English (US) Installation and operating instructions
Original installation and operating
instructions
These installation and operating instructions
describe Grundfos Comfort System.
Sections 1-5 give the information necessary to
be able to unpack, install and start up the
product in a safe way.
Sections 6-10 give important information about
the product, as well as information on service,
fault finding and disposal of the product.
CONTENTS
Page
1.Limited warranty
2.General information
2.1 Hazard statements
2.2 Notes
3.Receiving the product
3.1 Inspecting the product
3.2 Scope of delivery
4.Installing the product
4.1 Pipe connections
4.2 Installing the pump
4.3 Installing the bypass valve
4.4 Checking for proper pump and bypass
valve operation
5.Starting up the product
5.1 Setting the timer
6.Product introduction
6.1 Intended use
6.2 Pumped liquids
6.3 Identification
6.4 Approvals
7.Servicing the product
8.Fault finding the product
9.Technical data
10. Disposing of the product
Read this document before installing
the product. Installation and operation
must comply with local regulations
and accepted codes of good practice.
Successful operation depends on
careful attention to the procedures
described in this manual. Keep this
manual for future use.
1. Limited warranty
Products manufactured by Grundfos Pumps
Corporation (Grundfos) are warranted to the
original user only to be free of defects in
material and workmanship for a period of 24
months from date of installation, but not more
than 30 months from date of manufacture.
Grundfos' liability under this warranty shall be
limited to repairing or replacing at Grundfos'
option, without charge, F.O.B. Grundfos' factory
or authorized service station, any product of
Grundfos manufacture. Grundfos will not be
liable for any costs of removal, installation,
transportation, or any other charges that may
arise in connection with a warranty claim.
3
Products which are sold, but not manufactured
4
by Grundfos, are subject to the warranty
4
provided by the manufacturer of said products
4
and not by Grundfos' warranty.
4
Grundfos will not be liable for damage or wear to
products caused by abnormal operating
4
conditions, accident, abuse, misuse,
4
unauthorized alteration or repair, or if the
5
product was not installed in accordance with
5
Grundfos' printed installation and operating
5
instructions and accepted codes of good
practice. The warranty does not cover normal
6
wear and tear.
8
To obtain service under this warranty, the
defective product must be returned to the
8
distributor or dealer of Grundfos' products from
8
which it was purchased together with proof of
11
purchase and installation date, failure date and
11
supporting installation data. Unless otherwise
provided, the distributor or dealer will contact
11
Grundfos or an authorized service station for
11
instructions. Any defective product to be
11
returned to Grundfos or a service station must
11
be sent freight prepaid; documentation
supporting the warranty claim and/or a Return
12
Material Authorization must be included if so
12
instructed.
12
Grundfos will not be liable for any incidental or
consequential damages, losses, or expenses
arising from installation, use, or any other
causes. There are no express or implied
warranties, including merchantability or fitness
for a particular purpose, which extend beyond
those warranties described or referred to above.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential
damages and some jurisdictions do not allow
limitations on how long implied warranties may
last. Therefore the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from jurisdiction to
jurisdiction.
English (US)
3
English (US)
Products which are repaired or replaced by
Grundfos or authorized service center under the
provisions of these limited warranty terms will
continue to be covered by Grundfos warranty
only through the remainder of the original
warranty period set forth by the original
purchase date.
2. General information
2.1 Hazard statements
The symbols and hazard statements below may
appear in Grundfos installation and operating
instructions, safety instructions and service
instructions.
DANGER
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or
serious personal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or
serious personal injury.
2.2 Notes
The symbols and notes below may appear in
Grundfos installation and operating instructions,
safety instructions and service instructions.
Observe these instructions for
explosion-proof products.
A blue or grey circle with a white
graphical symbol indicates that an
action must be taken.
A red or grey circle with a diagonal
bar, possibly with a black graphical
symbol, indicates that an action must
not be taken or must be stopped.
If these instructions are not observed,
it may result in malfunction or damage
to the equipment.
Tips and advice that make the work
easier.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in minor or
moderate personal injury.
The hazard statements are structured in the
following way:
SIGNAL WORD
Description of hazard
Consequence of ignoring the warning.
- Action to avoid the hazard.
3. Receiving the product
3.1 Inspecting the product
Check that the product received is in
accordance with the order.
Check that the voltage and frequency of the
product match the voltage and frequency of the
installation site. See section 6.3 Identification for
information on the nameplate.
Examine the product to make sure no damage
has occurred during shipment. Ensure the pump
is not dropped or mishandled. Dropping the
pump will damage it.
3.2 Scope of delivery
The box contains the following items:
• One Grundfos UP 15 circulator with line cord
• one 24-hour timer
• one under-sink, bypass valve
• two valve mounting screws
• two flex hoses
• two adapters, if equipped
• installation and operating instructions.
4
4. Installing the product
WARNING
Hot water
Serious to moderate personal injury
- Pay special attention to the risk of
injury caused by scalding hot water.
- After installation, you may find
some warm water in the cold water
line at the sink where the valve is
installed. Once the cold water line
is opened, the warm water will
dissipate in a very short time.
WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- Switch off the power supply before
starting any work on the product.
Make sure that the power supply
cannot be accidentally switched on.
WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- For indoor use only.
- This pump has not been
investigated for use in swimming
pool or marine areas.
WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- Do not switch on the power supply
until the product has been properly
installed.
WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- Ensure the pump's grounding
conductor is connected only to a
properly grounded grounding type
receptacle.
- For safe operation of this pump, it
must be grounded in accordance
with national, state, and local
governing codes and regulations.
Before installation, review the installation
procedures in this document to insure proper
and safe installation. Failure to follow
procedures described in this document could
affect your warranty and may cause inadvertent
property damage.
The operating voltage and other electrical data
are marked on the motor label. Make sure that
the motor is suitable for the electrical supply on
which it will be used.
4.1 Pipe connections
When connecting pipes, be sure to
follow the pipe manufacturer's
recommendations and all code
requirements for pipe material.
Do not use Teflon
compound, that is pipe dope, on the
valve threads.
®
tape or pipe joint
4.2 Installing the pump
1. Close the water supply valve to the water
heater, typically located above the water
heater on the cold-water inlet to the water
heater.
2. Drain the water from the hot-water pipe by
opening a water faucet in the house. Let the
water run until it stops flowing. Then drain
the remaining water from the water heater
spigot. Make sure to leave the faucet open
until the pump installation is complete. If
water does not stop flowing, check to make
sure the water to the water heater has been
completely shut off.
3. Disconnect the hot-water pipe from the hotwater outlet of the water heater. See fig. 1.
4. Install the pump onto the water heater outlet,
using the 3/4" female fitting and gasket
supplied on the pump. Ensure that the pump
shaft is horizontal. Install the pump so that it
pumps away from the water heater, towards
the house. See the flow arrow on the side of
the pump housing for reference. Be sure that
the pump does not touch the exhaust vent
pipe (chimney) of a gas- or oil-fired water
heater. See fig. 2.
5. Connect the hot-water line to the 3/4" NPT
outlet of the pump. Use pipe joint compound,
that is pipe dope, or Teflon
threads when connecting to a 3/4" female
NPT connection. If a gasketed flexible
copper water-heater connector is used, pipe
joint compound, that is pipe dope, or Teflon
tape is not required.
6. Reopen the water supply valve to the water
heater and allow the water to run until all the
air has been purged from the pipes.
7. Close the faucet inside the house.
8. Plug the timer into a 115 V outlet. Plug the
power cable of the pump into the timer
outlet. Be sure to route the power cable so
that it does not touch the exhaust vent pipe
of a gas- or oil-fired water heater.
9. Use the timer to set the pump to operate
around your peak use times, such as 30
minutes before the first shower until 15
minutes after the last shower. See section
5.1 Setting the timer.
®
tape to seal the
English (US)
®
5
English (US)
Hot-water
outlet pipe
Disconnect
Direction of water
Angle stop
valve for
hot water
Angle stop
valve for
cold water
Risers
Fig. 1Hot-water pipe disconnect of the
water heater
Valve location
For the greatest effect, the bypass valve must
be located beneath a faucet with the greatest
pipe distance from the water heater. If your
home has a branched hot water line, more than
one bypass valve may be necessary.
Disconnecting the risers
1. Close the angle stop valves for the hot and
cold water below the sink; see fig. 3.
2. Disconnect the risers; see fig. 4.
TM05 8928 2913TM07 1966 2418
Fig. 3Close the angle stop valves for the
hot and cold water under the sink
before installing the bypass valve
TM05 8974 3013TM05 8975 3013
Fig. 2Installing the pump onto the water
heater outlet
4.3 Installing the bypass valve
Do not use Teflon® tape or pipe joint
compound, that is pipe dope, on the
valve threads.
Tighten the flex hose connections by
hand, plus 1/4 turn with a wrench.
Overtightening the flex hose
connections can result in damage to
the bypass valve, causing the valve to
leak, and in localized water damage.
Use only the flex hoses provided in
this kit. Using other manufactured flex
hoses could result in damage to the
bypass valve and void the product
warranty.
When connecting pipes, be sure to
follow the pipe manufacturer's
recommendations and all code
requirements for pipe material.
Typically, the hot water is on the left
side and the cold water is on the right
side, when looking at the sink.
Fig. 4Disconnect the risers before
installing the bypass valve
6
Installing the bypass valve
Flex hose
Flex hose
Hot water
OUT
Cold water
OUT
To hot water faucet
To cold water faucet
Flex hoseFlex hose
Hot water INCold water INBypass valve
1. Connect the flex hoses to the ports on the
bypass valve marked "HOT OUT" and
"COLD OUT". See fig. 5.
2. Connect the flex hoses to the ports on the
bypass valve marked "HOT IN" and "COLD
IN". See fig. 5.
3. Connect the hose fitting from the "HOT OUT"
port on the bypass valve to the left side of
the faucet. See fig. 5. If connecting to a 3/8"
fitting, use adapters. Adapters are included
with pumps with a production date code of
1841 [PC (year) (week)] or later on the
pump's nameplate.
4. Connect the hose fitting from the "COLD
OUT" port on the bypass valve to the right
side of the faucet. See fig. 5. If connecting to
a 3/8" fitting, use adapters. Adapters are
included with pumps with a production date
code of 1841 [PC (year) (week)] or later on
the pump's nameplate.
