GRUNDFOS CC 5, CC 7, CC 9 User Manual [ru]

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Unilift CC 5, CC 7, CC 9
Installation and operating instructions
Declaration of Conformity
We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Uni­lift CC 5, CC 7 and CC 9, to which this declaration relates, are in conformity with the Council directives on the approximation of the laws of the EC member states relating to:
– Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809: 1998 and EN 60204-1: 2006.
– Low voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 6100-6-2 and EN 61000-6-3.
– Construction Products Directive (89/106/EEC).
Standard used: EN 12050-2: 2001.
Déclaration de Conformité
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Unilift CC 5, CC 7 et CC 9, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : – Directive Machines (2006/42/CE).
Normes utilisées : EN 809: 1998 et EN 60204-1: 2006.
– Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Normes utilisées : EN 60335-1 : 2002 et EN 60335-2-41 : 2003.
– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Normes utilisées : EN 6100-6-2 et EN 61000-6-3.
– Directive sur les Produits de Construction (89/106/CEE)
Norme utilisée : EN 12050-2 : 2001.
Declaración de Conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos Unilift CC 5, CC 7 y CC 9, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:
– Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Normas aplicadas: EN 809: 1998 y EN 60204-1: 2006.
– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60335-2-41: 2003.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 6100-6-2 y EN 61000-6-3.
– Directiva de Productos de Construcción (89/106/CEE).
Norma aplicada: EN 12050-2: 2001.
∆ήλωση Συμμόρφωσης
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Unilift CC 5, CC 7 και CC 9 στα οποία αναφέρεται η παρού σα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
– Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809: 1998 και
EN 60204-1: 2006.
Οδηγία χαμηλ ής τάση ς (2006/95/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1: 2002 και EN 60335-2-41: 2003. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 6100-6-2 και EN 61000-6-3.
Οδηγία Παραγωγής Προϊόντων (89/106/EEC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 12050-2: 2001.
Försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Unilift CC 5, CC 7 och CC 9, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: – Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpade standarder: EN 809: 1998 och EN 60204-1: 2006.
– Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
Tillämpade standarder: EN 60335-1: 2002 och EN 60335-2-41: 2003.
– EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpade standarder: EN 6100-6-2 och EN 61000-6-3.
– Byggproduktdirektivet (89/106/EEG).
Tillämpad standard: EN 12050-2: 2001.
Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Unilift CC 5, CC 7 und CC 9, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
– Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998 und EN 60204-1: 2006.
– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1: 2002 und EN 60335-2-41: 2003.
– EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 6100-6-2 und EN 61000-6-3.
– Bauprodukterichtlinie (89/106/EWG).
Norm, die verwendet wurde: EN 12050-2: 2001
Dichiarazione di Conformità
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Unilift CC 5, CC 7 e CC 9, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: – Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norme applicate: EN 809: 1998 e EN 60204-1: 2006.
– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norme applicate: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003.
– Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 6100-6-2 e EN 61000-6-3.
– Direttiva Prodotti da Costruzione (89/106/CEE)
Norma applicata: EN 12050-2: 2001.
Declaração de Conformidade
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Unilift CC 5, CC 7 e CC 9, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
– Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Normas utilizadas: EN 809: 1998 e EN 60204-1: 2006.
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003.
– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 6100-6-2 e EN 61000-6-3.
– Directiva Produtos Construção (89/106/CEE).
Norma utilizada: EN 12050-2: 2001.
Overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten Unilift CC 5, CC 7 en CC 9 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:
– Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte normen: EN 809: 1998 en EN 60204-1: 2006.
– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Gebruikte normen: EN 60335-1: 2002 en EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte normen: EN 6100-6-2 en EN 61000-6-3.
– Bouwproducten Richtlijn (89/106/EEC).
Gebruikte norme: EN 12050-2: 2001.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet Unilift CC 5, CC 7 ja CC 9 ita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: – Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettavat standardit: EN 809: 1998 ja EN 60204-1: 2006.
– Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).
Sovellettavat standardit: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-41: 2003.
– EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Sovellettavat standardit: EN 6100-6-2 ja EN 61000-6-3.
– Rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY).
Sovellettu standardi: EN 12050-2: 2001.
2
Overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Unilift CC 5, CC 7 og CC 9 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF­medlemsstaternes lovgivning:
– Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendte standarder: EN 809: 1998 og EN 60204-1: 2006.
– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60335-1: 2002 og EN 60335-2-41: 2003.
– EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 6100-6-2 og EN 61000-6-3.
– Byggevaredirektivet (89/106/EØF).
Anvendt standard: EN 12050-2: 2001.
Декларация о соответствии
Мы, компания Grundfos, со всей ответстве нность ю заявляем, что изделия Unilift CC 5, CC 7 и CC 9, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран­членов ЕС: – Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшиеся стандарты: EN 809: 1998 и EN 60204-1: 2006.
– Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 60335-1: 2002 и EN 60335-2-41:
2003.
Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 6100-6-2 и EN 61000-6-3.
Директива на строительные материалы и конструкции
(89/106/ЕЭС). Применявшийся стандарт: EN 12050-2: 2001.
Prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Unilift CC 5, CC 7 a CC 9, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:
–Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použité normy: EN 809: 1998 a EN 60204-1: 2006.
–Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).
Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003.
–Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES). Použité normy: EN 6100-6-2 a EN 61000-6-3.
–Směrnice o konstrukci výrobků (89/106/ES).
Použitá norma: EN 12050-2: 2001.
Uygunluk Bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan Unilift CC 5, CC 7 ve CC 9 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:
– Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standartlar: EN 809: 1998 ve EN 60204-1: 2006.
–Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).
Kullanılan standartlar: EN 60335-1: 2002 ve EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Diretifi (2004/108/EC).
Kullanılan standartlar: EN 6100-6-2 ve EN 61000-6-3.
–Yapı Ürünleri Yönergesi (89/106/EEC).
Kullanılan standart: EN 12050-2: 2001.
Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Unilift CC 5, CC 7 oraz CC 9, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:
– Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowane normy: EN 809: 1998 oraz EN 60204-1: 2006.
– Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Zastosowane normy: EN 60335-1: 2002 oraz EN 60335-2-41: 2003.
– Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowane normy: EN 6100-6-2 oraz EN 61000-6-3.
– Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/106/WE).
Zastosowana norma: EN 12050-2: 2001.
Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Unilift CC 5, CC 7 és CC 9 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: – Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 809: 1998 és EN 60204-1: 2006.
– Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 2002 és EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Direktíva (2004/108/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 6100-6-2 és EN 61000-6-3.
–Építőipari Termék Direktíva (89/106/EGK).
Alkalmazott szabvány: EN 12050-2: 2001.
Prehlásenie o konformite
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky Unilift CC 5, CC 7 a CC 9, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
– Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použité normy: EN 809: 1998 a EN 60204-1: 2006.
– Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC).
Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003.
– Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).
Použité normy: EN 6100-6-2 a EN 61000-6-3.
– Smernica o konštrukcií výrobkov (89/106/EEC).
Použitá norma: EN 12050-2: 2001.
