declaration of Conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products DME, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: – Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009
– Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standard used: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
DE Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte DME, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU­Mitgliedsstaaten übereinstimmen: – Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
ES Declaración de Conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos DME, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: – Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Normas aplicadas: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Norma aplicada: EN 60204-1+A1: 2009.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
IT Dichiarazione di Conformità
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti DME, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: – Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norme applicate: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norma applicata: EN 60204-1+A1: 2009.
– Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
PT Declaração de Conformidade
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos DME, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: – Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Normas utilizadas: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Norma utilizada: EN 60204-1+A1: 2009.
– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
SE Försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna DME, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: – Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpade standarder: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
Tillämpad standard: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpade standarder: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
DK Overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne DME som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: – Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendt standarder: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendt standard: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
GR ∆ήλωση Συμμόρφωσης
Εμείς, η Grundfos, δηλών ουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα DME στα οποία αναφέρεται η παρούσ α δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μ ελών της ΕΕ: – Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
Οδηγία χαμηλ ής τάση ς (2006/95/EC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 60204-1+A1: 2009.
Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).
FR Déclaration de Conformité
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits DME, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : – Directive Machines (2006/42/CE).
– Directive Basse Tension (2006/95/CE).
– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
NL Overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten DME waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: – Machine Richtlijn (2006/42/EC).
– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
– EMC Richtlijn (2004/108/EC).
FI Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet DME, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: – Konedirektiivi (2006/42/EY).
– Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).
– EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Pfinztal, 1st March 2011
που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61000-6-2: 2005,
Πρότυπα
EN 61000-6-4: 2007.
Normes utilisées : EN 809 : 1998, EN ISO 12100-1+A1 : 2009, EN ISO 12100-2+A1 : 2009.
Norme utilisée : EN 60204-1+A1: 2009.
Normes utilisées : EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
Gebruikte normen: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
Gebruikte norm: EN 60204-1+A1: 2009.
Gebruikte normen: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
Sovellettavat standardit: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
Sovellettu standardi: EN 60204-1+A1: 2009.
Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
Ulrich Stemick
Technical Director
Grundfos Water Treatment GmbH
Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
4
English (GB) Installation and operating instructions
Caution
Note
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1. Safety instructions
1.1 Identification of safety instructions in these instructions
1.2 Qualification and training of personnel
1.3 Safety instructions for the operator/user
1.4 Safety of the system in the event of a failure in the dosing pump
1.5 Dosing chemicals
2. General description
2.1 Applications
2.2 Type key
3. Technical data
3.1 Mechanical data
3.2 Electrical data
3.3 Input/output data
3.4 Dimensions
4. Installation
4.1 Safety instructions
4.2 Installation environment
4.3 Installation of pump
4.4 Installation example
4.5 Electrical connection
4.6 Connection overview
5. Functions
5.1 Control panel
5.2 Start/stop of pump
5.3 Priming/venting of pump
5.4 Level control
5.5 Diaphragm leakage sensor
5.6 Alarm output and indicator lights
5.7 Fieldbus communication
5.8 Menu
5.9 Operating modes
5.10 Manual
5.11 Pulse
5.12 Analog
5.13 Timer
5.14 Batch
5.15 Anti-cavitation
5.16 Capacity limitation
5.17 Counters
5.18 Resetting
5.19 Return
5.20 Language
5.21 Input setup
5.22 Empty tank (alarm)
5.23 Measuring units
5.24 Dosing monitoring
5.25 Control panel lock
6. Start-up
7. Calibration
7.1 Direct calibration
7.2 Check calibration
5
8. Maintenance
9. Service
5
10. Fault finding chart
5
11. Disposal
6
6 6
7
7 8
9
9
1. Safety instructions
9
These installation and operating instructions contain
9
general instructions that must be observed during
10
installation, operation and maintenance of the pump.
10
It must therefore be read by the installation engineer
10
and the relevant qualified operator prior to installation and start-up, and must be available at the
10
installation location at all times.
