English (GB) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1.Safety instructions
1.1Symbols used in this document
1.2Qualification and training of personnel
1.3Safety instructions for the operator/user
1.4Safety of the system in the event of a
failure in the dosing pump
1.5Dosing chemicals
1.6Diaphragm breakage
2.General information
2.1Applications
2.2Improper operating methods
2.3Symbols on the pump
2.4Warranty
2.5Nameplate
2.6Type key
2.7Product overview
3.Technical data / Dimensions
3.1Technical data
3.2Dimensions
4.Assembly and installation
4.1Pump assembly
4.1.1 Requirements13
4.1.2 Align and install mounting plate13
4.1.3 Engage pump in mounting plate13
4.1.4 Adjusting control cube position13
4.2Hydraulic connection
4.3Electrical connection
5.Startup
5.1Setting the menu language
5.2Deaerating the pump
5.3Calibrating the pump
6.Operation
6.1Control elements
6.2Display and symbols
6.2.1 Navigation20
6.2.2 Operating states20
6.2.3 Sleep mode (energy-saving mode)20
6.2.4 Overview of display symbols21
6.3Main menus
6.3.1 Operation22
6.3.2 Info22
6.3.3 Alarm22
6.3.4 Setup22
6.4Operation modes
6.4.1 Manual23
6.4.2 Pulse23
6.4.3 Analog 0/4-20 mA24
6.4.4 Batch (pulse-based)25
6.4.5 Dosing timer cycle26
6.4.6 Dosing timer week26
6.5Analog output
6.6SlowMode
6.7FlowControl
Pressure monitoring
6.8
6.8.1 Pressure setting ranges30
4
6.8.2 Calibration of pressure sensor30
4
6.9Flow measurement
4
6.10 AutoFlowAdapt
4
6.11 Auto deaeration
6.12 Key lock
4
6.12.1 Temporary deactivation31
5
6.12.2 Deactivation31
5
6.13 Display Setup
6
6.13.1 Units32
6
6.13.2 Additional display32
6
6.14 Time+date
7
6.15 Bus communication
7
6.15.1 GENIbus communication33
7
6.15.2 Possible industrial bus types33
8
6.15.3 Activate communication33
9
6.15.4 Setting the bus address33
10
6.15.5 Characteristics of bus communication34
10
6.15.6 Deactivate communication34
12
6.15.7 Communication faults34
6.16 Inputs/Outputs
13
6.16.1 Relay outputs35
13
6.16.2 External stop36
6.16.3 Empty and Low level signals36
6.17 Basic settings
7.Service
14
7.1Regular maintenance
15
7.2Cleaning
7.3Service system
17
7.4Perform service
17
7.4.1 Dosing head overview38
18
7.4.2 Dismantling the diaphragm and valves38
18
7.4.3 Reassembling the diaphragm and valves 39
20
7.5Resetting the service system
20
7.6Diaphragm breakage
20
7.6.1 Dismantling in case of diaphragm
breakage
7.6.2 Dosing liquid in the pump housing40
7.7Repairs
8.Faults
22
8.1List of faults
8.1.1 Faults with error message42
8.1.2 General faults43
9.Disposal
23
Warning
Prior to installation, read these
installation and operating instructions.
Installation and operation must comply
with local regulations and accepted
codes of good practice.
27
28
29
30
English (GB)
31
31
31
31
32
32
33
35
36
37
37
37
37
38
39
39
40
40
41
42
44
3
1. Safety instructions
Caution
Note
Caution
Note
Caution
English (GB)
These installation and operating instructions contain
general instructions that must be observed during
installation, operation and maintenance of the pump.
It must therefore be read by the installation engineer
and the relevant qualified operator prior to
installation and start-up, and must be available at the
installation location at all times.
1.1 Symbols used in this document
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal
injury.
If these safety instructions are not
observed, it may result in malfunction
or damage to the equipment.
Notes or instructions that make the job
easier and ensure safe operation.
1.2 Qualification and training of personnel
The personnel responsible for the installation,
operation and service must be appropriately
qualified for these tasks. Areas of responsibility,
levels of authority and the supervision of the
personnel must be precisely defined by the operator.
If necessary, the personnel must be trained
appropriately.
Risks of not observing the safety instructions
Non-observance of the safety instructions may have
dangerous consequences for the personnel, the
environment and the pump and may result in the loss
of any claims for damages.
It may lead to the following hazards:
• Personal injury from exposure to electrical,
mechanical and chemical influences.
• Damage to the environment and personal injury
from leakage of harmful substances.
1.3 Safety instructions for the
operator/user
The safety instructions described in these
instructions, existing national regulations on health
protection, environmental protection and for accident
prevention and any internal working, operating and
safety regulations of the operator must be observed.
Information attached to the pump must be observed.
Leakages of dangerous substances must be
disposed of in a way that is not harmful to the
personnel or the environment.
Damage caused by electrical energy must be
prevented, see the regulations of the local electricity
supply company.
Before any work to the pump, the pump
must be in the "Stop" operating state
or be disconnected from the power
supply. The system must be
pressureless!
The mains plug is the separator
separating the pump from the mains.
Only original accessories and original spare parts
should be used. Using other parts can result in
exemption from liability for any resulting
consequences.
1.4 Safety of the system in the event of a
failure in the dosing pump
The dosing pump was designed according to the
latest technologies and is carefully manufactured
and tested.
If it fails regardless of this, the safety of the overall
system must be ensured. Use the relevant
monitoring and control functions for this.
Make sure that any chemicals that are
released from the pump or any
damaged lines do not cause damage to
system parts and buildings.
The installation of leak monitoring
solutions and drip trays is
recommended.
4
1.5 Dosing chemicals1.6 Diaphragm breakage
Caution
Caution
Caution
Warning
Before switching the supply voltage
back on, the dosing lines must be
connected in such a way that any
chemicals in the dosing head cannot
spray out and put people at risk.
The dosing medium is pressurised and
can be harmful to health and the
environment.
Warning
When working with chemicals, the
accident prevention regulations
applicable at the installation site
should be applied (e.g. wearing
protective clothing).
Observe the chemical manufacturer's
safety data sheets and safety
instructions when handling chemicals!
A deaeration hose, which is routed into
a container, e.g. a drip tray, must be
connected to the deaeration valve.
The dosing medium must be in liquid
aggregate state!
Observe the freezing and boiling points
of the dosing medium!
The resistance of the parts that come
into contact with the dosing medium,
such as the dosing head, valve ball,
gaskets and lines, depends on the
medium, media temperature and
operating pressure.
Ensure that parts in contact with the
dosing media are resistant to the
dosing medium under operating
conditions, see data booklet!
Should you have any questions
regarding the material resistance and
suitability of the pump for specific
dosing media, please contact
Grundfos.
If the diaphragm leaks or is broken, dosing liquid
escapes from the drain opening (fig. 41, pos. 11) on
the dosing head. Observe section 7.6 Diaphragm breakage.
Warning
Danger of explosion, if dosing liquid
has entered the pump housing!
Operation with damaged diaphragm
can lead to dosing liquid entering the
pump housing.
In case of diaphragm breakage,
immediately separate the pump from
the power supply!
Make sure the pump cannot be put
back into operation by accident!
Dismantle the dosing head without
connecting the pump to the power
supply and make sure no dosing liquid
has entered the pump housing.
Proceed as described in section
7.6.1 Dismantling in case of diaphragm
breakage.
To avoid any danger resulting from diaphragm
breakage, observe the following:
• Perform regular maintenance. See section
7.1 Regular maintenance.
• Never operate the pump with blocked or soiled
drain opening.
– If the drain opening is blocked or soiled,
proceed as described in section
7.6.1 Dismantling in case of diaphragm
breakage.
• Never attach a hose to the drain opening. If a
hose is attached to the drain opening, it is
impossible to recognise escaping dosing liquid.
• Take suitable precautions to prevent harm to
health and damage to property from escaping
dosing liquid.
• Never operate the pump with damaged or loose
dosing head screws.
English (GB)
5
2. General information
Caution
English (GB)
The DDA dosing pump is a self-priming
diaphragm pump. It consists of a housing
with stepper motor and electronics, a
dosing head with diaphragm and valves and the
control cube.
Excellent dosing features of the pump:
• Optimal intake even with degassing media, as
the pump always works at full suction stroke
volume.
• Continuous dosing, as the medium is sucked up
with a short suction stroke, regardless of the
current dosing flow, and dosed with the longest
possible dosing stroke.
2.1 Applications
The pump is suitable for liquid, non-abrasive,
non-flammable and non-combustible media strictly in
accordance with the instructions in these installation
and operating instructions.
Areas of application
• Drinking water treatment
• Wastewater treatment
• Swimming pool water treatment
• Boiler water treatment
• CIP (Clean-In-Place)
• Cooling water treatment
• Process water treatment
• Wash plants
• Chemical industry
• Ultrafiltration processes and reverse osmosis
• Irrigation
• Paper and pulp industry
• Food and beverage industries
2.2 Improper operating methods
The operational safety of the pump is only
guaranteed if it is used in accordance with section
2.1 Applications.
Warning
Other applications or the operation of
pumps in ambient and operating
conditions, which are not approved,
are considered improper and are not
permitted. Grundfos cannot be held
liable for any damage resulting from
incorrect use.
Warning
The pump is NOT approved for
operation in potentially explosive
areas!
Warning
A sunscreen is required for outdoor
installation!
Frequent disengagement from the
mains voltage, e.g. via a relay, can
result in damage to the pump
electronics and in the breakdown of the
pump. The dosing accuracy is also
reduced as a result of internal start
procedures.
Do not control the pump via the mains
voltage for dosing purposes!
Only use the "
start and stop the pump!
External stop
" function to
6
2.3 Symbols on the pump
P
QU
Type
Model
f
P
max
Imax
97694877
Made in France
N20683
NEMA 4X
psi
gphAl/h
Bar
W IP 65
SymbolDescription
Indication of universally dangerous spot.
In case of emergency and prior to all maintenance work and repairs, take the mains plug out
of the mains supply!
The device complies with electrical safety class II.
Connection for deaeration hose at dosing head. If the deaeration hose is not correctly
connected, danger will arise due to possible leakage of dosing liquid!
2.4 Warranty
A guarantee claim in accordance with our general terms of sale and delivery is only valid if the following
requirements are fulfilled:
• The pump is used in accordance with the information within this manual.
• The pump is not dismantled or incorrectly handled.
• The maintenance is carried out by authorised and qualified personnel.
2.5 Nameplate
English (GB)
Fig. 1Nameplate
Pos. DescriptionPos. Description
1Type designation6Enclosure class
2Voltage7Mark of approval, CE mark, etc.
3Frequency8Country of origin
4Power consumption9Max. operating pressure
5Max. dosing flow10 Model
TM04 8144 4313
7
2.6 Type key
English (GB)
The type key is used to identify the precise pump and is not used for configuration purposes.