5. Connect the hose fitting from the "HOT IN"
port on the bypass valve to the left angle
stop valve. See fig. 5.
6. Connect the hose fitting from the "COLD IN"
port on the bypass valve to the right angle
stop valve. See fig. 5.
7. Open the angle stop valves for both the hot
and cold water. Check for leaks.
8. The bypass valve may be mounted to the
wall with supplied mounting screws if
desired; two-hole mounting bracket flush
with wall. See fig. 6.
English (US)
Fig. 5Connect the bypass valve, flex hoses, and fittings as shown
TM05 8976 3013
7
English (US)
Correct
Incorrect
4.4 Checking for proper pump and
bypass valve operation
After installing the pump and the bypass valve,
connect the pump to the power supply and
check the installation as follows:
1. Close the angle stop valve for the cold water
below the sink.
2. Open the cold-water faucet.
3. Check that when you turn on the cold-water
faucet, the flow of cold water gradually
decreases and stops as the bypass valve
closes.
4. Check that when you turn on the hot-water
faucet, hot water begins to flow quickly.
5. For troubleshooting, see section 8. Fault
finding the product.
Fig. 6Correct installation of the bypass
valve
5. Starting up the product
5.1 Setting the timer
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Do not plug this timer into an
extension cord.
- Always plug the 3-prong plug
directly into a properly grounded
outlet. Never attempt to defeat this
safety feature.
- Do not use the timer to control
devices that could have dangerous
consequences due to inaccurate
timing, such as sun lamps, sauna,
heaters, and crock pots.
- Follow all local electrical codes
during use.
There are no user serviceable parts
inside.
Before initial use, plug the timer into
an AC outlet for at least 30 minutes to
charge the internal battery. If the
display is not visible, press [RESET]
to restart the timer and erase all
TM05 8977 3013
settings and events. You may unplug
the timer from the AC outlet for easier
setting.
TM07 1682 2018
Fig. 7Timer
8
1. North
2. Central
3. South
North
Central
South
"nor"
"CEN"
"SOU"
5.1.1 Setting the time, date, DST (Daylight
Saving Time), and region
When setting the timer, if you pause
for more than 30 seconds, the timer
will automatically return to normal time
of day display.
1. Press [TIME]. A flashing
4-digit year appears.
2. Press [+] or [-] to set the
current year and then
press [TIME].
3. Press [+] or [-] to set the
month ("01"=Jan,
"12"=Dec) and then
press [TIME].
4. Press [+] or [-] to set the
day of the month.
5. Press [TIME] to s et
"DST" (Daylight Saving
Time) function.
6. Press [+] or [-] to select
"AUTO" (AUTO DST
adjust enabled) or "OFF"
(DST disabled).
NOTE: DST enables the
timer to automatical ly
move ahead 1 hour on
the second Sunday in
March at 02:00 AM and
then automatically adjust
back 1 hour on the first
Sunday in November at
02:00 AM.
7. Press [TIME]. The hour
digit flashes.
8. Press [+] or [-] to set the
current hour, then press
[TIME]. The minute digit
flashes.
9. Press [+] or [-] to set the
minute, then press
[TIME].
10.Press [+] or [-] to set
your current region. The
map below will determine
what region the timer is
being used in. Once the
region is selected, the
timer will automatically
set the sunrise and
sunset time.
Fig. 8Region selections
Fig. 9Regions map
11.Press [TIME] to access
the "AM" sunrise time
screen.
12.Press [+] or [-] to adjust
(± 2 hours) the sunrise
operating time to match
your local sunrise time.
NOTE: Press [RESUME]
to return to the original
sunrise time.
13.Press [TIME] to access
the "PM" sunset time
screen.
14.Press [+] or [-] to adjust
(± 2 hours) the sunset
operating time to match
your local sunset time.
NOTE: Press [RESUME]
to return to the original
sunset time.
15.Press [TIME] to return to
the time (main) screen.
5.1.2 Setting/reviewing/changing the ON/OFF
events
1. Press [PROGRAM ] to a ccess the ON/OF F
event screens.
2. To set your timer the first time, go to step 4.
You will be setting ON event # 1.
3. To review existing ON/OFF settings,
repeatedly press [PROGRAM] to see up to
seven ON/OFF event pairs. Dashes mean
the displayed event is not set. To delete an
unwanted event press [RESUME]. To
change an event, go to step 4. To exit the
event setting mode, press [MODE] once or
press [PROGRAM] repeatedly until the event
number disappears or wait 30 seconds for
the timer to automatically return to the main
TM07 1683 2018
screen.
4. If dashes are displayed, press [TIME] to
change the dashes to an event with flashing
day(s). Note that the events are numbered
"1" through "7", "ON" or OFF".
TM07 1684 2018
English (US)
TM07 1685 1820
TM07 1686 2018
9
English (US)
5. Press [+] or [-] to select the (flashing) day(s)
on which the displayed event must run:
– One day only:
Select "MO" or "TU" or "WE" … or "SU",
etc.
– Every day:
Select "MO TU WE TH FR SA SU"
– Weekdays only:
Select "MO TU WE TH FR"
– Weekend only:
Select "SA SU"
6. Press [TIME] to make the hour digits flash.
T o set this event to occur at a specific time of
day, skip to step 9. To set this event to
happen at sunrise or sunset, proceed to step
7.
7. Press [+] or [-] to scroll to one of the 2
screens with moon and sun icons flashing
and "AM" or "PM" flashing. The "AM" plus
icons screen means this event will happen at
sunrise. The "PM" plus icons means this
event will happen at sunset.
8. Press [PROGRAM] to accept the sunrise/
sunset setting and advance to the next event
screen. To add more events, go back to step
4. If all desired events have been set, go to
step 14.
9. Press [+] or [-] to scroll to the desired starting
hour for the event.
10.Press [TIME] to make the minute digits flash.
11.Press [+] or [-] to scroll to the desired starting
minute for the event.
12.Press [PROGRAM] to advance to the next
event screen.
13.Repeat steps 4 through 13 until al l desir ed
ON/OFF events have been set.
14.Repeat step 3 to check all your settings and
exit the event setting mode.
5.1.3 Setting the timer operating mode
1. Press [MODE] to scroll to the desired
operating mode. See below for a description
of each mode.
– "ON": Manual ON mode is selected. The
device will stay ON.
– "AUTO ON": Automatic mode is selected
and the device is ON. The device will stay
ON until the next OFF event.
– "RDM ON": Random mode is selected and
the device is ON. The device will stay ON
until the next OFF event.
NOTE: When "RDM" (random mode) is
selected, the device will operate ± 30
minutes from the scheduled ON/OFF
event settings to provide a lived-in look.
– "OFF": Manual OFF mode is selected. The
device will stay OFF.
– "AUTO OFF": Automatic mode is selected
and the device is OFF. The dev ice will
stay OFF until the next ON event.
– "RDM OFF": Random mode is selected
and the device is OFF. The dev ice will
stay OFF until the next ON event.
2. Plug the pump into the timer.
3. Plug the timer into the electrical outlet.
10
6. Product introduction
7
2
3
4
5
6
1
ANSI/NSF372
A Grundfos Comfort System hot-water
recirculation system brings hot water in an
instant to the hot-water faucets in your home.
Since the system utilizes the existing cold-water
return line in the home, no separate new return
line is required. No electrical power is required
under the sink.
The Grundfos Comfort System includes a
circulator pump that you install on the water
heater in your home, and a valve that you install
at the furthest faucet.
The direction of flow moves from the water
heater through the recirculation pump, through
the hot-water supply line, and then back to the
water heater through the existing cold-water
return line.
Fig. 10 Grundfos Comfort System
Pos.Description
1Pump body
2Faceplate
3Flex hoses
4Under-sink, bypass valve
5Power cable
6Timer
73/4" NPT outlet port
6.1 Intended use
WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- For indoor use only.
- This pump has not been
investigated for use in swimming
pool or marine areas.
For indoor potable water use only.
6.2 Pumped liquids
Grundfos Comfort System is intended for indoor
residential potable drinking water use only and
is to be considered where there is no hot-water
return line available.
The pump is lubricated and cooled by the liquid
being pumped. Therefore, the pumped liquid
must be allowed to circulate through the pump
while it is in operation.
6.3 Identification
The pump nameplate shows information about
the electrical requirements of the pump. Verify
that the pump will be supplied with the proper
voltage, phase, and frequency during operation.
The motor of the pump is designed to run on ±
10 % of the voltage shown on the nameplate.
6.4 Approvals
TM07 2128 2817
ANSI/NSF61
ANSI/NSF372
Comfort Pump
Comfort Valve
UL/cUL
(Electrical Safety)
Comfort Pump
IAPMO (UPC)
Comfort Pump with
Comfort Valve (Comfort
System)
English (US)
WARNING
Fire and explosion
Death or serious personal injury
- Do not use the pump for
flammable, combustible or
explosive liquids such as diesel oil,
gasoline, or similar liquids.
IAPMO (cUPC)
Comfort Valve
7. Servicing the product
Grundfos Comfort System is maintenance free.
No service is required.
11
English (US)
8. Fault finding the product
FaultCauseRemedy
1. The pump does not run. a) The pump is not connected
2. There is no hot water at
the faucet or too much
hot water on the cold
water side.
to the power supply.
b) The circuit breaker has
tripped.
c) The pump is defective.Replace the pump.
a) The valve is not installed
properly.
9. Technical data
Max. storage temperature: 170 °F (76 °C)
System
UP15-10SU7P/TLC
Bypass valveConnections:1/2" NPSM
Timer
Ambient temperature:-4 to +175 °F (-20 to +80 °C)
System type:Open - residential potable
Flow range:0 - 6.3 gpm (0 - 1.4 m
Head range:0 - 5.1 ft (0 - 1.5 m)
Motor:Single-phase, 60 Hz
Max. working pressure: 145 psi (10 bar)
Min. working pressure: Min. system pressure
Max. liquid temperature: 150 °F (66 °C)
Min. liquid temperature: 36 °F (2 °C)
Connection:3/4" M x 3/4" F NPT
Ratings:
125 VAC, 60 Hz, 15 A, 1875 W resistive
Supply voltage:
Contact rating:15 amps
8 A, 1000 W tungsten, 500 VA electronic
ballast
120 VAC, 60 Hz, 8.3 A standard ballast
1/2 HP motor load
Connect the pump to the power
supply.
