We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
CMV, to which this declaration relates, are in conformity with these
Council directives on the approximation of the laws of the EC member
states:
– Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809:1998 +A1:2009 and EN 60204-1:2006.
– Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Applicable when the rated power is lower than 2.2 kW.
Standards used: EN 60335-1:2002 and EN 60335-2-51:2003.
– EMC Directive (2004/108/EC).
– Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Electric motors:
Commission Regulation No 640/2009.
Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3.
See motor nameplate.
Standard used: EN 60034-30:2009.
– Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Water pumps:
Commission Regulation No 547/2012.
Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency
index MEI. See pump nameplate.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part
of the Grundfos installation and operating instructions
(publication number 97907165 0513).
CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že
výrobek CMV, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu
s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:
–Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použité normy: EN 809:1998 +A1:2009 a EN 60204-1:2006.
–Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).
Je možno použít, pokud jmenovitý výkon je menší než 2,2 kW.
Použité normy: EN 60335-1:2002 a EN 60335-2-51:2003.
–Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).
–Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES).
Elektrické motory:
Nařízení Komise č. 640/2009.
Platí pouze pro třífázové motory Grundfos označené IE2 nebo
IE3. Viz typový štítek motoru.
Použitá norma: EN 60034-30:2009.
–Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES).
Vodní čerpadla:
Nařízení Komise č. 547/2012.
Vztahuje se pouze na vodní čerpadla označená minimální
účinností index MEI. Viz typový štítek čerpadla.
Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je
zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos
(publikace číslo 97907165 0513).
BG: EC декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че
продуктите CMV, за които се отнася настоящата декларация,
отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на
правните разпоредби на държавите членки на ЕС:
– Директива за машините (2006/42/EC).
Приложени стандарти: EN 809:1998 +A1:2009 и
EN 60204-1:2006.
– Директивазанисковолтовисистеми (2006/95/EC).
Приложим за помпи с номинална мощност по-малка от 2,2 kW.
Приложени стандарти: EN 60335-1:2002 и
EN 60335-2-51:2003.
– Директивазаелектромагнитнасъвместимост (2004/108/EC).
– Директивазаекодизайн (2009/125/EC).
Електродвигатели:
Наредба No 640/2009 на Европейската комисия.
Отнася се само за трифазни ел ектр одвигатели на Grundfos,
маркирани с IE2 или IE3. Вижте табелата с данни на
двигателя.
Приложен стандарт: EN 60034-30:2009.
– Директива за екодизайн (2009/125/EC).
Водни помпи:
Наредба No 547/2012 на Европейската комисия.
Отнася се само за водни помпи, маркирани
индекс за ефективност MEI. Вижте табелата с данни на
помпата.
Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е
публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация
на Grundfos (номер на публикацията 97907165 0513).
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CMV som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes
lovgivning:
– Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendte standarder: EN 809:1998 +A1:2009 og
EN 60204-1:2006.
– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Gælder når mærkeeffekten er lavere end 2,2 kW.
Anvendte standarder: EN 60335-1:2002 og EN 60335-2-51:2003.
– EMC-direktivet (2004/108/EF).
– Ecodesigndirektivet (2009/125/EF).
Elektriske motorer:
Kommissionens forordning nr. 640/2009.
Gælder kun 3-fasede Grundfos-motorer der er mærket IE2 eller
IE3. Se motorens typeskilt.
Anvendt standard: EN 60034-30:2009.
– Ecodesigndirektivet (2009/125/EF).
Vandpumper:
Kommissionens forordning nr. 547/2012.
Gælder kun vandpumper der er mærket med
mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens typeskilt.
Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den
publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen
(publikationsnummer 97907165 0513).
сминималният
2
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die
Produkte CMV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den
folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
– Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 809:1998 +A1:2009 und
EN 60204-1:2006.
– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Nur anwendbar für Nennleistungen kleiner als 2,2 kW.
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1:2002 und
EN 60335-2-51:2003.
– EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
– ErP-Richtlinie (2009/125/EG).
Elektromotoren:
Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 640/2009.
Gilt nur für dreiphasige Motoren von Grundfos mit der
Kennzeichnung IE2 bzw. IE3. Siehe Typenschild des Motors.
Norm, die verwendet wurde: EN 60034-30:2009.
– ErP-Richtlinie (2009/125/EG).
Wasserpumpen:
Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 547/2012.
Gilt nur für Pumpen, für die der Mindesteffizienzindex (MEI)
anzugeben ist. Siehe Typenschild der Pumpe.
Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit
der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 97907165 0513) veröffentlicht wird.
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad
que los productos CMV, a los cuales se refiere esta declaración,
están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación
de las leyes de las Estados Miembros del EM:
– Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Normas aplicadas: EN 809:1998 +A1:2009 y EN 60204-1:2006.
– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Aplicable cuando el índice de potencia es inferior a 2,2 kW.
Normas aplicadas: EN 60335-1:2002 y EN 60335-2-51:2003.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
– Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE).
Motores eléctricos:
Reglamento de la Comisión Nº 640/2009.
Válido sólo para motores trifásicos Grundfos pertenecientes a las
categorías IE2 e IE3. Véase la placa de características del motor.
Norma aplicada: EN 60034-30:2009.
– Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE).
Bombas de agua:
Reglamento de la Comisión Nº 547/2012.
Aplicable únicamente a las bombas de agua marcadas con el
índice de eficiencia mínima (IEM). Véase la placa de
características de la bomba.
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se
publique como parte de las instrucciones de instalación y
funcionamiento de Grundfos (número de publicación 97907165
0513).
GR: ∆ήλωσησυμμόρφωσης EC
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη
ότι τα προϊόντα CMV στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί
προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
– Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809:1998 +A1:2009 και
EN 60204-1:2006.
– Οδηγίαχαμηλήςτάση ς (2006/95/EC).
Ισχύει για ονομαστική ισχύ μικρότερη από 2,2 kW.
Πρότυπα που
EN 60335-2-51:2003.
– ΟδηγίαΗλεκτρομαγνητικήςΣυμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).
– ΟδηγίαΟικολογικούΣχεδιασμού (2009/125/ΕC).
Ηλεκτρικοί κινητήρες:
Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 640/2009.
Ισχύει μόνο σε τριφασικούς κινητήρες της Grundfos με σήμανση
ΙΕ2 ή ΙΕ3. Βλέπε πινακίδα κινητήρα.
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 60034-30:2009.
– Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/EC).
Αντλίες νερού:
Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 547/2012.
Ισχύει μόνο για αντλίες νερού που φέρουν τον
απόδοσης ΜΕΙ. Βλέπε πινακίδα αντλίας.
Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις
οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός
εντύπου 97907165 0513).
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité,
que les produits CMV, auxquels se réfère cette déclaration, sont
conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement
des législations des Etats membres CE relatives aux normes
énoncées ci-dessous:
– Directive Machines (2006/42/CE).
Normes utilisées: EN 809:1998 +A1:2009 et EN 60204-1:2006.
– Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Applicable lorsque la puissance nominale est inférieure à 2,2 kW.
Normes utilisées: EN 60335-1:2002 et EN 60335-2-51:2003.
– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
– Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE).
Moteurs électriques:
Règlement de la Commission Nº 640/2009.
S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués
IE2 ou IE3. Voir plaque signalétique du moteur.
Norme utilisée: EN 60034-30:2009.
– Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE).
Pompes à eau:
Règlement de la Commission Nº 547/2012.
S'applique uniquement aux pompes à eau marquées de l'indice
de performance minimum IEM. Voir plaque signalétique de la
pompe.
Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa
publication dans la notice d'installation et de fonctionnement
Grundfos (numéro de publication 97907165 0513).
χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1:2002 και
ελάχιστοδείκτη
Declaration of conformity
3
Declaration of conformity
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
CMV, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
– Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norme applicate: EN 809:1998 +A1:2009 e EN 60204-1:2006.
– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
E' applicabile quando la potenza nominale è inferiore a 2,2 kW.
Norme applicate: EN 60335-1:2002 e EN 60335-2-51:2003.
– Direttiva EMC (2004/108/CE).
– Direttiva Ecodesign (2009/125/CE).
Motori elettrici:
Regolamento CE n. 640/2009.
Applicabile solo ai motori trifase Grundfos contrassegnati IE2
o IE3. Vedere la targhetta di identificazione del motore.
Norma applicata: EN 60034-30:2009.
– Direttiva Ecodesign (2009/125/CE).
Pompe per acqua:
Regolamento CE n. 547/2012.
Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza
minimo MEI. Vedere la targhetta di identificazione della pompa.
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando
pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e
funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 97907165 0513).
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a CMV
termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az
Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács
alábbi előírásainak:
– Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 809:1998 +A1:2009 és
EN 60204-1:2006.
– Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).
Akkor alkalmazható, amikor a névleges teljesítmény kisebb mint
2,2 kW.
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1:2002 és
EN 60335-2-51:2003.
– EMC Direktíva (2004/108/EK).
– Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK).
Villamos motorok:
Az Európai Bizottság 640/2009. számú rendelete.
Csak az IE2 vagy IE3 jelzésű háromfázisú Grundfos motorokra
vonatkozik. Lásd a motor adattábláját.
Alkalmazott szabvány: EN 60034-30:2009.
– Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK).
Víz szivattyúk:
Az Európai Bizottság 547/2012. számú rendelete.
Csak a MEI minimum hatásfok index-el jelölt víz szivattyúkra
vonatkozik. Lásd a szivattyú adattábláján.
Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha
Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám
97907165 0513) részeként kerül kiadásra.
KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме
Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы
мəлімдемеге қатысты болатын CMV бұйымдары ЕО мүше
елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына
Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін
мəлімдейміз:
– Механикалық құрылғылар (2006/42/EC).
Қолданылған стандарттар: EN 809:1998 +A1:2009 жəне
EN 60204-1:2006.
– ТөменКернеуліЖабдық (2006/95/EC).
Номиналды қуаты 2,2 кВт-тан аз болғанда қолдануға
жарамды.
Қолданылған стандарттар: EN 60335-1:2002 жəне
EN 60335-2-51:2003.
– Элект рмагниттіүйлесімділік (2004/108/EC).
– Қоршағанортаны
Электр қозғалтқыш:
Еуропалық комиссия регламенті 640/2009.
IE2 немесе IE3 белгіленген үш фазалы Grundfos моторларына
ғана қолданылады. Қозғалтқыштың техникалық деректері бар
фирмалық тақташаны қараңыз.
Қолданылған стандарт: EN 60034-30:2009.
– Қоршаған ортаны қорғауға арналған нұсқау (2009/125/EC).
Су сорғылар:
Еуропалық комиссия регламенті 547/2012.
Тек минималды тиімділік көрсіткішіпен МТК белгіленген су
сорғыларына арналған. Сорғыдағы фирмалық тақтайшаны
қараңыз.
Бұл EO сəйкестік
компаниясының орнату жəне пайдалану нұсқасының бөлімі
ретінде жарамды (баспаға шыққан нөмірі 97907165 0513).
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid
dat de producten CMV waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake
de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten
betreffende:
– Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte normen: EN 809:1998 +A1:2009 en EN 60204-1:2006.
– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Van toepassing bij nominaal vermogen lager dan 2,2 kW.
Gebruikte normen: EN 60335-1:2002 en EN 60335-2-51:2003.
– EMC Richtlijn (2004/108/EC).
– Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC).
Elektromotoren:
Verordening (EG) Nr. 640/2009 van de Commissie.
Geldt alleen voor de driefase elektromotoren van Grundfos,
aangeduid met IE2 of IE3. Zie het typeplaatje van de motor.
Gebruikte norm: EN 60034-30:2009.
– Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC).
Waterpompen:
Verordening (EG) Nr. 547/2012 van de Commissie.
Is alleen van toepass ing op waterpompen die gekenmerk t worden
door de minimale efficiëntie index MEI. Zie het typeplaatje van de
pomp.
Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer
deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en
bedieningsinstructies (publicatienummer 97907165 0513).
қорғауғаарналғаннұсқау (2009/125/EC).
туралымəлімдеметекғанаГрун дфо с
4
UA: ДеклараціявідповідностіЄС
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність
за те, що продукти CMV, на які поширюється дана декларація,
відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових
норм країн - членів ЄС:
– Механічні прилади (2006/42/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 809:1998 +A1:2009 та
EN 60204-1:2006.
– Низьканапруга (2006/95/ЄС).
Може застосовуватися при потужності до 2,2 кВт.
Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-1:2002 та
EN 60335-2-51:2003.
– Електромагнітнасумісність (2004/108/ЄС).
– Директивазекодизайну (2009/125/ЄС).
Електродвигуни:
Регламент Комісії № 640/2009.
Застосовується тільки до трифазних електродвигунів
Grundfos, позначених IE2 або IE3. Дивіться паспортну
табличку електродвигуна.
Стандарти, що застосовувалися: EN 60034-30:2009.
– Директива з екодизайну (2009/125/ЄС).
Насоси для води:
Регламент Комісії № 547/2012.
Стосується тільки насосів для води, що відзначені
мінімальним показником ефективності МЕІ. Дивіться
паспортну табличку на насосі.
декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку,
Ця
якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та
експлуатації (номер публікації 97907165 0513).
PT: Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
CMV, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade
com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das
legislações dos Estados Membros da CE:
– Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Normas utilizadas: EN 809:1998 +A1:2009 e EN 60204-1:2006.
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Aplicável quando a potência nominal é inferior a 2,2 kW.
Normas utilizadas: EN 60335-1:2002 e EN 60335-2-51:2003.
– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética)
(2004/108/CE).
– Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE).
Motores eléctricos:
Regulamento da Comissão No 640/2009.
Aplica-se apenas a motores trifásicos Grundfos assinalados
como IE2 ou IE3. Ver a chapa de características do motor.
Norma utilizada: EN 60034-30:2009.
– Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE).
Bombas de água:
Regulamento da Comissão No 547/2012.
Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de
eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba.
Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando
publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento
Grundfos (número de publicação 97907165 0513).