10 11
1.1 Identification of safety instructions in
11 12
The safety instructions are identified by the following
14
symbols:
14 15 15 15 15 16 17 18 19 19 19 20 21
1.2 Qualification and training of personnel
22
The personnel responsible for the installation,
22
operation and service must be appropriately qualified for these tasks. Areas of responsibility,
23
levels of authority and the supervision of the
23
personnel must be precisely defined by the operator.
24
If necessary, the personnel must be trained
24
appropriately.
24
Risks of not observing the safety instructions
25
Non-observance of the safety instructions may have
26
dangerous consequences for the personnel, the
26
environment and the pump and may result in the loss
27
of any claims for damages.
28
It may lead to the following hazards:
• Personal injury from exposure to electrical,
Warning Prior to installation, read these
installation and operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice.
these instructions
Warning If these safety instructions are not
observed, it may result in personal injury!
If these safety instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment!
Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation.
29 30
31 32
32 32 33 33
English (GB)
5
English (GB)
Caution
Note
Caution
Caution
Caution
Caution
mechanical and chemical influences.
• Damage to the environment and personal injury from leakage of harmful substances.
1.3 Safety instructions for the operator/
user
The safety instructions described in these instructions, existing national regulations on health protection, environmental protection and for accident prevention and any internal working, operating and safety regulations of the operator must be observed.
Information attached to the pump must be observed. Leakages of dangerous substances must be
disposed of in a way that is not harmful to the personnel or the environment.
Damage caused by electrical energy must be prevented, see the regulations of the local electricity supply company.
Before starting work on the pump, the pump must be disconnected from the mains. The system must be pressureless!
The mains plug is the separator separating the pump from the mains.
Only orginal accessories and original spare parts should be used. Using other parts can result in exemption from liability for any resulting consequences.
1.4 Safety of the system in the event of a
failure in the dosing pump
The dosing pump was designed according to the latest technologies and is carefully manufactured and tested.
If it fails regardless of this, the safety of the overall system must be ensured. Use the relevant monitoring and control functions for this.
Make sure that any chemicals that are released from the pump or any damaged lines do not cause damage to system parts and buildings.
The installation of leak monitoring solutions and drip trays is recommended.
1.5 Dosing chemicals
Warning Before switching the supply voltage
back on, the dosing lines must be connected in such a way that any chemicals in the dosing head cannot spray out and put people at risk.
The dosing medium is pressurised and can be harmful to health and the environment.
Warning When working with chemicals, the
accident prevention regulations applicable at the installation site should be applied (e.g. wearing protective clothing).
Observe the chemical manufacturer's safety data sheets and safety instructions when handling chemicals!
A deaeration hose, which is routed into a container, e.g. a drip tray, must be connected to the deaeration valve.
The dosing medium must be in liquid aggregate state!
Observe the freezing and boiling points of the dosing medium!
The resistance of the parts that come into contact with the dosing medium, such as the dosing head, valve ball, gaskets and lines, depends on the medium, media temperature and operating pressure.
Ensure that parts in contact with the dosing medium are resistant to the dosing medium under operating conditions, see data booklet!
Should you have any questions regarding the material resistance and suitability of the pump for specific dosing media, please contact Grundfos.
6
2. General description
The Grundfos DME dosing pump is a self-priming diaphragm pump.
The pump consists of:
•a cabinet incorporating the drive unit and electronics,
•a dosing head with back plate, diaphragm, valves, connections and vent valve,
•a control panel incorporating display and buttons. The control panel is fitted either to the front or to the side of the cabinet.
The motor is controlled in such a way that the dosing gets as even and constant as possible, irrespective of the capacity range in which the pump is operating.
