We Grundfos declare under our sole responsibility that the products
CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 and CHI 20, to which this declara-
tion relates, are in conformity with the Council Directives on the
approximation of the laws of the EC Member States relating to
– Machinery (98/37/EC).
– Electrical equipment designed for use within certain voltage limits
(2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-51: 2003.
– Electromagnetic compatibility (2004/108/EC).
Déclaration de Conformité
Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les
produits CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 et CHI 20 auxquels se
réfère cette déclaration sont conformes aux Directives du Conseil
concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE
relatives à
– Machines (98/37/CE).
– Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites
de tension (2006/95/CE).
Standards utilisés: EN 60335-1: 2002 et EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilité électromagnétique (2004/108/CE).
Declaración de Conformidad
Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
los productos CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 y CHI 20 a los cuales
se refiere esta declaración son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de las legislaciones de los Estados
Miembros de la CE sobre
– Máquinas (98/37/CE).
– Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites
de tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilidad electromagnética (2004/108/CE).
Δήλωση Συμμόρφωσης
Εμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προιόντα CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 και CHI 20
συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου επί της σύγκλισης των
νόμων των Κρατών Mελών της Ευρωπαικής Ενωσης σε σχέση με τα
Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i
prodotti CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 e CHI 20 ai quali questa
dichiarazione se riferisce sono conformi alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE
relative a
– Macchine (98/37/CE).
– Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti
di tensione (2006/95/CE).
Standard usati: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilità elettromagnetica (2004/108/CE).
Declaração de Conformidade
Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que os
produtos CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 eCHI 20 aos quais se
refere esta declaração estão em conformidade com as Directivas do
Conselho das Comunidades Europeias relativas à aproximação das
legislações dos Estados Membros respeitantes à
– Máquinas (98/37/CE).
– Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilidade electromagnética (2004/108/CE).
Overeenkomstigheidsverklaring
Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
produkten CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 en CHI 20 waarop deze
verklaring betrekking heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen
van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van
de
Lid-Staten betreffende
– Machines (98/37/EG).
– Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde
spanningsgrenzen (2006/95/EG).
Normen: EN 60335-1: 2002 en EN 60335-2-51: 2003.
Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet CHI 2, CHI
4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 ja CHI 20, jota tämä vakuutus koskee, noudat-
tavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden koneellisia
laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta seur.:
– Koneet (98/37/EY).
– Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset
laitteet (2006/95/EY).
Käytetyt standardit: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagneettinen vastaavuus (2004/108/EY).
Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 oraz CHI 20, których
deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi
Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich EG:
– maszyny (98/37/EG).
–wyposażenie elektryczne do stosowania w określonym zakresie
napięć (2006/95/EG),
zastosowane normy: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-51: 2003.
– zgodność elektromagnetyczna (2004/108/EG).
2
Декларация о соответствии
Мы, фирма Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 и CHI 20, к которым и
относитс я данное свид етельс тво, отв ечают требованиям
следующих указаний Совета ЕС об унификации законодательных
предписаний стран-членов ЕС:
– Машиностроение (98/37/ЕС).
– Элек трич еские машиныдляэк сплуатациивпределах
определенногодиапазоназначенийнапряжения
(2006/95/ЕС).
Применявшиесястандарты: Евростандарт EN 60335-1: 2002 и
EN 60335-2-51: 2003.
– Электромагнитная
совместимость (2004/108/ЕС).
Izjava o ustreznosti
Mi, Grundfos, pod polno odgovornostjo izjavljamo, da so izdelki CHI 2,
CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 in CHI 20, na katere se ta izjava nanaša,
v skladu z naslednjimi smernicami Sveta za uskladitev pravnih
predpisov držav članic Evropske skupnosti:
– Stroji (98/37/EG).
–Električna pogonska sredstva za uporabo v določenih napetostnih
mejah (2006/95/EG).
Uporabljeni normi: EN 60335-1: 2002 in EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagnetna kompatibilnost (2004/108/EG).