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby CMV, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
znastępującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów
prawnych krajów członkowskich WE:
– Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowane normy: EN 809:1998 +A1:2009 oraz
EN 60204-1:2006.
– Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Ma zastosowanie tylko dla mocy silnika mniejszej od 2,2 kW.
Zastosowane normy: EN 60335-1:2002 oraz
EN 60335-2-51:2003.
– Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
– Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE).
Silniki elektryczne:
Rozporządzenie komisji nr 640/2009.
Dotyczy tylko trójfazowych silników firmy Grundfos
z oznaczeniami IE2 lub IE3. Patrz tabliczka znamionowa silnika.
Zastosowana norma: EN 60034-30:2009.
– Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE).
Pompy do wody:
Rozporządzenie komisji nr 547/2012.
Dotyczy tylko pomp do tłoczenia wody z minimalnym indeksem
sprawności MEI. Patrz tabliczka znamionowa pompy.
Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy
jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji
montażu i eksploatacji (numer publikacji 97907165 0513).
RU: ДекларацияосоответствииЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия CMV, к которым относится настоящая декларация,
соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
– Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшиеся стандарты: EN 809:1998 +A1:2009 и
EN 60204-1:2006.
– Низковольтноеоборудование (2006/95/EC).
Применяется, если номинальная мощность ниже 2,2 кВт.
Применявшиеся стандарты: EN 60335-1:2002 и
EN 60335-2-51:2003.
– Электромагнитнаясовместимость (2004/108/EC).
– Директивапоэкологическомупроектированию
энергопотребляющей продукции (2009/125/EC).
Электродвигатели:
Регламент Комиссии ЕС № 640/2009.
Применяется только к трехфазным электродвигателям
Grundfos, обозначенным IE2 или IE3. См. шильдик с
техническими данными двигателя.
Применявшийся стандарт: EN 60034-30:2009.
– Директива по экологическому проектированию
энергопотребляющей продукции (2009/125/EC).
Насосы для перекачивания воды:
Регламент Комиссии ЕС № 547/2012.
Применимо только к насосам для перекачивания воды,
промаркированным показателем минимальной
эффективности MEI. См. фирменную
Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в
случае публикации в составе инструкции по монтажу и
эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos
(номер публикации 97907165 0513).
табличку насоса.
Declaration of conformity
5
Declaration of conformity
RO: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele CMV,
la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste
Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
– Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standarde utilizate: EN 809:1998 +A1:2009 şi EN 60204-1:2006.
– Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).
Aplicabil când puterea înregistrată este mai mică decât 2,2 kW.
Standarde utilizate: EN 60335-1:2002 şi EN 60335-2-51:2003.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
– Directiva Ecodesign (2009/125/CE).
Motoare electrice:
Regulamentul Comisiei nr. 640/2009.
Se aplică numai motoarelor trifazate Grundfos cu marca IE2 sau
IE3. Vezi plăcuţa de identificare a motorului.
Standard utilizat: EN 60034-30:2009.
– Directiva Ecodesign (2009/125/CE).
Pompe de apa:
Regulamentul Comisiei nr. 547/2012.
Se aplica numai pompelor de apa cu marca de eficienta minima
index MEI. Vezi plăcuţa de identificare a pompei.
Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este
publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare şi utilizare
(număr publicație 97907165 0513).
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan CMV ürünlerinin, AB
Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey
Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz
altında olduğunu beyan ederiz:
– Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standartlar: EN 809:1998 +A1:2009 ve
EN 60204-1:2006.
–Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).
Nominal güç 2,2 kW'tan daha düşük olduğunda uygulanabilir.
Kullanılan standartlar: EN 60335-1:2002 ve EN 60335-2-51:2003.
– EMC Diretifi (2004/108/EC).
– Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (2009/125/EC).
Elektrikli motorlar:
640/2009 sayılı Komisyon Yönetmeliği.
Sadece IE2 veya IE3 işaretli trifaze Grundfos motorlar için
geçerlidir. Motor bilgi etiketine bakınız.
Kullanılan standart: EN 60034-30:2009.
– Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (2009/125/EC).
Devirdaim su pompaları:
547/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği.
Yal nızca Minimum Enerji Verimlilik Endeksine (MEI) dahil olan
olan devirdaim su pompaları için geçerlidir. Pompanın bilgi
etiketine bakın.İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma
talimatlarının (basım numarası 97907165 0513) bir parçası olarak
basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır.
Tatabánya, 5th December 2012
Jannek Uldal Christensen
Research and Development Manager
GRUNDFOS Manufacturing Ltd.
Búzavirág u. 14, Ipari Park
2800 Tatabánya, Hungary
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
Декларация о соответствии на территории РФ
Насосы типа CMV сертифицированы на соответствие требованиям
Техниче ско го регламента о безопасности машин и оборудования
(Постановление правительства РФ от 15.09.2009 № 753).
