We Grundfos declare under our sole responsibility that the products
CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 and CHI 20, to which this declara-
tion relates, are in conformity with the Council Directives on the
approximation of the laws of the EC Member States relating to
– Machinery (98/37/EC).
– Electrical equipment designed for use within certain voltage limits
(2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-51: 2003.
– Electromagnetic compatibility (2004/108/EC).
Déclaration de Conformité
Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les
produits CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 et CHI 20 auxquels se
réfère cette déclaration sont conformes aux Directives du Conseil
concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE
relatives à
– Machines (98/37/CE).
– Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites
de tension (2006/95/CE).
Standards utilisés: EN 60335-1: 2002 et EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilité électromagnétique (2004/108/CE).
Declaración de Conformidad
Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
los productos CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 y CHI 20 a los cuales
se refiere esta declaración son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de las legislaciones de los Estados
Miembros de la CE sobre
– Máquinas (98/37/CE).
– Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites
de tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilidad electromagnética (2004/108/CE).
Δήλωση Συμμόρφωσης
Εμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προιόντα CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 και CHI 20
συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου επί της σύγκλισης των
νόμων των Κρατών Mελών της Ευρωπαικής Ενωσης σε σχέση με τα
Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i
prodotti CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 e CHI 20 ai quali questa
dichiarazione se riferisce sono conformi alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE
relative a
– Macchine (98/37/CE).
– Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti
di tensione (2006/95/CE).
Standard usati: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilità elettromagnetica (2004/108/CE).
Declaração de Conformidade
Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que os
produtos CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 eCHI 20 aos quais se
refere esta declaração estão em conformidade com as Directivas do
Conselho das Comunidades Europeias relativas à aproximação das
legislações dos Estados Membros respeitantes à
– Máquinas (98/37/CE).
– Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilidade electromagnética (2004/108/CE).
Overeenkomstigheidsverklaring
Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
produkten CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 en CHI 20 waarop deze
verklaring betrekking heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen
van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van
de
Lid-Staten betreffende
– Machines (98/37/EG).
– Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde
spanningsgrenzen (2006/95/EG).
Normen: EN 60335-1: 2002 en EN 60335-2-51: 2003.
Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet CHI 2, CHI
4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 ja CHI 20, jota tämä vakuutus koskee, noudat-
tavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden koneellisia
laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta seur.:
– Koneet (98/37/EY).
– Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset
laitteet (2006/95/EY).
Käytetyt standardit: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagneettinen vastaavuus (2004/108/EY).
Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 oraz CHI 20, których
deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi
Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich EG:
– maszyny (98/37/EG).
–wyposażenie elektryczne do stosowania w określonym zakresie
napięć (2006/95/EG),
zastosowane normy: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-51: 2003.
– zgodność elektromagnetyczna (2004/108/EG).
2
Page 3
Декларация о соответствии
Мы, фирма Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 и CHI 20, к которым и
относитс я данное свид етельс тво, отв ечают требованиям
следующих указаний Совета ЕС об унификации законодательных
предписаний стран-членов ЕС:
– Машиностроение (98/37/ЕС).
– Элек трич еские машиныдляэк сплуатациивпределах
определенногодиапазоназначенийнапряжения
(2006/95/ЕС).
Применявшиесястандарты: Евростандарт EN 60335-1: 2002 и
EN 60335-2-51: 2003.
– Электромагнитная
совместимость (2004/108/ЕС).
Izjava o ustreznosti
Mi, Grundfos, pod polno odgovornostjo izjavljamo, da so izdelki CHI 2,
CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 in CHI 20, na katere se ta izjava nanaša,
v skladu z naslednjimi smernicami Sveta za uskladitev pravnih
predpisov držav članic Evropske skupnosti:
– Stroji (98/37/EG).
–Električna pogonska sredstva za uporabo v določenih napetostnih
mejah (2006/95/EG).
Uporabljeni normi: EN 60335-1: 2002 in EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagnetna kompatibilnost (2004/108/EG).
Izjava o konformitetu
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod potpunom odgovornošću da su
proizvodi CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 i CHI 20 na koje se odnosi ova
izjava u saglasnosti sa smernicama i uputstvima Saveta za
usaglašavanje pravnih propisa članica Evropske unije:
– mašine (98/37/EG).