Izjava o konformitetu
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod potpunom odgovornošću da su
proizvodi CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 i CHI 20 na koje se odnosi ova
izjava u saglasnosti sa smernicama i uputstvima Saveta za
usaglašavanje pravnih propisa članica Evropske unije:
– mašine (98/37/EG).
–električna oprema razvijena za korišćenje unutar određenih
naponskih granica (2006/95/EG),
korišćeni standardi: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-51: 2003.
– elektromagnetna usaglašenost (2004/108/EG).
Декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos заявяваме с пълна отговорност, че
продуктите CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 и CHI 20, за които се отнася
настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета
за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на
ЕО:
– Машини (98/37/EO).
– Електрическимашиниисъоръжениязаупотребаврамкитена
определениграницинанапрежениенаелектри ческ ия
(2006/95/EO).
Приложенинорми: EN 60335-1: 2002 и EN 60335-2-51: 2003.
– Електромагнетичнапоносимост (2004/108/EO).
ток
Prehlásenie o konformite
My firma Grundfos, na svoju plnú zodpovednost’ prehlasujeme, že
výrobky CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15,CHI 20, na ktoré sa toto
prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s nasledovnými smernicami Rady pre
zblíženie právnych predpisov členských zemí Európskej únie:
– Stroje (98/37/EG).
– Elektrické prevádzkové prostriedky, použité v určitom napät’ovom
rozsahu (2006/95/EG),
Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EG).
Vastavuse deklaratsioon
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode CHI 8, CHI
12, CHI 15 ja CHI 20, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses
EL nõukogu Direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise
kohta, mis käsitlevad:
Kasutatud standardid: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagnetilist ühilduvust (2004/108/EC).
Konformitási nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az CHI 2, CHI
4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 és CHI 20 termékek, amelyekre jelen
nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi
irányelveit összehangoló tanács alábbi irányelveinek:
– Gépek (98/37/EK).
– Meghatározott feszültség határokon belül használt elektromos
eszközök (2006/95/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 2002 és
EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromágneses összeférhetőség (2004/108/EK).
Izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo uz punu odgovornost, da su proizvodi CHI 2,
CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 i CHI 20, na koje se ova izjava odnosi,
sukladni smjernicama Savjeta za prilagodbu propisa država-članica EZ:
– Strojevi (98/37/EZ).
–Električni pogonski uređaji za korištenje unutar određenih granica
napona (2006/95/EZ).
Korištene norme: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagnetska kompatibilnost (2004/108/EZ).
Declaraţie de conformitate
Noi, Grundfos, declarăm asumându-ne întreaga responsabilitate că
produsele CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15,CHI 20 la care se referă
această declaraţie sunt în conformitate cu Directivele Consiliului în ceea
ce priveşte alinierea legislaţiilor Statelor Membre ale CE, referitoare la:
– Utilaje (98/37/CE).
– Echipamente electrice destinate utilizării între limite exacte de
tensiune (2006/95/CE).
Standarde aplicate: EN 60335-1: 2002 şi EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilitate electromagnetică (2004/108/CE).
Prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že
výrobky CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 a CHI 20 na něž se toto prohlášení
vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení
právních předpisů členských států Evropského společenství v
oblastech:
– strojírenství (98/37/EG).
– provozování spotřebičů v toleranci napětí (2006/95/EG),
použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-51: 2003.
– elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EG).
Uygunluk Bildirgesi
Biz Grundfos olarak, bu beyanda belirtilen CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI
15 ve CHI 20 ürünlerinin,
– Makina (98/37/EC).
– Belli voltaj sınırlarında kullanılmak üzere üretilmiş elektrik donanımı
(2006/95/EC).
Kullanılan standartlar: EN 60335-1: 2002 ve EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromanyetik uyumluluk (2004/108/EC).
ile ilgili olarak Avrupa topluluğu'na Üye Devletlerin yasalarında yer alan
Belediye Yönetmeliklerine uygun oldugunu, tüm sorumluluğu bize ait
olmak üzere beyan ederiz.