Сертификат соответствия:
№ C-DK.АИ30.B.04008, срок действия до 13.02.2018г.
Истра, 24 апреля 2013г.
Касаткина В. В.
Руководитель отдела качества,
экологии и охраны труда
ООО Грун дфос Истра, Россия
143581, Московская область,
Истринский район,
дер. Лешково, д.188
6
English (GB) Installation and operating instructions
Caution
Note
Note
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1.Introduction
2.Symbols used in this document
3.Delivery and handling
4.Applications
5.Identification
5.1Nameplates
6.Mechanical installation
6.1Installation of pump
6.2Pipework
7.Electrical installation
7.1Supply cable
7.2Motor protection
7.3Electrical connection
7.4Frequency converter operation
8.Start-up
8.1Liquid filling
8.2Checking the direction of rotation
9.Shaft seal run-in
10.Maintenance
10.1 Frost protection
10.2 Cleaning
11.Service
12.Technical data
12.1 Enclosure class
12.2 Sound pressure level
12.3 Frequency of starts and stops
12.4 Ambient temperature
12.5 Storage and transport temperature
12.6 Maximum system pressure and
permissible liquid temperature
12.7 Minimum inlet pressure
12.8 Maximum inlet pressure
13.Fault finding
14.Further product documentation
14.1 Service documentation
15.Disposal
Warning
Prior to installation, read these
installation and operating instructions.
Installation and operation must comply
with local regulations and accepted
codes of good practice.
Warning
The use of this product requires
experience with and knowledge of the
product.
7
7
7
7
8
8
8
8
1. Introduction
8
This manual describes the installation and operation
9
of Grundfos CMV pumps.
9
9
2. Symbols used in this document
9
9
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
3. Delivery and handling
11
Grundfos CMV pumps are delivered from factory in a
11
packaging specially designed for manual transport or
11
transport by fork-lift truck or a similar vehicle.
11
12
12
12
4. Applications
13
CMV pumps are vertical, multistage centrifugal
14
pumps for the pumping of clean, thin and
14
non-explosive liquids, not containing solid particles
14
or fibres that may attack the pump mechanically or
chemically.
Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities must not
use this product, unless they are under
supervision or have been instructed in
the use of the product by a person
responsible for their safety.
Children must not use or play with this
product.
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal
injury.
If these safety instructions are not
observed, it may result in malfunction
or damage to the equipment.
Notes or instructions that make the job
easier and ensure safe operation.
In order to ensure safe transport, we
recommend to transport the pumps
with suitable lifting tools.
Warning
The pump must not be used for the
transfer of flammable or toxic liquids.
English (GB)
7
5. Identification
1
2
3
English (GB)
5.1 Nameplates
The pump and motor nameplates are positioned on
the motor fan cover or terminal box.
The data and information on the pump nameplate
are described in the table below. See the nameplate
in fig. 6 on page 15.
Pos.Description
1Pump type
2Pump model
Maximum ambient temperature
3
[°C] / [°F]
4Temperature class
5Minimum efficiency index
Maximum system pressure
6
[bar] / [psi] / [MPa]
Maximum liquid temperature
7
[°C] / [°F]
Hydraulic pump efficiency at best
8
efficiency point
9Insulation class
10Motor protection
11Rated flow [m
12Head at rated flow [m] / [psi]
13Maximum head [m] / [psi]
The data and information on the motor nameplate
are described in the table below. See the nameplate
in fig. 7 on page 15.
3
/h] / [GPM]
6. Mechanical installation
Before installing the pump, check that the pump type
and parts are as ordered.
6.1 Installation of pump
The pump must be installed with the motor shaft
vertical. It must be mounted on a plane surface and
secured by foundation bolts.
The pump should be installed so that the suction
pipe is as short and the suction lift as small as
possible.
The pump should be sited in a well ventilated but
frost-free position. See section 10.1 Frost protection.
The pump may be sited outdoors, but it should be
protected from the elements by means of a suitable
cover.
The pump should be installed with easy access for
inspection, maintenance and service.
6.2 Pipework
It is advisable to fit isolating valves on either side of
the pump. It is thus not necessary to drain the
system if the pump needs service. If the pump is
installed above the liquid level, a non-return valve
must be fitted in the suction pipe below the liquid
level.
The pump must not be stressed by the pipework.
The pipework must be correctly sized taking due
account of the pump inlet pressure.
If the pump is installed at the lowest point of the
system, impurities and sludge may accumulate in the
pump.
Install the pipes so that air locks are avoided,
especially on the suction side of the pump.
See fig. 1.