Bjerringbro, 1st March 2010
Svend Aage Kaae Technical Director
3
4
Unilift CC 5, CC 7, CC 9
Installation and operating instructions 6
Montage- und Betriebsanleitung 13
Notice d'installation et de fonctionnement 22
Istruzioni di installazione e funzionamento 30
Instrucciones de instalación y funcionamiento 38
Instruções de instalação e funcionamento 46
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 54
Installatie- en bedieningsinstructies 62
Monterings- och driftsinstruktion 69
Asennus- ja käyttöohjeet 75
Monterings- og driftsinstruktion 81
Instrukcja montażu i eksploatacji 87
Руководство по монтажу и эксплуатации 95
Szerelési és üzemeltetési utasítás 104
Montážní a provozní návod 111
Návod na montáž a prevádzku 119
Montaj ve kullanım kılavuzu 128
5
Àß56
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
1. Указ ания по технике безопасности 95
1.1 Общие сведения 95
1.2 Значение символов и надписей 96
1.3 Квалификация и обучение обслуживающего персонала 96
1.4 Опасные последствия несоблюдения указаний по технике безопасности 96
1.5 Выполнение работ с соблюдением техники безопасности 96
1.6 Указан ия по технике безопасности для
потребителя или обслуживающего персонала 96
1.7 Указан ия по технике безопасности при выполнении технического обслуживания, осмотров и монтажа
1.8 Самостоятельное переоборудование и изготовление запасных узлов и деталей 97
1.9 Недопустимые режимы эксплуатации 97
2. Транспортировка 97
3. Насосы модели Unilift CC 5, CC 7 и CC 9 97
4. Область применения 97
5. Фирменная табличка с
номинальными техническими данными 98
6. Рабочие функции 98
7. Условия эксплуатации 98
8. Уст ано вк а и монтаж 98
8.1 Габа ритные размеры места установки 98
8.2 Уст ано вка на месте эксплуатации 99
8.3 Присоединение напорной магистрали 99
8.4 Регулир овка длины кабеля
поплавкового выключателя
8.5 Подключение электрооборудования 100
9. Эксплуатация 100
9.1 Ручной режим работы 100
9.2 Автоматический режим работы 100
9.3 Перекачивание воды при очень низком уровне 100
9.4 Тепловая защита 100
10. Уход и техническое обслуживание 101
10.1 Промывка и очист ка насоса 101
11. Техн ическ ие данные 101
11. 1 Техн ич ес ки е данные электрооборудования 101
11. 2 Уровень звукового давления 101
11. 3 Га ба ри тн ые размеры 101
12. Таблица обнаружения и устранения неисправностей 102
13. Сервис 103
14. Утилизация отходов
15. Гарантии изготовителя 103
103
Внимание Эксплуатация данного
оборудования должна производиться персоналом, владеющим необходимыми для этого знаниями и опытом работы. Лица с ограниченными физическими, умственными возможностями, с ограниченными зрением и слухом не должны допускаться к эксплуатации данного оборудования без сопровождения или без инструктажа по технике безопасности. Инструктаж должен проводиться персоналом, ответственным за безопасность указанных лиц. Доступ оборудованию запрещен.
1. Указания по технике
96
безопасности
детей к данному
1.1 Общие сведения
Паспорт, руководство по монтажу и эксплуатации, далее по тексту - руководство, содержит принципиальные указания, которые должны выполняться при монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании. Поэтому перед монтажом и вводом в эксплуатацию они обязательно должны быть изучены соответствующим обслуживающим персоналом или потребителем. Руководство должно постоянно находиться на месте эксплуатации оборудования.
Необходимо соблюдать не только общие требования приведенные в разделе "Указания по технике безопасности", но и специальные указания по технике безопасности, приводимые в других
99
разделах.
по технике безопасности,
95
1.2 Значение символов и надписей
Внимание
Указа ние
Внимание Указания по технике безопасности,
содержащиеся в данном руководстве по обслуживанию и монтажу, невыполнение которых может повлечь опасные для жизни издоровья людей последствия, специально отмечены общим знаком опасности по стандарту
DIN 4844-W00.
Этот символ вы найдете рядом суказаниями по технике безопасности, невыполнение которых может вызвать отказ оборудования, а также его повреждение.
Рядом с этим символом находятся рекомендации или указания, облегчающие работу и обеспечивающие надежную эксплуатацию оборудования.
Указан ия , помещенные непосредственно на оборудовании, например:
• стрелка, указывающая направление вращения,
• обозначение напорного патрубка для подачи перекачиваемой среды,
должны соблюдаться в обязательном порядке и сохраняться так, чтобы их можно было прочитать в любой момент.
1.3 Квалификация и обучение
обслуживающего персонала
Персонал, выполняющий эксплуатацию, техническ ое обслуживание и контрольные осмотры, а также монтаж оборудования должен иметь соответствующую выполняемой работе квалификацию. Круг вопросов, за которые персонал несет ответственность и которые он должен контролировать, а также область его компетенции должны точно определяться потребителем.
1.4 Опасные последствия несоблюдения
указаний по технике безопасности
Несоблюдение указаний по технике безопасности может повлечь за собой как опасные последствия для здоровья и жизни человека, так и создать опасность для окружающей среды и оборудования. Несоблюдение указаний по технике безопасности может также привести к аннулированию всех гарантийных обязательств по возмещению ущерба.
В частности, несоблюдение требований техники безопасности может, например, вызвать
отказ важнейших функций оборудования;
недейственность предписанных методов технического обслуживания и ремонта;
опасную ситуацию для здоровья и жизни
персонала вследствие воздействия электрических или механических факторов.
:
1.5 Выполнение работ с соблюдением
техники безопасности
При выполнении работ должны соблюдаться приведенные в данном руководстве по монтажу и эксплуатации указания по технике безопасности, существующие национальные предписания по технике безопасности, а также любые внутренние предписания по выполнению работ, эксплуатации оборудования и технике безопасности, действующие у потребителя.
1.6 Указания по технике безопасности
для потребителя или обслуживающего персонала
• Запрещено демонтировать имеющиеся защитные ограждения подвижных узлов и деталей, если оборудование находится в эксплуатации.
• Необходимо исключить возможность возникновения опасности, связанной с электроэнергией (более подробно смотри, предписания местных энергоснабжающих предприятий).
1.7 Указания по технике безопасности
при выполнении технического обслуживания, осмотров и монтажа
Потребитель должен обеспечить выполнение всех работ по техническому обслуживанию, контрольным осмотрам и монтажу квалифицированными специалистами, допущенными к выполнению этих работ и в достаточной мере ознакомленными с ними в ходе подробного изучения руководства по монтажу и эксплуатации.
Все работы обязательно должны проводиться при выключенном оборудовании. Должен безусловно соблюдаться порядок действий при остановке оборудования, описанный в руководстве по монтажу и эксплуатации.
Сразу же по окончании работ должны быть снова установлены или включены все демонтированные защитные и предохранительные устройства.
96
1.8 Самостоятельное переоборудование и изготовление запасных узлов и деталей
Переоборудование или модификацию устройств разрешается выполнять только по согласованию с изготовителем. Фирменные запасные узлы и детали, а также разрешенные к использованию фирмой-изготовителем комплектующие призваны обеспечить надежность эксплуатации. Применение узлов и деталей других производителей может вызвать отказ изготовителя нести ответственность за возникшие в результате этого последствия.
1.9 Недопустимые режимы эксплуатации
Эксплуатационная надежность поставляемого оборудования гарантируется только в случае применения в соответствии с функциональным назначением согласно разделу 4. Область применения. Предельно допустимые значения, указанные в технических характеристиках, должны обязательно соблюдатьс я во всех случаях.
2. Транспортировка
При транспортировании автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом изделие должно быть надежно закреплено на транспортных средствах с целью предотвращения самопроизвольных перемещений.
Усл ов ия хранения установок должны соответствовать группе "С" ГО СТ 15150.
3. Насосы модели Unilift CC 5, CC 7
и CC 9
4. Область применения
Насосы Grundfos Unilift CC 5, CC 7 и СС 9 одноступенчатые погружные насосы разработаны для перекачивания дождевой воды и бытовых сточных вод без фекалий.
Типичны е области применения:
• откачивание грязной воды из стиральных машин, душевых и моек, расположенных в помещениях и находящихся ниже уровня местной канализационной системы;
• откачивание воды из затапливаемых подвалов и зданий;
откачивание воды из
водоотведение из водосборных колодцев для
поверхностных вод, поступающих из водосточных желобов, приямков, тоннелей ит.п.;
• откачивание воды из плавательных бассейно в, прудов и фонтанов.
Поставляются исполнения насосов как для стационарного, так и для мобильного применения.
Внимание Ни в коем случае не допускать
присутствия в воде людей при эксплуатации насоса в плавательных бассейнах, искусственных прудах или рядом с ними, а также в аналогичных местах.
Насосы непригодны для перекачивания:
воды и других жидких сред с длинноволокнистыми включениями;
огнеопасных
агрессивных сред.
дренажных колодцев;
жидкостей (масел, бензина и т.п.);
TM03 1102 4209
Рис. 1 Насос с поплавковым выключателем
ибез него
1. Переходник
2. Обратный клапан
3. Ручка
4. Напорный патрубок
5. Всасывающий сетчатый фильтр
6. Зажим
7. Поплавковый выключатель.