CodeExampleDDA 7.5- 16 AR- PP/ V/ C- F- 3 1 U2U2 F G
Pump type
Max. flow [l/h]
Max. pressure [bar]
Control variant
AR
Standard
FC
AR with FlowControl
FCM
FC with integrated flow measurement
Dosing head material
PP
Polypropylene
PVC
PVC (polyvinyl chloride, only up to 10 bar)
PV
PVDF (polyvinylidene fluoride)
SS
Stainless steel DIN 1.4401
Gasket material
E
EPDM
V
FKM
T
PTFE
Valve ball material
C
Ceramic
SS
Stainless steel DIN 1.4401
Control cube position
F
Front-mounted (can be changed to the right or left)
Voltage
3
1 x 100-240 V, 50/60 Hz
Valve type
1
Standard
2
Spring-loaded (HV version)
Suction/discharge side connection
Hose, 4/6 mm, 6/9 mm, 6/12 mm, 9/12 mm
U2U2
Hose 0.17" x 1/4"; 1/4" x 3/8"; 3/8" x 1/2"
U7U7
Threaded Rp 1/4", female (stainless steel)
AA
Threaded 1/4" NPT, female (stainless steel)
VV
No connection
XX
Installation set*
Hose, 4/6 mm (up to 7.5 l/h, 13 bar)
I001
Hose, 9/12 mm (up to 60 l/h, 9 bar)
I002
Hose, 0.17" x 1/4" (up to 7.5 l/h, 13 bar)
I003
Hose, 3/8" x 1/2" (up to 60 l/h, 10 bar)
I004
Mains plug
EU
F
USA, Canada
B
UK
G
Australia, New Zealand, Taiwan
I
Switzerland
E
Japan
J
Argentina
L
Design
G
Grundfos
* including: 2 pump connections, foot valve, injection unit, 6 m PE discharge hose, 2 m PVC suction hose,
2 m PVC deaeration hose (4/6 mm)
8
2.7 Product overview
[Start/stop] key (section 6.1)
Mains connection
Control cube
Graphic LC display
(section 6.2.2)
Click wheel (section 6.1)
[100%] key (section 6.1)
Signal inputs/outputs
(section 4.3)
Mounting plate
100%100%
FlowControl connection
(only DDA-FC/FCM)
Deaeration valve
Dosing head
Valve, suction side
Connection, deaeration
hose
Valve, discharge side
Control cube assembly
screws
Drain opening in case of
diaphragm breakage
Fig. 2Front view of the pump
English (GB)
TM04 1129 0110
Fig. 3Rear view of the pump
TM04 1133 0110
9
3. Technical data / Dimensions
English (GB)
3.1 Technical data
Data7.5-16 12-1017-730-4
Turndown ratio (setting range)[1:X]3000100010001000
[l/h]7.512.017.030.0
[gph]2.03.14.58.0
[l/h]3.756.008.5015.00
[gph]1.001.552.254.00
[l/h]1.883.004.257.50
[gph]0.500.781.132.00
[l/h]0.0025 0.0120 0.0170 0.0300
[gph]0.0007 0.0031 0.0045 0.0080
[bar]161074
[psi]23015010060
[strokes/
min]
190155205180
[m]6
[m]2332
[bar]1 (FC and FCM: 2)
[mPas]
(= cP)
[mPas]
(= cP)
[mPas]
(= cP)
[mPas]
3)
(= cP)
2500250020001500
180013001300600
600500500200
50300300150
[mm]4669
[mm]9
Mechanical
data
Max. dosing capacity
Max. dosing capacity with SlowMode 50 %
Max. dosing capacity with SlowMode 25 %
Min. dosing capacity
Max. operating pressure
Max. stroke frequency
1)
Stroke volume[ml]0.741.451.553.10
Accuracy of repeatability[%]± 1
Max. suction lift during operation
Max. suction lift when priming with wet
2)
valves
Min. pressure difference between suction and
discharge side
2)
Max. inlet pressure, suction side[bar]2
Max. viscosity in SlowMode 25 % with
spring-loaded valves
Max. viscosity in SlowMode 50 % with
spring-loaded valves
Max. viscosity without SlowMode with
spring-loaded valves
3)
3)
3)
Max. viscosity without spring-loaded valves
Min. internal hose/pipe diameter
suction/discharge side
Min. internal hose/pipe diameter
suction/discharge side (high viscosity)
50/60 Hz
Length of mains cable[m]1.5
Max. inrush current for 2 ms (100 V)[A]8
Electrical
data
Max. inrush current for 2 ms (230 V)[A]25
Max. power consumption P
1
[W]24
5)
Enclosure classIP65, Nema 4X
Electrical safety classII
Pollution degree2
Max. load for level input12 V, 5 mA
Max. load for pulse input12 V, 5 mA
Max. load for External stop input12 V, 5 mA
Min. pulse length[ms]5
Signal input
Max. pulse frequency[Hz]100
Impedance at 0/4-20 mA analog input[Ω]15
Accuracy of analog input (full-scale value)[%]± 1.5
Min. resolution of analog input[mA]0.05
Max. resistance in level/pulse circuit[Ω]1000
Max. ohmic load on relay output[A]0.5
Signal
output
Max. voltage on relay/analog output[V]30 VDC/30 VAC
Impedance at 0/4-20 mA analog output[Ω]500
Accuracy of analog output (full-scale value)[%]± 1.5
Min. resolution of analog output[mA]0.02
Weight (PVC, PP, PVDF)[kg]2.42.42.6
The maximum stroke frequency varies depending on calibration
2)
Data is based on measurements with water
3)
Maximum suction lift: 1 m, dosing capacity reduced (approx. 30 %)
4)
Length of suction line: 1.5 m, length of discharge line: 10 m (at max. viscosity)
5)
With E-Box
English (GB)
11
3.2 Dimensions
161
17
D
B
C
A1
G 5/8"
A
200.8
100%
110
4 x Ø6
105
120
17.5
168
English (GB)
Fig. 4Dimensional sketch
Pump typeA [mm]A1 [mm]B [mm]C [mm]D [mm]
DDA 7.5-1628025119646.524
DDA 12-10/17-7280251200.539.524
DDA 30-4295267204.535.538.5
TM04 1103 0110
12
4. Assembly and installation
Note
Caution
Caution
IP65, Nema 4X
For use in Australia:
Installation of this product must
comply with AS/NZS3500!
Certificate of suitability number:
CS9431
C-tick number: N20683
4.1 Pump assembly
Warning
Install the pump in such a way that the
plug can easily be reached by the
operator during operation! This will
enable the operator to separate the
pump from the mains quickly in case of
emergency!
The pump is delivered with a mounting plate.
The mounting plate can be mounted vertically e.g.
on a wall or horizontally e.g. on a tank. It takes just a
few quick steps to firmly secure the pump to the
mounting plate by means of a slot mechanism.
The pump can easily be released from the mounting
plate for maintenance.
4.1.1 Requirements
• The mounting surface must be stable and must
not vibrate.
• Dosing must flow upwards vertically.
4.1.2 Align and install mounting plate
• Vertical installation: Mounting plate slot
mechanism must be above.
• Horizontal installation: Mounting plate slot
mechanism must be opposite the dosing head.
• The mounting plate can be used as a drill
template, please see fig. 4 for drill hole distances.
4.1.3 Engage pump in mounting plate
1. Attach the pump to the mounting plate support
clamps and slide under slight pressure until it
engages.
Fig. 6Engaging the pump
4.1.4 Adjusting control cube position
The control cube is fitted to the front of the pump on
delivery. It can be turned by 90 ° so that the user can
select to operate the pump from the right or left side.
The enclosure class (IP65/Nema 4X)
and shock protection are only
guaranteed if the control cube is
installed correctly!
Pump must be disconnected from the
power supply!
1. Carefully remove both protective caps on the
control cube using a thin screwdriver.
2. Loosen screws.
3. Carefully lift off control cube only so far from the
pump housing that no tensile stress is produced
on the flat band cable.
4. Turn control cube by 90 ° and re-attach.
– Make sure the O-ring is secure.
5. Tighten screws slightly and attach protective
caps.
English (GB)
TM04 1159 0110
Fig. 5Locate mounting plate
Warning
Make sure that you do not damage any
cables and lines during installation!
1. Indicate drill holes.
2. Drill holes.
3. Secure mounting plate using four screws,
diameter 5 mm, to the wall, on the bracket or the
tank.
TM04 1162 0110
TM04 1182 0110
Fig. 7Adjusting control cube
13
4.2 Hydraulic connection
Caution
Caution
Caution
Note
Caution
Union nut
Tensioning ring
Cone part
Hose
Deaeration
hose
Tank
Multifunction
valve
Suction line with
empty signal
English (GB)
Warning
Risk of chemical burns!
Wear protective clothing (gloves and
goggles) when working on the dosing
head, connections or lines!
The dosing head may contain water
from the factory check!
When dosing media which should not
come into contact with water, another
medium must be dosed beforehand!
Faultless function can only be
guaranteed in conjunction with lines
supplied by Grundfos!
The lines used must comply with the
pressure limits as per section
3.1 Technical data!
Important information on installation
• Observe suction lift and line diameter, see
section 3.1 Technical data.
• Shorten hoses at right angles.
• Ensure that there are no loops or kinks in the
hoses.
• Keep suction line as short as possible.
• Route suction line up towards the suction valve.
• Installing a filter in the suction line protects the
entire installation against dirt and reduces the
risk of leakage.
• Only control variant FC/FCM: For discharge
quantities < 1 l/h we recommend the use of an
additional spring-loaded valve (approx. 3 bar) on
the discharge side for the safe generation of the
necessary differential pressure.
Hose connection procedure
1. Push union nut and tensioning ring across hose.
2. Push cone part fully into hose, see fig. 8.
3. Attach cone part with hose to corresponding
pump valve.
4. Tighten union nut manually.
– Do not use tools!
5. Tighten up union nuts after 2-5 operating hours if
using PTFE gaskets!
6. Attach deaeration hose to the corresponding
connection (see fig. 3) and run into a container or
a collecting tray.
Fig. 8Hydraulic connection
Pressure differential between suction
and discharge side must be at least
1 bar/14.5 psi!
Tighten the dosing head screws with a
torque wrench once before
commissioning and again after
2-5 operating hours at 4 Nm.
Installation example
The pump offers various installation options. In the
picture below, the pump is installed in conjunction
with a suction line, level switch and multifunction
valve on a Grundfos tank.
TM04 1155 0110
14
TM04 1183 0110
Fig. 9Installation example
4.3 Electrical connection
Note
2
1
3
4
2
1
3
4
5
2
3
4
1
2
1
3
►
2
1
GND
GND
BUS
BUS
GND
12
34
12
34
12
5
34
34
12
Warning
The enclosure class (IP65/Nema 4X) is only guaranteed if plugs or protective caps are
correctly installed!
Warning
The pump can start automatically when the mains voltage is switched on!
Do not manipulate mains plug or cable!
The mains plug is the separator separating the pump from the mains.
The rated voltage of the pump, see section 2.5 Nameplate, must conform to local conditions.
Signal connections
Warning
Electric circuits of external devices connected to the pump inputs must be separated from
dangerous voltage by means of double or reinforced insulation!
English (GB)
Fig. 10 Wiring diagram of the electrical connections
TM04 1121 0110
15
Analog, External stop and pulse input
Caution
Sensor
English (GB)
Function
1/brown2/white3/blue4/black
AnalogGND/(-) mA(+) mAmA signal
External stopGNDXPulse
PulseGNDXPulse
Level signals: Empty signal and Low-level signal
Pins
Plug type
Function
1234
Pins
Plug type
Low-level signalXGND Pulse
Empty signalXGNDPulse
GENIbus, Analog output
Danger of damage to the product due to short circuit! Pin 1 supplies 30 VDC.
Never short-circuit pin 1 with any of the other pins!