–električna oprema razvijena za korišćenje unutar određenih
naponskih granica (2006/95/EG),
korišćeni standardi: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-51: 2003.
– elektromagnetna usaglašenost (2004/108/EG).
Декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos заявяваме с пълна отговорност, че
продуктите CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 и CHI 20, за които се отнася
настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета
за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на
ЕО:
– Машини (98/37/EO).
– Електрическимашиниисъоръжениязаупотребаврамкитена
определениграницинанапрежениенаелектри ческ ия
(2006/95/EO).
Приложенинорми: EN 60335-1: 2002 и EN 60335-2-51: 2003.
– Електромагнетичнапоносимост (2004/108/EO).
ток
Prehlásenie o konformite
My firma Grundfos, na svoju plnú zodpovednost’ prehlasujeme, že
výrobky CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15,CHI 20, na ktoré sa toto
prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s nasledovnými smernicami Rady pre
zblíženie právnych predpisov členských zemí Európskej únie:
– Stroje (98/37/EG).
– Elektrické prevádzkové prostriedky, použité v určitom napät’ovom
rozsahu (2006/95/EG),
Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EG).
Vastavuse deklaratsioon
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode CHI 8, CHI
12, CHI 15 ja CHI 20, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses
EL nõukogu Direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise
kohta, mis käsitlevad:
Kasutatud standardid: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagnetilist ühilduvust (2004/108/EC).
Konformitási nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az CHI 2, CHI
4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 és CHI 20 termékek, amelyekre jelen
nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi
irányelveit összehangoló tanács alábbi irányelveinek:
– Gépek (98/37/EK).
– Meghatározott feszültség határokon belül használt elektromos
eszközök (2006/95/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 2002 és
EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromágneses összeférhetőség (2004/108/EK).
Izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo uz punu odgovornost, da su proizvodi CHI 2,
CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 i CHI 20, na koje se ova izjava odnosi,
sukladni smjernicama Savjeta za prilagodbu propisa država-članica EZ:
– Strojevi (98/37/EZ).
–Električni pogonski uređaji za korištenje unutar određenih granica
napona (2006/95/EZ).
Korištene norme: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagnetska kompatibilnost (2004/108/EZ).
Declaraţie de conformitate
Noi, Grundfos, declarăm asumându-ne întreaga responsabilitate că
produsele CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15,CHI 20 la care se referă
această declaraţie sunt în conformitate cu Directivele Consiliului în ceea
ce priveşte alinierea legislaţiilor Statelor Membre ale CE, referitoare la:
– Utilaje (98/37/CE).
– Echipamente electrice destinate utilizării între limite exacte de
tensiune (2006/95/CE).
Standarde aplicate: EN 60335-1: 2002 şi EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilitate electromagnetică (2004/108/CE).
Prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že
výrobky CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 a CHI 20 na něž se toto prohlášení
vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení
právních předpisů členských států Evropského společenství v
oblastech:
– strojírenství (98/37/EG).
– provozování spotřebičů v toleranci napětí (2006/95/EG),
použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-51: 2003.
– elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EG).
Uygunluk Bildirgesi
Biz Grundfos olarak, bu beyanda belirtilen CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI
15 ve CHI 20 ürünlerinin,
– Makina (98/37/EC).
– Belli voltaj sınırlarında kullanılmak üzere üretilmiş elektrik donanımı
(2006/95/EC).
Kullanılan standartlar: EN 60335-1: 2002 ve EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromanyetik uyumluluk (2004/108/EC).
ile ilgili olarak Avrupa topluluğu'na Üye Devletlerin yasalarında yer alan
Belediye Yönetmeliklerine uygun oldugunu, tüm sorumluluğu bize ait
olmak üzere beyan ederiz.
Atitikties deklaracija
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai CHI 4,
CHI 8, CHI 12, CHI 15 ir CHI 20, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka
Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių
įstatymų suderinimo šiose srityse:
– Mašinos (98/37/EC).
– Elektriniai prietaisai, skirti naudoti tam tikrose įtampų ribose
(2006/95/EC).
Naudojami standartai: EN 60335-1: 2002 ir EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagnētiskā savienojamība (2004/108/EK).