Cut in the circuit breaker.
Review the bypass valve
installation instructions in section
4.3 Installing the bypass valve.
See section 6. Product
introduction.
If necessary, reinstall the thermal
bypass valve.
3
/h)
10. Disposing of the product
This product or parts of it must be disposed of in
an environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection
service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
12
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale
Cette notice d'installation et de fonctionnement
décrit le système Grundfos Comfort.
Les sections 1 à 5 fournissent les informations
nécessaires pour déballer, installer et démarrer
le produit en toute sécurité.
Les sections 6 à 10 donnent des informations
importantes sur le produit, ainsi que sur la maintenance, le dépannage et la mise au rebut du
produit.
Sommaire
Page
1.Garantie limitée
2.Généralités
2.1 Mentions de danger
2.2 Remarques
3.Réception du produit
3.1 Inspection du produit
3.2 Contenu de la boîte de livraison
4.Installation du produit
4.1 Raccordements tuyauterie
4.2 Installation du circulateur
4.3 Installation de la soupape de dérivation
4.4 Vérification du fonctionnement
adéquat du circulateur et de la
soupape de dérivation
5.Démarrage du produit
5.1 Réglage du minuteur
6.Introduction au produit
6.1 Usage prévu
6.2 Liquides pompés
6.3 Identification
6.4 Approbations
7.Maintenance du produit
8.Détection des défauts de fonctionnement du produit
9.Caractéristiques techniques
10. Mise au rebut du produit
Avant de procéder à l'installation, lire
attentivement cette notice. L'installation et le fonctionnement doivent être
conformes à la réglementation locale
et aux règles de bonne pratique en
vigueur.
Un bon fonctionnement dépend de
l'attention particulière accordée aux
procédures décrites dans ce manuel.
Conservez ce manuel pour une utilisation future.
1. Garantie limitée
Les produits fabriqués par Grundfos Pumps Corporation (Grundfos) sont garantis, uniquement
pour l'utilisateur initial, exempts de défauts de
matériaux et de fabrication pour une période de
24 mois à compter de la date d'installation, mais
au plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la réparation ou
au remplacement, à la convenance de Grundfos, sans frais, F.O.B. de l'usine Grundfos ou
d'un atelier de maintenance autorisé, de tout
produit de fabrication Grundfos. Grundfos
n'assume aucune responsabilité quant aux frais
13
de dépose, d'installation, de transport ou pour
toute autre charge pouvant survenir en relation
14
avec une réclamation au titre de la garantie.
14
Les produits vendus mais non fabriqués par
14
Grundfos sont couverts par la garantie fournie
14
par le fabricant des dits produits et non par la
14
garantie de Grundfos.
14
Grundfos n'est responsable ni des dommages ni
15
de l'usure des produits causés par des conditions d'exploitation anormales, un accident, un
15
abus, une mauvaise utilisation, une altération ou
15
une réparation non autorisée, ou par une installation du produit non conforme aux notices d'ins-
16
tallation et de fonctionnement imprimées de
Grundfos ainsi qu'aux codes de bonnes pratiques communément acceptés. La garantie ne
18
couvre pas l'usure normale.
18
Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le
18
produit défectueux au distributeur ou au reven-
21
deur de produits Grundfos chez qui il a été
acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la
21
date d'installation, de la date du dysfonctionne-
21
ment ainsi que des données concernant l'instal-
21
lation. Sauf disposition contraire, le distributeur
21
ou le revendeur contactera Grundfos ou un ate-
21
lier de maintenance autorisé pour obtenir des
instructions. Tout produit défectueux renvoyé à
Grundfos ou à un atelier de maintenance doit
22
être expédié port payé ; la documentation rela-
22
tive à la déclaration de demande de garantie et
22
à une autorisation de retour de matériel éventuelle doit être jointe, si elle est demandée.
Grundfos n'assume aucune responsabilité en
cas de dommages indirects ou consécutifs, de
pertes ou de dépenses résultant de l'installation,
de l'utilisation ou de toute autre cause. Il n'existe
aucune garantie, explicite ni implicite, y compris
la qualité marchande ou l'adéquation pour un
usage particulier, en dehors des garanties
décrites ou mentionnées ci-dessus. Certaines
juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la
limitation des dommages indirects ou consécutifs, et certaines juridictions ne permettent pas
de limiter la durée des garanties implicites. Il se
peut donc que les limitations ou exclusions mentionnées ci-dessus ne soient pas applicables
dans votre cas. Cette garantie vous donne des
Français (CA)
13
Français (CA)
droits légaux spécifiques. Il se peut que vous
ayez également d'autres droits qui varient d'une
juridiction à l'autre.
Les produits qui sont réparés ou remplacés par
Grundfos ou par atelier de maintenance autorisé, en vertu des dispositions de ces conditions
de garantie limitée, continueront à être couverts
par la garantie Grundfos uniquement pendant le
reste de la période de garantie initialement fixée
à la date d'achat d'origine.
2.2 Remarques
Les symboles et les remarques ci-dessous
peuvent apparaître dans la notice d'installation
et de fonctionnement, dans les consignes de
sécurité et les instructions de service Grundfos.
Observer ces instructions pour les
produits antidéflagrants.
2. Généralités
2.1 Mentions de danger
Les symboles et les mentions de danger
ci-dessous peuvent apparaître dans la notice
d'installation et de fonctionnement, dans les
consignes de sécurité et les instructions de service Grundfos.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, entraînera des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
des blessures légères ou modérées.
Les mentions de danger sont structurées de la
manière suivante :
TERME DE SIGNALEMENT
Description du danger
Conséquence de la non-observance
de l'avertissement.
- Mesures pour éviter le danger.
Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme blanc indique qu'il faut agir.
Un cercle rouge ou gris avec une
barre diagonale, éventuellement avec
un symbole graphique noir, indique
qu'une mesure ne doit pas être prise
ou doit être arrêtée.
Le non-respect de ces consignes peut
entraîner des dysfonctionnements ou
endommager l'équipement.
Conseils et astuces pour faciliter les
opérations.
3. Réception du produit
3.1 Inspection du produit
Vérifier que le produit reçu est conforme à la
commande.
Vérifier que la tension et la fréquence du produit
correspondent à celles du site d'installation.
Pour plus d'informations sur la plaque signalétique, voir section 6.3 Identification.
Examiner soigneusement le produit afin de
s'assurer qu'il n'a subi aucun dommage pendant
le transport. S'assurer que le circulateur ne
tombe pas à terre et qu'il soit manipulé avec
soin. En cas de chute, le circulateur sera
endommagé.
3.2 Contenu de la boîte de livraison
L'emballage contient les éléments suivants :
• un circulateur Grundfos UP15 avec cordon
d'alimentation ;
• un minuteur 24 heures ;
• une soupape de dérivation, sous évier ;
• deux vis de montage de la soupape ;
• deux tuyaux flexibles ;
• deux adaptateurs, si équipé :
• une notice d'installation et de fonctionnement.
14
4. Installation du produit
AVERTISSEMENT
Eau chaude
Blessures corporelles graves à modérées
- Faire très attention au risque de
blessures dues à l'eau brûlante.
- Après l'installation, vous pouvez
trouver de l'eau chaude dans le
conduit d'eau froide de l'évier où la
soupape est installée. Une fois le
conduit d'eau froide ouvert, l'eau
chaude se dissipera en très peu de
temps.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Avant toute intervention sur le produit, couper l'alimentation électrique. S'assurer que l'alimentation
électrique ne risque pas d'être
branchée accidentellement.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Pour une utilisation à l'intérieur uniquement.
- Ce circulateur n'est pas homologué pour une utilisation en piscine
ou dans les zones maritimes.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Ne pas mettre le produit sous tension avant qu'il soit correctement
installé.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- S'assurer que le conducteur de
mise à la terre du circulateur est
connecté uniquement à une prise
de terre correctement mise à la
terre.
- Pour un fonctionnement sécurisé,
le circulateur doit être mis à la terre
conformément aux codes et règlements nationaux, provinciaux et
locaux en vigueur.
Avant l'installation, consulter les procédures
d'installation de ce document pour garantir une
installation correcte et sûre. Le non-respect des
procédures décrites dans ce document peut
affecter la garantie et causer des dommages
matériels par inadvertance.
La tension de fonctionnement et les autres données électriques sont indiquées sur la plaque
signalétique du moteur. S'assurer que le moteur
est compatible avec l'alimentation électrique
avec laquelle il sera utilisé.
4.1 Raccordements tuyauterie
Lors des raccords de tuyauterie, bien
suivre les recommandations du fabricant de tuyaux et toutes les exigences
du code pour la tuyauterie.
®
Ne pas utiliser de rubanTeflon
composant pour joint de tuyau, car il y
a de la pâte à joint sur le filetage de la
soupape.
ou un
4.2 Installation du circulateur
1. Fermer la soupape d'alimentation en eau du
chauffe-eau, généralement située au-dessus
du chauffe-eau, sur l'entrée d'eau froide.
2. Vidanger l'eau du tuyau d'eau chaude en
ouvrant un robinet d'eau dans la maison.
Laisser couler l'eau jusqu'à ce que cela ne
coule plus. Puis vider l'eau restante depuis
le robinet du chauffe-eau. Ne pas omettre de
laisser le robinet ouvert jusqu'à ce que l'installation du circulateur soit terminée. Si l'eau
ne s'arrête pas de couler, vérifier que l'alimentation en eau du chauffe-eau a été complètement fermée.
3. Débrancher le tuyau d'eau chaude de la sortie d'eau chaude du chauffe-eau. Voir fig. 1.
4. Installer le circulateur sur la sortie du
chauffe-eau, en utilisant le raccord femelle
3/4 po et le joint fourni sur le circulateur.