Pins
Function
1/brown2/white3/blue4/black
GENIbus+30 V
GENI bus
TXD
GENI bus
RXD
5/yellow/
green
GNDBus
Plug type
Analog output(+) mAGND/(-) mAmA signal
Relay outputs
Pins
Function
1/brown2/white3/blue4/black
Plug type
Relay 1XXPulse
Relay 2XXPulse
FlowControl signal connection
TM04 1158 0110
Fig. 11 FlowControl signal connection
16
5. Startup
Operation
English >
Manual >
Actual flow >
Off >
❑
Language
Operation mode
Analog output
SlowMode
FlowControl active
Operation
Setup
Setup
Language
Language
Language
l/h
Manual
7.50
l/h
Manual
English >
Manual >
Actual flow >
Off >
❑
Language
Operation mode
Analog output
SlowMode
FlowControl active
❑
❑
❑
❑
English
Deutsch
Francais
Espanol
Italiano
❑
❑
❑
❑
English
Deutsch
Francais
Espanol
Italiano
Confirm
settings?
7.50
5.1 Setting the menu language
For description of control elements, see section 6.
1. Turn click wheel to highlight the cog symbol.
2. Press the click wheel to open the "Setup" menu.
3. Turn the click wheel to highlight the "Language"
menu.
English (GB)
4. Press the click wheel to open the "Language"
menu.
5. Turn the click wheel to highlight the desired
language.
6. Press the click wheel to select the highlighted
language.
7. Press the click wheel again to confirm the "Confirm settings?" prompt and apply the setting.
TM 04 11 84 111 0
Fig. 12 Set menu language
17
5.2 Deaerating the pump
Note
English (GB)
Warning
The deaeration hose must be
connected correctly and inserted into a
suitable tank!
1. Open deaeration valve by approximately half a
turn.
2. Press and hold down the [100%] key (deaeration
key) until liquid flows continuously without any
bubbles from the deaeration hose.
3. Close deaeration valve.
Press the [100%] key and
simultaneously turn the click wheel
clockwise to increase the duration of
the process to up to 300 seconds.
After setting the seconds, do not press
the key any longer.
5.3 Calibrating the pump
The pump is calibrated in the factory for media with a
viscosity similar to water at maximum pump
backpressure (see section 3.1 Technical data).
If the pump is operated with a backpressure that
deviates or if dosing a medium whose viscosity
deviates, the pump must be calibrated.
For pumps with FCM control variant, it is not
necessary to calibrate the pump if there is deviating
or fluctuating backpressure as long as the
"AutoFlowAdapt" function has been enabled (see
section 6.10 AutoFlowAdapt).
Requirements
• The hydraulics and electrics of the pump are
connected (see section 4. Assembly and installation).
• The pump is integrated into the dosing process
under operating conditions.
• The dosing head and suction hose are filled with
dosing medium.
• The pump has been deaerated.
18
Calibration process - example for DDA 7.5-16
V2 = 170 ml
V
d
= V1 - V2 = 130 ml
V
1
= 300 ml
Calibration
Calibration
Strokes:
Calibrat. volume:
200
STOP
START
0.0000ml
Strokes:
Calibrat. volume:
0
125ml
Calibration
Calibrat. volume:
STOP
START
ml
Strokes:
200
130
Actual dosed volume V
d
STOP
START
1. Fill a measuring beaker with dosing medium.
Recommended filling volumes V
– DDA 7.5-16: 0.3 l
– DDA 12-10: 0.5 l
– DDA 17-7: 1.0 l
– DDA 30-4: 1.5 l
2. Read off and note down the fill volume V1 (e.g.
300 ml).
3. Place the suction hose in the measuring beaker.
4. Start the calibration process in the "Setup >
Calibration" menu.
:
1
5. The pump executes 200 dosing strokes and
displays the factory calibration value (e.g.
125 ml).
English (GB)
6. Remove the suction hose from the measuring
beaker and check the remaining volume V
170 ml).
7. From V
8. Set and apply V
• The pump is calibrated.
and V2, calculate the actual dosed
1
volume V
(e.g. 300 ml - 170 ml = 130 ml).
= V1 - V2
d
in the calibration menu.
d
(e.g.
2
TM 04 11 54 1110
19
6. Operation
100%
7.49 l/h
Manual
7.50
l/h
Operation
[Start/stop] key
Graphical LC
display
Click wheel
[100%] key
English (GB)
6.1 Control elements
The pump control panel includes a display
and the following control elements.
Fig. 13 Control panel
Keys
KeyFunction
[Start/stop]
key
[100%] key
Click wheel
The click wheel is used to navigate through the
menus, select settings and confirm them.
Turning the click wheel clockwise moves the cursor
clockwise in increments in the display. Turning the
click wheel counter-clockwise moves the cursor
counter-clockwise.
Starting and stopping the pump.
The pump doses at maximum flow
regardless of the operation mode.
6.2 Display and symbols
6.2.1 Navigation
In the "Info", "Alarm" and "Setup" main menus, the
options and submenus are displayed in the rows
below. Use the "Back" symbol to return to the higher
menu level. The scroll bar at the right edge of the
display indicates that there are further menu items
which are not shown.
The active symbol (current cursor position) flashes.
Press the click wheel to confirm your selection and
open the next menu level. The active main menu is
displayed as text, the other main menus are
displayed as symbols. The position of the cursor is
highlighted in black in the sub-menus.
When you position the cursor on a value and press
the click wheel, a value is selected. Turning the click
wheel clockwise increases the value, turning the
click wheel counter-clockwise reduces the value.
When you now press the click wheel, the cursor will
be released again.
TM04 1104 2111
6.2.2 Operating states
The operating state of the pump is indicated by a
symbol and display colour.
DisplayFaultOperating state
White-
Green-
Yel lo wWa rn in g
RedAlarm
6.2.3 Sleep mode (energy-saving mode)
If in the "Operation" main menu the pump is not
operated for 30 seconds, the header disappears.
After two minutes, the display brightness is reduced.
If in any other menu the pump is not operated for two
minutes, the display switches back to the
"Operation" main menu and the display brightness is
reduced. This state will be cancelled when the pump
is operated or a fault occurs.
Stop Standby
Stop Standby Running
Stop Standby
Running
20
6.2.4 Overview of display symbols
100%
Operation
Operation
Operating state (Sect. 6.2.2) and dosing
flow
7.48
l/h
Manual
7.48l/h
Operation mode
Activated functions
Top row with main menus (Sect. 6.3)
Info
Alarm
Setup
Back
SlowMode (Sect. 6.6)
FlowControl (Sect. 6.7)
Key lock (Sect. 6.12)
Bus (Sect. 6.15)
Auto deaeration (Sect. 6.11)
Manual (Sect. 6.4.1)
Pulse (Sect. 6.4.2)
Analog 0/4-20 mA (Sect. 6.4.3)
Batch (Sect. 6.4.4)
Timer (Sect. 6.4.5, 6.4.6)
Running
Standby
Stop
Deaerating
Diaphragm position "out" (Sect. 7.)
Additional display (Sect. 6.13.2)
AR, FC variant: Target flow
FCM variant: Actual flow
Remaining batch volume (Batch/Timer)
Time until next dosing process (Timer)
Input current (Analog)
Blocked drive - flashing symbol
Run display
Running - rotates when pump is dosing
External stop (Sect. 6.16.2)
Empty signal (Sect. 6.16.3)
Low-level signal (Sect. 6.16.3)
Cable break (Sect. 6.4.3)
E-box (Sect. 6.15)
Service (Sect. 7.)
Total dosed volume
Actual backpressure
Signal/error display
Diaphragm position "in" (Sect. 7.)
The following display symbols may appear in the menus.
English (GB)
Fig. 14 Overview of display symbols
TM04 1161 1710
21
6.3 Main menus
Operation
7.48
l/h
Manual
7.48l/h
Th
Backpressure
Counters
Service
ServiceKit
Reset service system
Software rev.
Serial no.:
Product no.:
Type Key:
Info
18.02.201012:34
15.0bar
>
-
V0.20
Note
Alarm
12.02.2010
12.02.2010
1
Empty
2
Low level
12:34
12:34
Delete alarm
messages
❑
Setup
English >
Pulse >
❑
>
1.06 l
7:50
>
>
Actual flow >
Off >
❑
>
>
❑
❑
>
Off >
>
>
>
>
>
Language
Operation mode
Pulse memory*
Analog scaling
Batch volume*
Dosing time[mm:ss]*
Dosing timer cycle*
Dosing timer week*
Analog output
SlowMode
FlowControl active*
FlowControl*
Pressure monitoring*
AutoFlowAdapt*
Auto deaeration
Calibration
Key lock
Display
Time+date
Bus
Inputs/Outputs
Basic settings
Section
5.1
6.4
6.4.2
6.4.3
6.4.4
6.4.4
6.4.5
6.4.6
6.5
6.6
6.7
6.7
6.8
6.10
6.11
5.3
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
English (GB)
The main menus are displayed as symbols at the top
of the display. The currently active main menu is
displayed as text.
6.3.1 Operation
Status information such as the dosing flow,
selected operation mode and operating state
is displayed in the "Operation" main menu.
6.3.2 Info
You can find the date, time and information
about the active dosing process, various
counters, product data and the service system status
in the "Info" main menu. The information can be
accessed during operation.
The service system can also be reset from here.
6.3.3 Alarm
You can view errors in the "Alarm" main
menu.
Up to 10 warnings and alarms, together with their
TM04 1157 2011TM04 1106 1010
date, time and cause, are listed in chronological
order. If the list is full, the oldest entry will be
overwritten, see section 8. Faults.
6.3.4 Setup
The "Setup" main menu contains menus for
pump configuration. These menus are
described in the following sections.
Check all pump settings after any
change in the "
Setup
" menu.
TM04 1109 1010
Counters
The "Info > Counters" menu contains the following
counters:
Accumulated frequency of switching
mains voltage on
22
Yes
No
No
No
No
* These submenus are only displayed for specific
default settings and control variants.
The contents of the "Setup" menu also vary
depending on the operation mode.
TM04 1110 1010
6.4 Operation modes
Operation
3.40
l/h
Manual3.40l/h
Operation
0.0400
ml/
Pulse3.40l/h
Six different operation modes can be set in the
"Setup > Operation mode" menu.
• Manual, see section 6.4.1
• Pulse, see section 6.4.2
• Analog 0-20mA, see section 6.4.3
Analog 4-20mA, see section 6.4.3
• Batch (pulse-based), see section 6.4.4
• Dosing timer cycle, see section 6.4.5
• Dosing timer week, see section 6.4.6
6.4.1 Manual
In this operation mode, the pump constantly
doses the dosing flow set with the click wheel.
The dosing flow is set in l/h or ml/h in the "Operation"
menu. The pump automatically switches between the
units. Alternatively, the display can be reset to US
units (gph). See section 6.13 Display Setup.
In this operation mode, the pump doses the
set dosing volume for each incoming (potential-free)
pulse, e.g. from a water meter. The pump
automatically calculates the optimum stroke
frequency for dosing the set volume per pulse.
The calculation is based on:
• the frequency of external pulses
• the set dosing volume/pulse.
Fig. 16 Pulse mode
The dosing volume per pulse is set in ml/pulse in the
"Operation" menu using the click wheel. The setting
range for the dosing volume depends on the pump
type:
The frequency of incoming pulses is multiplied by the
set dosing volume. If the pump receives more pulses
than it can process at the maximum dosing flow, it
runs at the maximum stroke frequency in continuous
operation. Excess pulses will be ignored if the
memory function is not enabled.