Pos.Description
1Motor designation
2Number of poles
3Number of phases and voltage [V]
4Rated current [A]
5Power output [kW]
6Power output [HP]
Three-phase pumps only
7
Motor efficiency [%]
Single-phase pumps only
8
Capacitor size [μF] and voltage [V]
9CE mark
10TR mark
11IE2 mark
12Company name and address
13Country of manufacture
8
Fig. 1Pipework
Pos. DescriptionFunction
Reduces noise and
1Expansion joint
2Isolating valve
absorbs vibrations and
expansion.
Enables easy service of
the pump.
Supports pipe and
3Pipe support
absorbs distortion and
strain.
TM01 6710 3299
6.2.1 Pipe connection
Caution
Discharge port
Suction port
Caution
Take care to avoid damaging the pump
when connecting the suction and
discharge pipes.
The torques in the table below must not
be exceeded.
Fig. 2Suction and discharge ports
Torques
Suction and discharge ports
1"50-60
1 1/4"50-60
Tor que
[Nm]
7.2 Motor protection
Single-phase motors, 1 x 115/230 V, 60 Hz, do not
incorporate motor protection and must be connected
to a motor-protective circuit breaker which can be
manually reset. Set the motor-protective circuit
breaker according to the rated current of the
motor (I
Other single-phase motors have built-in currentand temperature-dependent motor protection in
accordance with IEC 60034-11 and require no further
motor protection. The motor protection is of the
TP 211 type which reacts to both slow- and
quick-rising temperatures. The motor protection is
automatically reset.
Three-phase motors must be connected to a
motor-protective circuit breaker which can be
manually reset. Set the motor-protective circuit
breaker according to the rated current of the
motor (I
TM 05 053 0 1111
). See nameplate.
1/1
). See nameplate.
1/1
7.3 Electrical connection
Carry out the electrical connection as shown in the
diagram inside the terminal box cover.
English (GB)
7. Electrical installation
Warning
The electrical connection must be
carried out in accordance with local
regulations.
Before starting work on the pump,
make sure that the power supply has
been switched off and that it cannot be
accidentally switched on.
The pump must be connected to an
external mains switch with a contact
gap of at least 3 mm in all poles.
Check that the mains voltage and frequency
correspond to the values on the motor nameplate.
7.1 Supply cable
In order to comply with the EN 60335-1 standard,
the supply cable must as minimum be rated for an
operating temperature of +105 °C (+221 °F).
Fig. 3Wiring diagram
7.4 Frequency converter operation
All three-phase motors can be connected to a
frequency converter.
Depending on the frequency converter type, this may
cause increased acoustic noise from the motor.
Furthermore, it may cause the motor to be exposed
to detrimental voltage peaks.
MG 71- and MG 80-based motors have
no phase insulation* and must
therefore be protected against voltage
peaks higher than 650 V (peak value)
between the supply terminals.
* MG 71- and MG 80-based motors with phase
insulation are available on request.
The above disturbances, i.e. both increased acoustic
noise and detrimental voltage peaks, can be
eliminated by fitting an LC filter between the
frequency converter and the motor.
For further information, please contact the frequency
converter supplier or Grundfos.
TM 05 0529 1111
9
8. Start-up
Caution
Caution
Note
Filling plug
Drain plug
Note
Indicator field
English (GB)
Do not start the pump until it has been
filled with liquid.
8.1 Liquid filling
Warning
The system may be under pressure,
and the escaping liquid may be
scalding hot. Care must therefore be
taken to ensure that the liquid does not
cause personal injury or damage to
other components.
In cold liquid installations, special
attention should be paid to the risk of
injury caused by the cold liquid.
When pumping hot or cold liquids, care
should be taken to ensure that persons
cannot accidentally come into contact
with hot or cold surfaces.
1. Close the isolating valve on the discharge side of
the pump.
2. Open the isolating valve in the suction pipe
completely before starting the pump.
3. Remove the filling plug. See fig. 4.
4. Fill the pump housing and the suction pipe
completely with liquid until a steady stream of
liquid runs out of the filling hole.
5. Fit and tighten the filling plug.
6. Slowly open the discharge isolating valve while
the pump is running. This ensures venting and
pressure build-up during start-up.
The discharge valve must be opened
immediately after start-up of the pump.
Otherwise the temperature of the
pumped liquid may become too high
and cause material damage.
8.2 Checking the direction of rotation
This section applies to three-phase motors only.
Three-phase low-noise motors without
motor fan cannot be checked as
described below. The direction of
rotation must be checked by observing
the motor shaft end.
The motor fan cover has an installation indicator.
See fig. 5. Based on the motor cooling air, it
indicates the direction of rotation of the motor.
Before the motor is started for the first time or if the
position of the indicator has been changed, the
indicator function should be checked, for instance by
moving the indicator field with a finger.
To determine whether the direction of rotation is
correct or wrong, compare the indication with the
table below.