Atitikties deklaracija
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai CHI 4,
CHI 8, CHI 12, CHI 15 ir CHI 20, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka
Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių
įstatymų suderinimo šiose srityse:
– Mašinos (98/37/EC).
– Elektriniai prietaisai, skirti naudoti tam tikrose įtampų ribose
(2006/95/EC).
Naudojami standartai: EN 60335-1: 2002 ir EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagnētiskā savienojamība (2004/108/EK).
3
Paziņojums par atbilstību prasībām
Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību dara zināmu, ka izstrādājumi
CHI 8, CHI 12, CHI 15 un CHI 20, uz kuriem attiecas šis paziņojums,
atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu
likumdošanas normām:
–Mašīnbūve (98/37/EK).
– Elektriskais aprīkojums, kas paredzēts lietošanai zināmu sprieguma
robežvērtību ietvaros (2006/95/EK).
Piemērotie standarti: EN 60335-1: 2002 un EN 60335-2-51: 2003.
–Elektromagnētiskā savienojamība (2004/108/EK).
Свідчення про відповідність вимогам
Ми, фірма Grundfos, із усією відповідальністю заявляємо, що
вироби CHI 8, CHI 12, CHI 15 і CHI 20 до яких і відноситься дане
свідоцтво відповідають вимогам наступних указівок Рад и ЄЕС про
діапазону значень напруги (2006/95/EC).
Стандарти, що застосовувалися:
Євростандарт EN 60335-1: 2002 і EN 60335-2-51: 2003.
– Електромагнітнасумісність (2004/108/EC).
Bjerringbro, 01/June/2006
Jan Strandgaard
Technical Director
4
CHI
Installation and operating instructions6
Montage- und Betriebsanleitung11
Notice d'installation et d'entretien18
Istruzioni di installazione e funzionamento24
Instrucciones de instalación y funcionamiento30
Instruções de instalação e funcionamento36
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας42
Installatie- en bedieningsinstructies48
Monterings- och driftsinstruktion53
Asennus- ja käyttöohjeet58
Monterings- og driftsinstruktion63
Instrukcja montażu i eksploatacji68
Руководство по монтажу и эксплуатации75
Szerelési és üzemeltetési utasítás83
Navodila za montažo in obratovanje90
Montažne i pogonske upute97
Uputstvo za montažu i upotrebu103
Instrucţiuni de instalare şi utilizare110
Упътване за монтаж и експлоатация115
Montážní a provozní návod122
Návod na montáž a prevádzku129
Montaj ve kullanım kılavuzu136
Paigaldus- ja kasutusjuhend143
Įrengimo ir naudojimo instrukcija148
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija153
Інструкціїзмонтажутаексплуатації158
5
CONTENTS
1.Applications6
2.Technical data6
2.1 Temperatures6
2.2 Maximum permissible operating pressure6
2.3 Maximum inlet pressure7
2.4 Minimum inlet pressure7
2.5 Sound pressure level7
3.Installation7
4.Electrical connection8
4.1 Frequency converter operation9
5.Start-up9
5.1 Priming9
5.2 Checking of direction of rotation9
6.Operation and maintenance9
6.1 Frequency of starts and stops9
6.2 Maintenance9
6.3 Frost protection9
6.4 Cleaning9
6.5 Service9
7.Fault finding chart10
8.Disposal10
Prior to installation, read these installation
and operating instructions. Installation and
operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice.
Page
1. Applications
Grundfos pumps, type CHI, are horizontal multistage
centrifugal pumps of the non self-priming type
designed for pumping thin non-explosive liquids.
The CHI pump with integral motor is fitted to a base
plate.
The pump is made of corrosion-resistant materials,
which makes it ideally suited for water supply and a
wide range of applications in industry, agriculture
and in the food industry.