TM03 1025 0905
97
5. Фирменная табличка с
1
3
5
14
11
8
7
13
12
10
Type
1 x 220 - 240
V~
40 °C
m
9
IP
PC 0540
P171XXXX
Class
I
1/1
3,7 A
Model
P
1
780 W
14
3
f 50 Hz
Unilift CC9 - A1
96280970
H
max
Q
max
m/h
10 m
T
max
U
DIN EN12050-2
LGA
68
SN XXXXXXX
Made in Italy
PC 0540
F
A
R
56
2
9
4
6
B
H
номинальными техническими данными
Рис. 2 Пример фирменной таблички для
модели насоса Unilift CC 9
Поз. Наименование Поз. Наименование
1 Модель насоса 8
2 Частоты 9
3 Макс. напор 10 Степень защиты
Макс. температура перекачиваемой
4
жидкости при непрерывной эксплуатации
5 изделия 12
6 Код изделия 13
Ток полной
7
нагрузки
Макс. ном. расход
Класс нагревостойкост и изоляции электродвигателя
11 Сертификаты
Мощность э/двигателя на входном валу
Макс. глубина установки
Напряжение
14
питания
7. Условия эксплуатации
Температура перекачиваемой жидкости
от 0 °С до +40 °С. Максимально допустимое при непрерывной
эксплуатации значение температуры составляет +70°С в течение не более 2 минут и с 30-минутным перерывом как минимум.
Температура хранения на складе
от –10 °C до +50 °C.
Глубина установки
Макс. 10 м относительно поверхности воды.
TM03 1001 0905
8. Уста новка и монтаж
Внимание:
• Запрещается монтировать насос в
подвешенном за напорный трубопровод или электрокабель состоянии.
• Ни в коем случае не поднимать и не опускать
насос за кабель электродвигателя.
8.1 Габаритные размеры места
установки
8.1.1 Насос с поплавковым выключателем
Если насос устанавливается в колодец, то обязательно должны соблюдаться минимальные габариты колодца, указанные на рис. 3 и в таблице, обеспечивающие свободное перемещение поплавка.
6. Рабочие функции
Насос с поплавковым выключателем
Автоматический пуск/останов.
При снятом впускном сетчатом фильтре
возможно откачивание воды с очень низкого уровня, наличие форсированного режима работы.
Насос без поплавкового выключателя
Внешний пуск/останов вручную.
При снятом впускном сетчатом фильтре
возможно откачивание воды с очень низкого уровня, смотрите раздел 9.3.
Насосы Unilift CC оснащены вентиляционным клапаном
. Смотрите раздел 9.1.
Рис. 3 Минимальные габаритные размеры
Минимальные габаритные размеры
Модель насоса
Unilift CC 5 Unilift CC 7
Высота (H)
[мм]
520 400
Ширина (B)
[мм]
Unilift CC 9 570 500
8.1.2 Насос без поплавкового выключателя
Требуе мы е габариты места установки насоса соответствуют его фактическим габаритам,
98
смотрите стр. 137.
TM 03 11 22 1105
8.2 Уст ано вка на месте эксплуатации
L
Пуск
Остановка
Насос может устанавливаться в любом положении: вертикально (с направленным вертикально вверх напорным патрубком), лежа или наклонно (высшая точка насоса - напорный патрубок), смотрите рис. 5. Во время работы уровень жидкости должен быть выше сетчатого фильтра.
Рис. 4 Положение насоса при установке на
месте эксплуатации
Насос должен устанавливаться так, чтобы всасывающий сетчатый фильтр не забивался частично или полностью илом, грязью и т.п. Добиться этого можно установкой насоса на кирпичи, металлическую плиту или аналогичное основание.
Рис. 5 Насос, установленный на плите
8.3 Присоединение напорной магистрали
При остановленном насосе в нем может возникать обратный поток, поэтому предусмотрена возможность установки в переходнике входящего в комплект поставки обратного клапана, который препятствует обратному потоку. Фиксация обратного клапана происходит при соединении переходника с напорным патрубком.
Переходник следует обрезать так, чтобы он подходил к диаметру напорного трубопровода. Если между напорным трубопроводом и переходником используются прокладки, торец после обрезки переходника должен быть плоским и гладким.
Допуск к эксплуатации согласно стандарту DIN EN 12 056-4 требует, чтобы трубопровод при стационарной установке насоса присоединялся непосредственно к Если необходимо применить входящий в комплект поставки переходник, необходимо отрезать патрубки под размер 3/4" и 1".
напорному патрубку насоса.
8.4 Регулировка длины кабеля поплавкового выключателя
TM 03 1111 10 0 5TM03 1123 1105
У насосов с поплавковым выключателем разница уровня между включением и выключением может регулироваться с помощью укорачивания или удлинения свободного конца кабеля между самим поплавковым выключателем и рукояткой насоса.
• Увеличение длины свободного конца кабеля
приводит к увеличению интервалов между включением и отк лючением насоса и разницы в уровнях воды.
• Ум еньшени е длины свободного конца
приводит к уменьшению интервалов между включением и отключением насоса и разницы в уровнях воды.
Чтобы пуск и останов насоса мог выполняться с помощью поплавкового выключателя, макс. длина свободного конца кабеля не должна превышать 200 мм, а мин. его длина не должна быть меньше 100 мм.
Рис. 7 Уровень включения и отключения
насоса при поплавкового выключателя
мин. и макс. длине кабеля
кабеля
TM03 0829 4209
TM03 0833 0505
Рис. 6 Переходник и обратный клапан
(место монтажа и схема работы)
Переходник позволяет присоединять трубу или напорный резьбы (G) 3/4", 1" и 1 1/4".
рукав с размерами наружной трубной
Мин. длина
Модель насоса
TM03 0834 0505
Unilift CC 5 350 115 400 55
Unilift CC 7 350 115 400 55
Unilift CC 9 385 150 435 90
кабеля (L)
100 мм
Пуск [мм]
Останов
[мм]
Макс. длина
кабеля (L)
200 мм
Пуск
Останов
[мм]
[мм]
99
8.5 Подключение электрооборудования
Напряжение питания: 1 x 220-240 В, 50 Гц.
Подключение электрооборудования должно выполняться с соблюдением норм и правил, действующих на месте монтажа.
Необходимо следить за тем, чтобы напряжение в имеющейся сети электропитания совпадало с указанными на фирменной табличке с номинальными параметрами электрооборудования.
Внимание В цел ях безопасности
электродвигатель насоса обязательно необходимо подключать к розетке с заземляющим контактом. При стационарной установке насоса рекомендуется электроподключение через автомат защитного отключения (ELCB), расцепитель которого срабатывает при номинальном токе утечки менее < 30 мА.
9. Эксплуатация
Форсированный режим работы насоса с поплавковым выключателем
Если насос предназначен для откачивания воды при таких значениях уровня, которые ниже уровня отключения насоса поплавковым выключателем, последний можно зафиксировать на самом высоком трубопроводе.
Во время форсированного режима работы следует регулярно контролировать уровень воды во избежание работы всухую.
уровне, закрепив его на всасывающем
9.3 Перекачивание воды при очень низком уровне
Если приемный фильтр демонтирован, насос может всасывать воду до тех пор, пока ее уровень не упадет до 3 мм.
Для демонтажа вставить отверт ку в выточку между цилиндрическим корпусом насоса и впускным сетчатым фильтром и повернуть ее.
9.1 Ручной режим работы
Пуск и останов насоса выполняется с помощью внешнего сетевого выключателя.
Чтобы исключить опасность работы всухую, уровень воды должен периодически контролироваться в процессе эксплуатации. Для этого можно использовать, например, наружный регулятор уровня.
Рис. 8 Ручной режим работы
Чтобы насос мог запускаться при атмосферном давлении в линии всасывания, уровень воды должен быть не менее 25 мм.
Если насос начал всасывать воду, то он может перекачивать ее до тех пор, пока уровень воды не упадет вплоть до 20 мм.
Если уровень перекачиваемой воды слишком мал, необходимо выполнить требования раздела 9.3.
9.2 Автоматический режим работы
В автоматическом режиме работы насос с поплавковым выключателем включается и отключается в зависимости от уровня воды и длины кабеля поплавкового выключателя.