This is carried out as follows: The speed of the suction stroke is kept constant and
the stroke relatively short, irrespective of the capacity. Contrary to conventional pumps, which generate the dosing stroke as a short pulse, the duration of the dosing stroke will be as long as possible. Thus, an even dosing without peak values is ensured. As the pump is always dosing at full stroke length, it ensures the same high accuracy and suction capability, irrespective of the capacity, which is infinitely variable in the ratio of 1:800.
The pump features an LCD display and a user­friendly control panel which gives access to the pump functions.
2.1 Applications
The DME dosing pump is designed for handling chemicals within the following ranges of applications, among others:
• drinking water treatment
• wastewater treatment
• cooling water treatment
• washing systems
• process water treatment
• chemical industry.
English (GB)
7
2.2 Type key
English (GB)
(Cannot be used for pump configuration.)
Code Example DME 60 - 10 AR - PP/ E/ C - F - 3 1 1 F
Pump range
Maximum capacity [l/h]:
60 150 375 940
Maximum pressure [bar]:
4 10
Control variant:
AR
Standard
AP
Standard + Profibus
Dosing head material:
PP
Polypropylene
PV
PVDF
SS
Stainless steel 1.4401
Gasket material:
EPDM
E
PTFE
T
FKM
V
Valve ball material:
C
Ceramics Glass
G
Stainless steel 1.4401
SS
PTFE
T
Control panel:
F
Front-fitted Side-fitted
S
Voltage:
3
1 x 100-240 V, 50-60 Hz
Valves:
1
Standard valve
2
Spring-loaded valve
Connection, suction/discharge:
A1
Threaded Rp 3/4
A2
Threaded Rp 1 1/4
Q
Tubing 19/27 mm + 25/34 mm
Mains plug:
F
EU (Schuko)
G
UK
I
AU
B
USA
J
JP
E
CH
L
Argentina
8
3. Technical data
3.1 Mechanical data
DME 60 DME 150 DME 375 DME 940
Maximum capacity* Maximum capacity with anti-cavitation 75 %* Maximum capacity with anti-cavitation 50 %* Maximum capacity with anti-cavitation 25 %* Maximum pressure [bar] 10 4 10 4 Maximum stroke rate per minute [strokes/min.] 160 Maximum suction lift during operation [m] 4 Maximum suction lift when priming with wet valves [m] 1.5 Maximum viscosity with spring-loaded valves* Maximum viscosity without spring-loaded valves* Diaphragm diameter [mm] 79 106 124 173 Liquid temperature [°C] 0 to 50 Ambient temperature [°C] 0 to 45 Accuracy of repeatability ±1 % Sound pressure level [dB(A)] <70
*1 Irrespective of counter pressure
2
*
Maximum suction lift 1 metre
3.2 Electrical data
Supply voltage [VAC] 1 x 100-240 V Maximum current consumption [A] Maximum power consumption P
Frequency [Hz] 50-60 Enclosure class IP 65 Insulation class B Supply cable 1.5 m H05RN-F with plug
1
[l/h] 60 150 376 940
1
[l/h] 45 112 282 705
1
[l/h] 33.4 83.5 210 525
1
[l/h] 16.1 40.4 101 252
2
[mPa s] 3000 [mPa s] at 50 % capacity
2
[mPa s] 200
DME 60 DME 150 DME 375 DME 940
at 100 V 1.25 2.4 at 230 V 0.67 1.0
[W] 67.1 240
1
English (GB)
3.3 Input/output data
The pump offers various input and output options, depending on control variant.
Signal input
Voltage in level sensor input [VDC] 5 Voltage in pulse input [VDC] 5 Minimum pulse-repetition period [ms] 3.3 Impedance in analog 0/4-20 mA input []
The analog input requires a signal which is isolated from frame. Min. resistance to frame: 50 k
Maximum loop resistance in pulse signal circuit [] 250 Maximum loop resistance in level signal circuit [] 250
Signal output
Maximum load of alarm relay output, at ohmic load [A] 2 Maximum voltage, alarm relay output [V] 42
250
9
3.4 Dimensions
100%
100%
Drain hole
English (GB)
See dimensions at the end of these instructions. All dimensions are in mm.