Memory function
When the "Setup > Pulse memory" function is
enabled, up to 65,000 unprocessed pulses can be
saved for subsequent processing.
Warning
Subsequent processing of saved
pulses can cause local increase in
concentration!
The contents of the memory will be deleted by:
• Switching off the power supply
• Changing the operation mode
• Interruption (e.g. alarm, External stop).
English (GB)
TM04 1126 1110
23
6.4.3 Analog 0/4-20 mA
0
Q [%]
0 - 20 mA
4 - 20 mA
[mA]
4
2081216
100
80
0
60
40
20
Operation
6.50
ml/h
0-20mA17.14mA
Q [l/h]
16
1.5
6
7.5
5
0
020
I [mA]
(I2/Q2)
(I
1/Q1
)
0
0
20
16
1,3
2
7,5
I [mA]
Q [l/h]
(I2/Q2)
(I
1/Q1
)
English (GB)
In this operation mode, the pump doses
according to the external analog signal.
The dosing volume is proportional to the signal input
value in mA.
Operation
mode
4-20 mA
0-20 mA
Input value
[mA]
≤ 4.10
≥ 19.8100
≤ 0.10
≥ 19.8100
Dosing flow
If the input value in operation mode 4-20 mA falls
below 2 mA, an alarm is displayed and the pump
stops. A cable break or signal transmitter error has
occurred. The "Cable break" symbol is displayed in
the "Signal and error display" area of the display.
Fig. 17 Analog scaling
[%]
Set analog scaling
Analog scaling refers to the assignment of the
current input value to the dosing flow.
Changes of analog scaling affect also the analog
output signal. See section 6.5 Analog output.
Analog scaling passes through the two reference
points (I
> Analog scaling" menu. The dosing flow is
) and (I2/Q2), which are set in the "Setup
1/Q1
controlled according to this setting.
Example 1 (DDA 7.5-16)
Analog scaling with positive gradient:
Fig. 19 Analog scaling with pos. gradient
In example 1, the reference points I
Q
= 1.5 l/h and I2 = 16 mA, Q2 = 7.5 l/h have been
1
set.
= 6 mA,
1
From 0 to 6 mA analog scaling is described by a line
that passes through Q = 0 l/h, between 6 mA and
TM04 1120 2010TM 04 11 27 1110
16 mA it rises proportionally from 1.5 l/h to 7.5 l/h
and from 16 mA onwards it passes through
Q = 7.5 l/h.
Example 2 (DDA 7.5-16)
Analog scaling with negative gradient (Operation
mode 0-20 mA):
TM04 1160 2010TM04 1101 2010
Fig. 18 Analog operation mode
24
Fig. 20 Analog scaling with neg. gradient
In example 2, the reference points I
= 7.5 l/h and I2 = 16 mA, Q2 = 1.3 l/h have been
Q
1
set.
= 2 mA,
1
From 0 to 2 mA analog scaling is described by a line
that passes through Q = 0 l/h, between 2 mA and
16 mA it drops proportionally from 7.5 l/h to 1.3 l/h
and from 16 mA onwards it passes through
= 1.3 l/h.
Q
2
Set analog scaling in the "Operation" menu
Caution
4020
100
0
Q [%]
I [mA]
new
actual mA
(I
2/Q2
)
(I
1/Q1
)
(I
2/Q2
)
Pulse
Batch volume
Pulse
Time
t
1
t
1
Setup
Batch >
75.0ml
36.0
Input >
Off >
Operation mode
Batch volume
Dosing time[s]
Analog output
SlowMode
Operation
75.0
ml
Batch43.0ml
Analog scaling can also be modified after a security
prompt directly in the "Operation" menu. This is how
the dosing flow is directly modified for the current
flow input value.
Please observe that changes also have
a direct effect on point I
(see fig. 21)!
Fig. 21 Set analog scaling ("Operation" menu)
6.4.4 Batch (pulse-based)
In this operation mode, the pump doses the
set batch volume in the set dosing time (t
A batch is dosed with each incoming pulse.
2/Q2
).
1
The batch volume (e.g. 75 ml) is set in the "Setup >
Batch volume" menu. The minimum dosing time
required for this (e.g. 36 seconds) is displayed and
can be increased.
Fig. 23 Batch mode
Signals received during a batch process or an
interruption (e.g. alarm, External stop) will be
ignored. If the pump is restarted following an
interruption, the next batch volume is dosed on the
next incoming pulse.
TM04 1132 2010TM04 1105 2010
Fig. 24 Batch mode
In the "Operation" menu, the total batch volume (e.g.
75 ml) and the remaining batch volume still to be
dosed (e.g. 43 ml) are shown in the display.
In this operation mode, the pump doses the
set batch volume in regular cycles.
Dosing starts when the pump is started after a
singular start delay. The setting range for the batch
volume corresponds to the values in section
6.4.4 Batch (pulse-based).
Warning
When time or date is changed in
"
Time+date
timer relay output functions (Relay 2)
are stopped!
Timer dosing and timer relay output
functions must be restarted manually!
Changing time or date can cause
increase or decrease in concentration!
" menu, timer dosing and
Fig. 25 Dosing timer cycle diagram
t1Dosing time
t
Start delay
2
t
Cycle time
3
In the event of an interruption (e.g. interruption of the
mains voltage, External stop), the dosing will be
stopped while the time continues running.
After suspending the interruption, the pump will
continue to dose according to the actual timeline
position.
The following settings are required in the "Setup >
Dosing timer cycle" menu:
The total batch volume (e.g. 125 ml) and the
remaining batch volume still to be dosed are
displayed in the "Operation" menu. During breaks in
dosing, the time until the next dosing process
(e.g. 1:21) is displayed.
Fig. 27 Dosing timer cycle
6.4.6 Dosing timer week
In this operation mode, up to 16 dosing
procedures are defined for a week.
These dosing procedures may take place regularly
on one or several week days. The setting range for
the batch volume corresponds to the values in
section 6.4.4 Batch (pulse-based).
Warning
When time or date is changed in
"
Time+date
timer relay output functions (Relay 2)
TM04 1107 1109
are stopped!
Timer dosing and timer relay output
functions must be restarted manually!
Changing time or date can cause
increase or decrease in concentration!
" menu, timer dosing and
Fig. 28 Example for Dosing timer week function
TM 04 11 36 2011
TM 04 11 08 1109
Fig. 26 Dosing timer cycle
The batch volume to be dosed (e.g. 125 ml) is set in
the "Setup > Dosing timer cycle" menu. The dosing
time required for this (e.g. 1:54) is displayed and can
be changed.
26
If several procedures overlap, the
process with the higher dosing flow has
priority!
In the event of an interruption (e.g. disconnection of
the mains voltage, External stop), the dosing is
TM 04 11 37 1110
stopped while the time continues running.
After suspending the interruption, the pump
continues to dose according to the actual timeline
position.
The following settings are required in the "Setup >
Output = Input
Actual flow
Backpressure
Bus control
❑
❑
❑
Analog out
Dosing timer week" menu for each dosing procedure:
Fig. 29 Setting the timer
The batch volume (e.g. 80.5 ml) is set in the "Setup >
Dosing timer week" menu. The dosing time required
for this (e.g. 39.0) is displayed and can be changed.
In the "Operation" menu, the total batch volume
(e.g. 80.5 ml) and the remaining batch volume to be
dosed is displayed. During breaks in dosing, the time
(e.g. 43:32) until the next dosing is displayed.
Fig. 30 Weekly timer dosing (break in dosing)
6.5 Analog output
TM 04 11 38 1110TM 04 11 36 1110
Fig. 31 Configure analog output
The analog output of the pump is parametrised in the
"Setup > Analog output" menu. The following
settings are possible:
Setting
Output =
Input
Actual
flow**
Backpres
sure
Bus
control
* Output signal is based on motor speed and pump
** Signal has same analog scaling as the current
Wiring diagram see section 4.3 Electrical connection.
Description of output
signal
The analog input signal is
mapped 1:1 to the analog
output (e.g. to control
several pumps using one
signal)
Current actual flow
• 0/4 mA = 0 %
• 20 mA = 100 %
see section 6.9 Flow
measurement
Backpressure, measured
in the dosing head
• 0/4 mA = 0 bar
• 20 mA = Max.
operating pressure
see section 6.8 Pressure
monitoring
Enabled by command in
Bus control, see section
6.15 Bus communication
status (target flow).
analog input signal. See 6.4.3 Analog 0/4-20 mA.
In all operation modes, the analog
output has a range of 4-20 mA.
Exception: Operation mode 0-20 mA.
Here, the analog output range is
0-20 mA.
XXX
XX*X*
XX
XXX
Vari ant
FCM
FC
English (GB)
TM 04 11 53 1110
AR
27
6.6 SlowMode
Caution
Off
SlowMode (50% max.)
SlowMode (25% max.)
❑
❑
SlowMode
English (GB)
When the "SlowMode" function is enabled, the
pump slows down the suction stroke. The function is
enabled in the "Setup > SlowMode" menu and is
used to prevent cavitation in the following cases:
• for dosing media with a high viscosity
• for degassing dosing media
• for long suction lines
• for large suction lift.
In the "Setup > SlowMode" menu, the speed of the
suction stroke can be reduced to 50 % or 25 %.
Enabling the '
reduces the maximum dosing flow of
the pump to the set percentage value!
Fig. 32 SlowMode menu
SlowMode
' function
TM04 1153 1110
28
6.7 FlowControl
1
2
3
4
Pressure
Stroke length
Trouble-free dosing stroke
Faulty dosing stroke: Air
bubbles in the dosing
head
Applies to DDA-FC/FCM control variant.
This function is used to monitor the dosing process.
Although the pump is running, various influences
e.g. air bubbles, can cause a reduced flow or even
stop the dosing process. In order to guarantee
optimum process safety, the enabled "FlowControl"
function directly detects and indicates the following
errors and deviations:
• Overpressure
• Damaged discharge line
• Air in the dosing chamber
• Cavitation
• Suction valve leakage > 70 %
• Discharge valve leakage > 70 %.
The occurrence of a fault is indicated by the "eye"
symbol flashing. The faults are displayed in the
"Alarm" menu (see section 8. Faults).
FlowControl works with a maintenance-free sensor
in the dosing head. During the dosing process, the
sensor measures the current pressure and
continuously sends the measured value to the
microprocessor in the pump. An internal indicator
diagram is created from the current measured values
and the current diaphragm position (stroke length).
Causes for deviations can be identified immediately
by aligning the current indicator diagram with a
calculated optimum indicator diagram. Air bubbles in
the dosing head reduce e.g. the discharge phase
and consequently the stroke volume (see fig. 33).
Requirements for a correct indicator diagram are:
• FlowControl function is active
• pressure difference between suction and
discharge side is > 2 bar
• No interruption/pause in discharge stroke
• Pressure sensor and cable are functioning
properly
• No leakage > 50 % in suction or discharge valve
If one of these requirements is not met, the indicator
diagram cannot be evaluated.
The "Delay" parameter is used to define the time
period until an error message is generated: "short",
"medium" or "long". The delay depends on the set
dosing flow and therefore cannot be measured in
strokes or time.
Air bubbles
The "FlowControl" function identifies air bubbles
> 60 % of the stroke volume. After switching to
"Air bubble" warning status, the pump adapts the
stroke frequency to approximately 30-40 % of max.
stroke frequency, and starts a special motor drive
strategy. The adaptation of the stroke frequency
allows the air bubbles to rise from suction to
discharge valve. Due to the special motor drive
strategy the air bubbles are displaced from the
dosing head into the discharge line.