Рис. 9 Демонтаж приемного фильтра
Необходимо выполнение следующих условий:
• Насос должен устанавливаться на ровной
горизонтальной поверхности. В воде недопустимо присутствие инородных
включений, способных забивать всасывающую линию насоса.
• При пуске насоса минимальный уровень воды
должен быть не ниже 5 мм.
TM03 1121 1105
Рис. 10 Низкий уровень воды
9.4 Тепловая защита
При работе насоса без воды или при его перегрузке по какой-либо другой причине будет срабатывать и отключать электродвигатель встроенное реле тепловой защиты.
После того, как электродвигатель насоса остынет до комнатной температуры, он включается автоматически.
TM03 0831 0505TM03 0832 0505
100
10. Уход и техническое обслуживание
При нормальных условиях эксплуатации насос не требует технического обслуживания.
Однако если насос применялся для перекачивания не чистой воды, а других жидкостей, то сразу после окончания эксплуатации такой насос следует промыть чистой водой.
10.1 Промывка и очистка насоса
Внимание Работы по техническому
обслуживанию на насосе разрешается выполнять лишь после того, как будет обязательно отключено напряжение питания электродвигателя. Принять меры для предотвращения несанкционированного повторного включения питания.
Промывка и очистка сетчатого фильтра
1. Отключить напряжение питания
электродвигателя насоса.
2. Слить воду из насоса.
3. Вставить отвертку в выточку между корпусом
насоса и впускным сетчатым фильтром и повернуть ее, смотрите рис. 9.
4. Промыть сетчатый фильтр и затем установить
на место.
Промывка и очистка рабочего колеса
1. Отключить напряжение питания
электродвигателя насоса.
2. Вставить
насоса и впускным сетчатым фильтром и повернуть ее, смотрите рис. 9.
3. Демонтировать детали, находящиеся в днище
насоса, смотрите рис. 11
Рис. 11 Демонтаж деталей, находящихся в
4. Демонтаж деталей, находящихся в днище
насоса Снять и промыть диафрагму.
5. Промыть водой и очистить насос от
возможных загрязнений, застрявших электродвигателем и цилиндрическим корпусом. Промыть и очистить рабочее колесо.
6. Проверить легкость хода рабочего колеса.
7. Сбор насоса осуществлять в обратном
порядке.
отвертку в выточку между корпусом
днище насоса
между
11. Технические данные
Характеристики насоса соответствуют
Модель насоса
Макс. напор [м] 579
Макс. подача [м
Максимальный размер частиц
10 мм.
Класс защиты
IP68.
Класс нагревостойкости изоляции
• Unilift CC 5 и Unilift CC 7: F.
• Unilift CC 9: B.
Тепловая защита
Отключение электродвигателя при температуре обмоток
• Unilift CC 5 и Unilift CC 7: +160 °C.
• Unilift CC 9: +140 °C.
Максимально допустимое время работы всухую
24 часа.
Unilift
3
/ч] 61014
11.1 Техни ческие данные
электрооборудования
Модель насоса
Напряжение [ В] 220-240 220-240 220-240
Ток I
[A] 1,2 1,8 3,5
1/1
Мощность
[W]
P
1
Коэффициент мощности
cos ϕ
1/1
Тип кабеля
11.2 Уровень звукового давления
TM03 1112 1005
Шум, создаваемый насосом: 70 dB(А)
Unilift
CC 5
250 380 780
0,90 0,98 0,94
H05RN-F
3G0.75
11.3 Габаритные размеры
Смотрите на стр. 137.
CC 5
Unilift
CC 7
Unilift
CC 7
H07RN-F
3G1
H07RN-F
Unilift
CC 9
Unilift
CC 9
3G1
101
12. Таблица обнаружения и устранения неисправностей
Внимание Работы по техниче скому обслуживанию на насосе разрешается выполнять лишь
после того, как будет обязательно отключено напряжение питания электродвигателя. Принять меры для предотвращения несанкционированного повторного включения питания.
Неисправность Причина Способ устранения
1. При включении электродвигатель не вращается.
2. После кратковременной эксплуатации срабатывает тепловое реле и электродвигатель останавливается.
3. Насос работает с недостаточной производительнос тью.
4. Насос работает, но подачи воды нет.
5. Утечка в области ручки насоса (не является неисправностью)
a) Нет подвода питания к
электродвигателю.
b) Перегорели предохранители. Заменить предохранители.
c) Сработало
электродвигателя, смотрите раздел 9.4. (См. также п. 2).
a) Слишком высокое значение
температуры рабочей жидкости, отличающееся от указанного в разделе 7. электродвигателя.
b) Полностью или частично забито
грязью рабочее колесо.
c) Слишком низкий уровень воды при
включении насоса: отсутствует режим самовсасывания, см. разделы 9.1 и 9.3.
a) Насос частично забит грязью. Промыть насос, см. раздел 10.1.
b) Частично забиты грязью напорный
трубопровод или рукав. Возможно, рукав имеет где-то резкий перегиб.
c) Повреждение рабочего колеса,
днища или диафрагмы насоса.
a) Насос забит грязью. Промыть насос, см. раздел 10.1.
b) Обратный клапан в напорном
трубопроводе или рукаве забит грязью или заблокирован в закрытом положении. Возможно, рукав имеет где-то резкий перегиб.
c) Насос с поплавковым
выключателем: насос не может отключиться из-за слишком большой длины кабеля поплавкового выключателя.
a) Насос всасывает воздух или воду
с большим содержанием воздуха. Смотрите раздел 9.1
тепловое реле
Подключить напряжение питания.
После того, как электродвигатель насоса остынет до комнатной температуры, он включается автоматически.
После достаточного охлаждения электродвигатель насоса включается автоматически
Промыть насос, см. раздел 10.1.
Либо установить насос в место с достаточно высоким уровнем воды, либо долить воды, чтобы поднять ее до уровня, при котором произойдет самовсасывание
Проверить и при необходимости промыть обратный клапан, если он установлен.
Заменить вышедшие см. раздел 13.
Проверить обратный клапан, при необходимости промыть или заменить
.
его
Укоротить свободный конец кабеля, смотрите раздел 8.4.
Насос не поврежден. Переместите насос туда, где
.
уровень воды выше.
насосом.
из строя детали,
102
13. Сервис
Внимание
Сохраняется право на внесение
технических изменений.
Детали, которые можно заменять:
Сервисный комплект
Рабочее
колесо
Обратный клапан 96578978
Переходник для напорного патрубка
Всасывающий сетчатый фильтр
Детали могут быть заказаны в сервисном центре. Если детали насоса повреждены свяжитесь с
ближ ай шим сервисным центром.
Кабель и поплавковый выключатель должны быть заменены авторизованным сервисным цент ром.
Тип № детали
CC 5 96578967
CC 7 96578968
CC 9 96578969
96578979
96578990
14. Утилизация отходов
Данное изделие, а также узлы и детали должны утилизироваться в соответствии с требованиями экологии:
1. Используйте общественные или частные службы сбора мусора.
2. Если такие организации или фирмы отсутствуют, свяжитесь с бли жа йш им филиалом или Сервисным центром Grundfos (не применимо для России).
15. Гарантии изготовителя
На все установки предприятие-производитель предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи. При продаже изделия, покупателю выдается Гарантийный талон. Усло вия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне.
Условия подачи рекламаций
Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне),
при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон.
103
Dimensions
CC 5, CC 7 CC 9
TM03 0828 4209
TM03 0826 4209
137
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
Belorussia
Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69
E-mail: grundfos_minsk@mail.ru
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Representative Office - Bulgaria Bulgaria, 1421 Sofia Lozenetz District 105-107 Arsenalski blvd. Phone: +359 2963 3820, 2963 5653 Telefax: +359 2963 1305
Canada
GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 51 Floor, Raffles City No. 268 Xi Zang Road. (M) Shanghai 200001 PRC Phone: +86-021-612 252 22 Telefax: +86-021-612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_GDK@grundfos.com www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550
France
Pompes GRUNDFOS Distribu tion S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Lim­ited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
México
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 e-mail: info_gnl@grundfos.com
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
România
GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro
Russia
ООО Гру ндф ос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Serbia
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402
Slovenia
GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H., Podružnica Ljubljana Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: slovenia@grundf os.si
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com
Ukraine
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: ukraine@grundfos.com
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Usbekistan
Представительство ГРУНДФОС в Ташке нте 700000 Ташкен т ул.Усм ан а Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35
Addresses revised 08.03.2010
English (GB) Installation and operating instructions, correction sheet 1
Appendix
Correction to installation and operating instructions for Grundfos Unilift CC 5, CC 7 and CC 9 pumps. Part number 96584492.