Vérifier que l'arbre du circulateur est horizontal. Installer le circulateur de manière à
ce qu'il pompe depuis le chauffe-eau vers
l'habitation. Se référer à la flèche sur le côté
du corps du circulateur. S'assurer que le circulateur ne touche pas le conduit d'évacuation (cheminée) du chauffe-eau alimenté au
gaz ou au mazout.chauffe-eau. Voir fig. 2.
5. Raccorder le conduit d'eau chaude à la sortie 3/4 po NPT du circulateur. Utiliser un
composant pour joint de tuyau, à savoir de la
pâte à joint ou un ruban Teflon
le filetage lors du branchement à un raccord
femelle NPT 3/4 po. Si l'on utilise un connecteur de chauffe-eau en cuivre, à joint d'étanchéité flexible, le composant pour joint de
tuyau, à savoir de la pâte à joint ou du ruban
®
, n'est pas nécessaire.
Teflon
6. Rouvrir la soupape d'alimentation en eau du
chauffe-eau et laisser l'eau couler, jusqu'à ce
que l'air soit complètement purgé des
tuyaux.
7. Fermer le robinet à l'intérieur de l'habitation.
8. Brancher la minuterie dans une prise de
115 V. Brancher le câble d'alimentation de la
pompe dans la prise de la minuterie. S'assurer que le câble d'alimentation ne touche pas
le conduit d'évacuation du chauffe-eau ali-
®
pour sceller
Français (CA)
15
Français (CA)
Tuyau de
refoulement
d'eau
chaude
Débrancher
Direction de l'eau
Robinet
d'arrêt
d'équerre pour
l'eau chaude
Robinet
d'arrêt
d'équerre pour
l'eau froide
Conduits
ascendants
menté au gaz ou au mazout.
9. Utiliser le minuteur pour régler le circulateur
afin qu'il fonctionne lorsque vous en avez le
plus besoin, à savoir environ 30 minutes
avant la première douche et jusqu'à 15
minutes après la dernière douche. Voir section 5.1 Réglage du m inuteur.
Fig. 1Débrancher le tuyau de refoulement
d'eau chaude du chauffe-eau.
Lors des raccords de tuyauterie, bien
suivre les recommandations du fabricant de tuyaux et toutes les exigences
du code pour la tuyauterie.
Généralement, l'eau chaude est sur le
côté gauche et l'eau froide sur le côté
droit, en regardant l'évier.
Emplacement de la vanne
Pour le meilleur effet, la soupape de dérivation
doit être placée sous un robinet, à la plus
grande distance du tuyau du chauffe-eau. Si la
maison est raccordée à un conduit d'eau
chaude, plus d'une soupape de dérivation peut
être nécessaire.
Débranchement des conduits ascendants
1. Fermer les robinets d'arrêt d'équerre pour
l'eau chaude et froide sous l'évier ; voir fig. 3.
TM05 8928 2913TM07 1966 2418
2. Débrancher les conduits ascendants ; voir
fig. 4.
Fig. 2Installation du circulateur sur la sor-
tie du chauffe-eau
4.3 Installation de la soupap e de
dérivation
Ne pas utiliser de rubanTeflon® ou un
composant pour joint de tuyau, car il y
a de la pâte à joint sur le filetage de la
soupape.
Serrer les branchements de tuyau
flexible à la main, plus 1/4 de tour
avec une clé.
Si les branchements du tuyau flexible
sont trop serrés, cela peut entraîner
des dommages à la soupape de dérivation, provoquant des fuites et des
dégâts d'eau localisés.
16
Utiliser uniquement les tuyaux
flexibles fournis dans cette trousse.
L'utilisation de tuyaux flexibles d'autre
fabrication peut endommager la soupape de dérivation, et ainsi annuler la
garantie du produit.
Fig. 3Avant d'installer la soupape de déri-
Fig. 4Avant d'installer la soupape de déri-
vation, fermer les robinets d'arrêt
d'équerre pour l'eau chaude et
froide.
vation, débrancher les conduits
ascendants
TM05 8973 3013TM05 8975 3013
Installation de la soupape de dérivation
Tuyau flexible
Tuyau flexible
SORTIE
eau chaude
SORTIE
eau froide
Vers robinet d'eau chaude
Vers robinet d'eau froide
Tuyau flexibleTuyau flexible
ENTRÉE eau
chaude
ENTRÉE eau
froide
Soupape de dériva-
tion
1. Raccorder les tuyaux flexibles aux ports de
la soupape de dérivation marqués « HOT
OUT » et « COLD OUT ». Voir fig. 5.
2. Raccorder les tuyaux flexibles aux ports de
la soupape de dérivation marqués « HOT IN
» et « COLD IN ». Voir fig. 5.
3. Raccorder le raccord de tuyau du port « HOT
OUT » de la soupape de dérivation au côté
gauche du robinet. Voir fig. 5. Si vous vous
raccordez à une connexion de 3/8", utilisez
des adaptateurs. Les adaptateurs sont fournis avec les pompes avec un code de date
de production de 1841 [PC (année)
(semaine)] ou plus tard sur la plaque signalétique de la pompe.
4. Raccorder le raccord de tuyau du port
« COLD OUT » de la soupape de dérivation
au côté droit du robinet. Voir fig. 5. Si vous
vous raccordez à une connexion de 3/8", utilisez des adaptateurs. Les adaptateurs sont
fournis avec les pompes avec un code de
date de production de 1841 [PC (année)
(semaine)] ou plus tard sur la plaque signalétique de la pompe.Raccorder le raccord de
tuyau du port « HOT IN » de la soupape de
dérivation à la vanne d'arrêt d'angle gauche.
Voir fig. 5.
5. Raccorder le raccord de tuyau du port
« COLD IN » de la soupape de dérivation à
la vanne d'arrêt d'angle droit. Voir fig. 5.
6. Ouvrir les soupapes d'arrêt d'angle pour
l'eau chaude et froide. Vérifier les fuites
éventuelles.
7. Si nécessaire, la soupape de dérivation peut
être montée sur un mur avec les vis de montage fournies ; support de montage à deux
trous, à niveau avec le mur. Voir fig. 6.
Français (CA)
Fig. 5Brancher la soupape de dérivation, les tuyaux flexibles et les raccords, comme indiqué
TM05 8976 3013
17
Français (CA)
Correct
Incorrect
4.4 Vérification du fonctionnement
adéquat du circulateur et de la
soupape de dérivation
Après l'installation du circulateur et de la soupape de dérivation, brancher le circulateur à
l'alimentation électrique et vérifier l'installation
comme suit :
1. Fermer la soupape d'arrêt d'angle pour l'eau
froide sous l'évier.
2. Ouvrir le robinet d'eau froide.
3. Vérifier que, lorsque vous ouvrez le robinet
d'eau froide, le débit de l'eau froide diminue
progressivement et s'arrête comme la soupape de dérivation se ferme.
4. Vérifier que, lorsque vous ouvrez le robinet
d'eau chaude, l'eau chaude commence à
couler rapidement.
Pour le dépannage, voir section 8. Détection
des défauts de fonctionnement du produit.
Fig. 6Installation correcte de la soupape
de dérivation
5. Démarrage du produit
5.1 Réglage du minuteur
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Ne pas brancher cette minuterie sur
un cordon de rallonge.
- Toujours brancher la fiche à trois
broches directement dans une
prise correctement mise à la terre.
Ne jamais tenter d’aller à l’encontre
de ce dispositif de sécurité.
- Ne pas utiliser la minuterie pour
contrôler des appareils qui pourraient avoir de dangereuses conséquences en raison d’un calcul de
temps inexact, tels que lampes
solaires sauna, appareils de chauffage, mijoteuses, etc.
- Respecter tous les codes d’électricité locaux pendant l’emploi.
Il n'y a pas de pièces réparables par
l'utilisateur à l'intérieur.
Avant la première utilisation, brancher la minuterie dans une prise de
courant secteur pendant au moins 30
minutes pour charger la batterie
interne. Si l’affichage n’est pas visible,
appuyer sur [RESET] pour redémarrer
TM05 8977 3013
la minuterie et effacer tous les
réglages et événements. La minuterie
peut être débranchée de la prise de
courant pour faciliter les réglages.
18
TM07 1682 2018
Fig. 7Minuterie
1. NORD :
2. CENTRE :
3. SUD :
NORD
CENTRE
SUD
« nor »
« CEN »
« SOU »
5.1.1 Régler l’heure, la date, l’heure d’été et
la région
Durant le réglage de la minuterie, s’il
s’écoule plus de 30 secondes d’inactivité, la minuterie retourne automatiquement à l’affichage normal de
l’heure de la journée.
1. Appuyer sur [TIME].
L’année à 4 chiffres
s’affiche en clignotant.
2. Appuyer sur [+] ou [-]
pour sélectionner l’année
en cours puis appuyer
sur [TIME].
3. Appuyer sur [+] ou [-]
pour régler le mois
(« 01 »=jan, « 12 »=déc)
puis appuyer sur [TIME].
4. Appuyer sur [+] ou [-]
pour régler le jour du
mois.
5. Appuyer sur [TIME] pour
régler la fonction d’heure
d’été (DST).
6. Appuyer sur [+] ou [-]
pour sélectionner
« AUTO » (AUTO DST
activé) ou « OFF » (DST
désactivé).
REMARQUE : Lorsque la
fonction DST est activée,
la minuterie avance
automatiquement de 1
heure, le deuxième
dimanche de mars à
2h00 du matin, et revient
de 1 heure en arrière, le
premier dimanche de
novembre à 2h00.
7. Appuyer sur [TIME]. Les
chiffres des heures clignotent.
8. Appuyer sur [+] ou [-]
pour sélectionner l’heure
en cours puis appuyer
sur [TIME]. Les chiffres
des minutes clignotent.
9. Appuyer sur [+] ou [-]
pour régler les minutes
puis appuyer sur [TIME].
10.Appuyer sur [+] ou [-]
pour sélectionner la
région d’installation. La
carte ci-dessous permet
d’identifier la région d’utilisation de la minuterie.
Une fois la région sélectionnée, la minuterie
définit automatiquement
l’heure de lever et de
coucher du soleil.
Fig. 8Sélections de région
Fig. 9Carte des régions
11.Appuyer sur [TIME] pour
accéder à l’écran
d’heure de lever du
soleil.