If the air bubbles have not been eliminated after a
maximum of 60 strokes, the pump returns to the
normal motor drive strategy.
6.8 Pressure monitoring
Applies to DDA-FC/FCM control variant.
A pressure sensor monitors the pressure in the
dosing head. If the pressure during the discharge
phase falls below 2 bar, a warning is generated
(pump continues running). If in the "Setup >
Pressure monitoring" menu the function "Min.
pressure alarm" is activated, an alarm is generated
and the pump is stopped.
If the pressure exceeds the "Max. pressure" set in
the "Setup > Pressure monitoring" menu, the pump
is shut down, enters the standby state and indicates
an alarm.
6.8.1 Pressure setting ranges
The pump restarts automatically once
the backpressure falls below the set
"
Install a pressure-relief valve in the
pressure line to provide protection
against impermissibly high pressure!
The pressure measured in the dosing
head is slightly higher than the actual
system pressure.
Therefore the "
be set at least 0.5 bar higher than the
system pressure.
Max. pressure
" should
6.8.2 Calibration of pressure sensor
The pressure sensor is calibrated in the factory. As a
rule, it does not need to be re-calibrated. If specific
circumstances (e.g. pressure sensor exchange,
extreme air pressure values at the location of the
pump) necessitate a calibration, the sensor can be
calibrated as follows:
1. Set pump to "Stop" operating state.
2. Make system pressureless and flush.
3. Dismantle suction line and suction valve.
Warning
Calibrating when the suction valve is
installed produces incorrect calibration
and can cause personal injuries and
damage to property!
Only carry out a calibration if this is
technically required!
4. Proceed as described below to calibrate:
If a calibration is not successfully possible, check
plug connections, cable and sensor and replace
defective parts where necessary.
TM04 1145 2510
30
6.9 Flow measurement
Note
Note
Note
Applies to DDA-FCM control variant.
The pump accurately measures the actual flow and
displays it. Via the 0/4-20 mA analog output, the
actual flow signal can easily be integrated into an
external process control without additional
measuring equipment (see section 6.5 Analog output).
The flow measurement is based on the indicator
diagram as described in section 6.7 FlowControl.
The accumulated length of the discharge phase
multiplied by the stroke frequency produces the
displayed actual flow. Faults e.g. air bubbles or
backpressure that is too low result in a smaller or
larger actual flow. When the "AutoFlowAdapt"
function is activated (see section
6.10 AutoFlowAdapt), the pump compensates for
these influences by correction of the stroke
frequency.
Strokes which cannot be analysed
(partial strokes, pressure differential
which is too low) are provisionally
calculated based on the setpoint value
and displayed.
6.10 AutoFlowAdapt
Applies to DDA-FCM control variant.
The "AutoFlowAdapt" function is activated in the
"Setup" menu. It detects changes in various
parameters and responds accordingly in order to
keep the set target flow constant.
Dosing accuracy is increased when
AutoFlowAdapt
"
This function processes information from the
pressure sensor in the dosing head. Errors detected
by the sensor are processed by the software.
The pump responds immediately regardless of the
operation mode by adjusting the stroke frequency or
where necessary compensating for the deviations
with a corresponding indicator diagram.
If the target flow cannot be achieved by the
adjustments, a warning is issued.
"AutoFlowAdapt" operates on the basis of the
following functions:
• FlowControl: malfunctions are identified (see
section 6.7 FlowControl).
• Pressure monitoring: pressure fluctuations are
identified (see section 6.8 Pressure monitoring).
• Flow measurement: deviations from the target
flow are identified (see section 6.9 Flow measurement).
" is activated.
Example of "AutoFlowAdapt"
Pressure fluctuations
The dosing volume decreases as backpressure
increases and conversely the dosing volume
increases as the backpressure decreases.
The "AutoFlowAdapt" function identifies pressure
fluctuations and responds by adjusting the stroke
frequency. The actual flow is thus maintained at a
constant level.
6.11 Auto deaeration
Dosing degassing media can result in air
pockets in the dosing head during breaks in
dosing. This can result in no medium being dosed
when restarting the pump. The "Setup > Auto deaeration" function performs pump deaeration
automatically at regular intervals.
Software-controlled diaphragm movements
encourage any bubbles to rise and gather at the
discharge valve so that they can be removed on the
next dosing stroke.
The function works:
• when the pump is not in the "Stop" operating
state
• during breaks in dosing (e.g. External stop, no
incoming pulses, etc.).
The diaphragm movements can
displace small volumes into the
discharge line. When dosing strongly
degassing media, this is however
virtually impossible.
6.12 Key lock
The key lock is set in the "Setup > Key lock"
menu by entering a four-digit code. It protects the
pump by preventing changes to settings. Two levels
of key lock can be selected:
LevelDescription
All settings can only be changed by
Settings
Settings +
keys
It is still possible to navigate in the "Alarm" and "Info"
main menu and reset alarms.
6.12.1 Temporary deactivation
If the "Key lock" function is activated but settings
need to be modified, the keys can be unlocked
temporarily by entering the deactivation code. If the
code is not entered within 10 seconds, the display
automatically switches to the "Operation" main
menu. The key lock remains active.
6.12.2 Deactivation
The key lock can be deactivated in the "Setup > Key
lock" menu via the "Off" menu point. The key lock is
deactivated after the general code "2583" or a
pre-defined custom code has been entered.
entering the lock code.
The [Start/stop] key and the [100%]
key are not locked.
The [Start/stop] key and the [100%]
key and all settings are locked.
English (GB)
31
6.13 Display Setup
Operation
1.30
l/h
Manual
1.28l/h
Additional display
Caution
English (GB)
Use the following settings in the "Setup > Display"
menu to adjust the display properties:
•Units (metric/US)
• Display contrast
• Additional display.
6.13.1 Units
Metric units (litres/millilitres/bar) or US units (US
gallons/PSI) can be selected. According to the
operation mode and menu, the following units of
measurement are displayed:
Operation mode /
function
Manual controlml/h or l/hgph
Pulse controlml/ml/
0/4-20 mA Analog
The additional display provides additional
information about the current pump status. The value
is shown in the display with the corresponding
symbol.
In "Manual" mode the "Actual flow" information can
be displayed with Q = 1.28 l/h (see fig. 34).
Metric units US units
ml/h or l/hgph
ml or lgal
The additional display can be set as follows:
SettingDescription
Depending on the operation mode:
Actual flow (Manual/Pulse)
Default
display
Dosed
volume
Actual flowCurrent actual flow
Backpressure
1)
only DDA-FCM control variant
2)
only if indicator diagram can be evaluated (see
6.7 FlowControl)
3)
only DDA-FCM/FC control variant
Target flow (Pulse)
Input current (analog)
Remaining batch volume
(Batch, Timer)
Period until next dosing (Timer)
Dosed vol. since last reset (see
Counters
on page 22)
Current backpressure in the
dosing head
1)
3)
6.14 Time+date
The time and date can be set in the "Setup >
Time+date" menu.
Warning
When time or date is changed in
"
Time+date
timer relay output functions (Relay 2)
are stopped!
Timer dosing and timer relay output
functions must be restarted manually!
Changing time or date can cause
increase or decrease in concentration!
" menu, timer dosing and
1), 2)
Fig. 34 Display with additional display
32
The conversion between summer and
winter time does not take place
automatically!
TM 04 11 51 2011
6.15 Bus communication
Caution
Caution
Caution
Bus
Bus control active
Bus address
231
Profibus
Bus control active
Bus address
126
The bus communication enables remote
monitoring and setting of the pump via a
fieldbus system.
Further manuals, functional profiles and support files
(e.g. GSD-files) are available on the CD delivered
with the interface hardware and on
www.grundfos.com.
6.15.1 GENIbus communication
The pump is supplied with an integrated module for
GENIbus communication. The pump identifies the
bus control after connecting to the corresponding
signal input. The "Activate communication?" prompt
is displayed. After confirmation, the corresponding
symbol appears in the "Activated functions" area in
the "Operation" menu.
In the "Setup > Bus" menu the GENIbus address can
be set from 32 to 231 and bus control can be
deactivated.
Fig. 35 Bus menu
The maximum cable length for
GENIbus connection is 3 m and must
not be exceeded!
6.15.2 Possible industrial bus types
The pump can be integrated into several networks
using the additional E-box (Extension-Box).
Bus type
Profibus
Modbus RTU E-Box 200 V2.5 and higher
The pump can also be connected to a Grundfos CIU
unit (CIU = Communication Interface Unit) equipped
with one of the following CIM modules (CIM =
Communication Interface Module):
• CIM150 Profibus
• CIM200 Modbus
• CIM270 GRM
• CIM500 Ethernet
For internal communication between the E-Box/CIU
and the dosing pump, GENIbus is used.
Interface
hardware
®
DP E-Box 150 V2.0 and higher
The maximum cable length for
GENIbus connection is 3 m and must
not be exceeded!
Prior to installation and start-up, read
the documentation delivered with the
E-Box or CIU unit!
Retrofitting possible
for pump software
6.15.3 Activate communication
1. Set the pump to operating state "Stop" with the
[Start/stop] key.
2. Switch off the power supply of the pump.
3. Install and connect the E-Box/CIU as described
in the respective separate installation and
operating instructions.
4. Switch on the power supply of the pump.
The "Activate communication?" prompt is displayed.
After confirmation, the "Bus" symbol appears in the
"Activated functions" area of the "Operation" menu,
no matter if the prompt was accepted or refused.
If the prompt has been accepted, the bus control
function is activated. If the prompt has been refused,
bus control function can be activated in "Setup >
Bus" menu.
Fig. 36 Example of submenu for Profibus
TM04 1139 2410
6.15.4 Setting the bus address
1. Enter "Setup > Bus" menu and set desired bus
address:
Bus typeAddress range
®
Profibus
Modbus RTU1 - 247
2. The pump needs to be restarted to initialise the
3. Switch on the power supply of the pump.
The pump is initialised with the new bus address.
DP0 - 126
new bus address. Switch off the power supply of
the pump and wait for approximately 20 seconds.
English (GB)
TM04 1139 2410
®
33
6.15.5 Characteristics of bus communication
Note
Caution
English (GB)
To start and stop the pump via bus, it needs to be in
operating state "Running". When the pump is
remotely stopped from bus, the "External stop"
symbol is displayed and the pump switches to
operating state "Standby".
While bus control function is activated, the "Setup"
menu only shows the "Bus" and "Key lock"
submenus. The other main menus, the "External stop" function and the keys are still available.
All operation modes (see section 6.4 Operation modes) can still be used when bus control is
activated. This allows to use the bus control only for
monitoring and setting the pump. In this case the
respective "BusWatchDog" (see funtional profile on
E-Box/CIU product CD) should be deactivated in bus
control, because otherwise faults in communication
can stop the pump.
To change any settings manually, the
bus control function must be
deactivated temporarily.
The analog output can not be used while the pump is
bus-controlled as both functions use the same
electrical connection. See section 4.3 Electrical connection.
6.15.6 Deactivate communication
Warning
After deactivating the bus control
function, the pump can start
automatically!
Before deactivating the bus control
function, set the pump to operating
state "Stop"!
Bus control function can be deactivated in the "Setup
> Bus" menu. After deactivation all submenus in
"Setup" menu are available.
The "Bus" symbol in the display disappears at next
restart of the pump, after the E-Box/CIU plug was
disconnected.