This EU declaration of Performance applies as from May 15 2013.
GB:
EU declaration of performance in accordance with Annex III of
1. Unique identification code of the product type: – EN 12050-2.
2. Type, batch or serial number or any other element allowing identification of the construction product as required pursuant to Article 11(4): – Unilift CC 5, CC 7 and CC 9 pumps marked with EN 12050-2
3. Intended use or uses of the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical specification, as foreseen by the manufacturer: – Pumps for pumping of faecal-free wastewater marked with EN
4. Name, registered trade name or registered trade mark and contact address of the manufacturer as required pursuant to Article 11(5): – Grundfos Holding A/S
5. NOT RELEVANT.
6. System or systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set out in Annex V: – System 3.
7. In case of the declaration of performance concerning a construction product covered by a harmonised standard: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identification number:
– Certificate number:
8. NOT RELEVANT.
9. Declared performance: The products covered by this declaration of performance are in compliance with the essential characteristics and the performance requirements as described in the following: – Standard used: EN 12050-2:2000.
10. The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the declared performance in point 9.
Regulation (EU) No 305/2011
(Construction Product Regulation)
on the nameplate.
12050-2 on the nameplate.
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Denmark.
0197. Performed test according to EN 12050-2 under system 3. (description of the third party tasks as set out in Annex V)
CC 5: LGA-Certificate No 5351103e. Type-tested and monitored. CC 7, CC 9: LGA-Certificate No 7310103. Type-tested and monitored.
CZ: Prohlášení o vlastnostech EU v souladu s Dodatkem III předpisu
1. Jedinečný identifikační kód typu výrobku: – EN 12050-2.
2. Typ, dávka nebo výrobní číslo nebo jakýkoliv prvek umožňující identifikaci stavebního výrobku podle požadavku Článku 11(4): – Čerpadla Unilift CC 5, CC 7 a CC 9 s označením EN 12050-2
na typovém štítku.
3. Zamýšlená použití stavebního výrobku v souladu s příslušnou harmonizovanou technickou specifikací výrobce: – Čerpací stanice odpadních vod bez fekálií s označením EN
12050-2 na typovém štítku.
4. Název, registrovaný obchodní název nebo registrovaná ochranná známka a kontaktní adresa výrobce podle požadavku Článku 11(5): – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dánsko.
5. NESOUVISÍ.
6. Systém nebo systémy posuzování a ověřování stálosti vlastností stavebního výrobku podle ustanovení Dodatku V: – Systém 3.
7. V případě prohlášení o vlastnostech stavebního výrobku zahrnutého v harmonizované normě: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikační č
0197. Proveden test podle EN 12050-2 v systému 3. (popis úkolů třetí strany podle ustanovení Dodatku V)
Číslo certifikátu:
CC 5: Certifikát LGA č. 5351103e. Typ testován a monitorován. CC 7, CC 9: Certifikát LGA č. 7310103. Typ testován a monitorován.
8. NESOUVISÍ.
9. Prohlašované vlastnosti: Výrobky uvedené v tomto Prohlášení o vlastnostech jsou v souladu se základními charakteristikami a požadavky na vlastnosti, jak je popsáno níže: – Použita norma: EN 12050-2:2000.
10. Vlastnosti výrobku uvedeného v bodech 1 a 2 v souladu s prohlašovanými vlastnostmi v bodě 9.
(EU) č. 305/2011
(Předpis pro stavební výrobky)
íslo:
140
DK:
EU-ydeevnedeklaration i henhold til bilag III af forordning (EU)
1. Varetypens unikke identifikationskode: – EN 12050-2.
2. Type-, parti- eller serienummer eller en anden form for angivelse ved hjælp af hvilken byggevaren kan identificeres som krævet i henhold til artikel 11, stk. 4: – Unilift CC 5-, CC 7- og CC 9-pumper der er mærket med EN
12050-2 på typeskiltet.
3. Byggevarens tilsigtede anvendelse eller anvendelser i overensstemmelse med den gældende harmoniserede tekniske specifikation som påtænkt af fabrikanten: – Pumper til pumpning af fækaliefrit spildevand der er mærket
med EN 12050-2 på typeskiltet.
4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold til artikel 11, stk. 5: – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danmark.
5. IKKE RELEVANT.
6. Systemet eller systemerne til vurdering og kontrol af at bygge­varens ydeevne er konstant, jf. bilag V: – System 3.
7. Hvis ydeevnedeklarationen vedrører en byggevare der er omfattet af en harmoniseret standard: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer:
0197. Udført test i henhold til EN 12050-2 efter system 3 (beskrivelse af tredjepartsopgaverne, jf. bilag V).
– Certifikatnummer:
CC 5: LGA-certifikat nr. 5351103e. Typetestet og overvåget. CC 7, CC 9: LGA-certifikat nr. 7310103. Typetestet og overvåget.
8. IKKE RELEVANT.
9. Deklareret ydeevne: De produkter der er omfattet af denne ydeevnedeklaration, er i overensstemmelse med de væsentlige egenskaber og ydelseskrav der er beskrevet i følgende: – Anvendt standard: EN 12050-2:2000.
10. Ydeevnen for den byggevare der er anført i punkt 1 og 2, er i overensstemmelse med den deklarerede ydeevne i punkt 9.
nr. 305/2011
(Byggevareforordningen)
DE:
EU-Leistungserklärung gemäß Anhang III der Verordnung (EU)
1. Einmalige Kennnummer des Produkttyps: – EN 12050-2.
2. Typ, Charge, Seriennummer oder jedes andere Element, das eine Identifizierung des Bauprodukts erlaubt, wie in Artikel 11 (4) vorgeschrieben. – Unilift CC 5-, CC 7- und CC 9-Pumpen, auf dem Typenschild
mit 12050-2 gekennzeichnet.
3. Verwendungszweck oder Verwendungszwecke des Bauprodukts, gemäß den geltenden harmonisierten technischen Spezifikationen, wie vom Hersteller vorgesehen: – Pumpen für die Förderung von fäkalienfreiem Abwasser, auf
dem Typenschild mit EN 12050-2 gekennzeichnet.
4. Name, eingetragener Markenname oder eingetragenes Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikel 11(5) vorgeschrieben. – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dänemark
5. NICHT RELEVANT.
6. System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts gemäß Anhang V: – System 3.
7. Bei der Leistungserklärung bezüglich eines von einer harmonisierten Norm erfassten Bauprodukts: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Kennnummer: 0197.
Vorgenommene Prüfung gemäß EN 12050-2 unter Anwendung von System 3. (Beschreibung der Aufgaben von unabhängigen Dritten gemäß Anhang V)
– Zertifikatnummer:
CC 5: LGA-Zertifikatnr. 5351103e. Typgeprüft und überwacht. CC 7, CC 9: LGA-Zertifikatnr. 7310103. Typgeprüft und überwacht.
8. NICHT RELEVANT.
9. Erklärte Leistung: Die von dieser Leistungserklärung erfassten Produkte entsprechen den grundlegenden Charakteristika und Leistungsanforderungen, wie im Folgenden beschrieben: – Angewendete Norm: EN 12050-2:2000.
10. Die Leistung des in Punkt 1 und 2 genannten Produkts entspricht der in Punkt 9 erklärten Leistung.
Nr. 305/2011
(Bauprodukte-Verordnung)
Appendix
141
GR:
Appendix
∆ήλωση απόδοσης ΕE σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙΙ του
(Κανονισμός για Προϊόντα του Τομέα ∆ομικών Κατασκευών)
1. Μοναδικός κωδικός ταυτοποίησης του τύπου του προϊόντος: – EN 12050-2.