Example: Type CHI 4-50 A-W-G-BQQE.
Code
BQQE
BQQV
BUBE
BUBV
**BAQE
**BAQV
* SiC: Silicon carbide.
** Only CHI 15 and CHI 20.
Shaft seal materials
Seal facesRubber parts
SiC/SiC*
Tungsten carbide/
carbon
Carbon graphite/
SiC*
2. Technical data
2.1 Temperatures
Pump types
CHI 2
CHI 4
CHI 8
CHI 12
Liquid
CHI 15
CHI 20
EPDM
FKM/liquid containing water
FKM/oil without water
FKM/oil without water
(where cUL and CSA
approval is required)
O-ring material/liq-
uid
EPDM
FKM
EPDM
FKM
EPDM
FKM
–20
+120
–20
+90
–20
+120
–20
+110
–20
+70
Temperature [°C]
The pump must not be used for the transfer of inflammable liquids such as diesel
oil, petrol or similar liquids.
Note: The pump has been tested with water only.
The pump is designed for pumping clean water,
domestic hot water, aqueous solutions, cleaning
solutions, suspensions or light oils and other liquids
with a density and viscosity corresponding to those
of water. The liquids must not contain abrasive particles or fibres.
When pumping liquids with a density or viscosity
higher than that of water, motors with correspondingly higher outputs must be used.
As standard, the mechanical shaft seal for the CHI
pump is available in six versions with different material combinations, see the stamping code on the
pump nameplate.
6
At a relative humidity of
All
maximum 95%
Ambient tem-
perature
All
Storage
2.2 Maximum permissible operating
pressure
10 bar.
–20
+40
–50
+70
2.3 Maximum inlet pressure
The actual inlet pressure + pressure when the pump
is operating against a closed valve must always be
lower than the "maximum permissible operating
pressure".
2.4 Minimum inlet pressure
The minimum inlet pressure "H" in metres head
required during operation to avoid cavitation in the
pump can be calculated from the following formula:
H = p
pb = Barometric pressure in bar.
NPSH = Net Positive Suction Head
= Friction loss in suction pipe in metres
H
f
= Vapour pressure, see fig. G, page 167.
H
v
= Safety margin = 0.5 metres head.
H
s
x 10.2 – NPSH – Hf – Hv – H
b
s
(Barometric pressure can be taken as
1 bar.)
In closed systems, p
tem pressure in bar.
indicates the sys-
b
(to be read from the NPSH curves
on pages 164 to 166 at the highest flow
the pump will be delivering).
head.
= liquid temperature.
t
m
If the calculated value of H is positive, the pump can
operate with a maximum suction lift of "H" metres.
If the calculated value of H is negative, a minimum
suction head of "H" metres is required during operation of the pump to prevent cavitation.
Example:
p
= 1 bar.
b
Pump type: CHI 12, 50 Hz.
Flow rate: 12 m³/h.
NPSH (from fig. D, page 165): 3.0 metres.
= 3.0 metres head.
H
f
Liquid temperature: 90°C.
(from fig. G, page 167): 7.2 metres head.
H
v
H = p
x 10.2 – NPSH – Hf – Hv – Hs [metres head].
b
H = 1 x 10.2 – 3.0 – 3.0 – 7.2 – 0.5 = –3.5 metres head.
This means that a suction head of 3.5 metres is
required during operation.
Pressure calculated in bar: 3.5 x 0.0981 = 0.35 bar.
Pressure calculated in kPa: 3.5 x 9.81 = 34.4 kP.
2.5 Sound pressure level
The sound pressure level of the pump is lower than
70 dB(A).
3. Installation
Install the pump as shown in fig. 1, and so that adequate air supply reaches the motor cooling fan.
A solid foundation should be provided for the pump,
which can be secured by bolts, if required.
Fig. 1 Installation positions
The pump sleeve can be turned 45° from the 12
o’clock position. See fig. 2.