After disconnecting any plug, always
refit protective cap!
6.15.7 Communication faults
Faults are only detected, if the respective
"BusWatchDog" (see functional profile on E-Box/CIU
product CD) is activated.
Warning
After a communication fault is repaired,
the pump can start automatically,
depending on current bus control and
pump settings!
Before repairing any fault, set the
pump to operating state "Stop"!
In case of bus communication faults (e.g.
communication cable break), the pump stops dosing
and switches to operating state "Standby"
approximately 10 seconds after the fault was
detected. An alarm is triggered, detailing the cause
of the fault. See section 8. Faults.
34
6.16 Inputs/Outputs
In/Output
Relay 1
Relay 2
External stop
Empty signal
Low-level signal
>
>
NO
NO
NO
In the "Setup > Inputs/Outputs" menu, you can
configure the two outputs "Relay 1+Relay 2" and the
signal inputs "External stop", "Empty signal" and
"Low-level signal".
Fig. 37 Inputs/Outputs menu
Warning
When time or date is changed in
Time+date
"
timer relay output functions (Relay 2)
are stopped!
Timer dosing and timer relay output
functions must be restarted manually!
Changing time or date can cause
increase or decrease in concentration!
" menu, timer dosing and
6.16.1 Relay outputs
The pump can switch two external signals using
installed relays. The relays are switched by
potential-free pulses. The connection diagram of the
relays is shown in section 4.3 Electrical connection.
Both relays can be allocated with the following
signals:
Relay 1
signal
Alarm*Alarm
TM 04 11 52 111 0
Warning* Warning
Stroke
signal
Pump
dosing
Pulse
input**
Bus
control
Contact type
NO*NO*Normally open contact
NCNCNormally closed contact
* Factory setting
** The correct transmission of incoming pulses can
only be guaranteed up to a pulse frequency of
5Hz.
Display yellow, pump is
running (e.g. low-level
signal, etc.)
Each full stroke
Pump running and dosing
Each incoming pulse
from pulse input
Activated by a command
in the bus communication
See following sections
See following sections
English (GB)
35
Timer Cycle (Relay 2)
Caution
t
2
t
3
t
1
t
1
Caution
English (GB)
For the "Relay 2 > Timer Cycle" function, set the
following parameters:
• On (t
• Start delay (t
• Cycle time (t
)
1
)
2
)
3
Fig. 38 Diagram
Timer Week (Relay 2)
This function saves up to 16 relay on-times for a
week. The following settings can be made for each
relay switching operation in the "Relay 2 > Timer Week" menu:
• Procedure (No.)
• On time (duration)
• Start time
• Weekdays.
6.16.2 External stop
The pump can be stopped via an external
pulse, e.g. from a control room. When activating the
external stop pulse, the pump switches from the
operating state "Running" into the operating state
"Standby". The corresponding symbol appears in the
"Signal/error display" area of the display.
Frequent disengagement from the
mains voltage, e.g. via a relay, can
result in damage to the pump
electronics and in the breakdown of the
pump. The dosing accuracy is also
reduced as a result of internal start
procedures.
Do not control the pump via the mains
voltage for dosing purposes!
Only use the "
start and stop the pump!
External stop
The contact type is factory-set to normally open
contact (NO). In the "Setup > Inputs/Outputs >
External stop" menu, the setting can be changed to
normally closed contact (NC).
" function to
6.16.3 Empty and Low level signals
In order to monitor the filling level in the
tank, a dual-level sensor can be connected to the
pump. The pump responds to the signals as follows:
Sensor signalPump status
• Display is yellow
Low level
• Flashes
• Pump continues running
• Display is red
Empty
• Flashes
• Pump stops
When the tank is filled up again, the
TM04 1124 2110
Both signal inputs are allocated to the normally open
contact (NO) in the factory. They can be re-allocated
in the "Setup > Inputs/Outputs" menu to normally
closed contact (NC).
pump restarts automatically!
6.17 Basic settings
All settings can be reset to the settings default upon
delivery in the "Setup > Basic settings" menu.
Selecting "Save customer settings" saves the current
configuration to the memory. This can then be
activated using "Load customer settings".
The memory always contains the previously saved
configuration. Older memory data is overwritten.
36
7. Service
Caution
Service soon!
Please exchange
diaphragm and valves!
Service kit:
97xxxxxx
Service now!
Please exchange
diaphragm and valves!
Service kit:
97xxxxxx
In order to ensure a long service life and
dosing accuracy, wearing parts such as
diaphragms and valves must be regularly checked
for signs of wear. Where necessary, replace worn
parts with original spare parts made from suitable
materials.
Should you have any questions, please contact your
service partner.
7.1 Regular maintenance
IntervalTask
Check, if liquid leaks from the drain
opening (fig. 41, pos. 11) and if the
drain opening is blocked or soiled.
If so, follow the instructions given in
section 7.6 Diaphragm breakage.
Check, if liquid leaks from the dosing
head or valves.
Daily
Weekly
Every 3
months
7.2 Cleaning
If necessary, clean all pump surfaces with a dry and
clean cloth.
If necessary, tighten dosing head
screws with a torque wrench at 4 Nm.
If necessary, tighten valves and cap
nuts, or perform service (see
7.4 Perform service).
Check, if a service requirement is
present at the pump display. If so,
follow the instructions given in
section 7.3 Service system.
Clean all pump surfaces with a dry
and clean cloth.
Check dosing head screws.
If necessary, tighten dosing head
screws with a torque wrench at 4 Nm.
Replace damaged screws
immediately.
7.3 Service system
According to the motor runtime or after a defined
period of operation, service requirements will
appear. Service requirements appear regardless of
the current operating state of the pump and do not
affect the dosing process.
Service requirement
Service soon!750023
Service now!800024
* Since the last service system reset
Fig. 39 Service soon!
Fig. 40 Service now!
For media which result in increased
wear, the service interval must be
shortened.
The service requirement signals when the
replacement of wearing parts is due and displays the
number of the service kit. Press the click wheel to
temporarily hide the service prompt.
When the "Service now!" message appears
(displayed daily), the pump must be serviced
immediately. The symbol appears in the
"Operation" menu.
The number of the service kit required is also
displayed in the "Info" menu.
Motor
runtime
[h]*
Time interval
[months]*
English (GB)
TM04 1131 1110TM04 1131 1110
37
7.4 Perform service
Caution
123 578
4610
9
11
English (GB)
Only spare parts and accessories from Grundfos
should be used for maintenance. The usage of
non-original spare parts and accessories renders
any liability for resulting damages null and void.
Further information about carrying out maintenance
can be found in the service kit catalogue on our
homepage. See www.grundfos.com.
Warning
Risk of chemical burns!
When dosing dangerous media,
observe the corresponding precautions
in the safety data sheets!
Wear protective clothing (gloves and
goggles) when working on the dosing
head, connections or lines!
Do not allow any chemicals to leak
from the pump. Collect and dispose of
all chemicals correctly!
Before any work to the pump, the pump
must be in the "Stop" operating state
or be disconnected from the power
supply. The system must be
pressureless!
7.4.1 Dosing head overview
Fig. 41 Changing the diaphragm and valves
7.4.2 Dismantling the diaphragm and valves
Warning
Danger of explosion, if dosing liquid
has entered the pump housing!
If the diaphragm is possibly damaged,
don’t connect the pump to the power
supply! Proceed as described in
section 7.6 Diaphragm breakage!
This section refers to fig. 41.
1. Make system pressureless.
2. Empty dosing head before maintenance and
flush it if necessary.
3. Set pump to "Stop" operating state using the
[Start/stop] key.
4. Press the [Start/stop] and [100%] keys at the
same time to put the diaphragm into "out"
position.
– Symbol must be displayed (see fig. 14).
5. Take suitable steps to ensure that the returning
liquid is safely collected.
6. Dismantle suction, pressure and deaeration
hose.
7. Dismantle valves on suction and discharge
side (5, 6).
8. Remove the cover (9).
9. Loosen screws (8) on the dosing head (7) and
remove with discs.
10. Remove the dosing head (7).
11. Unscrew diaphragm (4) counter-clockwise and
remove with flange (2).
12. Make sure the drain opening (11) is not blocked
or soiled. Clean if necessary.
13. Check the safety diaphragm (1) for wear and
damage. Replace if necessary.
If nothing indicates that dosing liquid has entered the
pump housing, go on as described in section
7.4.3 Reassembling the diaphragm and valves.
Otherwise proceed as described in section
7.6.2 Dosing liquid in the pump housing.
TM04 1123 2110
1Safety diaphragm
2Flange
3O-ring
4Diaphragm
5Valve on discharge side
6Valve on suction side
7Dosing head
8Screws with discs
9Cover
10Deaeration valve
11Drain opening
38
7.4.3 Reassembling the diaphragm and valves
Caution
The pump must only be reassembled, if nothing
indicates that dosing liquid has entered the pump
housing. Otherwise proceed as described in section
7.6.2 Dosing liquid in the pump housing.
This section refers to fig. 41.
1. Attach flange (2) correctly and screw on new
diaphragm (4) clockwise.
– Make sure that the O-ring (3) is seated
correctly!
2. Press the [Start/stop] and [100%] keys at the
same time to put the diaphragm into "in" position.
– Symbol must be displayed (see fig. 14).
3. Attach the dosing head (7).
4. Install screws with discs (8) and cross-tighten
with a torque wrench.
– Torque: 4 Nm.
5. Attach the cover (9).
6. Install new valves (5, 6).
– Do not interchange valves and pay attention to
direction of arrow.
7. Connect suction, pressure and deaeration hose
(see section 4.2 Hydraulic connection)
8. Press the [Start/stop] key to leave the service
mode.
Tighten the dosing head screws with a
torque wrench once before
commissioning and again after
2-5 operating hours at 4 Nm.
9. Deaerate dosing pump (see section
5.2 Deaerating the pump).
10. Please observe the notes on commissioning in
section 5. Startup!
7.5 Resetting the service system
After performing the service, the service system
must be reset using the "Info > Reset service system" function.
7.6 Diaphragm breakage
If the diaphragm leaks or is broken, dosing liquid
escapes from the drain opening (fig. 41, pos. 11) on
the dosing head.
In case of diaphragm breakage, the safety
diaphragm (fig. 41, pos. 1) protects the pump
housing against ingress of dosing liquid.
When dosing crystallising liquids the drain opening
can be blocked by crystallisation. If the pump is not
taken out of operation immediately, a pressure can
build up between the diaphragm (fig. 41, pos. 4) and
the safety diaphragm in the flange (fig. 41, pos. 2).
The pressure can press dosing liquid through the
safety diaphragm into the pump housing.
Most dosing liquids don’t cause any danger when
entering the pump housing. However a view liquids
can cause a chemical reaction with inner parts of the
pump. In the worst case, this reaction can produce
explosive gases in the pump housing.
Warning
Danger of explosion, if dosing liquid
has entered the pump housing!
Operation with damaged diaphragm
can lead to dosing liquid entering the
pump housing.
In case of diaphragm breakage,
immediately separate the pump from
the power supply!
Make sure the pump cannot be put
back into operation by accident!
Dismantle the dosing head without
connecting the pump to the power
supply and make sure no dosing liquid
has entered the pump housing.
Proceed as described in section
7.6.1 Dismantling in case of diaphragm
breakage.
To avoid any danger resulting from diaphragm
breakage, observe the following:
• Perform regular maintenance. See section
7.1 Regular maintenance.
• Never operate the pump with blocked or soiled
drain opening.