2. Αριθμός τύπου , παρτίδας ή σειράς ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο
επιτρέπει την ταυτοποίηση το υ προϊόντος του τομέα τω ν δομικών κατασκευών όπω ς απαιτείται δυνάμει
11( 4): – Αντλίες Unilift CC 5, CC 7 και CC 9 με σήμανση EN 12050-2
3. Προτεινόμενη χρήση ή χρήσεις του προϊόντος του τομέα
δομικών κατασκευών, σύμφωνα με την ισχύουσα εναρμονισμένη τεχνική προδιαγραφή, όπως προβλέπεται από τον κατασκευαστή:
Αντλίες για άντληση ακάθαρτων υδάτων χωρί ς περιττώματα
4. Όνομα, εμπορική επωνυμία ή σήμα κατατεθέν και διεύθυνση
επικοινωνίας του κατασκευαστ ή όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου 11(5):
– Grundfos Holding A/S
5. ΜΗ ΣΧΕΤΙΚΟ.
6. Σύστημα ή συστήματα αξιολόγησης και επαλήθευσης της
σταθερότητας της απόδοσης του προϊόντος του τομέα δομικών κατασκευών όπως καθορίζεται στο Παράρτημα V:
Σύστημα 3.
7. Σε περίπτωση δήλω σης απόδοσης που αφορά προϊόν του τομέα δομικών κατασκευών το οποίο καλύπτεται από ?εναρμονισμένο πρότυπο: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, αριθμός ταυτοποίησης:
Αριθμός πιστοποιητικού:
8. ΜΗ ΣΧΕΤΙΚΟ.
9. ∆ηλωθείσα απόδοση
Τα προϊόντα που καλύπ τονται από την παρούσ α δήλωση απόδοσης συμμορφώνονται με τα ουσιώδη χαρα κτηριστικά και τις απαιτήσεις απόδοσης όπως περιγράφεται στα ακόλουθα:
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 12050-2:2000.
10. Η απόδοση του προϊόντος που ταυτοποιήθηκε στα σημεία 1 και 2 συμμορφώνεται με τη δηλω θείσα απόδοση στο σημείο 9.
Κανονισμού (ΕΕ) Αρ. 305/2011
στην πινακίδα.
με σήμανση EN 12050-2 στην πινακίδα.
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro ∆ανία.
0197.
∆ιενήργησε δοκιμή σύμφωνα με τα EN 12050-2 βάσει του συστήματος 3. (περιγραφή των καθηκόντων του τρίτου μέρους όπως καθορίζονται στο Παράρτημα V)
CC 5: Πιστοποιητικό LGA Αρ. 5351103e. Έχει υποβληθεί σε δοκιμή τύπου και παρακολουθείται. CC 7, CC 9: Πιστοποιητικό LGA Αρ. 7310103. Έχει υποβληθεί σε δοκιμή τύπου και παρακολουθ είται.
:
του Άρθρου
ES:
Declaración UE de prestaciones conforme al Anexo III del
1. Código de identificación único del tipo de producto: – EN 12050-2.
2. Tipo, lote o número de serie, o cualquier otro elemento que facilite la identificación del producto de construcción de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(4): – Bombas Unilift CC 5, CC 7 y CC 9 en cuya placa de
3. Uso o usos previstos del producto de construcción, conforme a la especificación técnica armonizada correspondiente, según lo previsto por el fabricante: – Bombas para el bombeo de aguas residuales que no
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(5): – Grundfos Holding A/S
5. NO CORRESPONDE.
6. Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la continuidad de las prestaciones del producto de construcción, de acuerdo con lo establecido en el Anexo V. – Sistema 3.
7. Si la declaración de prestaciones concierne a un producto de construcción cubierto por una norma armonizada: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de
– Número de certificado:
8. NO CORRESPONDE.
9. Prestaciones declaradas: Los productos que cubre esta declaración de prestaciones satisfacen las características fundamentales y requisitos en materia de prestaciones descritos en: – Norma aplicada: EN 12050-2:2000.
10. Las prestaciones del producto indicado en los puntos 1 y 2 cumplen lo declarado en el punto 9.
Reglamento (EU) n.º 305/2011
(Reglamento de productos de construcción)
características figure la norma EN 12050-2.
contengan materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN 12050-2.
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dinamarca.
identificación: 0197. Ensayo ejecutado según las normas EN 12050-2 sistema 3. (Descripción de las tareas de las que deben responsabilizarse otras partes de acuerdo con lo establecido en el Anexo V).
CC 5: Certificado LGA n.º 5351103e. Tipo sometido a ensayo y monitorizado. CC 7, CC 9: Certificado LGA n.º 7310103. Tipo sometido a ensayo y monitorizado.
142
FR:
Déclaration des performances UE conformément à l'Annexe III
1. Code d'identification unique du type de produit : – EN 12050-2.
2. Numéro de type, de lot ou de série ou tout autre élément per­mettant l'identification du produit de construction comme l'exige l'Article 11(4) : – Pompes Unilift CC 5, CC 7 et CC 9 marquées EN 12050-2 sur
3. Usage(s) prévu(s) du produit de construction conformément à la spécification technique harmonisée applicable comme indiqué par le fabricant : – Pompe pour la collecte des efuents exempts de matières
4. Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) : – Grundfos Holding A/S
5. NON APPLICABLE.
6. Système ou systèmes d'attestation et de vérification de la constance des performances du produit de construction comme stipulé dans l'Annexe V : – Système 3.
7. En cas de déclaration des performances d'un produit de construction couvert par une norme harmonisée : – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numéro
– Numéro de certificat :
8. NON APPLICABLE.
9. Performances déclarées : Les produits couverts par cette déclaration des performances sont conformes aux caractéristiques essentielles et aux exigences de performances décrites par la suite : – Norme utilisée : EN 12050-2:2000.
10. Les performances du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformes aux performances déclarées au point 9.
du Règlement (UE) n° 305/2011
(Règlement Produits de Construction)
la plaque signalétique.
fécales marquées EN 12050-2 sur la plaque signalétique.
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danemark.
d'identification : 0197. Test effectué conformément aux normes EN 12050-2 selon le système 3. (description des tâches de tierce partie comme stipulé dans l'Annexe V)
CC 5: Certificat LGA n° 5351103e. Contrôlé et homologué. CC 7, CC 9: Certificat LGA n° 7310103. Contrôlé et homologué.
IT: Dichiarazione UE di prestazioni in conformità all'all. III del Rego-
1. Codice identificativo esclusivo del tipo di prodotto: – EN 12050-2.
2. Tipo, lotto o numero di serie o qualsiasi altro elemento che consenta l'identificazione del prodotto da costruzione come necessario secondo l'art. 11(4): – Pompe Unilift CC 5, CC 7 e CC 9, marcate con EN 12050-2
sulla targa dei dati identificati.
3. Utilizzo o utilizzi previsti del prodotto da costruzione, in accordo alla specifica tecnica armonizzata pertinente, come previsto dal fabbricante: – Pompe per il pompaggio di acque reflue non contenenti
materiali fecali, marcate con EN 12050-2 sulla targa dei dati identificativi.
4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio registrato e indirizzo di contatto del fabbricante secondo l'art. 11(5): – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danimarca.
5. NON RILEVANTE.
6. Sistema o sistemi di valutazione e verifica della costanza delle prestazioni del prodotto da costruzione come definito sub all. V: – Sistema 3.
7. In caso di dichiarazione di prestazioni concernente un prodotto da costruzione conforme a una norma armonizzata: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numero
d'identificazione: 0197. Test eseguito secondo EN 12050-2 con il sistema 3. (descrizione delle mansioni di terzi come definito sub all. V)
– Numero certificato:
CC 5: N. certificato LGA 5351103e. Testato per il tipo e monitorato. CC 7, CC 9: N. certificato LGA 7310103. Testato per il tipo e monitorato.
8. NON RILEVANTE.
9. Pr estazioni dichiarate: I prodotti coperti dalla presente dichiarazione di prestazione sono conformi alle caratteristiche essenziali ed ai requisiti di prestazioni descritti dove segue: – Norma applicata: EN 12050-2:2000.
10. Le prestazioni del prodotto identificato ai punti 1 e 2 sono conformi alle prestazioni dichiarate al punto 9.
lamento (UE) n. 305/2011
(regolamento sui prodotti da costruzione)
Appendix
143
HU:
Appendix
EU teljesítménynyilatkozat a 305/2011 számú EU rendelet III.