12.Appuyer sur [+] ou [-]
pour adapter (de ± 2
heures) l’heure de lever
du soleil de la minuterie
sur le lever du soleil
local. REMARQUE :
Appuyer sur [RESUME]
pour retourner à l’heure
originale de lever du
soleil.
13.Appuyer sur [TIME] pour
accéder à l’écran
d’heure de coucher du
soleil.
14.Appuyer sur [+] ou [-]
pour adapter (de ± 2
heures) l’heure de coucher du soleil de la minuterie sur le coucher du
soleil local. REMARQUE
: Appuyer sur [RESUME]
pour retourner à l’heure
originale de coucher du
soleil.
15.Appuyer sur [TIME] pour
retourner à l’écran (principal) de l’heure.
TM07 1683 2018
TM07 1684 2018TM07 1685 1820
Français (CA)
TM07 1686 2018
19
Français (CA)
5.1.2 Configurer/examiner/modifier les
événements ON/OFF
1. Appuyer sur [PROGRAM] pour accéder aux
écrans d’événements ON/OFF.
2. Pour régler la minuterie la première fois,
aller à l’étape 4. Cela configurera l’événement ON n° 1.
3. Pour examiner les réglages ON/OFF,
appuyer de façon répétée sur [PROGRAM]
pour afficher jusqu’à 7 paires d’événements
ON/OFF. Les tirets signifient q ue l’événement n’est pas configuré. Pour supprimer un
événement, appuyer sur [RESUME]. Pour
modifier un événement, aller à l’étape 4.
Pour quitter le mode de configuration des
événements, appuyer une fois sur [MODE]
ou appuyer de façon répétée sur [PROGRAM] jusqu’à ce que le numéro d’événement disparaisse, ou patienter 30 secondes
que la minuterie revienne automatiquement
à l’écran principal.
4. Si des tirets s’affichent, appuyer sur [TIME]
pour changer les tirets en événement avec
le(s) jour(s) clignotant(s). On notera que les
événements sont numérotés de « 1 » à « 7 »,
« ON » ou « OFF ».
5. Appuyer sur [+] ou [-] pour sélectionner le(s)
jour(s) (clignotants) où l’événement affiché
doit s’exécuter :
– Un seul jour : Sélectionner « MO », «TU »,
« WE » … ou « SU ».
– Tous les jours : Sélectionner « MO T U W E
TH FR SA SU »
– Jours de semaine seulement : Sélection-
ner « MO TU WE TH FR »
– Fins de semaine seulement : Sélectionner
« SA SU »
6. Appuyer sur [TIME] pour faire clignoter les
chiffres des heures. Pour régler l’événement
sur une heure spécifique de la journée, passer directement à l’étape 9. Pour régler l’événement sur le lever ou le coucher du soleil,
passer à l’étape 7.
7. Appuyer sur [+] ou [-] pour avancer jusqu’à
l’un des 2 écrans avec les icônes de lune et
de soleil clignotantes, et « AM » ou « PM »
clignotant. L’écran avec « AM » et ces icônes
signifie que l’événement se produira au lever
du soleil. L’écran avec « PM » et ces icônes
signifie qu’il se produira au coucher du soleil.
8. Appuyer sur [PROGRAM] pour accepter le
réglage de lever/coucher du soleil et passer
à l’écran de l’événement suivant. Pour ajouter d’autres événements, revenir à l’étape 4.
Si tous les événements souhaités sont configurés, aller à l’étape 14.
9. Appuyer sur [+] ou [-] pour avancer jusqu’à
l’heure de début souhaitée pour l’évènement.
10.Appuyer sur [TIME] pour fair e cligno ter les
chiffres des minutes.
11.Appuyer sur [+] ou [-] pour avancer jusqu’à la
minute de début souhaitée pour l’évènement.
12.Appuyer sur [PROGRAM] pour avancer
jusqu’à l’écran de l’évènement suivant.
13.Répéter les étapes 4 à 13 ju squ’à ce que
tous les événements ON/OFF souhaités
soient configurés.
14.Répéter l’étape 3 pour vérifier tous les
réglages et quitter le mode de configuration
des événements.
5.1.3 Configurer le mode de fonctionnement
de la minuterie
1. Appuyer sur [MODE] pour avancer jusqu’au
mode de fonctionnement souhaité. Voir la
description de chaque mode ci-dessous.
– « ON » - Le mode ON manuel est sélec-
tionné. L’appareil reste en marche (ON).
– « AUTO ON » : Le mode AUTOMATIQUE
est sélectionné et l’appareil est en marche
(ON). L’appareil reste en marche (ON)
jusqu’à l’événement OFF suivant.
– « RDM ON » : Le mode ALÉATOIRE est
sélectionné et l’appareil est en marche
(ON). L’appareil reste en marche (ON)
jusqu’à l’événement OFF suivant.
REMARQUE : Lorsque « RDM » (mode
ALÉATOIRE) est sélectionné, l’appareil
fonctionne dans une marche de +/- 30
minutes par rapport aux réglages des événements ON/OFF afin de créer une apparence « habitée ».
– « OFF » : Le mode OFF manuel est sélec-
tionné. L’appareil reste à l’arrêt (OFF).
– « AUTO OFF » : Le mode AUTOMATIQUE
est sélectionné et l’appareil est à l’arrêt
(OFF). L’appareil reste à l’arrêt (OFF)
jusqu’à l’événement ON suivant.
– « RDM OFF » : Le mode ALÉATOIRE est
sélectionné et l’appareil est à l’arrêt
(OFF). L’appareil reste à l’arrêt (OFF)
jusqu’à l’événement ON suivant.
2. Brancher l’appareil souhaité sur la minuterie.
3. Brancher la minuterie sur une prise de courant.
20
6. Introduction au produit
7
2
3
4
5
6
1
ANSI/NSF372
Le système de recirculation d'eau chaude
Grundfos Comfort fournit en un instant de l'eau
chaude aux robinets de votre habitation.
Le système utilise le conduit de retour d'eau
froide existant dans la maison ; il n'est pas
nécessaire d'installer un nouveau conduit de
retour. Aucune alimentation électrique n'est
requise sous l'évier.
Le système Grundfos Comfort comprend un circulateur à installer sur le chauffe-eau de votre
habitation, ainsi qu'une soupape à installer au
robinet le plus éloigné.
Le flux se deplace du chauffe-eau à travers la
pompe de recirculation, puis dans le conduit
d'alimentation en eau chaude, pour revenir au
chauffe-eau à travers le conduit de retour d'eau
froide existant.
Fig. 10 Système Grundfos Comfort
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Pour une utilisation à l'intérieur uniquement.
- Ce circulateur n'est pas homologué pour une utilisation en piscine
ou dans les zones maritimes.
Pour l'utilisation d'eau potable à l'intérieur seulement.
6.2 Liquides pompés
Le système Grundfos Comfort est conçu uniquement pour l'utilisation à l'intérieur de l'eau
potable à usage résidentiel. Il doit être pris en
considération lorsqu'il n'y a pas de conduit de
retour disponible pour l'eau chaude.
Le circulateur est lubrifié et refroidi par le liquide
pompé. Par conséquent, le liquide pompé doit
toujours pouvoir circuler à travers le circulateur
lorsqu'il fonctionne.
6.3 Identification
La plaque signalétique du circulateur contient
des informations sur les exigences électriques
du circulateur. Lors du fonctionnement, vérifier
que le circulateur est alimenté à la tension, à la
phase et à la fréquence appropriés.
Le moteur du circulateur est conçu pour fonctionner à ± 10 % de la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
TM07 2128 2817
6.4 Approbations
Français (CA)
Pos.Description
1Corps de pompe
2Plaque frontale
3Tuyaux flexibles
4Sous évier, soupape de dérivation
5Câble d'alimentation
6Minuteur
7Orifice de refoulement NPT 3/4"
6.1 Usage prévu
AVERTISSEMENT
Incendie et explosion
Blessures graves ou mort
- Ne pas utiliser le circulateur pour
les liquides inflammables, combustibles ou explosifs, tels que le diesel, l'essence ou d'autres liquides
similaires.
ANSI/NSF61
ANSI/NSF372
Circulateur Comfort
Soupape Comfort
UL/cUL
(Sécurité électrique)
Circulateur Comfort
IAPMO (UPC)
Circulateur Comfort
avec soupape Comfort
(système Comfort)
IAPMO (cUPC)
Soupape Comfort
7. Maintenance du produit
Le système Grundfos Comfort est exempt de
maintenance. Aucune maintenance nécessaire.
21
Français (CA)
8. Détection des défauts de fonctionnement du produit
DéfautCauseSolution
1. La pompe ne fonctionne pas.
2. Il n'y a pas d'eau
chaude au robinet ou il
y a trop d'eau chaude
sur le côté de l'eau
froide.
a) La pompe n'est pas correc-
tement branchée à l'alimentation électrique.
b) Le disjoncteur s'est déclen-
ché.
c) La pompe est défectueuse. Remplacer la pompe.
a) La soupape n'est pas cor-
rectement installée.
9. Caractéristiques techniques
Raccorder la pompe à l'alimentation électrique.
Couper le disjoncteur.
Se reporter à la notice d'installation
de la soupape de dérivation en
section 4.3 Installation de la sou-
pape de dérivation.
Voir section 6. Introduction au pro-
duit.
Si nécessaire, réinstaller la soupape de dérivation thermique.
Tempér ature de stockage
Système
UP15-10SU7P/TLC
Soupape de dérivationRaccords :1/2" NPSM
Minuteur
max. :
Tempér ature ambiante :-4 à +175 °F (-20 à +80 °C)
Type de système :Ouvert - résidentiel potable
Plage de débit :0 - 6.3 gpm (0 - 1.4 m
Plage de hauteur :0 - 5.1 pi (0 - 1.5 m)
Moteur :Monophasé, 60 Hz
Pression de travail max. :145 psi (10 bar)
Pression de travail min. :Pression de service min.
Tempér ature max. du liquide :150 °F (66 °C)
Tempér ature min. d u liquide : 36 °F (2 °C)
Raccord :3/4" M x 3/4" F NPT
Tension d'alimentation :
Contact :15 ampères
170 °F (76 °C)
Évaluations:
125 VAC, 60 Hz, 15 A, 1875 W
résistif
8 A, tungstène 1000 W, ballast
électronique 500 VA
120 VCA, 60 Hz, 8.3 A ballast
standard
Charge de moteur 1/2 HP
10. Mise au rebut du produit
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis
au rebut tout en préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit
à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos
le plus proche.