– If the drain opening is blocked or soiled,
proceed as described in section
7.6.1 Dismantling in case of diaphragm
breakage.
• Never attach a hose to the drain opening. If a
hose is attached to the drain opening, it is
impossible to recognise escaping dosing liquid.
• Take suitable precautions to prevent harm to
health and damage to property from escaping
dosing liquid.
• Never operate the pump with damaged or loose
dosing head screws.
English (GB)
39
7.6.1 Dismantling in case of diaphragm breakage
Caution
English (GB)
Warning
Danger of explosion, if dosing liquid
has entered the pump housing!
Do not connect the pump to the power
supply!
This section refers to fig. 41.
1. Make system pressureless.
2. Empty dosing head before maintenance and
flush it if necessary.
3. Take suitable steps to ensure that the returning
liquid is safely collected.
4. Dismantle suction, pressure and deaeration
hose.
5. Remove the cover (9).
6. Loosen screws (8) on the dosing head (7) and
remove with discs.
7. Remove the dosing head (7).
8. Unscrew diaphragm (4) counter-clockwise and
remove with flange (2).
9. Make sure the drain opening (11) is not blocked
or soiled. Clean if necessary.
10. Check the safety diaphragm (1) for wear and
damage. Replace if necessary.
If nothing indicates that dosing liquid has entered the
pump housing, go on as described in section
7.4.3 Reassembling the diaphragm and valves.
Otherwise proceed as described in section
7.6.2 Dosing liquid in the pump housing.
7.6.2 Dosing liquid in the pump housing
Warning
Danger of explosion!
Immediately separate the pump from
the power supply!
Make sure the pump cannot be put
back into operation by accident!
If dosing liquid has entered the pump housing:
• Send the pump to Grundfos for repair, following
the instructions given in section 7.7 Repairs.
• If a repair isn’t economically reasonable, dispose
of the pump observing the information in section
9. Disposal.
7.7 Repairs
Warning
The pump housing must only be
opened by personnel authorised by
Grundfos!
Repairs must only be carried out by
authorised and qualified personnel!
Switch off the pump and disconnect it
from the voltage supply before carrying
out maintenance work and repairs!
After consulting Grundfos, please send the pump,
together with the safety declaration completed by a
specialist, to Grundfos. The safety declaration can
be found at the end of these instructions. It must be
copied, completed and attached to the pump.
The pump must be cleaned prior to
dispatch!
If dosing liquid has possibly entered
the pump housing, state that explicitly
in the safety declaration! Observe
section 7.6 Diaphragm breakage.
If the above requirements are not met, Grundfos may
refuse to accept delivery of the pump. The shipping
costs will be charged to the sender.
40
8. Faults
Alarm
12.02.2010
12.02.2010
1
Empty
2
Low level
12:34
12:34
Delete alarm
messages
❑
In the event of faults in the dosing pump, a
warning or an alarm is triggered.
The corresponding fault symbol flashes in
the "Operation" menu, see section 8.1 List of faults.
The cursor jumps to the "Alarm" main menu symbol.
Press the click wheel to open the "Alarm" menu and,
where necessary, faults to be acknowledged will be
acknowledged.
A yellow display indicates a warning and the pump
continues running.
A red display indicates an alarm and the pump is
stopped.
The last 10 faults are stored in the "Alarm" main
menu. When a new fault occurs, the oldest fault is
deleted.
The two most recent faults are shown in the display,
you can scroll through all the other faults. The time
and cause of the fault are displayed.
The list of faults can be deleted at the end of the list.
If there is a service requirement, this appears when
the "Alarm" menu is opened. Press the click wheel to
temporarily close the service prompt (see section
7.3 Service system).
English (GB)
TM04 1109 1010
41
8.1 List of faults
English (GB)
8.1.1 Faults with error message
Display in the
"Alarm" menu
Empty
(Alarm)
Low level
(Warning)
Overpressure
(Alarm)
Low
backpressure
(Warning/alarm*)
Air bubble
(Warning)
Cavitation
(Warning)
Suct. valve leak
(Warning)
Disch. valve leak
(Warning)
Flow deviation
(Warning)
Possible causePossible remedy
• Dosing medium tank empty• Fill tank.
• Dosing medium tank almost empty
• Discharge valve blocked
• Isolating valve in discharge line
closed
• Pressure peaks due to high
viscosity
• Max. pressure set too low (see
section 6.8 Pressure monitoring)
• Faulty diaphragm
• Broken discharge line
• Pressure differential between
suction and discharge side too low
• Leakage in the pressure loading
valve at Q < 1 l/h
• Deaeration valve open
• Broken/leaky suction line
• Strongly degassing medium
• Tank dosing medium empty
• Blocked/constricted/squeezed
suction line
• Blocked/constricted suction valve
• Suction lift too high
• Viscosity too high
• Leaky/dirty suction valve
• Deaeration valve open
• Leaky/dirty discharge valve
• Leakage in the pressure loading
valve
• Deaeration valve open
• Considerable deviation between
target and actual flow
• Pump not or incorrectly calibrated
• Check contact setting (NO/NC).
• Replace valve if necessary (see section
7.4 Perform service).
• Check flow direction of valves (arrow) and
correct if necessary.
• Open the isolating valve (on the discharge
side).
• Enlarge diameter of discharge line.
• Change pressure setting (see section
6.8 Pressure monitoring).
• Change the diaphragm (see section
7.4 Perform service).
• Check discharge line and repair if
necessary.
• Install additional spring-loaded valve
(approx. 3 bar) on the discharge side.
• Close the deaeration valve.
• Check suction line and repair if necessary.
• Provide positive inlet pressure (place
dosing medium tank above the pump).
• Enable "SlowMode" (see section
6.6 SlowMode).
• Fill tank.
• Enable "SlowMode" (see section
6.6 SlowMode).
• Reduce suction lift.
• Increase suction hose diameter.
• Check suction line and open isolating
valve if necessary.
• Check valve and tighten it up.
• Flush system.
• Replace valve if necessary (see section
7.4 Perform service).
• Check O-ring position.
• Install filter in suction line.
• Close the deaeration valve.
• Check valve and tighten it up.
• Flush system.
• Replace valve if necessary (see section
7.4 Perform service).
• Check O-ring position.
• Install screen in suction line.
• Close the deaeration valve.
• Install spring-loaded valve on the
discharge side.
• Check installation.
• Calibrate the pump (see section
5.3 Calibrating the pump).
42
Display in the
"Alarm" menu
Pressure sensor
(Warning)
Motor blocked
(Alarm)
Bus error
(Alarm)
E-Box
(Alarm)
Cable break
(Alarm)
Service now
(Warning)
Possible causePossible remedy
• Broken "FlowControl" cable (see
fig. 11)
• Sensor defect
• Pressure sensor not correctly
calibrated.
• Backpressure greater than
nominal pressure
• Check plug connection.
• Change sensor if necessary.
• Calibrate pressure sensor correctly (see
section 6.8.2 Calibration of pressure sensor).
• Reduce backpressure.
• Arrange for repair of gears, if necessary.
• Damage to gears
• Fieldbus communication error• Check cables for correct specification and
• E-Box connection error
• Faulty E-Box
• Defect in analog cable 4-20 mA
(input current < 2 mA)
damage; replace if necessary.
• Check cable routing and shielding; correct
if necessary.
• Check plug connection.
• Replace E-Box if necessary.
• Check cable/plug connections and
replace, if necessary.
• Check signal transmitter.
• Time interval for service expired• Perform service (see section 7.4 Perform service).
* Depending on setting
8.1.2 General faults
FaultPossible causePossible remedy
Install additional spring-loaded valve (approx.
3 bar) on the discharge side.
Increase pressure differential.
Calibrate the pump (see section 5.3 Calibrating
the pump).
Dosing flow too high
Inlet pressure greater than
backpressure
Incorrect calibration
Air in dosing headDeaerate the pump.
Faulty diaphragm
Change the diaphragm (see section 7.4 Perform
service).
Leakage/fracture in linesCheck and repair lines.
Valves leaking or blockedCheck and clean valves.
Valves installed incorrectly
Check that the arrow on the valve housing is
pointing in the direction of flow. Check whether all
Enable "SlowMode" (see section 6.6 SlowMode).
Viscosity too high
Use hose with larger diameter.
Install spring-loaded valve on the discharge side.
Faulty calibration
Calibrate the pump (see section 5.3 Calibrating
the pump).
Deaeration valve openClose the deaeration valve.
English (GB)
43
English (GB)
FaultPossible causePossible remedy
Tighten up valves, replace valves if necessary
(see section 7.4 Perform service).
Keep backpressure constant.
Activate "AutoFlowAdapt" (only DDA-FCM).
Immediately separate the pump from the power
supply!
Observe section 7. Service and especially section
7.6 Diaphragm breakage.
Tighten up screws (see section 4.2 Hydraulic
connection).
Tighten up valves/union nuts (see section
4.2 Hydraulic connection).
Reduce suction lift; if necessary, provide positive
inlet pressure.
Flush system, replace valves if necessary (see
section 7.4 Perform service).
Irregular dosing
Liquid escaping from
the drain opening on
the flange
Liquid escaping
Pump not sucking in
Valves leaking or blocked
Backpressure fluctuations
Faulty diaphragm
Dosing head screws not
tightened
Valves not tightened
Suction lift too high
Backpressure too highOpen the deaeration valve.
Soiled valves
9. Disposal
This product or parts of it must be disposed
of in an environmentally sound way.
Use appropriate waste collection services.
If this is not possible, contact the nearest Grundfos
company or service workshop.
Subject to alterations.
44
Appendix1
Note
100%
Safety declaration
Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service.
Fill in this document using English or German language.
Product type (nameplate)
Model number (nameplate)
Dosing medium
Fault description
Please make a circle around the damaged parts.
In the case of an electrical or functional fault, please mark the cabinet.
Please describe the error/cause of the error in brief.
Dosing liquid has possibly entered the pump housing.
The pump must not be connected to the power supply! Danger of explosion!
Appendix
TM 04 11 85 111 0
We hereby declare that the pump has been cleaned and is completely free from chemical, biological and
radioactive substances.
_____________________________________
Date and signature
_____________________________________
Company stamp
45
Declaration of conformity
Declaration of conformity
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
DDA, DDC and DDE, to which this declaration relates, are in
conformity with these Council directives on the approximation of the
laws of the EC member states:
– Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Low Voltage Directive (2006/95/EC).*
Standard used: EN 61010-1: 2001 (second edition).
– EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Only for products with operating voltage > 50 VAC or > 75 VDC.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part
of the Grundfos installation and operating instructions.
CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost,
že výrobky DDA, DDC a DDE, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou
v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních
předpisůčlenských států Evropského společenství v oblastech:
–Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použité normy: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
–Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).*
Použitá norma: EN 61010-1: 2001 (druhé vydání).
–Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).
Použité normy: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Pouze pro výrobky s provozním napětím > 50 VAC nebo
> 75 VDC.
Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno
jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos.
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
DDA, DDC und DDE, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den
folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
– Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).*
Norm, die verwendet wurde: EN 61010-1: 2001 (zweite Ausgabe).
– EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Nur für Produkte mit Betriebsspannungen > 50 VAC oder
> 75 VDC.
Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit
der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung veröffentlicht wird.
BG: EC декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че
продуктите DDA, DDC и DDE, за които се отнася настоящата
декларация, отговарят на следните указания на Съвета за
уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на
ЕС:
– Директива за машините (2006/42/EC).