Indicator fieldDirection of rotation
BlackCorrect
White/reflectingWrong*
* To reverse the direction of rotation, switch off the
power supply and interchange any two of the
incoming supply wires.
Fig. 5Installation indicator
The indicator can be placed in various positions on
the motor, but it must not be placed between the
cooling fins close to the screws holding the fan
cover.
The correct direction of rotation is also shown by
arrows on the motor fan cover.
TM04 0360 1008
10
Fig. 4Filling and drain plugs
If it is difficult for the pump to build up
pressure, it may be necessary to repeat
steps 1 to 6.
TM 05 0530 1111
9. Shaft seal run-in
Caution
The seal faces of the shaft seal are lubricated by the
pumped liquid which means that a certain amount of
leakage from the seal can be expected.
During the initial operating hours of the pump or
when a new shaft seal is installed, a certain run-in
period is required before the leakage is minimised.
The amount of time required depends on the
operating conditions, i.e. every time the operating
conditions change, a new run-in period will basically
be initiated.
Under normal conditions, the leaking liquid will
evaporate. As a result, no leakage will be detected.
However, some liquids, such as kerosene, will not
evaporate. The leak will therefore appear as a shaft
seal failure.
10. Maintenance
Warning
Before starting work on the pump,
make sure that the power supply has
been switched off and that it cannot be
accidentally switched on.
The internal pump parts are maintenance-free. It is
important to keep the motor clean in order to ensure
adequate cooling of the motor. If the pump is
installed in dusty environments, it must be cleaned
and checked regularly. Take the enclosure class of
the motor into account when cleaning.
The motor has maintenance-free, greased-for-life
bearings.
10.1 Frost protection
Pumps which are not being used during periods of
frost should be drained to avoid damage.
Remove the filling and drain plugs. See fig. 4.
Do not refit the plugs until the pump is taken into
operation again.
Before start-up after a period of
inactivity, the pump and the suction
pipe should be completely filled with
liquid. See section 8.1 Liquid filling.
10.2 Cleaning
Prior to a long period of inactivity, the pump must be
flushed with clean water to prevent corrosion and
deposits in the pump.
11. Service
Warning
If a pump has been used for a liquid
which is injurious to health or toxic,
the pump will be classified as
contaminated.
Before returning the pump to Grundfos for service,
the safety declaration at the end of these
instructions must be filled in by authorised personnel
and attached to the pump in a visible position.
If Grundfos is requested to service the pump, it must
be ensured that the pump is free from substances
that can be injurious to health or toxic. If the pump
has been used for such substances, the pump must
be cleaned before it is returned.
If proper cleaning is not possible, all relevant
information about the chemical must be provided.
If the above is not fulfilled, Grundfos can refuse to
accept the pump for service.
Possible costs of returning the pump are paid by the
customer.
The safety declaration can be found at the end of these
instructions (only in English).
12. Technical data
12.1 Enclosure class
Standard: IP55.
12.2 Sound pressure level
The sound pressure level of the pumps is lower than
70 dB(A).
12.3 Frequency of starts and stops
Maximum 100 starts per hour.
12.4 Ambient temperature
Maximum ambient
temperature
+55 °C (131 °F)+90 °C (194 °F)
12.5 Storage and transport temperature
-50 °C to +70 °C.
Liquid temperature
English (GB)
11
12.6 Maximum system pressure and permissible liquid temperature
English (GB)
Shaft sealPermissible liquid temperature*Maximum system pressure
AVBx
-20 °C to +40 °C
+41 °C to +90 °C
(-4 °F to 104 °F)
(105.8 °F to 194 °F)
10 bar
6 bar
AQQx-20 °C to +90 °C(-4 °F to 194 °F)10 bar(145 psi)
* At liquid temperatures below 0 °C (32 °F), higher motor outputs may be needed due to increased viscosity,
for instance if glycol has been added to the water.
12.7 Minimum inlet pressure
The minimum inlet pressure "H" in metres head
required during operation to avoid cavitation in the
pump can be calculated from the following formula:
H = p
pb = Barometric pressure in bar.
NPSH = Net Positive Suction Head in metres head
= Friction loss in suction pipe in metres
H
f
H
= Vapour pressure in metres head,
v
= Safety margin = min. 0.5 metres head.
H
s
If the calculated value of "H" is positive, the pump
can operate with a maximum suction lift of "H"
metres.
If the calculated value of "H" is negative, a minimum
suction head of "H" metres is required during
x 10.2 - NPSH - Hf - Hv - H
b
(Barometric pressure can be set to 1 bar.)
In closed systems, p
system pressure in bar.
b
s
indicates the
(to be read from the NPSH curves on
page 16 at the highest flow the pump will
be delivering).
head.
see fig. 10, page 17.
t
= liquid temperature.
m
Example
=1 bar.
p
b
Pump type: CMV 3, 50 Hz.