4. Installation
4.1 Safety instructions
• Liquid is under pressure and may be hazardous.
• When working with chemicals, local safety rules and regulations must be observed (e.g. wear protective clothes).
• Before starting work on the dosing pump and system, disconnect the electricity supply to the pump, ensuring that it cannot be accidentally switched on. Before reconnecting the electricity supply, make sure that the dosing hose is positioned in such a way that any chemical left in the dosing head is not ejected, thereby exposing persons to danger.
• If the vent valve in the dosing head is used, it must be connected to a hose which is led back to the tank.
• When changing a chemical, make sure that the materials of the dosing pump and system are resistant to the new chemical. If there is any risk of chemical reaction between the two types of chemicals, clean the pump and system thoroughly before adding the new chemical. Proceed as follows: Place the suction tube in water and press the button until residual chemical has been removed. Note: When the buttons and are pressed simultaneously, the pump can be set to run for a specific number of seconds at maximum capacity. The remaining number of seconds will appear in the display. The maximum value is 300 seconds.
4.2 Installation environment
• Exposure to direct sunlight should be avoided. This applies especially to pumps with plastic dosing heads, as this material can be damaged by sunlight.
• If the pump is installed outside, an enclosure or similar protection is required to protect the pump against rain and similar weathers.
4.3 Installation of pump
• See also the installation example in section 4.4.
Note: The dosing head may contain water from the factory test. If a liquid which must not come into contact with water is to be dosed, it is recommended to let the pump run with another liquid to remove the water from the dosing head before installation.
• Always install the pump on the supporting foot with vertical suction and discharge ports.
• Always use suitable tools for the mounting of plastic parts. Never apply unnecessary force.
• Tighten the dosing head after 2 to 5 operating hours (torque 5.5 Nm).
• Make sure that the dosing pump and system are designed in such a way that neither system equipment nor buildings are damaged in case of leakage from the pump or rupture of hoses/pipes. The installation of leakage hoses and collecting tanks is recommended.
• Make sure that the drain hole in the dosing head points downwards, see fig. 1. Note: It is important that the drain pipe/hole is not inserted direct into the tank contents, as gasses may penetrate into the pump.
Fig. 1
TM02 7066 2503
10
4.4 Installation example
The drawing in fig. 2 shows an installation example.
The DME pump can be installed in many different ways. The sketch below shows an example with side­fitted control panel. The tank is a Grundfos chemical tank with a Grundfos level control unit.
English (GB)
Fig. 2
4.5 Electrical connection
• The electrical connection of the pump should be carried out by qualified persons in accordance with local regulations.
• For electrical data of the pump, see section 3.2.
• Do not lay signal cables, if any, together with power cables.
TM02 7065 0604
11
4.6 Connection overview
Cable 1.
See table below
Cable 2. See table below
Cable 3.
See table below
Cable 4.
See table below
2
1
3
4
5
3
1
4
2
3
1
2
3
1
5
2
5
2
2
3 1
1
3
4
5
2
1
3
4
2
1
3
4
English (GB)
Fig. 3
Cable 1: Input for analog signal, pulse signal and diaphragm leakage
Number / colour 1 / brown 2 / white 3 / blue 4 / black 5 / grey
Function Analog Pulse Potential-free Potential-free
Pulse 5 V Ground
Number / colour 2 / black 3 / brown 4 / blue
Diaphragm leakage* 5 V PNP Ground
* Grundfos diaphragm leakage sensor, product number 96534443
Cable 2: Alarm relay output
Number / colour 1 / brown 2 / white 3 / blue Function
Alarm relay Common Normally open Normally closed
12
TM02 7069 0307
(–) 4-20 mA
input
(+) 4-20 mA
input
Loading...
+ 26 hidden pages