3
/h)
22
Español (MX) Instrucciones de instalación y operación
Traducción de la versión original en inglés
Estas instrucciones de instalación y operación
describen el sistema Grundfos Comfort.
Las secciones 1-5 proporcionan la información
necesaria para desempacar, instalar y poner en
marcha el producto de forma segura.
Las secciones 6-10 contienen información
importante acerca del producto, su mantenimiento, la búsqueda de fallas y su eliminación.
Contenido
Página
1.Garantía limitada
2.Información general
2.1 Indicaciones de peligro
2.2 Notas
3.Recepción del producto
3.1 Inspección del producto
3.2 Contenido del paquete
4.Instalación del producto
4.1 Conexiones de tuberías
4.2 Instalación de la bomba
4.3 Instalación de la válvula de derivación
4.4 Revisión de la correcta operación
de la bomba y la válvula de derivación
5.Puesta en marcha del producto
5.1 Ajuste del temporizador
6.Presentación del producto
6.1 Uso previsto
6.2 Líquidos aptos para el bombeo
6.3 Identificación
6.4 Homologaciones
7.Mantenimiento y servicio del producto
8.Búsqueda de fallas del producto
9.Datos técnicos
10. Eliminación del producto
Lea este documento antes de llevar a
cabo la instalación. La instalación y la
operación deben tener lugar de
acuerdo con los reglamentos locales
en vigor y los códigos aceptados de
prácticas recomendadas.
Para que la operación tenga lugar
correctamente, debe prestarse la
debida atención a los procedimientos
descritos en este manual. Conserve
este manual para poder consultarlo en
el futuro.
1. Garantía limitada
GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantiza exclusivamente al usuario original que los productos fabricados por dicha
empresa se encontrarán libres de defectos de
materiales y mano de obra durante un período
de 24 meses a partir de la fecha de instalación,
sin superar en ningún caso los 30 meses a partir
de la fecha de fabricación. La responsabilidad
de Grundfos en el ámbito de esta garantía se
limitará a la reparación o sustitución, a decisión
de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el
comprador correr con los gastos de transporte
23
hasta la fábrica o el centro de servicio autorizado de Grundfos, de cualquier producto fabri-
24
cado por Grundfos. Grundfos no se hará res-
24
ponsable de ningún costo derivado de la
24
remoción, la instalación o el transporte del pro-
24
ducto ni de cualquier otro gasto que pudiera sur-
24
gir en relación con una reclamación en garantía.
24
Aquellos productos comercializados por Grundfos que no hayan sido fabricados por dicha
25
empresa se encontrarán sujetos a la garantía
25
proporcionada por el fabricante del producto
25
correspondiente y no a la garantía de Grundfos.
Grundfos no se responsabilizará de aquellos
27
daños o deterioros que sufran los productos
como consecuencia de condiciones de operación anómalas, accidentes, abusos, usos indebi-
29
dos, alteraciones o reparaciones no autorizadas
29
o instalaciones no realizadas de acuerdo con las
29
instrucciones impresas de instalación y operación de Grundfos o los códigos aceptados de
32
prácticas recomendadas. Esta garantía no
32
cubre el desgaste y deterioro normales de los
32
componentes.
33
Si desea recibir servicio al amparo de esta
33
garantía, deberá devolver el producto defectuoso al distribuidor o proveedor de productos
33
Grundfos al que lo haya adquirido, adjuntando
con el mismo una prueba de compra, así como
34
las fechas de instalación y falla, y los datos rela-
34
cionados con la instalación. A menos que se
34
indique lo contrario, el distribuidor o proveedor
se pondrá en contacto con Grundfos o con un
centro de servicio autorizado para solicitar instrucciones. Cualquier producto defectuoso que
deba ser devuelto a la fábrica o a un centro de
servicio deberá enviarse con porte pagado,
incluyendo la documentación relacionada con la
reclamación en garantía y/o una Autorización de
devolución de material, si así se solicita.
Español (MX)
23
Español (MX)
Grundfos no se responsabilizará de aquellos
daños, pérdidas o gastos accidentales o resultantes que pudieran derivarse de la instalación o
el uso de sus productos, ni tampoco de cualquier otra causa que emane de los mismos. No
existen garantías expresas o implícitas, incluidas aquellas de comerciabilidad o idoneidad
para un fin determinado, que amplíen las garantías que se describen o a las que se hace referencia en los párrafos anteriores. Ciertas jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación
de los daños accidentales o resultantes; otras
rechazan la imposición de limitaciones en
cuanto a la duración de las garantías implícitas.
Es posible, por tanto, que las limitaciones o
exclusiones anteriores no le sean de aplicación.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos. Puede que disponga de otros derechos
en virtud de su jurisdicción.
Los productos reparados o sustituidos por Grundfos o un centro de servicio autorizado al
amparo de esta garantía limitada continuarán
disfrutando de la garantía de Grundfos hasta la
fecha de extinción de la garantía original, determinada por la fecha de compra original.
2.2 Notas
Las instrucciones de instalación y operación, de
seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos y notas.
Respete estas instrucciones para productos a prueba de explosión.
Un círculo de color azul o gris con un
signo de admiración en su interior
indica que es preciso poner en práctica una acción.
Un círculo de color rojo o gris con una
barra diagonal y puede que con un
símbolo gráfico de color negro indica
que debe evitarse o interrumpirse una
determinada acción.
No respetar estas instrucciones
puede dar lugar a una operación incorrecta del equipo o daños en el
mismo.
2. Información general
2.1 Indicaciones de peligro
Las instrucciones de instalación y operación, de
seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos e indicaciones de peligro.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de
no corregirse, dará lugar a un riesgo
de muerte o lesión personal grave.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de
no corregirse, podría dar lugar a un
riesgo de muerte o lesión personal
grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de
no corregirse, podría dar lugar a un
riesgo de lesión personal leve o
moderada.
Las indicaciones de peligro están estructuradas
de la siguiente manera:
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Descripción del riesgo
Consecuencias de ignorar la advertencia.
- Acciones que deben ponerse en
práctica para evitar el riesgo.
Sugerencias y consejos que facilitan
el trabajo.
3. Recepción del producto
3.1 Inspección del producto
Revise que el producto recibido se ajuste al
pedido.
Revise que la tensión y la frecuencia del producto coincidan con la tensión y la frecuencia de
la red de suministro eléctrico disponible en el
lugar de instalación. Consulte la sección
6.3 Identificación para familiarizarse con la
información que proporciona la placa de datos.
Examine el producto para asegurarse de que no
ha sufrido ningún daño durante el transporte.
Asegúrese también de que la bomba no pueda
caer ni ser manejada de forma incorrecta. La
bomba puede resultar dañada si sufre una
caída.
3.2 Contenido del paquete
La caja contiene los siguientes artículos:
• una bomba circuladora UP15 de Grundfos
con cable de alimentación;
• un temporizador de 24 horas
• una válvula de derivación que hay que instalar bajo el fregadero o lavabo;
• dos tornillos para instalar la válvula;
• dos mangueras flexibles;
• dos adaptadores, si están equipados;
• un manual de instrucciones de instalación y
operación.
24
4. Instalación del producto
ADVERTENCIA
Agua caliente
Lesiones personales moderadas o
graves
- Preste especial atención al riesgo
de lesiones provocadas por el contacto con agua a alta temperatura.
- Después de instalar el producto, es
posible que quede agua tibia en la
tubería de agua fría del fregadero o
lavabo en el que se haya instalado
la válvula. Luego de abrir la tubería
de agua fría, el agua tibia desaparecerá en muy poco tiempo.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico
antes de comenzar a trabajar con
el producto. Asegúrese también de
que el suministro eléctrico no se
pueda conectar accidentalmente.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Sólo para uso en interiores.
- Esta bomba no ha sido desarrollada para su uso en albercas o
zonas marítimas.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- No conecte el suministro eléctrico
hasta que el producto se encuentre
debidamente instalado.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Asegúrese de que el conductor de
tierra de la bomba esté conectado
a un receptáculo correctamente
aterrizado y del tipo adecuado.
- Para que la bomba pueda operar
correctamente, debe aterrizarse de
acuerdo con lo descrito en los códigos y reglamentos nacionales,
regionales y locales vigentes.
Antes de llevar a cabo la instalación, revise los
procedimientos descritos en este documento
para garantizar que la instalación se efectúe de
forma correcta y segura. Si no se observan los
procedimientos descritos en este documento,
eso podría afectar a la validez de la garantía y
causar daños materiales accidentales.
La tensión de operación y otros parámetros
eléctricos están marcados en la placa de datos
del motor. Asegúrese de que el motor sea apto
para la red de suministro eléctrico a la que deba
conectarse.
4.1 Conexiones de tuberías
Durante la conexión de las tuberías,
asegúrese de respetar las recomendaciones del fabricante de las tuberías y cumplir todos los requisitos
establecidos por los códigos aplicables en relación con el material de las
tuberías.
®
No aplique cinta de Teflon
puesto para juntas de tuberías (es
decir, sellador de roscas) en las roscas de la válvula.
ni com-
4.2 Instalación de la bomba
1. Cierre la válvula de suministro del agua del
calentador de agua; suele estar ubicada en
la tubería de entrada de agua fría del calentador de agua, encima de este.
2. Drene el agua de la tubería de agua caliente;
para ello, abra una llave de agua de la
vivienda. Deje la llave abierta hasta que
cese de salir agua. Por último, drene el agua
restante mediante la llave del calentador de
agua. Asegúrese de dejar abierta la llave
hasta que finalice la instalación de la bomba.
Si sigue saliendo agua, revise que la válvula
de suministro del agua del calentador de
agua esté completamente cerrada.
3. Desconecte la tubería de agua caliente de la
salida de agua caliente del calentador de
agua. Consulte la fig. 1.
4. Instale la bomba en la salida del calentador
de agua, usando la conexión hembra de 3/4"
y la junta suministradas con la bomba. Asegúrese de que el eje de la bomba esté en
posición horizontal. Instale la bomba de tal
forma que bombee el agua hacia la vivienda,
en sentido opuesto al de la posición del
calentador de agua. Fíjese en la flecha indicadora del sentido de flujo marcada en la
carcasa de la bomba. Asegúrese de que la
bomba no entre en contacto con la tubería
de escape (chimenea) del calentador de
agua a gas o aceite. Consulte la fig. 2.
5. Conecte la tubería de agua caliente a la
conexión de descarga de 3/4" NPT de la
bomba. Utilice un compuesto para juntas de
tuberías (es decir, un sellador de roscas) o
cinta de Te flon
cuando conecte la tubería a la conexión
hembra de 3/4" NPT. Si usa un conector
flexible de cobre con junta para calentador
de agua, no hará falta emplear compuesto
para juntas de tuberías (es decir, sellador de
®
para sellar las roscas
Español (MX)
25
Español (MX)
Tubería de
salida de
agua
caliente
Desconexión
Dirección de flujo del agua
roscas) ni cinta de Teflon®.
6. Restablezca el suministro de agua del calentador y deje correr el agua hasta que todo el
aire de las tuberías se haya purgado.
7. Cierre la llave de la vivienda.
8. Enchufe el temporizador a un tomacorriente
de 115 V. Enchufe el cable de alimentación
de la bomba a la tomacorriente de el temporizador. Asegúrese de situar el cable de alimentación de forma que no toque la salida o
tubería de escape del calentador de agua a
gas o aceite.
9. Configure la bomba con el temporizador de
modo que opere alrededor de las horas pico
de uso; por ejemplo, entre 30 minutos antes
de la primera ducha y 15 minutos después
de la última ducha. Consulte la sección
5.1 Ajuste del temporizador.
Fig. 1Desconexión de la tubería de agua
caliente del calentador de agua
TM05 8928 2913TM07 1966 2418
Fig. 2Instalación de la bomba en la salida
del calentador de agua
26
4.3 Instalación de la válvula de
Válvula de
corte en
ángulo del
agua caliente
Válvula de
corte en
ángulo del
agua fría
Tubos ascen-
dentes
derivación
®
No aplique cinta de Teflon
puesto para juntas de tuberías (es
decir, sellador de roscas) en las roscas de la válvula.
Ajuste las conexiones de las mangueras flexibles con la mano; después,
gírelas 1/4 de vuelta más con una
llave. Si ajusta en exceso las conexiones de las mangueras flexibles,
podría dañar la válvula de derivación
y provocar fugas y daños localizados
asociados al agua.
Use exclusivamente las mangueras
flexibles incluidas en el kit. Si usa
mangueras flexibles de otros fabricantes, podría provocar daños en la válvula de derivación y la garantía del
producto podría quedar invalidada.
Durante la conexión de las tuberías,
asegúrese de respetar las recomendaciones del fabricante de las tuberías y cumplir todos los requisitos
establecidos por los códigos aplicables en relación con el material de las
tuberías.
Por lo general, al mirar de frente el
fregadero o lavabo, la tubería del
agua caliente estará a la izquierda y la
del agua fría a la derecha.
Ubicación de la válvula
Para conseguir unos resultados óptimos, la válvula de derivación debe ubicarse bajo la llave
que esté separada por una mayor longitud de
tubería respecto al calentador de agua. Si la
tubería de agua caliente de la vivienda está
ramificada, puede ser necesario instalar más de
una válvula de derivación.
Desconexión de los tubos ascendentes
1. Cierre las válvulas de corte en ángulo del
agua caliente y el agua fría ubicadas bajo el
fregadero o lavabo; consulte la fig. 3.
2. Desconecte los tubos ascendentes; consulte
la fig. 4.
ni com-
Fig. 3Cierre de las válvulas de corte en
Fig. 4Desconexión de los tubos ascen-
ángulo del agua caliente y el agua
fría ubicadas bajo el fregadero o
lavabo antes de instalar la válvula
de derivación
dentes antes de instalar la válvula
de derivación
Español (MX)
TM05 8974 3013TM05 8975 3013
27
Español (MX)
Manguera
flexible
Manguera
flexible
SALIDA de
agua
caliente
SALIDA de
agua fría
A la llave del agua caliente
A la llave del agua fría
Manguera
flexible
Manguera
flexible
ENTRADA de
agua caliente
ENTRADA de
agua fría
Válvula
de derivación
Correcto
Incorrecto
Instalación de la válvula de derivación
1. Conecte las mangueras flexibles a los puertos de la válvula de derivación con las marcas "HOT OUT" (Salida de agua caliente) y
"COLD OUT" (Salida de agua fría). Consulte
la fig. 5.
2. Conecte las mangueras flexibles a los puertos de la válvula de derivación con las marcas "HOT IN" (Entrada de agua caliente) y
"COLD IN" (Entrada de agua fría). Consulte
la fig. 5.
3. Conecte el conector para manguera del
puerto "HOT OUT" (Salida de agua caliente)
de la válvula de derivación al lado izquierdo
de la llave. Consulte la fig. 5. Si se conecta a
un accesorio de 3/8 ", use adaptadores. Los
adaptadores se incluyen con las bombas con
un código de fecha de producción de 1841
[PC (año) (semana)] o posterior en la la
placa de datos de la bomba.
4. Conecte el conector para manguera del
puerto "COLD OUT" (Salida de agua fría) de
la válvula de derivación al lado derecho de la
llave. Consulte la fig. 5. Si se conecta a un
accesorio de 3/8", use adaptadores. Los
adaptadores se incluyen con las bombas con
un código de fecha de producción de 1841
[PC (año) (semana)] o posterior en a placa
de datos de la bomba.
5. Conecte el conector para manguera del
puerto "HOT IN" (Entrada de agua caliente)
de la válvula de derivación a la válvula de
corte en ángulo del lado izquierdo. Consulte
la fig. 5.
6. Conecte el conector para manguera del
puerto "COLD IN" (Entrada de agua fría) de
la válvula de derivación a la válvula de corte
en ángulo del lado derecho. Consulte la fig.
5.
7. Abra las válvulas de corte en ángulo del
agua caliente y el agua fría. Revise si existen fugas.
8. Si así lo desea, puede instalar la válvula de
derivación en la pared con los tornillos incluidos; el soporte de instalación con dos orificios debe quedar al nivel de la pared. Con-
Fig. 5Conexión de la válvula de derivación, las mangueras flexibles y los conectores
Fig. 6Instalación correcta de la válvula de
28
derivación
TM05 8977 3013
TM05 8976 3013
4.4 Revisión de la correcta operación
de la bomba y la válvula de
derivación
Después de instalar la bomba y la válvula de
derivación, conecte el suministro eléctrico de la
bomba y lleve a cabo las pruebas descritas a
continuación:
1. Cierre la válvula de corte en ángulo del agua
fría ubicada bajo el fregadero o lavabo.
2. Abra la llave del agua fría.
3. Revise que, al abrir la llave del agua fría, el
flujo de agua fría disminuya progresivamente
y cese cuando la válvula de derivación se
cierre.
4. Revise que, al abrir la llave del agua
caliente, esta comience a salir rápidamente.
Si existe algún problema, consulte la
8. Búsqueda de fallas del producto.
5. Puesta en marcha del producto
5.1 Ajuste del temporizador
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- No enchufe este temporizador en
un cable de extensión.
- Siempre conecte el enchufe de 3
clavijas directamente en un tomacorriente conectado adecuadamente a tierra. Nunca intente anular esta característica de seguridad.
- No use el temporizador para controlar dispositivos que pueden tener
consecuencias peligrosas debido a
la inexactitud de la
- temporización, tales como lámparas de rayos ultravioleta, sauna,
calefactores, ollas eléctricas, etc.
- Cumpla con todos los códigos eléctricos locales durante el uso.
No contiene piezas en el interior a las
que le pueda realizar mantenimiento.
Antes del uso inicial, enchufe el temporizador a un tomacorriente de CA al
menos por 30 minutos para cargar la
batería interna. Si no ve la pantalla,
presione [RESET] para reiniciar el
temporizador y borrar todos los ajustes y eventos. Puede desenchufar el
temporizador del tomacorriente de CA
para ajustarlo más fácilmente.
Español (MX)
Fig. 7Temporizador
TM07 1682 2018
29
Español (MX)
1. NORTE:
2. CENTRAL:
3. SUR:
Norte
Central
Sur
"nor"
"CEN"
"SOU"
5.1.1 Ajuste de hora, fecha, horario de
verano y región
Cuando ajuste el temporizador, si
hace una pausa de más de 30 segundos, este volverá automáticamente a
la pantalla de hora del día normal.
1. Presione [TIME] (Hora).
Aparecerá un año parpadeante de 4 dígitos.
2. Presione [+] o [-] para
ajustar el año actual y
luego presione [TIME].
3. Presione [+] o [-] para
ajustar el mes
("01"=Ene, "12"=Dic) y
luego presione [TIME].
4. Presione [+] o [-] para
ajustar el día del mes.
5. Presione [TIME] para
ajustar la función de
horario de verano (DST).
6. Presione [+] o [-] para
seleccionar "AUTO"
(ajuste AUTO DST habilitado) u "OFF" (DST
deshabilitado).
NOTA: La función DST
habilita al temporizador
para adelantar automáticamente 1 hora el
segundo domingo de
marzo a las 02:00 a.m. y
luego atrasar automáticamente 1 hora el primer
domingo de noviembre a
las 02:00 a.m.
7. Presione [TIME]. Los
dígitos de la hora parpadean.
8. Presione [+] o [-] para
ajustar la hora actual y
luego presione [TIME].
Los dígitos de los minutos parpadean.
9. Presione [+] o [-] para
ajustar los minutos y
luego presione [TIME].
10.Presione [+] o [-] para
ajustar su región actual.
El siguiente mapa determinará en qué región se
usará el temporizador.
Una vez que seleccione
la región, el temporizador ajustará automáticamente a hora de salida y
puesta el sol.
30
Fig. 8Selecciones de región
Fig. 9Mapa de regiónes
11.Presione [TIME] para
acceder a la pantalla
"AM" de hora de salida
del sol.