Приложени стандарти: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Директивазаниск оволтовисистеми (2006/95/EC).*
Приложенстандарт: EN 61010-1: 2001 (второиздание).
Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е
публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация
на Grundfos.
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne DDA, DDC og DDE
som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af
Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes
lovgivning:
– Maskindirektivet (2006/42/EF).
– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).*
– EMC-direktivet (2004/108/EF).
Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den
publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen.
EE: EL vastavusdeklaratsioon
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted DDA,
DDC ja DDE, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ
Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta,
mis käsitlevad:
– Masinate ohutus (2006/42/EC).
Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see
avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi osana.
стандарти: EN 61326-1: 2006,
Приложени
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Самозапродукти, работещипринапрежение > 50 VAC или
> 75 VDC.
Anvendte standarder: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
Anvendt standard: EN 61010-1: 2001 (anden udgave).
Anvendte standarder: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Gælder kun for produkter med driftsspænding > 50 VAC eller
> 75 VDC.
Kasutatud standardid: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
Kasutatud standard: EN 61010-1: 2001 (teine väljaanne).
Kasutatud standardid: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Ainult toodete jaoks mille tööpinge on suurem kui > 50 VAC või
suurem kui > 75 VDC.
46
GR: ∆ήλωσησυμμόρφωσης EC
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι
τα προϊόντα DDA, DDC και DDE στα οποί α αναφέρεται η παρούσα
δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί
προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
– Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Οδηγίαχαμηλήςτά σης (2006/95/EC).*
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 61010-1: 2001 (δεύτερη
έκδοση).
– Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Μόνογιαπροϊόνταμετάσηλειτουργίας > 50 VAC ή > 75 VDC.
Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις
οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos.
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits DDA, DDC et DDE, auxquels se réfère cette déclaration, sont
conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement
des législations des Etats membres CE relatives aux normes
énoncées ci-dessous :
– Directive Machines (2006/42/CE).
Normes utilisées : EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Directive Basse Tension (2006/95/CE).*
Norme utilisée : EN 61010-1: 2001 (deuxième édition).
– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Normes utilisées : EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Convient uniquement aux produits avec tension de service
> 50 VAC ou > 75 VDC.
Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa
publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos.
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
DDA, DDC e DDE, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono
conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il
riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
– Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norme applicate: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).*
Norma applicata: EN 61010-1: 2001 (seconda edizione).
– Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Solo per prodotti con tensione di alimentazione > 50 VAC o
> 75 VDC.
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata
come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos.
LT: EB atitikties deklaracija
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai DDA,
DDC ir DDE, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos
Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų
suderinimo:
–Mašinų direktyva (2006/42/EB).
Taikomi standartai: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
–Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB).*
Taikomas standartas: EN 61010-1: 2001 (antrasis leidimas).
– EMS direktyva (2004/108/EB).
Taikomi standartai: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Tik produktams, kurių darbinė įtampa yra > 50 V kintama arba
> 75 V nuolatinė.
Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip
"Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos dalis.
Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad
que los productos DDA, DDC y DDE, a los cuales se refiere esta
declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la
aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:
– Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Normas aplicadas: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).*
Norma aplicada: EN 61010-1: 2001 (segunda edición).
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Sólo para productos con tensión de funcionamiento > 50 VAC o
> 75 VDC.
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique
como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de
Grundfos.
HR: EZ izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
DDA, DDC i DDE, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama
ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
– Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
Korištene norme: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).*
Korištena norma: EN 61010-1: 2001 (drugo izdanje).
– Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
Korištene norme: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Samo za proizvode s radnim naponom > 50 VAC ili > 75 VDC.
Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio
Grundfos montažnih i pogonskih uputa.
LV: E K paz iņojums par atbilstī bu prasībām
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti
DDA, DDC un DDE, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām
Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas
normām:
–Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Piemērotie standarti: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK).*
Piemērotais standarts: EN 61010-1: 2001 (otrā versija).
Piemērotie standarti: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Tikai produktiem, kuru darba spriegums ir > 50 V maiņstrāvas vai
> 75 V līdzstrāvas.
Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa
no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām.
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a DDA, DDC
és DDC termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek
az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács
alábbi előírásainak:
– Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+
A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).*
Alkalmazott szabvány: EN 61010-1: 2001 (második kiadás).
– EMC Direktíva (2004/108/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Csak a > 50 VAC vagy > 75 VDC feszültségnél magasabb üzemi
feszültségű berendezések.
Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha
Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás részeként kerül kiadásra.
Declaration of conformity
47
Declaration of conformity
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
de producten DDA, DDC en DDE waarop deze verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake
de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten
betreffende:
– Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte normen: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).*
Gebruikte norm: EN 61010-1: 2001 (tweede editie).
– EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte normen: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Alleen voor producten met bedrijfspanning > 50 VAC of > 75 VDC.
Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer
deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en
bedieningsinstructies.
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby DDA, DDC oraz DDE, których deklaracja niniejsza dotyczy,
są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia
przepisów prawnych krajów członkowskich WE:
– Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowane normy: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).*
Zastosowana norma: EN 61010-1: 2001 (drugie wydanie).
– Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowane normy: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Dotyczy produktów o napięciu zasilania > 50 VAC lub > 75 VDC.
Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest
opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji
montażu i eksploatacji.
RU: ДекларацияосоответствииЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия DDA, DDC и DDE, к которым относится настоящая
декларация, соответствуют следующим Директивам Совета
Евросоюза об унификации законодательных предписаний
стран-членов ЕС:
– Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшиеся стандарты: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Низковольтноеоборудование (2006/95/EC).*
Применявшийсястандарт: EN 61010-1: 2001 (второеиздание).
– Электромагнитнаясовместимость (2004/108/EC).
Применявшиесястандарты: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Тольк одляизделийсрабочимнапряжением > 50 В
> 75 В DC.
Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае
публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на
продукцию производства компании Grundfos.
SK: Prehlásenie o konformite EÚ
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’,
že výrobky DDA, DDC a DDE, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje,
sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych
predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
– Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použité normy: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC).*
Použitá norma: EN 61010-1: 2001 (druhé vydanie).
– Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).
Použité normy: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Len pre produkty s prevádzkovým napätím > 50 VAC or > 75 VDC.
Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené
ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos.
AC или
UA: СвідченняпровідповідністьвимогамЄС
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за
те, що продукти DDA, DDC та DDE, на які поширюється дана
декларація, відповідають таким рекомендаціям Рад и з уніфік ації
правових норм країн - членів ЄС:
– Механічні прилади (2006/42/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Низьканапруга (2006/95/ЄС).*
Стандарти, щозастосовувалися: EN 61010-1: 2001
(другевидання).
– Електромагнітнасумісність (2004/108/ЄС).
Стандарти, щозастосовувалися: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
Тількидляпродуктівзробочоюнапругою > 50 VAC або
*
> 75 VDC.
Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо
публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та
експлуатації.
PT: Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
DDA, DDC e DDE, aos quais diz respeito esta declaração, estão em
conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre
a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
– Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Normas utilizadas: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009,
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).*
Norma utilizada: EN 61010-1: 2001 (segunda edição).
Normas utilizadas: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Apenas para produtos com tensão de funcionamento > 50 VCA
ou > 75 VCC.
Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando
publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento
Grundfos.
RO: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele DDA,
DDC şi DDE, la care se referă această declaraţie, sunt în c onformitate
cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor
Membre CE:
– Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standarde utilizate: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).*
Standard utilizat: EN 61010-1: 2001 (a doua editie).
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Standarde utilizate: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Numai pentru produse cu tensiunea de funcţionare > 50 VAC ori
> 75 VDC.
Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este
publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare.
SI: ES izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki DDA,
DDC in DDE, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi
direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih
predpisov držav članic ES:
– Direktiva o strojih (2006/42/ES).
Uporabljeni normi: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).*
Uporabljena norma: EN 61010-1: 2001 (druga izdaja).
– Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).
Uporabljeni normi: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Samo za izdelke z delovno napetostjo, večjo od 50 V AC ali
manjšo od 75 V DC.
ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos
instalacije in navodil delovanja.
48
RS: EC deklaracija o konformitetu
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
DDA, DDC i DDE, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama
Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:
– Direktiva za mašine (2006/42/EC).
Korišćeni standardi: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Direktiva niskog napona (2006/95/EC).*
Korišćen standard: EN 61010-1: 2001 (drugo izdanje).
– EMC direktiva (2004/108/EC).
Korišćeni standardi: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Samo za proizvode sa radnim naponom > 50 VAC ili > 75 VDC.
Ova EC deklaracija o konformitetu važeća je jedino kada je izdata kao
deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad.
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna DDA, DDC och
DDE, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med
rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas
lagstiftning, avseende:
– Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpade standarder: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).*
Tillämpad standard: EN 61010-1: 2001 (andra upplagan).
– EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpade standarder: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Endast för produkter med driftspänning > 50 VAC eller > 75 VDC.
Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den
publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion.
所用标准 : EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009。
– 低电压指令 (2006/95/EC)。*
所用标准 : EN 61010-1: 2001 ( 第2 版 )。
– 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。
所用标准 : EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* 仅适用于工作电压 > 50 VAC 或 > 75 VDC 的产品。
本 EC 合格性声明仅在作为格兰富安装与操作指导手册的一部分时有
效。
KO: EC 적합성 선언
Grundfos 에서는 자사의 단독 책임에 따라 이 선언과 관련된 DDA,
DDC 및 DDE 제품이 EC 회원국 법률에 기반한 다음 이사회 지침을 준
수함을 선언합니다 :
– 기계류 지침 (2006/42/EC).
사용된 표준 : EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– 저전압 지침 (2006/95/EC).*
사용된 표준 : EN 61010-1: 2001 ( 제 2 출간 ).
– EMC 지침 (2004/108/EC).
사용된 표준 : EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009,
EN 61000-3-3: 2008.
* 작동 전압 50 VAC 미만 또는 75 VDC 미만인 제품에만 해당 .
본 EC 인증은 그런포스에서 인쇄 배포한 설치 가이드 및 작업 매뉴얼에
포함되어 발행되었을 경우에만 유효합니다 .
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet DDA,
DDC ja DDE, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden
lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston
direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:
– Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettavat standardit: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).*
Sovellettu standardi: EN 61010-1: 2001 (uudistettu versio).
– EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Sovellettavat standardit: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Vain laitteille, joiden käyttöjännite on > 50 VAC tai > 75 VDC.
Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se
julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita.
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan DDA, DDC ve DDE
ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma
üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim
sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:
– Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standartlar: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
–Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).*
Kullanılan standart: EN 61010-1: 2001 (ikinci baskı).
– EMC Diretifi (2004/108/EC).
Kullanılan standartlar: EN 61326-1: 2006,
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.
* Çalışma voltajı yalnızca > 50 VAC veya > 75 VDC değerinde olan
ürünler için.
İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma
talimatlarının bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik
kazanmaktadır.
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg
ALLDOS (Shanghai) Water Technology
Co. Ltd.
West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2)
278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone
Pudong New Area
Shanghai, 201206
Phone: +86 21 5055 1012
Telefax: +86 21 5032 0596
E-mail: grundfosalldos-CN@grundfos.com
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
50/F Maxdo Centre No. 8 Xing Yi Rd.
Hongqiao Development Zone
Shanghai 200336
PRC
Phone: +86-21 6122 5222
Telefax: +86-21 6122 5333