1. A terméktípus egyedi azonosító kódja: – EN 12050-2.
2. Típus, adag, sorozatszám, vagy bármilyen más olyan elem, amely lehetővé teszi az építési terméknek a 11. cikk (4) bekezdése alapján megkövetelt azonosítását: – Unilift CC 5, CC 7 és CC 9 szivattyúk EN 12050-2 jelöléssel
az adattáblán.
3. Az építési termék tervezett felhasználása vagy felhasználásai, a vonatkozó harmonizált műszaki előírásoknak megfelelően, a gyártó szándéka szerint: – Fekáliamentes szennyvíz szivattyúzására szolgáló szivattyúk,
EN 12050-2 jelöléssel az adattáblán.
4. A gyártó neve, védjegye, bejegyzett kereskedelmi neve és értesítési címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt módon: – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dánia.
5. NEM RELEVÁNS.
6. Az építési termék teljesítmény állandóságának értékelésére és ellenőrzésére vonatkozó rendszer vagy rendszerek, az V. mellékeltben meghatározott módon: – 3-as rendszer.
7. Olyan építési termékre vonatkozó teljesítménynyilatkozat esetén, amelyre kiterjed egy harmonizált szabvány: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, azonosító szám: 0197.
Az EN 12050-2 szerint elvégzett teszt, a 3-as rendszer keretében. (harmadik fél feladatainak leírása az V. mellékletben meghatározott módon)
– Tanúsítvány száma:
CC 5: LGA-Tanúsítvány száma 5351103e. Típustesztelve és felügyelve. CC 7, CC 9: LGA-Tanúsítvány száma 7310103. Típustesztelve és felügyelve.
8. NEM RELEVÁNS.
9. Megadott teljesítmény: Azok a termékek, amelyekre ez a teljesítménynyilatkozat vonatkozik, rendelkeznek azokkal az alapvető jellemzőkkel és kielégítik azokat a teljesítményre vonatkozó követelményeket, amelyeket alább ismertetünk: – Alkalmazott szabvány: EN 12050-2:2000.
10. Az 1-es és 2-es pontban azonosított termék teljesítménye összhangban van a 9. pontban megadott teljesítménnyel.
mellékletének megfelelően
(Építési termék rendelet)
NL:
Prestatieverklaring van EU in overeenstemming met Bijlage III
1. Unieke identificatiecode van het producttype:
2. Type-, batch- of serienummer of enig ander element dat
3. Beoogde toepassing of toepassingen van het bouwproduct, in
4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd
5. NIET RELEVANT.
6. Systeem of systemen voor beoordeling en verificatie van
7. In het geval van de prestatieverklaring voor een bouwproduct
8. NIET RELEVANT.
9. Verklaarde prestatie:
10. De prestaties van het product dat is geïdentificeerd in punten 1
van verordening (EU) nr. 305/2011
(Bouwproductenverordening)
– EN 12050-2.
identificatie van het bouwproduct mogelijk maakt zoals vereist conform artikel 11(4): – Unilift CC 5, CC 7 en CC 9 pompen gemarkeerd met EN
12050-2 op het typeplaatje.
overeenstemming met de van toepassing zijnde geharmoniseerde technische specificatie, zoals voorzien door de fabrikant: – Pompen voor het verpompen van afvalwater dat geen fecale
materie bevat gemarkeerd met EN 12050-2 op het typeplaatje.
handelsmerk en contactadres van de fabrikant zoals vereist conform artikel 11(5): – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Denemarken.
constantheid van prestaties van het bouwproduct zoals beschreven in Bijlage V: – Systeem 3.
dat onder een geharmoniseerde norm valt: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identificatienummer:
0197. Uitgevoerde test conform EN 12050-2 onder systeem 3. (beschrijving van de externe taken zoals beschreven in Bijlage V)
– Certificaatnummer:
CC 5: LGA-certificaatnr. 5351103e. Type getest en bewaakt. CC 7, CC 9: LGA-certificaatnr. 7310103. Type getest en bewaakt.
De producten die vallen onder deze prestatieverklaring zijn in overeenstemming met de essentiële eigenschappen en de pres­tatievereisten zoals beschreven in het volgende: – Gebruikte norm: EN 12050-2:2000.
en 2 zijn in overeenstemming met de verklaarde prestaties in punt 9.
144
PL:
Deklaracja właściwości użytkowych UE według załącznika III do
w/s wprowadzania do obrotu wyrobów budowlanych
1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu: – EN 12050-2.
2. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek inny element umożliwiający identyfikację wyrobu budowlanego, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 4: – Pompy Unilift CC 5, CC 7 i CC 9 oznaczone na tabliczce
znamionowej kodem EN 12050-2.
3. Przewidziane przez producenta zamierzone zastosowanie lub zastosowania wyrobu budowlanego zgodnie z mającą zastosowanie zharmonizowaną specyfikacją techniczną: – Pompy do pompowania ścieków bez zawartości fekaliów,
oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN 12050-2.
4. Nazwa, zastrzeżona nazwa handlowa lub zastrzeżony znak towarowy oraz adres kontaktowy producenta, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 5: – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dania.
5. NIE DOTYCZY.
6. System lub systemy oceny i weryfikacji stałości wła ściwości użytkowych wyrobu budowlanego określone w załączniku V: – System 3.
7. W przypadku deklaracji właściwoś ci użytkowych dotyczącej wyrobu budowlanego objętego normą zharmonizowaną: – Jednostka certyfikująca TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
numer identyfikacyjny: 0197. przeprowadził 3 i wydała certyfikat (opis zadań strony trzeciej, określonych w załączniku V)
– Nr certyfikatu:
CC 5: certyfikat LGA nr 5351103e (certyfikat badania typu i stałości właściwości użytkowych). CC 7, CC 9: certyfikat LGA nr 7310103 (certyfikat badania typu i stałości właściwoś ci użytkowych).
8. NIE DOTYCZY.
9. Deklarowane właś ciwości użytkowe: Wyroby, których dotyczy niniejsza deklaracja właściwości użytkowych są zgodne z zasadniczymi charakterystykami i wymaganiami określonymi w następujących normach: – Zastosowana norma: EN 12050-2:2000.
10. Właściwości użytkowe wyrobu określone w pkt 1 i 2 są zgodne z właściwościami uż ytkowymi deklarowanymi w pkt 9.
dyrektywy (UE) nr 305/2011
a badanie określone w EN 12050-2, w systemie
PT:
Declaração de desempenho UE, em conformidade com o Anexo
1. Código de identificação exclusivo do tipo de produto:
2. Tipo, lote ou número de série ou qualquer outro elemento que
3. Utilização ou utilizações prevista(s) do produto de construção,
4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e
5. NÃO RELEVANTE.
6. Sistema ou sistemas de avaliação e verificação da regularidade
7. Em caso de declaração de desempenho referente a um produto
8. NÃO RELEVANTE.
9. Desempenho declarado:
O desempenho do produto identificado nos pontos 1 e 2
III do Regulamento (UE) N.º 305/2011
(Regulamento de Produtos da Construção)
– EN 12050-2.
permita a identificação do produto de construção, em conformidade com o Artigo 11(4): – Bombas Unilift CC 5, CC 7 e CC 9 com a indicação EN
12050-2 na chapa de características.
em conformidade com a especificação técnica harmonizada aplicável, conforme previsto pelo fabricante: – Bombas para bombeamento de águas residuais sem matéria
fecal com a indicação EN 12050-2 na chapa de características.
endereço de contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5): – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dinamarca.
do desempenho do produto de construção, conforme definido no Anexo V: – Sistema 3.
de construção abrangido por uma norma harmonizada: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de
identificação: 0197. Teste realizado em conformidade com EN 12050-2 ao abrigo do sistema 3. (descrição das tarefas de partes terceiras, conforme definido no Anexo V)
– Número do certificado:
CC 5: Certificado LGA N.º 5351103e. Testado e monitorizado. CC 7, CC 9: Certificado LGA N.º 7310103. Testado e monitorizado.
Os produtos abrangidos por esta declaração de desempenho cumprem as características essenciais e os requisitos de desempenho conforme descritos em: – Norma utilizada: EN 12050-2:2000.
encontra-se em conformidade com o desempenho declarado no ponto 9.