45
°
45
°
Fig. 2 Position of discharge port
Note: If the position of the pump sleeve is to be
changed, contact Grundfos. During this procedure,
the gaskets may be damaged and the pump will leak.
The pump should be installed in such a position that
no air can accumulate in the pump sleeve. If this is
not possible, a vent screw for direct mounting in the
pump sleeve can be ordered from Grundfos, see
fig. 7.
TM02 6619 1203TM02 6618 1007
7
Pipe connections:
Suction and discharge ports (fig. 3):
Pump type
Suction/discharge port
Torque
[Nm]
CHI 2:Rp 150 - 60
CHI 4: Rp 1¼50 - 60
CHI 8: Rp 1½50 - 60
CHI 12: Rp 1½50 - 60
CHI 15:Rp 250 - 60
CHI 20:Rp 250 - 60
Discharge port
Suction port
Fig. 3 Suction and discharge ports
Install the pipes so that air locks are avoided, especially on the suction side of the pump. Shown in
fig. 4.
4. Electrical connection
The electrical connection and protection should be
carried out in accordance with local regulations. The
connections are shown in the wiring diagram inside
the terminal box cover.
Never make any connections in the pump
terminal box unless the electricity supply
has been switched off.
The pump must be connected to an external mains switch.
The operating voltage and frequency are marked on
the nameplate. Please make sure that the motor is
suitable for the electricity supply on which it will be
used.
Single-phase motors incorporate a thermal overload switch and require no additional motor protection.
Note: Single-phase motors with UL approval (1 x
115/230 V, 60 Hz) do not have built-in motor protection and therefore require external motor protection.
Three-phase motors must be connected to an
approved motor starter.
On pumps with the base plate fitted to the pump part,
TM00 5928 0697TM00 2263 0195
the terminal box can be turned to three positions, in
90° steps, see fig. 5.
To change the position of the terminal box, proceed
as follows:
1. Remove the four screws securing the motor to
the motor stool.
2. Turn the motor to the required position.
3. Replace and tighten the four screws.
0°
Fig. 4 Pipe installation
Isolating valves should be fitted on either side of the
pump to avoid draining the system if the pump needs
to be cleaned or repaired.
If pumps are installed close to living accommodation,
it is advisable to fit anti-vibration mountings either
side of the pump and between foundation and pump
to prevent vibration being transmitted through the
pipework. This applies especially to pumps installed
in concrete buildings.
Install the pump so that it is not stressed or strained
by the pipework, especially tension caused by variations in temperature.
If the pumps are installed in long pipes, these should
be adequately supported before and after the pump.
If there is any danger of the pump running against a
closed valve in the discharge pipe, a bypass should
be installed on the discharge side of the pump to
ensure that adequate cooling and lubrication water is
circulated through the pump (a minimum flow equal
to 10% of the nominal flow is needed at all times).
8
90°270°
Fig. 5 Base plate fitted to pump
Pumps with the base plate fitted to the motor must
be installed with the terminal box in position 0°, see
fig. 6.
0°
Fig. 6 Base plate fitted to motor
TM00 5927 0697TM00 5926 1300
4.1 Frequency converter operation
All three-phase motors can be connected to a frequency converter.
Depending on the frequency converter type, this may
cause increased acoustic noise from the motor. Furthermore, it may cause the motor to be exposed to
detrimental voltage peaks.
Note: The motors must be protected against voltage
peaks higher than 650 V (peak value) between the
supply terminals.
The above disturbances, i.e. both increased acoustic
noise and detrimental voltage peaks, can be eliminated by fitting an LC filter between the frequency
converter and the motor.
For further information, please contact the frequency
converter supplier or Grundfos.
5. Start-up
At high system temperatures, the pump
may be burning hot. Do not touch it.
In open systems where the liquid level is below the
pump inlet, the suction pipe must also be filled with
liquid and vented before the pump is started:
1. Close the discharge isolating valve.
2. Remove the priming plug in the pump sleeve.
3. Pour liquid through the priming hole until the suction pipe and the pump are completely filled with
liquid.
- If the suction pipe does not slope downwards
away from the pump, air must be purged from
the suction pipe while the pump is being filled.
- Filling may take place at the highest point of the
suction pipe if this is above the priming plug of
the pump.
4. Replace the priming plug and tighten securely.
5.2 Checking of direction of rotation
Arrows on the fan cover indicate the correct direction
of rotation. The pump should rotate counter-clockwise when seen from the motor fan.
6. Operation and maintenance
5.1 Priming
Before start-up, or if the pump has been drained, the
pump must be filled with liquid and vented.
Proceed as follows:
In closed systems or open systems where the liquid
level is above the pump inlet:
1. Close the discharge isolating valve.
2. Remove the priming plug in the pump sleeve, see
fig. 7.
3. Slowly open the isolating valve in the suction
pipe until a steady stream of liquid runs out of the
priming port.
The escaping liquid may be scalding hot.
Therefore, care must be taken to ensure
that the liquid does not cause personal
injury or damage to other components.
4. Replace the priming plug and tighten securely.
5. Completely open the isolating valve(s).
Priming plug G 3/8 /
vent screw (accessory)
Drain plug G 3/8
Fig. 7 Plugs in pump sleeve
6.1 Frequency of starts and stops
Maximum 100 starts per hour.
6.2 Maintenance
Pum and motor are maintenance-free.
6.3 Frost protection
Pumps which are not being used during periods of
frost should be drained to avoid damage.
Remove the priming and drain plugs and allow the
pump to drain. Do not replace the plugs until the
pump is to be used again.
The escaping liquid may be scalding hot.
Therefore, care must be taken to ensure
that the liquid does not cause personal
injury or damage to other components.
6.4 Cleaning
If the pump has been used for pumping aggressive
or polluted liquids, it should be flushed through with
clean water to avoid corrosion or sediment in case
the pump is not being used for some time.
6.5 Service
If a pump has been used for a liquid which
is injurious to health or toxic, the pump will
be classified as contaminated.
If Grundfos is requested to service the pump,
Grundfos must be contacted with details about the
pumped liquid, etc. before the pump is returned for
TM00 5929 2000
service. Otherwise Grundfos can refuse to accept
the pump for service.
Possible costs of returning the pump are paid by the
customer.
9
7. Fault finding chart
Before removing the terminal box cover, make sure that the electricity supply has been switched off.
The pumped liquid may be scalding hot and under high pressure. Before any removal or dismantling
of the pump, the system must therefore be drained or the isolating valves on either side of the pump
must be closed.
FaultCause
1. Motor does not start when the
motor starter is operated.
2. Starter overload trips out
immediately when supply is
switched on.
3. Motor starter overload trips
out occasionally.
4. Pump does not run w hen
starter is operated.
5. Pump capacity not constant.a) Pump inlet pressure is too low.
6. Pump runs but gives no
water.
7. Pump runs backwards when
switched off.
a) Supply failure.
b) Fuses blown.
c) Motor starter overload has tripped out.
d) Main contacts in starter are not making contact or the coil is faulty.
e) Control circuit fuses are defective.
a) One fuse is blown.
b) Contacts in overload are faulty.
c) Cable connection is loose or faulty.
d) Motor winding is defective.
e) Pump stiff and not free to run.
f) Overload setting too low.
a) Overload setting too low.
b) Periodic supply failure.
c) Low voltage at peak times.
a) Check 1 a), b), d) and e).
b) Suction pipe partly blocked by impurities.
c) Pump takes in air.
a) Suction pipe blocked by impurities.
b) Foot or non-return valve blocked in closed position.
c) Leakage in suction pipe.
d) Air in suction pipe or pump.
a) Leakage in suction pipe.
b) Foot or non-return valve defective.
c) Foot valve blocked in open or partly open position.
8. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.