Flow rate: 4 m
3
/h.
NPSH (from fig. 8, page 16): 3.3 metres head.
= 3.0 metres head.
H
f
Liquid temperature: 90 °C.
(from fig. 10, page 17): 7.2 metres head.
H
v
x 10.2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [metres head].
H = p
b
H = 1 x 10.2 - 3.0 - 3.3 - 7.2 - 0.5 = -3.8 metres head.
This means that a suction head of 3.8 metres is
required during operation.
Pressure calculated in bar: 3.8 x 0.0981 = 0.37 bar.
Pressure calculated in kPa: 3.8 x 9.81 = 37.3 kPa.
12.8 Maximum inlet pressure
The actual inlet pressure plus the pressure when the
pump is operating against a closed valve should
always be lower than the maximum system pressure.
operation to avoid cavitation.
(145 psi)
(87 psi)
12
13. Fault finding
Warning
Before removing the terminal box cover, make sure that the power supply has been switched
off.
The pumped liquid may be scalding hot and under high pressure. Before any removal or
dismantling of the pump, the system must therefore be drained, or the isolating valves on
either side of the pump must be closed.
FaultCauseRemedy
1. The pump does not run.a) Supply failure.Switch on the switch. Check cables
b) Fuses are blown.Check cables and cable connections
c) Motor protection tripped.See 2. a), b), c), d), e), f).
d) Control-current circuit
defective.
2. Motor-protective circuit
breaker has tripped
(trips out immediately when
supply is switched on).
3. The motor-protective circuit
breaker trips out
occasionally.
4. The motor-protective circuit
breaker has not tripped out,
but the pump is
inadvertently out of
operation.
5. The pump performance is
unstable.
a) Fuses are blown.See 1. b).
b) Contacts of the
motor-protective circuit
breaker or magnet coil
defective.
c) Cable connection is loose or
faulty.
d) Motor winding is defective.Repair or replace the motor.
e) The pump is mechanically
blocked.
f) The setting of the
motor-protective circuit
breaker is too low.
a) The setting of the
motor-protective circuit
breaker is too low.
b) Periodic supply failure.See 2. c).
c) Periodically low voltage.Check cables and cable connections
a) See 1. a), b), d) and 2. e).
a) Pump inlet pressure too low.Check the inlet conditions of the
b) Suction pipe is partly blocked
by impurities.
c) Leakage in suction pipe.Remove and repair the suction pipe.
d) Air in suction pipe or pump.Vent the suction pipe/pump.
and cable connections for defects
and loose connections.
for defects, and replace the fuses.
Repair or replace the control-current
circuit.
Replace the contacts of the
motor-protective circuit breaker,
the magnet coil or the entire
motor-protective circuit breaker.
Check cables and cable connections
for defects, and replace the fuses.
Switch off the power supply, and
clean or repair the pump.
Set the motor-protective circuit
breaker according to the rated
current of the motor (I
See nameplate.
See 2. f).
for defects and loose connections.
Check that the supply cable of the
pump is correctly sized.
pump.
Remove and clean the suction pipe.
Check the inlet conditions of the
pump.
1/1
).
English (GB)
13
English (GB)
FaultCauseRemedy
6. The pump runs, but gives
no water.
7. The pump runs backwards
when switched off.
8. The pump runs with
reduced performance.
a) Pump inlet pressure too low.See 5. a).
b) The suction pipe is partly
clogged by impurities.
c) The foot or non-return valve is
stuck in its closed position.
d) Leakage in suction pipe.See 5. c).
e) Air in suction pipe or pump.See 5. d).
a) Leakage in suction pipe.See 5. c).
b) Foot or non-return valve
defective.
c) The foot valve is stuck in
completely or partly open
position.
a) Wrong direction of rotation.Three-phase pumps only:
b) See 5. a), b), c), d).
14. Further product documentation
14.1 Service documentation
Service documentation is available on
www.grundfos.com > International website >
WebCAPS > Service.
If you have any questions, please contact the
nearest Grundfos company or service workshop.
See 5. b).
Remove and clean, repair or replace
the valve.
See 6. c).
See 6. c).
Switch off the power supply with the
external circuit breaker, and
interchange two phases in the pump
terminal box. See also section
8.2 Checking the direction of
rotation.
15. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service.
Media and application
Which media has the pump been used for: ______________________
In which application has the pump been used: ____________________
Fault description
If possible please make a circle around the faulty part.
(In case of an electrical fault, please mark the terminal box.)
Please give a short description of the fault:
We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals,
biological and radioactive substances.
__________________________________________________
Date and signatureCompany stamp
18
TM05 0531 1112
19
Argentina
Grundfos companies
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg