We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
CH to which this declaration relates, are in conformity with these
Council directives on the approximation of the laws of the EC
member states:
— Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809: 2008 and EN 60204-1: 2006.
— Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-51: 2003.
— EMC Directive (2004/108/EC).
— Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Electric motors:
Commission Regulation No. 640/2009.
Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3.
See motor nameplate.
Standard used: EN 60034-30: 2009.
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera
responsabilidad que los productos CH a los cuales se refiere esta
declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la
aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:
— Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Normas aplicadas: EN 809: 2008 y EN 60204-1: 2006.
— Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60335-2-51: 2003.
— Directiva EMC (2004/108/CE).
— Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE).
Motores eléctricos:
Reglamento de la Comisión n.º 640/2009.
Válido sólo para motores trifásicos Grundfos pertenecientes a
las categorías IE2 e IE3. Consulte la placa de características del
motor.
Norma aplicada: EN 60034-30: 2009.
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
CH ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
— Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norme applicate: EN 809: 2008 e EN 60204-1: 2006.
— Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norme applicate: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-51: 2003.
— Direttiva EMC (2004/108/CE).
— Direttiva Ecodesign (2009/125/CE).
Motori elettrici:
Regolamento della Commissione N. 640/2009.
Applicabile solo ai motori trifase Grundfos contrassegnati IE2
o IE3. Vedere la targhetta identificativa del motore.
Norma applicata: EN 60034-30: 2009.
ID: EC pernyataan kesesuaian
Dengan ini, Grundfos, sebagai penanggung jawab tunggal
menyatakan bahwa produk CH telah sesuai dengan
ketentuan-ketentuan Dewan yang merujuk pada hukum
negara-negara anggota Komisi Eropa berikut ini:
– Ketentuan Mesin (2006/42/EC).
Standar yang digunakan: EN 809: 2008 dan EN 60204-1: 2006.
– Ketentuan Mengenai Keamanan Peralatan Bertegangan Rendah
(2006/95/EC).
Standar yang digunakan: EN 60335-1: 2002 dan
EN 60335-2-51: 2003.
– Ketentuan Mengenai Kompabilitas Elektromagnetik
(2004/108/EC).
– Ketentuan design hemat energi dan ramah lingkungan
(2009/125/EC).
Motor listrik:
Regulasi masyarakat ekonomi eropa mengenai implemetasi
eco design 640/2009.
Hanya di pergunakan untuk Motor Grundfos 3 phase dengan
penandaan IE2 atau IE3. Silahkan cek nameplate motor.
Standar yang digunakan: EN 60034-30: 2009.
GR: Δήλωσησυμμόρφωσης EC
Εμείς, η Grundfos, δηλών ουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη
ότι τα προ ϊόντα CH στα οποία αναφέρεται η παρο ύσα δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί
προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
— Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809: 2008 και
EN 60204-1: 2006.
— Οδηγίαχαμηλ ήςτάση ς (2006/95/EC).
Πρότυπαπουχρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1: 2002 και
EN 60335-2-51: 2003.
Ηλεκτρικοί κινητήρες:
Κανονισμός Αρ. 640/2009 της Επιτροπής.
Ισχύει μόνο σε τριφασικούς κινητήρες της Grundfos με σήμανση
ΙΕ2 ή ΙΕ3. Βλέπε πινακίδα κινητήρα.
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 60034-30: 2009.
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits CH auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes
aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des
législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées
ci-dessous :
— Directive Machines (2006/42/CE).
Normes utilisées : EN 809 : 2008 et EN 60204-1 : 2006.
— Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Normes utilisées : EN 60335-1 : 2002 et EN 60335-2-51 : 2003.
— Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
— Directive en matière d'écoconception (2009/125/CE).
Moteurs électriques :
Règlement de la Commission Nº 640/2009.
S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués
IE2 ou IE3. Voir la plaque signalétique du moteur.
Norme utilisée : EN 60034-30 : 2009.
UA: СвідченняпровідповідністьвимогамЄС
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність
за те, що продукти CH на які поширюєт ься дана декларація,
відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових
норм країн - членів ЕС:
— Механічні прилади (2006/42/ЕС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 809: 2008 та
EN 60204-1: 2006.
— Низьканапруга (2006/95/EC).
Стандарти, щозастосовувалися: EN 60335-1: 2002 та
EN 60335-2-51: 2003.
— Електромагнітнасумісність (2004/108/EC).
— Директивазекодизайну (2009/125/ЄС).
Електродвигуни:
Постанова Комісії №
Застосовується тільки до трифазних елек тродв игун ів
Grundfos, позначених IE2 або IE3. Дивіться паспортну
табличку ел ектр одвиг уна.
Стандарти, що застосовувалися: EN 60034-30: 2009.
PT: Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
CH aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade
com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das
legislações dos Estados Membros da CE:
— Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Normas utilizadas: EN 809: 2008 e EN 60204-1: 2006.
— Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-51: 2003.
— Directiva EMC (compatibilidade electromagnética)
(2004/108/CE).
— Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE).
Motores eléctricos:
Disposição Regulamentar da Comissão n.º 640/2009.
Aplica-se apenas a motores trifásicos Grundfos assinalados
como IE2 ou IE3. Consulte a chapa de características do motor.
所用标准 : EN 60335-1: 2002 和 EN 60335-2-51: 2003。
— 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。
— 环保设计指令 (2009/125/EC)。
电动机 :
欧洲委员会条例第 640/2009 号。
只适用于带有 IE2 或 IE3 标志的格兰富三相电机。 参见电机铭牌。
所用标准 : EN 60034-30: 2009。
Tatabánya, 1st June 2011
Jannek Uldal Christensen
Research and Developement Manager
GRUNDFOS Manufacturing Ltd.
Búzavirág u. 14, Ipari Park
2800 Tatabánya, Hungary
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
Declaration of conformity
5
English (GB) Installation and operating instructions
Caution
Note
English (GB)
Original installation and operating instructions.
1. Symbols used in this document
CONTENTS
Page
1.Symbols used in this document
2.General description
2.1 Applications
2.2 Operating conditions
2.3 Technical data
2.4 Sound pressure level
3.Installation
3.1 Pump location
3.2 Position of terminal box
3.3 Pipework
3.4 Installation examples
4.Electrical connection
4.1 Checking the direction of rotation
5.Starting
5.1 Priming
5.2 Frequency of starts and stops
6.Operation and maintenance
6.1 Frost protection
7.Fault finding
8.Disposal
Warning
Prior to installation, read these
installation and operating
instructions. Installation and
operation must comply with local
regulations and accepted codes of
good practice.
Warning
The use of this product requires
experience with and knowledge of the
product.
Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities must
not use this product, unless they are
under supervision or have been
instructed in the use of the product by
a person responsible for their safety.
Children must not use or play with this
product.
6
6
6
6
7
7
7
7
7
2. General description
8
8
2.1 Applications
8
The CH range of Grundfos horizontal multistage
8
centrifugal pumps are designed for the pumping of
water and other thin, non-aggressive and
9
non-explosive liquids, not containing solid particles
9
or fibres.
9
2.2 Operating conditions
9
9
2.2.1 Liquid temperature
10
0 °C to +90 °C.
10
2.2.2 Ambient temperature
Up to +55 °C.
2.2.3 Maximum operating pressure
0 °C to +40 °C: Up to 10 bar.
+41 °C to +90 °C: Up to 6 bar.
2.2.4 Maximum inlet pressure
The actual inlet pressure plus the pressure when the
pump is operating against a closed valve should
always be lower than the "maximum operating
pressure".
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal
injury.
If these safety instructions are not
observed, it may result in malfunction
or damage to the equipment.
Notes or instructions that make the job
easier and ensure safe operation.
6
2.2.5 Minimum inlet pressure
The table below applies to the maximum flow rates
of the pumps and a barometric pressure of
760 mmHg.
The values stated are the minimum inlet
pressures/maximum suction lifts "H" [m head] at the
pump suction port. The values are stated at different
liquid temperatures. The head loss in the suction
pipe should therefore be taken into account.
The maximum suction lift may be limited by the
actual head.
Type H [m head]
50 Hz 20 °C 40 °C 55 °C 90 °C
CH 2*4.1 22*2.7 2.8
CH 4*7.5 *7.0 *6.1 *0.6
60 Hz
CH 2*3.1 *2.6 *1.7 3.8
CH 4*6.8 *6.3 *5.4 0.1
"H" = minimum inlet pressure during operation.
"H" marked * = maximum suction lift during
operation.
1 m head ≈ 0.1 bar.
2.3 Technical data
2.3.1 Electrical data
See the pump nameplate.
2.3.2 Dimensions
See page 52.
2.4 Sound pressure level
The sound pressure level of the pump is lower than
the limiting values stated in the EC Council Directive
2006/42/EC relating to machinery.
3. Installation
3.1 Pump location
The pump should be installed so that the suction
pipe is as short and the suction lift as small as
possible.
The pump should be sited in a well ventilated but
frost-free position. See section 6.1 Frost protection.
It may be sited outside, but it should be protected
from the elements by means of a suitable cover.
The pump may be installed in one of the positions
shown in fig. 1.
Fig. 1Pump positions
3.2 Position of terminal box
The terminal box can be turned to any one of the
positions shown in fig. 2 before the pump is installed.
English (GB)
TM04 9477 4310TM00 0690 5192
Fig. 2Terminal box positions
To change the position of the terminal box:
1. Remove the four screws which, from the motor
side, are screwed into the discharge chamber.
2. Turn the stator housing to the required position.
3. Replace the screws and tighten securely.
7
3.3 Pipework
English (GB)
The pipes should be fitted so that any tension
caused by variations in temperature does not affect
the pump.
3.3.1 Suction pipe
If the pump is to draw liquid from a level lower than
the pump suction port, a foot/non-return valve must
be fitted to the end of the suction pipe, below the
lowest liquid level, since the pump is not
self-priming.
The suction pipe is connected to the pump suction
port S. See fig. 3.
Fig. 3Suction and discharge ports
When the suction pipe is longer than 10 metres or
the suction lift is greater than 4 metres, the diameter
of the suction pipe must be larger than that of the
pump suction port.
Every joint of the suction pipe must be completely
tight.
If a hose is used as suction pipe, it must be
non-collapsible. A strainer is recommended in cases
where solids could enter the suction pipe and block
the pump.
3.3.2 Discharge pipe
The discharge pipe is connected to the discharge
port T. See fig. 3.
The discharge pipe should be at least the same
diameter as the discharge port of the pump, to
minimise pressure drop, high flow velocities and
noise.
3.3.3 Bypass
If there is any danger of the pump running against a
closed discharge valve, a minimum liquid flow
through the pump should be ensured by connecting
a bypass/a drain to the discharge pipe. The drain
can for instance be connected to a tank.
A minimum flow rate equal to 10 % of the flow rate at
maximum efficiency is needed at all times. Flow rate
and head at maximum efficiency are stated on the
pump nameplate.
3.4 Installation examples
The pump is suitable for a wide range of
applications.
Some examples are shown on page 51.
4. Electrical connection
The electrical connections should be carried out in
accordance with local regulations.
The operating voltage and frequency are marked on
the nameplate. Please make sure that the motor is
suitable for the power supply on which it will be used.
Warning
Never make any connections in the
pump terminal box unless the power
supply has been switched off.
The pump must be connected to an
external mains switch.
Single-phase motors, 1 x 110/220 V, 60 Hz, do not
incorporate motor protection and must be connected
to an approved motor-protective circuit breaker.
Other single-phase motors incorporate a thermal
overload switch and require no additional motor
protection.
Three-phase motors must be connected to a
TM04 9474 4310
motor-protective circuit breaker, the set rated current
of which must correspond to the electrical data on
the pump nameplate.
Do not start the pump until it has been filled with
liquid.
Connections should be made as shown on the inside
of the terminal box cover.
Choose one of the two cable entries and knock out
the pre-cut disk.
4.1 Checking the direction of rotation
(Three-phase motors)
Arrows on the motor fan cover indicate the correct
direction of rotation.
The pump should rotate counter-clockwise when
viewed from the motor end.
To reverse the direction of rotation, switch off the
power supply and interchange any two of the
incoming supply wires.
8
5. Starting
5.1 Priming
Do not start the pump until it has been filled with
liquid and vented.
Warning
In systems with hot liquids, extreme
caution should be exercised when
venting the pump to eliminate the risk
of personal injury caused by escaping
water.
Booster systems and systems where the liquid
level on the suction side is above the pump inlet:
1. Close the isolating valves either side of the
pump.
2. Remove the priming plug P. See fig. 4.
3. Slowly open the suction valve and keep it open
until a steady stream of liquid runs out the
priming port.
4. Close the valve, replace the priming plug and
tighten securely.
5. Open the suction valve.
6. Start the pump and slowly open the discharge
valve until it is fully open.
6. Operation and maintenance
Under normal operating conditions, the pump does
not require any maintenance.
If the pump has been used for pumping liquids that
may leave impurities in the pump, it should be
flushed through with clean water immediately after
use.
6.1 Frost protection
Pumps which are not being used during periods of
frost should be drained to avoid damage.
Remove the priming and drain plugs P and V.
See fig. 5.
Do not replace the plugs until the pump is to be used
again.
Fig. 5Priming and drain plugs
English (GB)
TM04 9476 4310
Fig. 4Priming plug
Pumping from tanks and wells where the liquid
level on the suction side is below the pump inlet:
1. Close the discharge isolating valve.
2. Remove the priming plug P. See fig. 4.
3. Pour water through the priming port. Make sure
that the suction pipe and pump are completely
filled with liquid and vented.
4. Replace the priming plug and tighten securely.
5. Start the pump and slowly open the discharge
valve until it is fully open.
5.2 Frequency of starts and stops
Maximum 100 starts per hour.
TM04 9475 4310
9
7. Fault finding
English (GB)
Warning
Before attempting to diagnose any fault, make sure that the power supply has been switched
off.
FaultCause
1. Pump does not start.a) Supply failure.
2. Pump runs but gives no
water.
3. Pump runs at reduced
capacity.
4. Pump stops during
operation.
b) Control circuit has cut out or is defective.
c) Motor is defective.
d) Pump is blocked by impurities.
a) Pump is not filled with liquid.
b) Suction or discharge pipe is blocked by impurities.
c) Pump is blocked by impurities.
d) Suction lift is too great.
e) Leakage in suction pipe.
f) Foot or non-return valve is blocked.
a) Wrong direction of rotation (three-phase).
b) Suction lift is too great.
c) Suction or discharge pipe is blocked.
d) Pump is blocked by impurities.
e) Foot or non-return valve is partly blocked.
a) Thermal overload switch in motor or external motor protection cuts
b) Control circuit has cut out.
8. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220123, Минск,
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105
Тел.: +(37517) 233 97 65,
Факс: +(37517) 233 97 69
E-mail: grundfos_minsk@mail.ru
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg
Представительство ГРУНДФОС в
Ташкенте
700000 Ташкент ул.Ус мана Носира 1-й
тупик 5
Телефон : (3712) 55-68-15
Факс: (3712) 53-36-35
Revised 29.09.2010
Grundfos companies
Being responsible is our fou ndation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
97723962 0611
Repl. 97723962 1010
ECM: 1076313
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks
owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
www.grundfos.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.