3
Page 4
Paziņojums par atbilstību prasībām
Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību dara zināmu, ka izstrādājumi
CHI 8, CHI 12, CHI 15 un CHI 20, uz kuriem attiecas šis paziņojums,
atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu
likumdošanas normām:
–Mašīnbūve (98/37/EK).
– Elektriskais aprīkojums, kas paredzēts lietošanai zināmu sprieguma
robežvērtību ietvaros (2006/95/EK).
Piemērotie standarti: EN 60335-1: 2002 un EN 60335-2-51: 2003.
–Elektromagnētiskā savienojamība (2004/108/EK).
Свідчення про відповідність вимогам
Ми, фірма Grundfos, із усією відповідальністю заявляємо, що
вироби CHI 8, CHI 12, CHI 15 і CHI 20 до яких і відноситься дане
свідоцтво відповідають вимогам наступних указівок Рад и ЄЕС про
діапазону значень напруги (2006/95/EC).
Стандарти, що застосовувалися:
Євростандарт EN 60335-1: 2002 і EN 60335-2-51: 2003.
– Електромагнітнасумісність (2004/108/EC).
Bjerringbro, 01/June/2006
Jan Strandgaard
Technical Director
4
Page 5
CHI
Installation and operating instructions6
Montage- und Betriebsanleitung11
Notice d'installation et d'entretien18
Istruzioni di installazione e funzionamento24
Instrucciones de instalación y funcionamiento30
Instruções de instalação e funcionamento36
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας42
Installatie- en bedieningsinstructies48
Monterings- och driftsinstruktion53
Asennus- ja käyttöohjeet58
Monterings- og driftsinstruktion63
Instrukcja montażu i eksploatacji68
Руководство по монтажу и эксплуатации75
Szerelési és üzemeltetési utasítás83
Navodila za montažo in obratovanje90
Montažne i pogonske upute97
Uputstvo za montažu i upotrebu103
Instrucţiuni de instalare şi utilizare110
Упътване за монтаж и експлоатация115
Montážní a provozní návod122
Návod na montáž a prevádzku129
Montaj ve kullanım kılavuzu136
Paigaldus- ja kasutusjuhend143
Įrengimo ir naudojimo instrukcija148
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija153
1.7 Указан ия по технике безопасности при
выполнении технического обслуживания,
осмотров
1.8 Самостоятельное переоборудование и
изготовление запасных узлов и деталей 76
1.9 Недопустимые режимы эксплуатации76
2.Транспортировка76
3.Областьприменения77
4.Техн ич еские характеристики77
4.1 Температура77
4.2 Максимально допустимое рабочее давление78
4.3 Максимальноедавлениеподпора78
4.4 Расчетминимальнойвысотыподпора78
4.5 Уровеньшума78
5.Монтаж78
6.Подключениеэлектрооборудования79
6.1 Эксплуатация электродвигателей с
преобразователем частоты 80
7.Пуск80
7.1 Заполнениерабочей
7.2 Контрольнаправлениявращения81
8.Эксплуатация и техническое
обслуживание81
8.1 Частотавключений81
8.2 Техн ическ оеобслуживание81
8.3 Защитаотмороза81
8.4 Очистка81
8.5 Сервисноеобслуживание81
9.Списокнеисправностей82
10. Утилизацияотходов82
11.Гарантииизготовителя82
и монтажа76
жидкостью80
Страницы
1.1 Общие сведения
Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации,
далее по тексту - Руководство, содержит
принципиальные указания, которые должны
выполняться при монтаже, эксплуатации и
техническом обслуживании. Поэтому перед
монтажом и вводом в эксплуатацию они
обязательно должны быть изучены
соответствующим обслуживающим персоналом
или потребителем. Руководство должно
постоянно находиться на месте эксплуатации
оборудования.
Необходимо соблюдать не только общие
требования
приведенные в разделе "Указания по технике
безопасности", но и специальные указания по
технике безопасности, приводимые в других
разделах.
по технике безопасности,
1.2 Значениесимволовинадписей
Указания по технике безопасности,
содержащиеся в данном
руководстве по обслуживанию и
монтажу, невыполнение которых
может повлечь опасные для жизни
издоровья людей последствия,
специально отмечены общим
знаком опасности по стандарту
DIN 4844-W9.
Этот символ вы найдете рядом
суказаниями по технике
Внимание
Указания , помещенные непосредственно на
оборудовании, например:
• стрелка, указывающаянаправлениевращения,
• обозначениенапорногопатрубкадляподачи
должны соблюдаться в обязательном порядке и
сохраняться так, чтобы их можно было прочитать
в любой момент.
безопасности, невыполнение
которых может вызвать отказ
оборудования, а также его
повреждение.
Рядом с
рекомендации или указания,
Указа ние
облегчающие работу и
обеспечивающие надежную
эксплуатацию оборудования.
перекачиваемой среды,
этим символом находятся
75
Page 7
1.3 Квалификация и обучение
обслуживающего персонала
Персонал, выполняющий эксплуатацию,
техническ ое обслуживание и контрольные
осмотры, а также монтаж оборудования должен
иметь соответствующую выполняемой работе
квалификацию. Круг вопросов, за которые
персонал несет ответственность и которые он
должен контролировать, а также область его
компетенции должны точно определяться
потребителем.
1.4 Опасные последствия несоблюдения
указаний по технике безопасности
Несоблюдение указаний по технике безопасности
может повлечь за собой как опасные последствия
для здоровья и жизни человека, так и создать
опасность для окружающей среды и
оборудования. Несоблюдение указаний по
технике безопасности может также привести к
аннулированию всех гарантийных обязательств
по возмещению ущерба.
В частности, несоблюдение требований техники
безопасности может, например, вызвать
• отказважнейшихфункцийоборудования;
• недейственностьпредписанныхметодов
техническ огообслуживанияиремонта;
• опаснуюситуациюдляздоровьяижизни
персонала вследствие воздействия
электрических или механических факторов.
:
1.5 Выполнение работ с соблюдением
техники безопасности
При выполнении работ должны соблюдаться
приведенные в данном руководстве по монтажу и
эксплуатации указания по технике безопасности,
существующие национальные предписания по
технике безопасности, а также любые внутренние
предписания по выполнению работ, эксплуатации
оборудования и технике безопасности,
действующие у потребителя.
1.6 Указания по технике безопасности
для потребителя или
обслуживающего персонала
• Запрещено демонтировать имеющиеся
защитные ограждения подвижных узлов и
деталей, если оборудование находится в
эксплуатации.
• Необходимо исключить возможность
возникновения опасности, связанной с
электроэнергией (более подробно смотри,
например, предписания VDE и местных
энергоснабжающих предприятий).
1.7 Указания по технике безопасности
при выполнении технического
обслуживания, осмотров и монтажа
Потребитель должен обеспечить выполнение
всех работ по техническому обслуживанию,
контрольным осмотрам и монтажу
квалифицированными специалистами,
допущенными к выполнению этих работ и в
достаточной мере ознакомленными с ними в ходе
подробного изучения руководства по монтажу и
эксплуатации.
Все работы обязательно должны проводиться при
выключенном оборудовании. Должен безусловно
соблюдаться порядок действий при остановке
оборудования, описанный в руководстве по
монтажу и эксплуатации.
Сразу же по окончании работ должны быть снова
установлены или включены все демонтированные
защитные и предохранительные устройства.
1.8 Самостоятельное переоборудование
и изготовление запасных узлов и
деталей
Переоборудование или модификацию устройств
разрешается выполнять только по согласованию
с изготовителем. Фирменные запасные узлы и
детали, а также разрешенные к использованию
фирмой-изготовителем комплектующие призваны
обеспечить надежность эксплуатации.
Применение узлов и деталей других
производителей может вызвать отказ
изготовителя нести ответственность за возникшие
в результате этого последствия.
1.9 Недопустимыережимыэксплуатации
Эксплуатационная надежность поставляемого
оборудования гарантируется только в случае
применения в соответствии с функциональным
назначением согласно разделу 3. Областьприменения. Предельно допустимые значения,
указанные в технических характеристиках,
должны обязательно соблюдаться во всех
случаях.
2. Транспортировка
При транспортировании автомобильным,
железнодорожным, водным или воздушным
транспортом изделие должно быть надежно
закреплено на транспортных средствах с целью
предотвращения самопроизвольных
перемещений.
Усл о вия хранения установок должны
соответствовать группе "С" ГОСТ 15150.
76
Page 8
3. Областьприменения
Насосы серии CHI фирмы Grundfos представляют
собой многоступенчатые центробежные насосы
горизонтального исполнения с нормальным
всасыванием. Они предназначены для
перекачивания маловязких и невзрывоопасных
рабочих жидкостей.
Насос и элект родвигатель образуют единый узел,
смонтированный на опорной плите.
Применение коррозиеустойчивых материалов
позволяет использовать насосы серии CHI во
многих отраслях промышленности, в сельском
хозяйстве, пищевой индустрии и водоснабжении.
Насос нельзя использовать для
перекачивания опасных рабочих
жидкостей, например, дизельного
топлива и бензина.
Внимание
Насос
питьевой воды и водных растворов, очищающих
средств, суспензий или маловязких масел, а
также других жидкостей, имеющих ту же
плотность или вязкость, что и вода, но без
абразивных или длинноволокнистых включений.
Внимание
В случае необходимости перекачивания
жидкости, плотность и/или вязкость которой
отлична от воды, следует учесть,
изменения гидравлической производительности
насоса изменяется и требуемая мощность
электродви гателя.
Торцевые уплотнения поставляются для насосов
серии CHI в шести исполнениях в качестве
стандартных принадлежностей с различными
комбинациями материалов. Для определения
исполнения торцевого уплотнения нужно
ознакомиться с кодом, выбитым на фирменной
табличке насоса.
Испытания насоса выполнялись
только с во дой .
пригодендляперекачиванияочищеннойи
Любое использование насоса вне
указанных выше пределов
рассматривается как не
соответствующее его назначению.
За возникший в результате этого
ущерб фирма Grundfos
ответственности не несет.
что вследствие
Пример: модель CHI 4-50 A-W-G-BQQE.
Материалыдляторцевого
Код
BQQE
BQQV
BUBE
BUBV
**BAQE
**BAQV
* SiC: карбид кремния.
** Тольк о CHI 15 и CHI 20.
Уплотнительные
кольца трения
Твердый сплав/
Уголь ны й графит/
уплотнения
SiC/SiC*
уголь
SiC*
Резиновые
детали
EPDM
FKM
EPDM
FKM
EPDM
FKM
4. Технически ехарактеристики
4.1 Температура
Темп-ра окруж.
Жидкость
среды
Типы насосов
EPDM
FKM (фторсодержащий эластомер)/жидкость,
CHI 2
содержащаяводу
CHI 4
CHI 8
FKM/маслобезводы
CHI 12
FKM/маслобезводы
(когдатребуется разрешение cUL и CSA)
CHI 15
CHI 20
При относительной
Все
влажности максимум 95%
Материал
кольцевого
уплотнения/
жидкость
–20
+120
–20
+90
–20
+120
–20
+110
–20
+70
–20
+40
Температура [°C]
Все
Хранение
–50
+70
77
Page 9
4.2 Максимально допустимое рабочее
давление
Максимально допустимое рабочее давление
составляет 10 бар.
4.3 Максимальноедавлениеподпора
Существующее исходное давление в
совокупности с нулевым давлением нагнетания
никогда не должно превышать максимально
допустимого рабочего давления.
4.4 Расчет минимальной высоты
подпора
Требуе ма я минимальная высота подпора "Н" в м
вод. ст. для предотвращения кавитации в насосе
рассчитывается по следующей формуле:
x 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs где
H = P
b
= барометрическое давление в барах
p
b
NPSH = высота столба жидкости под
H
f
H
v
H
s
Если рассчитанная высота напора Н является
положительной величиной, то насос может
работать при высоте всасывания, равной
максимальной высоте Н в м вод. ст.
Если рассчитанная высота напора Н является
отрицательной величиной, то требуется высота
подпора, равная минимальному значению Н в м
вод. ст. Ра ссч итанная высота
процессе эксплуатации поддерживаться
постоянной.
Пример:
Р
b
Модель насоса: CHI 12, 50 Гц.
Объемный поток: 12 м
Величина NPSH (взято из рис. D, стр. 165):
3,0 м вод. ст.
H
f
Температурарабочейжидкости: 90°C.
H
v
H = p
H = 1 x 10,2 – 3,0 – 3,0 – 7,2 – 0,5 = –3,5 м вод. ст.
Полученный результат означает, что при
эксплуатации насоса требуется подпор,
составляющий 3,5 м вод. ст.
(барометрическое давление в
отдельны х случаях может составлять
1 бар);
всасывающим патрубком насоса или
запас по кавитации (в кривой NPSH на
стр. 164-166 при максимальном
несущем потоке, который перекачивает
насос);
= потеря на трение во всасывающем
трубопроводе, м вод. ст.;
= высота давления пара, см. рис. G,
стр. 167. t
среды;
= температура рабочей
m
= запас безопасности = 0,5 м вод. ст.
напорадолжнав
= 1 бар.
3
/ч.
= 3,0 м вод. ст.
(взятоизрис. G, стр. 167): 7,2 мвод. ст.
x 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs (м вод. ст.)
b
Этосоответствуетдавлению:
3,5 x 0,0981 = 0,35 бар.
3,5 x 9,81 = 34,4 кПа.
4.5 Уровеньшума
Уровеньшумаприработенасосанепревышает
70 дБ(А).
5. Монтаж
Установите насос, как показано на рис. 1, причем
так, чтобы обеспечить достаточное поступление
воздуха для охлаждения электродвигателя.
Насос монтируется на фундаменте с креплением
или без крепления.
Рис. 1 Варианты монтажа
Кожух насоса можно повернуть на 45° от
положения 12 часов на воображаемом часовом
циферблате. Смотри рис. 2.
45
°
45
°
Рис. 2 Положение напорного патрубка
Если позиция колпака насоса должна
быть изменена, пожалуйста,
Внимание
Насос должен устанавливаться в таком
положении
патрубке насоса. Если это не возможно, то
необходимо заказать резьбовую вентиляционную
пробку для отвода воздуха, см. рис.7.
свяжитесь с Grundfos, так как при
этом могут быть повреждены
уплотнения, и насос может дать
течь.
, чтобывоздухненакапливалсяв
TM02 6619 1203TM02 6618 1007
78
Page 10
Присоединения насосов:
Подсоединение всасывающего и нагн етател ьно го
трубопроводов (рис. 3):
Тип насоса
Всасывающий/
выпускной канал
Крутящий
момент
[Нм]
CHI 2:Rp 150 - 60
CHI 4: Rp 1¼50 - 60
CHI 8: Rp 1½50 - 60
CHI 12: Rp 1½50 - 60
CHI 15:Rp 250 - 60
CHI 20:Rp 250 - 60
Нагнетател ьны й патрубок
Всасывающий патрубок
Рис. 3 Всасывающий и нагнетательный
патрубки
Трубо пр овод ы следует располагать таким
образом, чтобы в них не мог собираться воздух.
Схемы правильного монтажа трубопроводов
приведены на рис. 4.
Рис. 4 Монтаж трубопроводов
Запорные клапаны рекомендуется устанавливать
перед и за насосом. Этим исключается
необходимость удаления рабочей жидкости из
установки при
обслуживания, ремонта или при замене насоса.
Если насосы нужно монтировать вблизи жилых
помещений, то на всасывающей и нагнетательной
стороне насоса, а также между насосом и
фундаментом рекомендуется установить
гасители колебаний.
Насос должен быть установлен таким образом,
чтобы напряжения, вызванные колебаниями
температур, не могли помешать
функционированию насоса.
проведении технического
При использовании для
трубопроводов их нужно закреплять перед и за
насосов длинных
насосом.
В установках, где имеется возможность работы
насоса при закрытых запорных органах, для
обеспечения циркуляции рабочей среды через
насос (минимально допустимый поток составляет
10% от номинального), необходимо установить
перепускную магистраль.
6. Подключение
электрооборудования
Подключение электрооборудования должно
производиться специалистом в соответствии с
предписаниями местного электроснабжающего
предприятия или VDE (общества германских
электротехников). Подключение электрооборудования выполняют по электрической
схеме, находящейся в коробке выводов!
Перед каждым контактом с
внутренней частью коробки
выводов насос нужно отключить
от сети.
При подключении насос должен
быть снабжен предохранителями, а
TM00 5928 0697TM00 2263 0195
Необходимо следить за тем, чтобы приведенные
на фирменной табличке электрические
характеристики совпадали с существующими
параметрами сети.
Однофазныеэлектродвигатели снабжены
встроенными тепловыми реле и поэтому
требуют дополнительной защиты.
Внимание
Трехф аз ные электродвигатели должны
подключаться к защитному автомату.
Если плита смонтированананасоснойчасти
агрегата, то коробку выводов насоса путем
поворота электродвигателя можно установить в
трех положениях (со смещением на 90°), как
показано на рис. 5.
Для этого следует удали ть болты, следующим
образом:
1. Скрепляющиепромежуточныйблок с
2.
3. Болтызатем устанавливают вновь и плотно
при эксплуатации подключен к
внешнему сетевому выключателю.
Однофазные электродвигатели,
одобренные по UL (1 x 115/230 В, 60
Гц), не снабжены встроенной
системой защиты и поэтому для
них требуются внешняя защита.
электродви гателем.
В результате элект родвигатель может быть
повернут в требуемое положение.
затягивают.
не
79
Page 11
0°
90°270°
Рис. 5 Опорная плитакрепится к насосу
Если опорная плита смонтировананаэлектродвигателе, то насос вместе с коробкой
выводов должен быть установлен в положение 0°,
как показано на рис. 6.
0°
Рис. 6 Опорная плитакрепится к
электродвигателю
6.1 Эксплуатация электродвигателей с
преобразователем частоты
Все трехфазные электродвигатели могут
подключаться к преобразователю частоты.
Преобразователь частоты в
зависимости от его типа может
стать причиной повышенного шума
при работе электродвигателя.
Кроме того, в связи с подключением
преобразователя частоты
Внимание
Возникающие в результате помехи, т. е. шумы и
вредные пиковые значения напряжения, можно
устранить, включив между преобразователем
частоты и электродвигателем индуктивно-емкостной фильтр (LC - фильтр).
Для получения более подробной информации
просим Вас связаться с фирмой Grundfos.
Электродвигатели должны быть
защищены от пиковых значений
напряжений, превышающих 650 В
(максимальное значение пиков
между контактными зажимами).
7. Пуск
При высокой температуре в
системе насос может быть очень
горяч им.
Прикосновение к насосу может
TM00 5927 0697TM00 5926 1300
7.1 Заполнениерабочейжидкостью
При первом пуске насоса, или, если из него до
этого была слита рабочая жидкость, насос
должен быть в обязательном порядке заполнен
рабочей жидкостью, а воздух из него должен быть
удален следующим образом:
Взакрытыхсистемах или в открытых, у которых
на стороне всасывания насоса преобладает
начальное давление:
1. Запорныйклапанна
2. Заправочнуюпробкувкорпусенасосаснять,
3. Медленно открывать запорный вентиль на
4. Заправочнуюпробкунужносноваустановить
5. Запорный(ые) клапан(ы) следуетполностью
вызвать ожог!
нужно закрыть.
стороне нагнетания
как указано на рис. 7.
всасывающем трубопроводе, пока из
заливного отверстия не потечет устойчивый
поток жидкости.
Опасность ожога!
Выходящая из насоса рабочая
жидкость может иметь
температуру кипятка. В связи с
этим нужно обеспечить
безопасность, чтобы эта жидкость
не стала причиной ущерба людям
или повреждений для деталей
насоса.
на заправочное отверстие и плотно затянуть.
открыть.
Заправочная пробка G 3/8 /
резьбовая вентиляционная пробка
(принадлежность)
Спускная
пробка G 3/8
. 7 Пробки в кожухенасоса
Рис
TM00 5929 2000
80
Page 12
Воткрытыхсистемах, у которых уровень
жидкости находится ниже уровня насоса,
всасывающий трубопровод перед запуском нужно
заполнить рабочей жидкостью, а воздух удалить:
1. Закрыть запорный клапан со стороны
нагнетания насоса.
2. Снятьзаправочнуюпробкувкорпусенасоса.
3. Рабочуюжидкостьчереззаправочное
отверстие следует заливать до тех пор, пока
всасывающий трубопровод
ею полностью заполнены.
- Если всасывающий трубопровод подведен к
насосу без уклона, то нужно следить за тем,
чтобы из этого трубопровода мог выходить
воздух.
- Если всасывающий трубопровод находится
над заправочной пробкой насоса, то процесс
заполнения рабочей жидкостью должен
происходить в верхней точке этого
трубопровода.
4. Заправочную пробку
установить на место и плотно затянуть.
и насос не будут
следует снова
7.2 Контрольнаправлениявращения
Если смотреть со стороны эл ектродвигателя, то
насос должен вращаться против часовой стрелки.
Правильное направления вращения указано
стрелкой на кожухе вентилятора.
8. Эксплуатация и техническое
обслуживание
8.1 Частота включений
Не должно производиться более 100 включений в
час.
8.2 Техническоеобслуживание
Насос и электродвигатель технического
обслуживания не требуют.
8.3 Защитаотмороза
Для предотвращения повреждений при опасности
размораживания из насоса должна быть слита
рабочая жидкость.
Заправочную и спускную пробки нужно снять и
дать возможность насосу поработать вхолостую.
Эти пробки нужно устанавливать только перед
новым пуском насоса.
Опасность ожога!
Выходящая из насоса рабочая
жидкость может иметь
температуру кипятка. В связи с
этим нужно обеспечить
безопасность, чтобы эта жидкость
не стала причиной ущерба людям
или повреждений для деталей
насоса.
8.4 Очистка
Если через насос прокачивались агрессивные
или загрязненные жидкости, то сразу же по
окончании эксплуатации насос следует промыть
чистой водой, чтобы при длительных остановках
избежать появления коррозии или отложения
накипи.
8.5 Сервисноеобслуживание
Если насос использован для
перекачивания опасной для
здоровья или ядовитой жидкости,
то он считается зараженным.
В этом случае при каждой заявке на сервисное
обслуживание нужно предоставлять подробную
информацию о рабочей жидкости.
При неплановой заявке на сервисное
обслуживание перед отправкой насоса нужно
обязательно связаться с сервисным центром
Grundfos. Необходимо предоставить информацию
о рабочей жидкости и т. д., поскольку в противном
случае сервисный центр Grundfos в приеме
насоса на
отказать. Вероятные расходы на отправку насоса
производятся за счет отправителя.
сервисное обслуживание может
81
Page 13
9. Списокнеисправностей
Перед снятием крышки с
напряжение питания от всех полюсов.
Рабочая среда может иметь температуру кипятка и находиться под высоким
давлением. Вследствие этого перед каждым демонтажом насоса из установки
должна быть слита рабочая жидкость либо должны быть закрыты запорные
клапаны на стороне всасывания и на стороне нагнетания насоса.
b) перегорелипредохранители
c) сработалзащитныйавтоматэлектродвигателя
d) неисправныглавныеконтактыиликатушкакоммутационного
аппарата
e) неисправенпредохранительвцепиуправления
a) перегорелпредохранитель
b) защитныйавтоматэлектродвигателянеисправен
c) разъединеноилидефектнокабельноеприсоединение
d) дефектнаобмоткаэлектродвигателя
e) механическиблокированнасос
f) защитный
малуювеличину
a) защитныйавтоматэлектродвигателянастроеннаслишком
малуювеличину
b) непостояннаподачапитания
c) напряжениесетивременамистановитсяслишкоммалым
a) проверитьразделы a), b), d) и e) пункта 1
a) слишкоммалодавлениеподпора
b) частичнозасоренвсасывающийтрубопровод
c) насосзасасываетвоздух
a) засоренвследствиезагрязненийвсасывающийтрубопровод
b) заблокированвзакрытомсостоянииприемныйилиобратный
клапан
c) негерметичностьвовсасывающемтрубопроводе
d) воздухвовсасывающемтрубопроводеиливнасосе
a) негерметичностьвовсасывающемтрубопроводе
b) неисправныприемный
c) заблокированприемныйклапанвоткрытомиливчастично
открытомположении
автоматэлектродвигателянастроеннаслишком
илиобратныйклапан
насоса
10. Утилизацияотходов
Данное изделие, а также узлы и детали должны
утилизироваться в соответствии с требованиями
экологии:
1. Используйте общественные или частные
службы сбора мусора.
2. Если такие организации или фирмы
отсутствуют, свяжитесь с ближайши м
филиалом или Сервисным центром Grundfos
(неприменимодляРо ссии).
82
11. Гарантииизготовителя
На все установки предприятие-производитель
предоставляет гарантию 24 месяца со дня
продажи. При продаже изделия, покупателю
выдается Гарантийный талон. Усл ов ия
выполнения гарантийных обязательств см. в
Гарантийном талоне.
Условия подачи рекламаций
РекламацииподаютсявСервисныйцентр
Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне),
при этом необходимо предоставить правильно
заполненный Гарантийный талон.