Appendix
145
SK:
Appendix
Vyhlásenie o parametroch v súlade s prílohou III nariadenia (EÚ)
(Nariadenie o stavebných výrobkoch)
1. Jedinečný identifikačný kód typu výrobku: – EN 12050-2.
2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, alebo akýkoľvek iný prvok umožňujúci identifikáciu stavebného výrobku, ako sa vyžaduje podľa článku 11 ods. 4: – Čerpadlá Unilift CC 5, CC 7 a CC 9 s označením EN 12050-2
na typovom štítku.
3. Zamýšľané použitia stavebného výrobku, ktoré uvádza výrobca, v súlade s uplatniteľnou harmonizovanou technickou špecifikáciou: – Čerpadlá určené na čerpanie splaškov bez obsahu fekálií s
označením EN 12050-2 na typovom štítku.
4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek článku 11, ods. 5: – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dánsko.
5. NEVZŤAHUJE SA .
6. Systém alebo systémy posudzovania a overovania nemennosti parametrov stavebného výrobku podľa ustanovení prílohy V: – Systém 3.
7. V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikačné číslo:
0197. Vykonal skúšku podľa EN 12050-2 v systéme 3. (popis úloh tretej strany, ako sa uvádzajú v prílohe V)
Číslo certifikátu:
CC 5: Certifikát LGA č. 5351103e. Typovo skúšaný a monitorovaný. CC 7, CC 9: Certifikát LGA č. 7310103. Typovo skúšaný a monitorovaný.
8. NEVZŤAHUJE SA .
9. Deklarované parametre: Výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie o parametroch, vyhovujú podstatnými vlastnos – Použitá norma: EN 12050-2:2000.
10. Parametre výrobku uvedené v bodoch 1 a 2 sú v zhode s deklarovanými parametrami v bode 9.
č. 305/2011
ťami a parametrami nasledovne:
FI:
EU-suoritustasoilmoitus laadittu asetuksen 305/2011/EU liitteen
1. Tuotetyypin yksilöllinen tunniste: – EN 12050-2.
2. Tyyppi-, erä- tai sarjanumero tai muu merkintä, jonka ansiosta rakennustuotteet voidaan tunnistaa, kuten 11 artiklan 4 kohdassa edellytetään: – Unilift CC 5-, CC 7- ja CC 9 -pumput, joiden arvokilvessä on
merkintä EN 12050-2.
3. Valmistajan ennakoima, sovellettavan yhdenmukaistetun teknisen eritelmän mukainen rakennustuotteen aiottu käyttötarkoitus tai -tarkoitukset: – Pumput sellaisten jätevesien pumppaukseen, jotka eivät
sisällä ulosteperäistä materiaalia. Arvokilvessä on merkintä EN 12050-2.
4. Valmistajan nimi, rekisteröity kauppanimi tai tavaramerkki sekä osoite, josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan 5 kohdassa edellytetään: – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Tanska.
5. EI TARVITA.
6. Rakennustuotteen suoritustason pysyvyyden arviointi- ja varmennusjärjestelmä(t) liitteen V mukaisesti: – Järjestelmä 3.
7. Kun kyse on yhdenmukaistetun standardin piiriin kuuluvan rakennustuotteen suoritustasoilmoituksesta: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tunnistenumero: 0197.
Testaus suoritettu standardien EN 12050-2 ja järjestelmän 3 mukaisesti. (Liitteessä V esitettyjä kolmannen osapuolen tehtävien kuvauksia noudattaen.)
– Sertifikaatin numero:
CC 5: LGA-sertifikaatti nro 5351103e. Tyyppitestattu ja valvottu. CC 7, CC 9: LGA-sertifikaatti nro 7310103. Tyyppitestattu ja valvottu.
8. EI TARVITA.
9. Ilmoitetut suoritustasot: Tähän suoritustasoilmoitukseen kuuluvien tuotteiden perusominaisuudet ja suoritustasovaatimukset: – Sovellettu standardi: EN 12050-2:2000.
10. Kohdissa 1 ja 2 yksilöidyn tuotteen suoritustasot ovat kohdassa 9 ilmoitettujen suoritustasojen mukaiset.
III mukaisesti
(Rakennustuoteasetus)
146
SE:
98484385 0513
EC M: 111 5051
EU prestandadeklaration enligt bilaga III till förordning (EU) nr
1. Produkttypens unika identifikationskod: – EN 12050-2.
2. Typ-, parti- eller serienummer eller någon annan beteckning som möjliggör identifiering av byggprodukter i enlighet med artikel 11.4: – Unilift CC 5-, CC 7- och CC 9-pumpar märkta med EN
12050-2 på typskylten.
3. Byggproduktens avsedda användning eller användningar i enlighet med den tillämpliga, harmoniserade tekniska specifikationen, såsom förutsett av tillverkaren: – Pumpar för pumpning av fekaliefritt avloppsvatten märkta
med EN 12050-2 på typskylten.
4. Tillverkarens namn, registrerade företagsnamn eller registrerade varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5: – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danmark.
5. EJ TILLÄMPLIGT.
6. Systemet eller systemen för bedömning och fortlöpande kontroll av byggproduktens prestanda enligt bilaga V: – System 3.
7. För det fall att prestandadeklarationen avser en byggprodukt som omfattas av en harmoniserad standard: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer:
0197. Utförde provning enligt EN 12050-2 under system 3. (beskrivning av tredje parts uppgifter såsom de anges i bilaga V)
– Certifikat nummer:
CC 5: LGA-certifikat nr 5351103e. Typprovad och övervakad. CC 7, CC 9: LGA-certifikat nr 7310103. Typprovad och övervakad.
8. EJ TILLÄMPLIGT.
9. Angiven prestanda: Produkterna som omfattas av denna prestandadeklaration överensstämmer med de väsentliga egenskaperna och prestandakraven i följande: – Tillämpad standard: EN 12050-2:2000.
10. Prestandan för den produkt som anges i punkterna 1 och 2 överensstämmer med den prestanda som anges i punkt 9.
305/2011
(byggproduktförordningen)
TR: 305/2011 sayılı AB Yönetmeliği Ek III'e uygun olarak performans
1. Ürün tipi özel tanımlama kodu: – EN 12050-2.
2. Gereken şekil inşaat ürününün Madde 11(4)'e göre tanımlanmasına izin veren tip, parti, seri numarası veya başka bir öğe: – Etiketinde EN 12050-2 ifadesi yer alan Unilift CC 5, CC 7 ve
CC 9.
3. Üretici tarafından öngörülen biçimde ilgili uyumlu teknik özelliklere uygun olarak inşaat ürününün amaçlanan kullanımı ve kullanımları: –Dışkı içermeyen at
etiketinde EN 12050-2 bilgisi bulunan pompalar.
4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danimarka.
5. İLGİL İ DEĞİL.
6. Ek V'te belirtilen şekilde inşaat ürününün performansının tutarlılığı nın değerlendirilmesi ve doğrulanmasına yönelik sistem veya sistemler: –Sistem 3.
7. Uyumlu bir standart kapsamındaki bir inşaat ürünüyle ilgili performans beyanı durumunda: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tanımlama numarası:
0197. EN 12050-2'e göre sistem 3 altında gerçekleştirilen test. (Ek V'te belirtilen şekilde üçüncü taraf işlemlerin açıklaması)
– Sertifika numarası:
CC 5: LGA Sertifika No. 5351103e. Tip test edilmiş ve izlenmiştir. CC 7, CC 9: LGA Sertifika No. 7310103. Tip test edilmiş ve izlenmiştir.
İLGİLİ DEĞİL.
8.
9. Beyan edilen performans: Bu performans beyanı kapsamına giren ürünler, aşağıda belirtilen şekilde temel özelliklere ve performans gereksinimlerine uygundur: – Kullanılan standart: EN 12050-2:2000.
10. 1. ve 2. noktalarda belirtilen ürünün performansı, 9. noktada beyan edilen performansa uygundur.
EU declaration of performance reference number: 97781574.
Bjerringbro, 15th May 2013
beyanı
(İnşaat Ürünü Yönetmeliği)
ık suların pompalanmasına yönelik,
Appendix
Svend Aage Kaae Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
147
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
96584492 0310
Repl. 96584492 1009
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
237
www.grundfos.com
Loading...