12.Presione [+] o [-] para
ajustar la hora de funcionamiento de salida del
sol (+/- 2 horas) para que
coincida con su hora
local de salida del sol.
NOTA: Presione
[RESUME] (Reanudar)
para volver a la hora de
salida del sol original.
13.Presione [TIME] para
acceder a la pantalla
"PM" de hora de puesta
del sol.
14.Presione [+] o [-] para
ajustar la hora de funcionamiento de puesta del
sol (+/- 2 horas) para que
coincida con su hora
local de puesta del sol.
NOTA: Presione
[RESUME] para volver a
la hora de puesta del sol
original.
15.Presione [TIME] para
volver a la pantalla (principal) de la hora.
5.1.2 Ajustes, revisión y cambio de los
eventos ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO)
1. Presione [PROGRAM] (Programa) para
acceder a las pantallas de eventos ON/OFF.
TM07 1683 2018
2. Para ajustar el temporizado por primera vez
vaya al paso 4. Ajustará a ENCENDIDO el
evento N.° 1.
TM07 1684 2018TM07 1685 1820
TM07 1686 2018
3. Para revisar ajustes existente de ON/OFF,
presione repetidamente [PROGRAM] para
visualizar hasta 7 pares de evento ON/OFF.
Los guiones significan que el evento que se
muestra no está ajustado. Para borrar un
evento no deseado presione [RESUME]
(Reanudar). Para cambiar un evento, vaya al
paso 4. Para salir del modo de ajuste de
evemtos, presione [MODE] una vez o presione [PROGRAM] repetidamente hasta que
el número de evento desaparezca o espere
30 segundos para que el temporizador
vuelva automáticamente a la pantalla principal.
4. Si se muestran guiones, presione [TIME]
para cambiar los guiones a un evento con
días parpadeantes. Fíjese que los eventos
están numerados del "1" al "7", "ON" u
"OFF".
5. Presione [+] o [-] para seleccionar los días
(parpadeantes) donde se debe ejecutar el
evento:
– Solo un día: Seleccione "MO", "TU", o
"WE" ("Lu", "Ma", "Mi")…o "SU” ("Do"),
etc.
– Todos los días: Seleccione "MO TU WE
TH FR SA SU" ("Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do")
– Solo los días de semana: Seleccione "MO
TU WE TH FR" ("Lu Ma Mi Ju Vi")
– Solo el fin de semana: Seleccione "SA SU"
("Sa Do"
6. Presione [TIME] para hacer que parpadeen
los dígitos de la hora. Para ajustar que este
evento ocurra a una hora específica del día,
vaya al paso 9. Para ajustar que este evento
ocurra a la salida o puesta del sol, continúe
con el paso 7.
7. Presione [+] o [-] para desplazarse a una de
las dos pantallas que tienen los íconos de la
luna o el sol parpadeantes y "AM" o "PM"
parpadeantes. "AM" más la pantalla de íconos significa que este evento ocurrirá en la
salida del sol. "PM" más los íconos significa
que este evento ocurrirá en la puesta del sol.
8. Presione [PROGRAM] para aceptar los ajustes de salida y puesta del sol y avanzar a la
próxima pantalla de evento. Para agregar
más eventos, regrese al paso 4. Si ha configurado todos los eventos deseados, vaya al
paso 14.
9. Presione [+] o [-] para desplazarse a la hora
de inicio deseada para el evento.
10.Presione [TIME] para hacer que parpadeen
los dígitos de los minutos.
11.Presione [+] o [-] para desplazarse a los
minutos de inicio deseados para el evento.
12.Presione [PROGRAM] para avanzar hasta la
próxima pantalla de evento.
13.Repita las pasos del 4 al 13 hasta que haya
ajustado todos los eventos ON/OFF deseados.
14.Repita el paso 3 para verificar todos los ajustes y salir del modo de ajuste de evento.
5.1.3 Ajuste del modo de funcionami ento d el
temporizador
1. Presione [MODE] para desplazarse al modo
de funcionamiento deseado. Consulte a continuación para obtener una descripción de
cada modo.
– "ON": Modo ON manual seleccionado. El
dispositivo permanecerá ENCENDIDO.
– AUTO ON" (Encendido automático): Modo
AUTOMÁTICO seleccionado y el dispositivo está ENCENDIDO. El dispositivo permanecerá ENCENDIDO hasta el siguiente
evento de APAGADO.
– "RDM ON" (Random encendido): Modo
RANDOM seleccionado y el dispositivo
está ENCENDIDO. El dispositivo permanecerá ENCENDIDO hasta el siguiente
evento de APAGADO.
NOTA: Cuando seleccione "RDM" (modo
Random), el dispositivo funcionará por
±30 minutos a partir de los ajustes de
evento ON/OFF programados para proporcionar una apariencia habitada.
– "OFF": Modo OFF manual seleccionado.
El dispositivo permanecerá APAGADO.
– "Auto OFF" (Apagado automático): Modo
AUTOMÁTICO seleccionado y el dispositivo está APAGADO. El dispositivo permanecerá APAGADO hasta el siguiente
evento de ENCENDIDO.
– "RDM OFF" (Random apagado): Modo
RANDOM seleccionado y el dispositivo
está APAGADO. El dispositivo permanecerá APAGADO hasta el siguiente evento
de ENCENDIDO.
2. Enchufe el dispositivo deseado al temporiza-
dor.
3. Enchufe el temporizador en el tomacorriente.
Español (MX)
31
Español (MX)
7
2
3
4
5
6
1
6. Presentación del producto
El sistema de recirculación de agua caliente
Grundfos Comfort le permite disponer instantáneamente de agua caliente en las llaves de su
vivienda.
Dado que el sistema aprovecha la línea de
retorno de agua fría de la vivienda, no será
necesario instalar una nueva línea de retorno
independiente. Tam poco es necesario disponer
de un tomacorriente bajo el fregadero o lavabo.
El sistema Grundfos Comfort incluye una bomba
circuladora, que deberá instalar en el calentador
de agua de la vivienda, y una válvula, que debe
ir instalada en la llave más alejada.
El agua fluye desde el calentador de agua hasta
la bomba de recirculación, que la hace circular
por la tubería de suministro de agua caliente;
después, regresa al calentador de agua a través
de la tubería de retorno de agua fría.
6.1 Uso previsto
ADVERTENCIA
Incendios y explosiones
Muerte o lesión personal grave
- No use la bomba para bombear
líquidos inflamables, combustibles
o explosivos, como diésel, gasolina
u otros líquidos similares.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Sólo para uso en interiores.
- Esta bomba no ha sido desarrollada para su uso en albercas o
zonas marítimas.
Sólo para uso en interiores y bombeo
de agua potable.
6.2 Líquidos aptos para el bombeo
El sistema Grundfos Comfort está indicado
exclusivamente para el bombeo de agua potable
en entornos residenciales y es una opción idónea para instalaciones que no dispongan de
línea de retorno de agua caliente.
La bomba se lubrica y refrigera por medio del
líquido bombeado. Este, por tanto, debe poder
circular a través de la bomba mientras esta esté
operando.
Fig. 10 Sistema Grundfos Comfort
Pos. Descripción
1Cuerpo de la bomba
2Placa de datos
3Mangueras flexibles
Válvula de derivación ubicada bajo el
4
fregadero o lavabo
5Cable de alimentación
6Te mporizador
7Puerto de descarga de 3/4" NPT
32
TM07 2128 2817
6.3 Identificación
ANSI/NSF372
La placa de datos incluye información acerca de
los requisitos eléctricos de la bomba. Revise
que el suministro eléctrico tenga la tensión, las
fases y la frecuencia necesarias para la correcta
operación de la bomba.
El motor de la bomba está diseñado para operar
con una tolerancia del ± 10 % respecto a la tensión especificada en la placa de datos.
6.4 Homologaciones
ANSI/NSF61
ANSI/NSF372
Bomba Comfort
Válvula Comfort
UL/cUL
(seguridad eléctrica)
Bomba Comfort
IAPMO (UPC)
Bomba Comfort con válvula Comfort (sistema
Comfort)
IAPMO (cUPC)
Válvula Comfort
Español (MX)
7. Mantenimiento y servicio del
El sistema Grundfos Comfort no requiere ningún
tipo de mantenimiento o servicio.
producto
33
Español (MX)
8. Búsqueda de fallas del producto
FallaCausaSolución
1. La bomba no opera.a) La bomba no está conec-
2. No sale agua caliente
por la llave o hay demasiada agua caliente en
el lado del agua fría.
tada al suministro eléctrico.
b) El interruptor de circuito se
ha disparado.
c) La bomba sufre un defecto. Sustituya la bomba.
a) La válvula no está insta-
lada correctamente.
9. Datos técnicos
Conecte la bomba al suministro
eléctrico.
Conecte el interruptor de circuito.
Revise las instrucciones de instalación de la válvula de derivación en
la sección 4.3 Instalación de la vál-
vula de derivación.
Consulte la sección
6. Presentación del producto.
Si es necesario, vuelva a instalar la
válvula de derivación térmica.
Temper atura máx. de almace-
Sistema
UP15-10SU7P/TLC
Válvula de derivaciónC onexiones:1/2" NPSM
Temporizador
namiento:
Temper atura ambiente:De -4 a +175 °F (de -20 a +80 °C)
Tipo de sistema:Abierto (agua potable residencial)
Rango de caudal:0-6.3 gpm (0-1.4 m
Rango de altura:0-5.1 ft (0-1.5 m)
Motor:Monofásico, 60 Hz
Presión máx. de operación:145 psi (10 bar)
Presión mín. de operación:Presión mín. del sistema
Temper atura máx. del líquido:150 °F (66 °C)
Temper atura mín. del líquido:36 °F (2 °C)
Conexión:3/4" M x 3/4" F NPT
Tensión de
alimentación:
Nivel nominal
de contacto:
170 °F (76 °C)
125 VCA, 60 Hz, 15 A, 1875 W
resistivo
8 A, 1000 W tunsteno, 500 VA
balastro electrónico
120 VCA, 60 Hz, 8.3 A balastro
standard
Carga de motor de 1/2 HP
15 A
10. Eliminación del producto
La eliminación de este producto o partes de él
debe realizarse de forma respetuosa con el
medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado,
de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano.