Русский (RU) Паспорт, Руководствопомонтажуиэксплуатации
Русский (RU)
Перевод оригинального документа на
английском языке.
СОДЕРЖАНИЕ
Страницы
1.Указания по технике безопасности
1.1 Общиесведенияодокументе
1.2 Значениесимволовинадписейна
изделии
1.3 Квалификация и обучение
обслуживающего персонала
1.4 Опасные последствия несоблюдения
указаний по технике безопасности
1.5 Выполнение работ с соблюдением
техники безопасности
1.6 Указания по технике безопасности для
потребителя или обслуживающего
персонала
1.7 Указания по технике безопасности при
выполнении технического
обслуживания, осмотров и монтажа
1.8 Самостоятельное переоборудование и
изготовление запасных узлов и
деталей
1.9 Недопустимые режимы эксплуатации
2.Транспортировка
3.Значениесимволовинадписейв
документе
4.Общие сведения
4.1 Областьприменения
4.2 Условия эксплуатацииихранения
4.3 Уровеньшума
5.Подключение электрооборудования
5.1 Kонтрольнаправлениявращения
6.Монтажнасоса
6.1 Подключениенасоса
6.2 Установканасоса
6.3 Регулировкаположенияпоплавкового
выключателя
7.Вводвэксплуатацию
8.Уходитехническоеобслуживание
8.1 Kонструкциянасоса
8.2 Загрязненные
9.Список возможных неисправностей и
их устранение
10. Утилизацияотходов
11. Гарантииизготовителя
насосы
ихранение
1. Указанияпотехнике
безопасности
Предупреждение
Эксплуатация данного
2
2
2
3
3
3
3
3
3
1.1 Общиесведенияодокументе
3
Паспорт, руководство по монтажу и эксплуатации,
3
далее по тексту - руководство, содержит
принципиальные указания, которые должны
4
выполняться при монтаже, эксплуатации
4
итехническом обслуживании. Поэтому перед
монтажом ивводом в эксплуатацию они
4
обязательнодолжныбытьизучены
5
соответствующимобслуживающимперсоналом
5
илипотребителем. Руководство должно
5
постояннонаходитьсянаместеэксплуатации
6
оборудования.
Необходимо соблюдать не только общие
6
требованияпотехнике
6
приведенныевразделе "Указанияпо технике
7
безопасности", но и специальные указания по
технике безопасности, приводимые в других
7
разделах.
7
1.2 Значениесимволовинадписейна
8
8
8
Указания, помещенные непосредственно на
оборудовании, например:
9
• стрелка, указывающаянаправление
10
• обозначениенапорногопатрубкадляподачи
10
должны соблюдаться в обязательном порядке
исохраняться так, чтобы их можно было
прочитать влюбой момент.
оборудования должна
производиться персоналом,
владеющим необходимыми для
этого знаниями иопытом работы.
Лица с ограниченными
физическими, умственными
возможностями, сограниченными
зрением и слухом не должны
допускаться к эксплуатации
данного оборудования без
сопровождения или без
инструктажа по технике
безопасности. Инструктаж должен
проводиться персоналом,
ответственным за безопасность
указанных лиц.
Доступ детей к
оборудованию запрещен.
безопасности,
изделии
вращения,
перекачиваемой среды,
данному
2
1.3 Квалификация и обучение
обслуживающего персонала
Персонал, выполняющий эксплуатацию,
техническое обслуживание иконтрольные
осмотры, атакже монтаж оборудования должен
иметь соответствующую выполняемой работе
квалификацию. Круг вопросов, за которые
персонал несет ответственность и которые он
должен контролировать, а также область его
компетенции должны точно определяться
потребителем.
1.4 Опасные последствия несоблюдения
указаний по технике безопасности
Несоблюдение указаний по технике безопасности
может повлечь за собой как опасные последствия
для здоровья ижизни человека, так и создать
опасность для окружающей среды
иоборудования. Несоблюдение указаний по
технике безопасности может также привести
к аннулированию всех гарантийных обязательств
по возмещению ущерба.
В частности, несоблюдение требований техники
безопасности может, например, вызвать:
• отказважнейших
• недейственностьпредписанныхметодов
техническогообслуживанияиремонта;
• опаснуюситуациюдляздоровьяижизни
персонала вследствие воздействия
электрических или механических факторов.
функций оборудования;
1.5 Выполнение работ с соблюдением
техники безопасности
При выполнении работ должны соблюдаться
приведенные вданном руководстве по монтажу
иэксплуатации указания по технике
безопасности, существующие национальные
предписания по технике безопасности, а также
любые внутренние предписания по выполнению
работ, эксплуатации оборудования и технике
безопасности, действующие употребителя.
1.6 Указания по технике безопасности
для потребителя или
обслуживающего персонала
• Запрещено демонтировать имеющиеся
защитные ограждения подвижных узлов
идеталей, если оборудование находится
вэксплуатации.
• Необходимо исключить возможность
возникновения опасности, связанной
с электроэнергией (более подробно смотрите,
предписания местных энергоснабжающих
предприятий).
1.7 Указания по технике безопасности
при выполнении технического
обслуживания, осмотров и монтажа
Потребитель должен обеспечить выполнение
всех работ по техническому обслуживанию,
контрольным осмотрам имонтажу
квалифицированными специалистами,
допущенными к выполнению этих работ
и в достаточной мере ознакомленными с ними
входе подробного изучения руководства по
монтажу иэксплуатации.
Все работы обязательно должны проводиться при
выключенном оборудовании. Должен безусловно
соблюдаться порядок действий при остановке
оборудования, описанный в руководстве по
монтажу
и эксплуатации.
Сразу же по окончании работ должны быть снова
установлены или включены все демонтированные
защитные и предохранительные устройства.
1.8 Самостоятельное переоборудование
и изготовление запасных узлов и
деталей
Переоборудование или модификацию устройств
разрешается выполнять только по согласованию
с изготовителем. Фирменные запасные узлы
идетали, а также разрешенные к использованию
фирмой-изготовителем комплектующие призваны
обеспечить надежность эксплуатации.
Применение узлов и деталей других
производителей может вызвать отказ
изготовителя нести ответственность за возникшие
в результате этого последствия.
1.9 Недопустимыережимыэксплуатации
Эксплуатационная надежность поставляемого
оборудования гарантируется только в случае
применения в соответствии с функциональным
назначением согласно разделу "Область
применения". Предельно допустимые значения,
указанные втехнических данных, должны
обязательно соблюдаться во всех случаях.
2. Транспортировкаихранение
Транспортирование оборудования следует
проводить в крытых вагонах, закрытых
автомашинах, воздушным, речным либо морским
транспортом.
Условия транспортирования оборудования в
части воздействия механических факторов
должны соответствовать группе "С" по ГОСТ
23216.
При транспортировании упакованное
оборудование должно быть надежно закреплено
на транспортных средствах с целью
предотвращения самопроизвольных
перемещений.
Условия хранения оборудования должны
соответствовать группе “
С” ГОСТ 15150.
Русский (RU)
3
3. Значениесимволовинадписейв
Внимание
Указание
Напорный
патрубок
Корпус
насоса
Впускной
сетчатый
фильтр
Поплавковый
выключатель
Ручка с
фиксатором
для кабеля
Русский (RU)
документе
Предупреждение
Указания по технике безопасности,
содержащиеся вданном
руководстве по обслуживанию
имонтажу, невыполнение которых
может повлечь опасные для жизни
издоровья людей последствия,
специально отмечены общим
знаком опасности по стандарту
ГОСТ Р 12.4.026 W09.
Этот символ вы найдете рядом
суказаниями по технике
безопасности, невыполнение
которых может вызвать отказ
оборудования, атакже его
повреждение.
Рядом с этим символом находятся
рекомендации или указания,
облегчающие работу
и обеспечивающие надежную
эксплуатацию оборудования.
4. Общие сведения
Рис. 1
4.1 Область применения
Насосы Unilift AP фирмы Grundfos являются
одноступенчатыми погружными насосами,
предназначенными для подачи грязной воды.
Насосы могут перекачивать воду с определенной
концентрацией твердых включений, однако
попадание в насос камней и аналогичных
твердых веществ недопустимо - в противном
случае возможно засорение насоса или выходе
его из строя.
Поставляются исполнения насосов как для
автоматического режима эксплуатации, так и
работы с управлением вручную, как для
стационарного, так и для мобильного
применения.
Насос может применяться для следующих целей:
Область примененияAP12 AP35 AP50
Снижение уровня
грунтовых вод
Откачивание
просачивающейся воды
Перекачивание
дождевой и
поверхностных вод из
водосборных колодцев,
подводимой от
водосточных желобов,
из тоннелей и т.п.
Откачивание воды из
резервуаров,
бассейнов, прудов и т.п.
Перекачивание
промышленных сточных
вод и сточных вод из
прачечных с
длинноволокнистыми
включениями
Откачивание бытовых
сточных вод из
отстойников и
водоочистных
сооружений
Откачивание сточных
вод из канализации, но
TM00 2913 0794
не содержащих
фекалий
Откачивание
содержащих фекалии
сточных вод из
канализации
Макс. размер твердых
включений [мм]
●●●
●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
123550
для
●
4
Предупреждение
Внимание
Ни в коем случае не допускать
присутствия в воде людей при
эксплуатации насоса в
плавательных бассейнах,
искусственных прудах или рядом с
ними, а также в аналогичных
местах.
Применение насоса для случаев эксплуатации,
которые не предусмотрены его назначением,
может привести к блокировке или к повышенному
износу деталей. В таком случае исключается
выполнение любых гарантийных обязательств и
любая ответственность фирмы Grundfos в случае
возникновения ущерба.
4.2 Условия эксплуатации и хранения
Температура
хранения:До -30 °C.
Мин. температура
рабочей среды:0 °C.
Макс. температура
рабочей среды:+55 °C придлительном
Глубина
погружения насоса: Макс. 10 м ниже уровня
Значение
водородного
показателя рН:От 4 до 10.
Удельная масса
рабочей среды:Макс. 1100 кг/м
Вязкость:Макс. 10 мм
Технические
характеристики:Смотритабличкунасосас
режиме эксплуатации;
однако допускается 3-X
минутный режим работы
при макс. +70 °
этого насосу необходимо
дать остыть.
воды.
типовым обозначением.
С; после
3
2
/с.
.
4.3 Уровеньшума
Уровень шума при работе насоса лежит в
пределах, установленных предписаниями
ЕС 2006/42/EС для машиностроения.
5. Подключение
электрооборудования
Для мобильного применения можно
использовать согласно местным
предписаниям только те насосы,
которые оборудованы сетевым
кабелем длиной не менее 10 м.
Подключение электрооборудования должно
выполняться специалистом в соответствии с
предписаниями местного электроснабжающего
предприятия или VDE (Общества немецких
электротехников).
Заказчик должен оборудовать систему
электропитания насоса предохранителями, а
также подключить его к внешнему линейному или
сетевому выключателю. Если насос установлен
вдали от сетевого выключателя, необходимо
предусмотреть возможность запирания
выключателя с помощью замка.
Необходимо проверить совпадение
фирменной табличке параметров
электрооборудования с параметрами питающей
сети.
Предупреждение
С целью выполнения требований
техники безопасности насос
должен обязательно подключаться
к сетевой розетке с заземлением.
Стационарно установленный насос
должен подключаться через
защитный автомат аварийного
тока с номинальным значением
тока срабатывания < 30 мА.
Насосы с трехфазными электродвигателями
должны подключаться к защитному автомату с
дифференциальным расцепителем, значение
номинального тока которого должно совпадать с
параметрами тока, указанными на типовой
табличке насоса. Необходимо обратить внимание
на то, что должно происходить полное
расцепление всех полюсов с образованием
зазора между контактами не менее 3 мм (для
каждого полюса).
Если к насосу с трехфазным электродвигателем
подсоединен поплавковый выключатель, то
должен устанавливаться защитный автомат
электродвигателя с электромагнитным
дифференциальным расцепителем.
Насосы с однофазными электродвигателями
оборудованы встроенным тепловым реле и
поэтому не требуют никакой дополнительной
защиты.
Предупреждение
В случае перегрузки
электродвигателя тепловое реле
автоматически отключает его.
После того, как электродвигатель
достаточно остыл, он включается
автоматически.
указанныхв
Русский (RU)
5
5.1 Kонтрольнаправлениявращения
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹‹‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹‹‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹‹‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹‹‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
550 mm
600 mm
Русский (RU)
(Тольк о для трехфазных электродвигателей)
Если насос подключен к вновь оборудованной
электросети, необходимо проверить направление
вращения его электродвигателя.
Для этого:
1. Установить насос так, чтобы можно было
видеть рабочее колесо.
2. Kратковременновключитьнасос.
3. Следитьзатем, вкакомнаправлении будет
вращаться рабочее колесо.
Правильное направление вращения указано
на корпусе всасывающего сетчатого фильтра
стрелкой (по часовой стрелке, если смотреть
снизу). При неправильном направлении
вращения поменять две фазы подключения
электродвигателя.
Если насос уже установлен в трубопровод,
правильность направления вращения можно
проверить следующим образом:
1. Включить насос и замерить объем воды или
подачу насоса.
2. Выключить насос и поменять местами две
фазы электродвигателя.
3. Включить насос и
или подачу насоса.
вновьзамеритьобъемводы
4. Отключить насос.
Сравнить результаты измерений, полученных в
пп. 1 и 3. Правильным будет то направление
вращения, которому соответствует больший
объем воды или более высокое значение подачи.
6. Монтажнасоса
Предупреждение
Монтаж насоса может
выполняться только
квалифицированным персоналом.
Насосы типа Unilift AP35 и AP50:
необходимо полностью исключить
возможность соприкосновения
рабочего колеса насоса с частями
тела работающих с насосом людей.
6.1 Подключениенасоса
При стационарной установке рекомендуется
смонтировать в напорной магистрали резьбовую
трубную муфту, обратный клапан и запорный
вентиль.
Если в колодец устанавливается насос с
минимальной свободной длинной кабеля
(100 мм), как показано на рис. 6, то обязательно
должны соблюдаться минимальные габариты
колодца (смотри рис. 2).
Далее, параметры насоса следует выбирать с
учетом того, что объем
превышает подачи насоса.
воды в колодце не
TM00 2918 1697
Рис. 2
6
6.2 Установканасоса
Внимание
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹‹‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹‹‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
Внимание
Указание
100 mm
450 mm
Макс. 350 мм
Включение
Отключение
300 mm
200 mm
Мин. 100 мм
Включение
Отключение
Насос может эксплуатироваться в вертикальном и
в горизонтальном монтажном положении, при
котором напорный патрубок должен занимать
наивысшую точку (смотри рис. 3).
В процессе эксплуатации всасывающий сетчатый
фильтр должен всегда оставаться погруженным в
рабочую среду.
Рис. 3
Установка насоса может выполняться после
монтажа труб или шлангов.
Ни в коем случае не поднимать и не
транспортировать насос за кабель
электродвигателя.
Насос должен устанавливаться так, чтобы
всасывающий сетчатый фильтр
частично или полностью илом, грязью и т.п.
Если предполагается стационарная установка
насоса, то предварительно необходимо очистить
колодец от ила, гальки и пр.
Рекомендуется закреплять насос при установке
на жестком основании (смотри рис. 4).
Нельзя монтировать насос, подвешивая его на
напорной магистрали.
не забивался
Макс. длина свободного конца кабеля:
350 мм (смотри рис. 5).
Мин. длина свободного конца кабеля:
100 мм (смотри рис. 6).
Чтобы насос не подсасывал воздух, уровень
отключения должен выбираться таким, чтобы
всасывающий фильтр оставался погруженным в
жидкость.
TM00 2920 0794
Рис. 5
Русский (RU)
TM00 2924 0794TM00 2926 0794
Рис. 4
6.3 Регулировкаположенияпоплавковоговыключателя
У насосов с поплавковым выключателем разница
уровня между включением и выключением может
регулироваться с помощью укорачивания или
удлинения свободного конца кабеля между самим
поплавковым выключателем и рукояткой насоса.
Чем длиннее свободный конец кабеля, тем
больше разница в уровнях, при которых
происходит включение и отключение насоса.
Для этого кабель фиксируется в требуемом
положении
крепления.
на рукоятке насоса с помощью
Рис. 6
7. Вводвэксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию
насоса его обязательно необходимо
оснастить сетчатым фильтром и
TM00 2922 0794
Открыть запорный вентиль (если таковой
имеется) и проверить регулировку длины кабеля
поплавкового выключателя.
Вставить штекер в розетку электросети или,
соответственно, включить сетевой выключатель
(если таковой имеется).
полностью погрузить в рабочую
среду (жидкость).
Для того, чтобы проверить
направление вращения, следует
кратковременно включить насос,
не погружая его в воду.
7
8. Уходитехническое обслуживание
Внимание
Русский (RU)
Предупреждение
Работы по техническому
обслуживанию на насосе
разрешается выполнять лишь
после того, как будет обязательно
отключено напряжение питания
электродвигателя. Принять меры
для предотвращения
несанкционированного повторного
включения питания.
Перед началом проведения работ по уходу и
техническому обслуживанию необходимо
тщательно промыть насос чистой водой.
При разборке насоса его узлы и детали также
промывать чистой водой.
Насосы следует проверять и менять в них смазку
не реже, чем один раз в год. Если рабочая
жидкость содержит много абразивных примесей
или насос работает длительное
его состояния должна проводиться чаще.
Если насос эксплуатируется в течение
продолжительного времени, производитcя замена
масла в соответствии с таблицей:
Температура
перекачиваемой
жидкости
20 °Cчерез 4500 часов работы
40 °Cчерез 3000 часов работы
55 °Cчерез 1500 часов работы
Предупреждение
С целью выполнения требований
техники безопасности работы по
уходу и техническому
обслуживанию насоса могут
выполняться только
квалифицированным персоналом с
необходимым соблюдением всех
требований по технике
безопасности, личной гигиене и
экологии.
При демонтаже насоса требуется
особая осмотрительность и
осторожность, поскольку при этом
открываются острые кромки
деталей насоса.
В насосе имеется около 60 мл инертного масла.
Отработанное масло необходимо
соответствующим образом собирать и удалять.
Если отработанное масло содержит воду или
другие загрязнения, необходимо заменить новым
уплотнение вала.
время, проверка
Замена масла должна
производиться ...
8.1 Kонструкция насоса
Kонструкция насоса видна из приведенной ниже
таблицы, а также из чертежей на рис. A, B и C,
приведенных в конце данного руководства.
Если насос применялся для
перекачивания ядовитых или
опасных для здоровья жидкостей,
то такой насос классифицируется
как загрязненный.
В этом случае при каждом обращении в
сервисное бюро фирмы Grundfos с требованием
проведения обслуживания необходимо
предоставлять подробную информацию о
перекачиваемой жидкости, т.е. до того момента,
как насос будет возвращен на фирму для
техобслуживания. В противном случае фирма
Grundfos может отказаться принять насос.
Возможные расходы, связанные с возвратом
насоса на фирму,
Тем не менее, если насос применялся для
перекачивания ядовитых или опасных для
здоровья людей жидкостей, то любая заявка на
техобслуживание (независимо от того, кем оно
будет выполняться) должна сопровождаться
подробной информацией о перекачиваемой
жидкости, если насос применялся для
перекачивания ядовитых или опасных для
здоровья жидкостей.
Перед возвратом насос должен
наиболее эффективной технологии.
несет заказчик.
бытьпромытпо
8
9. Список возможных неисправностей и их устранение
НеисправностьПричинаСпособ устранения
1. При включении
электродвигатель
не вращается.
2. После
кратковременной
эксплуатации
срабатывает
защитный автомат
или тепловое реле
электродвигателя.
3. Насос работает с
неизменной или с
пониженной
производительностью.
a) Нет подвода питания к
электродвигателю.
b) Электродвигатель отключается
поплавковым выключателем.
c) Перегорелипредохранители.Заменитьпредохранители.
d) Сработалзащитныйавтоматили
тепловоерелеэлектродвигателя.
e) Заблокировано
f) Kороткоезамыканиевкабелеилив
электродвигателе.
a) Слишкомвысокоезначение
температурырабочейжидкости.
b) Полностьюиличастичнозабито
грязьюрабочееколесо.
c) Обрыв
d) Слишкомнизкоезначение
Отрегулировать или заменить
поплавковый выключатель.
Снова отрегулировать или
проверить защитный автомат
электродвигателя, обеспечив
снова включение теплового
реле.
Заменить поврежденную деталь
или узел.
Установить насос другого типа.
Промыть насос.
Вызвать электрика.
Изменить регулировку.
Изменить направление
вращения.
Промыть напорный
трубопровод.
Подтянуть гайку крепления
рабочего колеса.
Изменить направление
вращения.
Правильно отрегулировать
положение поплавкового
выключателя.
Заменить насос.
Русский (RU)
9
Русский (RU)
НеисправностьПричинаСпособ устранения
4. Насос работает, но
подачи воды нет.
a) Забитгрязьюнасос.Промытьнасос.
b) Напорнаямагистральилиобратный
клапанзабитыгрязью.
c) Неправильноекреплениерабочего
колесанавалунасоса.
d) Воздухвнасосе.Уда лит ьвоздухизнасосаииз
e) Слишком
Всасывающий сетчатый фильтр не
полностью погружен в рабочую
жидкость.
f) Поплавковый выключатель не может
свободно перемещаться.
низок уровень жидкости.
Промыть напорный
трубопровод.
Подтянуть гайку крепления
рабочего колеса.
напорной магистрали.
Погрузить насос глубже в
жидкость или изменить
регулировку поплавкового
выключателя.
Восстановить свободное
перемещение. поплавкового
выключателя.
10. Утилизацияотходов
Основным критерием предельного состояния
является:
1. отказ одной или нескольких составных частей,
ремонт или замена которых не
предусмотрены;
2. увеличение затрат на ремонт и техническое
обслуживание, приводящее к экономической
нецелесообразности эксплуатации.
Данное изделие, а также узлы и детали должны
собираться и утилизироваться в соответствии с
требованиями местного законодательства в
области экологии.
11. Гарантииизготовителя
Специальное примечание для Российской
Федерации:
Срок службы оборудования составляет 10 лет.
Предприятие-изготовитель:
Концерн "GRUNDFOS Holding A/S"*
Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro,
Дания
* точная страна изготовления указана на
фирменной табличке насоса.
По всем вопросам на территории РФ просим
обращаться:
ООО "Грундф ос"
РФ, 109544, г. Москва, ул. Школьная, д. 39
Телефон +7 (495) 737-30-00
Факс +7 (495) 737-75-36.
На все оборудование предприятие-изготовитель
предоставляет гарантию 24 месяца со дня
. При продаже оборудования, покупателю
продажи
выдается Гарантийный талон. Услов ия
выполнения гарантийных обязательств см.
в Гарантийном талоне.
Условия подачи рекламаций
Рекламацииподаютсяв Сервисныйцентр
Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне),
при этом необходимо предоставить правильно
заполненный Гарантийный талон.
Возможны технические изменения.
10
Приложение1
182
55
105
66
67
37a
6
188a
84
49
193
182
55
105
66
67
37a
6
188a
84
49
193
Fig. A: AP12Fig. B: AP35Fig. C: AP50
Приложение
TM00 2931 1697 - TM00 2932 1099 - TM00 4956 1697
11
Декларация о соответствии
Декларация о соответствии
GB: EC declaration of conformity
We Grundfos declare under our sole responsibility that the products
Unilift AP12, AP35 and AP50, to which this declaration relates, are in
conformity with the Council directives on the approximation of the
laws of the EC member states relating to:
– Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809:2009 and EN 60204-1:2006.
– Low voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-1:2002 and EN 60335-2-41:2003.
– EMC Directive (2004/108/EC).
This EC declaration of conformity is only valid when published as part
of the Grundfos installation and operating instructions (publication
number 96011045 1213).
CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že
výrobky Unilift AP12, AP35 a AP50, na něž se toto prohlášení
vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení
právních předpisů členských států Evropského společenství
voblastech:
–Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použité normy: EN 809:2009 a EN 60204-1:2006.
–Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).
Použité normy: EN 60335-1:2002 a EN 60335-2-41:2003.
–Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).
Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je
zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos
(publikace číslo 96011045 1213).
DE: EG-Konformitätserklärun
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die
Produkte Unilift AP12, AP35 und AP50, auf die sich diese Erklärung
bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
– Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 809:2009 und
EN 60204-1:2006.
– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1:2002 und
EN 60335-2-41:2003.
– EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit
der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung
(Veröffentlichungsnummer 96011045 1213) veröffentlicht wird.
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad
que los productos Unilift AP12, AP35 y AP50, a los cuales se refiere
esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en
la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:
– Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Normas aplicadas: EN 809:2009 y EN 60204-1:2006.
– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60335-1:2002 y EN 60335-2-41:2003.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se
publique como parte de las instrucciones de instalación y
funcionamiento de Grundfos (número de publicación 96011045
1213).
HR: EZ izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
Unilift AP12, AP35 i AP50, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s
direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
– Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
Korištene norme: EN 809:2009 i EN 60204-1:2006.
– Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).
Korištene norme: EN 60335-1:2002 i EN 60335-2-41:2003.
– Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
Ova EZ izjava o usklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio
Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 96011045 1213).
BG: EC декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че
продуктите Unilift AP12, AP35 и AP50, за които се отнася
настоящата декларация, отговарят на следните указания на
Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите
членки на ЕС:
– Директива за машините (2006/42/EC).
Приложени стандарти: EN 809:2009 и EN 60204-1:2006.
Тази
публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация
на Grundfos (номер на публикацията 96011045 1213).
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Unilift AP12,
AP35 og AP50 som denne erklæring omhandler, er i
overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes
tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
– Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendte standarder: EN 809:2009 og EN 60204-1:2006.
– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60335-1:2002 og EN 60335-2-41:2003.
– EMC-direktivet (2004/108/EF).
Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den
publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen
(publikationsnummer 96011045 1213).
GR: ∆ήλωσησυμμόρφωσης EC
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι
τα προϊόντα Unilift AP12, AP35 και AP50 στα οποία αναφέρεται η
παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του
Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών
της ΕΕ:
– Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809:2009 και
EN 60204-1:2006.
– Οδηγίαχαμηλήςτάσης (2006/95/EC).
Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις
οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός
εντύπου 96011045 1213).
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits Unilift AP12, AP35 et AP50, auxquels se réfère cette
déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le
rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux
normes énoncées ci-dessous :
– Directive Machines (2006/42/CE).
Normes utilisées : EN 809:2009 et EN 60204-1:2006.
– Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Normes utilisées : EN 60335-1 :2002 et EN 60335-2-41 :2003.
– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa
publication dans la notice d'installation et de fonctionnement
Grundfos (numéro de publication 96011045 1213).
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
Unilift AP12, AP35 e AP50, ai quali si riferisce questa dichiarazione,
sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il
riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
– Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norme applicate: EN 809:2009 e EN 60204-1:2006.
– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norme applicate: EN 60335-1:2002 e EN 60335-2-41:2003.
– Direttiva EMC (2004/108/CE).
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando
pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e
funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 96011045 1213).
12
KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме
Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы
мəлімдемеге қатысты болатын Unilift AP12, AP35 жəне AP50
бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын
үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына
сəйкес келетіндігін мəлімдейміз:
– Механикалық құрылғылар (2006/42/EC).
Қолданылған стандарттар: EN 809:2009 жəне
EN 60204-1:2006.
– ТөменКернеуліЖабдық (2006/95/EC).
Қолданылғанстандарттар: EN 60335-1:2002 жəне
EN 60335-2-41:2003.
– Эле ктрмагниттіүйлесімділік (2004/108/EC).
Бұл EO сəйкестік туралы мəлімдеме тек ғана Грун дфо с
компаниясының орнату
ретінде жарамды (баспаға шыққан нөмірі 96011045 1213).
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
de producten Unilift AP12, AP35 en AP50 waarop deze verklaring
betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de
Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG
Lidstaten betreffende:
– Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte normen: EN 809:2009 en EN 60204-1:2006.
– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Gebruikte normen: EN 60335-1:2002 en EN 60335-2-41:2003.
– EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer
deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en
bedieningsinstructies (publicatienummer 96011045 1213).
PT: Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
Unilift AP12, AP35 e AP50, aos quais diz respeito esta declaração,
estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho
sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
– Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Normas utilizadas: EN 809:2009 e EN 60204-1:2006.
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1:2002 e EN 60335-2-41:2003.
– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética)
(2004/108/CE).
Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando
publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento
Grundfos (número de publicação 96011045 1213).
RO: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele
Unilift AP12, AP35 şi AP50, la care se referă această declaraţie, s unt
în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării
legilor Statelor Membre CE:
– Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standarde utilizate: EN 809:2009 şi EN 60204-1:2006.
– Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).
Standarde utilizate: EN 60335-1:2002 şi EN 60335-2-41:2003.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este
publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și
funcționare (număr publicație 96011045 1213).
SI: ES izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki
Unilift AP12, AP35 in AP50, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z
naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za
izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:
– Direktiva o strojih (2006/42/ES).
Uporabljeni normi: EN 809:2009 in EN 60204-1:2006.
– Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).
Uporabljeni normi: EN 60335-1:2002 in EN 60335-2-41:2003.
– Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).
ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos
instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 96011045 1213).
жəнепайдаланунұсқасыныңбөлімі
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy
a Unilift AP12, AP35 és AP50 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik
vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi
irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:
– Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 809:2009 és EN 60204-1:2006.
– Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1:2002 és
EN 60335-2-41:2003.
– EMC Direktíva (2004/108/EK).
Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes,
ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám
96011045 1213) részeként kerül kiadásra.
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby Unilift AP12, AP35 oraz AP50, których deklaracja niniejsza
dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s
ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:
– Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowane normy: EN 809:2009 oraz EN 60204-1:2006.
– Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Zastosowane normy: EN 60335-1:2002 oraz
EN 60335-2-41:2003.
– Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy
jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji
montażu i eksploatacji (numer publikacji 96011045 1213).
RU: ДекларацияосоответствииЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия Unilift AP12, AP35 и AP50, к которым относится
настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам
Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний
стран-членов ЕС:
– Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшиеся стандарты: EN 809:2009 и EN 60204-1:2006.
– Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 60335-1:2002 и
EN 60335-2-41:2003.
– Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).
Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в
публикациивсоставеинструкциипомонтажуи
случае
эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos
(номер публикации 96011045 1213).
SK: Prehlásenie o konformite ES
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že
výrobky Unilift AP12, AP35 a AP50, na ktoré sa toto prehlásenie
vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie
právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva
v oblastiach:
– Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použité normy: EN 809:2009 a EN 60204-1:2006.
– Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC).
Použité normy: EN 60335-1:2002 a EN 60335-2-41:2003.
– Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).
Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené
ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos
(publikácia číslo 96011045 1213).
RS: EC deklaracija o usaglašenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
Unilift AP12, AP35 i AP50, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa
direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:
– Direktiva za mašine (2006/42/EC).
Korišćeni standardi: EN 809:2009 i EN 60204-1:2006.
– Direktiva niskog napona (2006/95/EC).
Korišćeni standardi: EN 60335-1:2002 i EN 60335-2-41:2003.
– EMC direktiva (2004/108/EC).
Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata
kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja
96011045 1213).
Декларация о соответствии
13
Декларацияосоответствии
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet
Unilift AP12, AP35 ja AP50 ita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n
jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien
Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:
– Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettavat standardit: EN 809:2009 ja EN 60204-1:2006.
– Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).
Sovellettavat standardit: EN 60335-1:2002 ja
EN 60335-2-41:2003.
– EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se
julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun
numero 96011045 1213).
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan Unilift AP12, AP35 ve
AP50 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma
üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim
sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:
– Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standartlar: EN 809:2009 ve EN 60204-1:2006.
–Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).
Kullanılan standartlar: EN 60335-1:2002 ve EN 60335-2-41:2003.
– EMC Diretifi (2004/108/EC).
İşbu AT uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma
talimatlarının (basım numarası 96011045 1213) bir parçası olarak
basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır.
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Unilift AP12,
AP35 och AP50, som omfattas av denna försäkran, är i
överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till
EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
– Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpade standarder: EN 809:2009 och EN 60204-1:2006.
– Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
Tillämpade standarder: EN 60335-1:2002 och
EN 60335-2-41:2003.
– EMC-direktivet (2004/108/EG).
Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den
publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion
(publikation nummer 96011045 1213).
Székesfehérvár, 20th June 2013
Jannek Uldal Christesen
D&E Central Europe, site manager
GRUNDFOS Manufacturing Ltd.
Búzavirág u. 14, Ipari Park
2800 Tatabánya, Hungary
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
14
Декларацияосоответствии RU
Àß56
Насосы погружные одноступенчатые типа Unilift AP сертифицированы в системе ГОСТ Р.
Сертификат соответствия:
№ РОСС DK.АЯ56.B44404, срок действия до 26.01.2015г.
Истра, 1 февраля 2013 г.
Касаткина В. В.
Руководитель отдела качества,
экологии и охраны труда
ООО Грундфос Истра, Россия
143581, Московская область,
Истринский район,
дер. Лешково, д.188
Декларация о соответствии RU
15
Декларация о рабочих характеристиках
Декларация о рабочих характеристиках
GB:
EU declaration of performance in accordance with Annex III of
1. Unique identification code of the product type:
– EN 12050-2.
2. Type, batch or serial number or any other element allowing
identification of the construction product as required pursuant to
Article 11(4):
– Unilift AP12, AP35 and AP50 pumps marked with
EN 12050-2 on the nameplate.
3. Intended use or uses of the construction product, in accordance
with the applicable harmonised technical specification, as
foreseen by the manufacturer:
– Pumps for pumping of faecal-free wastewater marked with
EN 12050-2 on the nameplate.
4. Name, registered trade name or registered trade mark and
contact address of the manufacturer as required pursuant to
Article 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Denmark.
5. NOT RELEVANT.
6. System or systems of assessment and verification of constancy
of performance of the construction product as set out in Annex V:
– System 3.
7. In case of the declaration of performance concerning a
construction product covered by a harmonised standard:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identification number:
0197.
Performed test according to EN 12050-2 under system 3.
(description of the third party tasks as set out in Annex V)
– Certificate number:
LGA-Certificate No 5371172. Type-tested and monitored.
8. NOT RELEVANT.
9. Declared performance:
The products covered by this declaration of performance are in
compliance with the essential characteristics and the
performance requirements as described in the following:
– Standard used: EN 12050-2:2000.
10. The performance of the product identified in points 1 and 2 is in
conformity with the declared performance in point 9.
Regulation (EU) No 305/2011
(Construction Product Regulation)
BG:
ДекларациянаЕC заизпълнениесъгласноАнекс III на
1. Уникаленидентификационенкоднатипапродукт:
– EN 12050-2.
2. Типов, партиденилисериенномернавсекидруг
позволяващ идентификация на строителния продукт,
изисквана съгласно Член 11(4):
– Помпи AP12, AP35 и AP50, означени с EN 12050-2 на
табелата с данни.
3. Употреба или употреби по предназначение на строителния
продукт, в съответствие с приложимата хармонизирана
техническа спецификация, както е предвидено от
производителя:
– Помпи за изпомпване на отпадни води без фекални
вещества, означени с EN 12050-2 на
4. Име, запазено търговско име или запазена търговска марка и
адрес за контакт на производителя, както се изисква
съгласно Член 11( 5) :
на изпълнението на строителния продукт, както е изложено в
Анекс V:
Система 3.
–
7. В случай на декларация за изпълнение, отнас ящасеза
строителен продукт, който попада в обсега на хармонизиран
стандарт:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификационен
номер: 0197.
Изпълнен тест в съответствие с EN 12050-2 съгласно
система 3.
(описание на задачи на трети лица, както е изложено в
Анекс V)
– Номер на сертификат: LGA сертификат № 5371172.
Тест ван за тип и наблюдаван
8. НЕСЕОТНАСЯЗАСЛУЧАЯ.
9. Декларираноизпълнение:
Продуктите, предмет на тази декларация за изпълнение, са в
съответствие с основните характеристики и изисквания за
изпълнение, описани по-долу:
– Приложенстандарт: EN 12050-2:2000.
10. Изпълнението на продукта, посочен в точки 1 и 2, е в
съответствие с декларираното изпълнение в точка 9.
регламент (ЕС) № 305/2011
(Регламентзастроителнитепродукти)
табелатасданни.
.
елемент,
16
CZ:
Prohlášení o vlastnostech EU v souladu s Dodatkem III předpisu
1. Jedinečný identifikační kód typu výrobku:
– EN 12050-2.
2. Typ, dávka nebo výrobní číslo nebo jakýkoliv prvek umožňující
identifikaci stavebního výrobku podle požadavku Článku 11(4):
– Čerpadla Unilift AP12, AP35 a AP50 s označením EN 12050-2
na typovém štítku.
3. Zamýšlená použití stavebního výrobku v souladu s příslušnou
harmonizovanou technickou specifikací výrobce:
– Čerpací stanice odpadních vod bez fekálií s označením
EN 12050-2 na typovém štítku.
4. Název, registrovaný obchodní název nebo registrovaná
ochranná známka a kontaktní adresa výrobce podle požadavku
Článku 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Dánsko.
5. NESOUVISÍ.
6. Systém nebo systémy posuzování a ověřování stálosti vlastností
stavebního výrobku podle ustanovení Dodatku V:
– Systém 3.
7. V případě prohlášení o vlastnostech stavebního výrobku
zahrnutého v harmonizované normě:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikační číslo: 0197.
Proveden test podle EN 12050-2 v systému 3.
(popis úkolů třetí strany podle ustanovení Dodatku V)
– Číslo certifikátu:
Certifikát LGA č. 5371172. Typ testován a monitorován.
8. NESOUVISÍ.
9. Prohlašované vlastnosti:
Výrobky uvedené v tomto Prohlášení o vlastnostech jsou v
souladu se základními charakteristikami a požadavky na
vlastnosti, jak je popsáno níže:
– Použita norma: EN 12050-2:2000.
10. Vlastnosti výrobku uvedeného v bodech 1 a 2 v souladu s
prohlašovanými vlastnostmi v bodě 9.
(EU) č. 305/2011
(Předpis pro stavební výrobky)
DK:
EU-ydeevnedeklaration i henhold til bilag III af forordning (EU)
1. Varetypens unikke identifikationskode:
– EN 12050-2.
2. Type-, parti- eller serienummer eller en anden form for angivelse
ved hjælp af hvilken byggevaren kan identificeres som krævet i
henhold til artikel 11, stk. 4:
– Unilift AP12-, AP35- og AP50-pumper der er mærket med
EN 12050-2 på typeskiltet.
3. Byggevarens tilsigtede anvendelse eller anvendelser i
overensstemmelse med den gældende harmoniserede tekniske
specifikation som påtænkt af fabrikanten:
– Pumper til pumpning af fækaliefrit spildevand der er mærket
med EN 12050-2 på typeskiltet.
4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller
registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold
til artikel 11, stk. 5:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Danmark.
5. IKKE RELEVANT.
6. Systemet eller systemerne til vurdering og kontrol af at
byggevarens ydeevne er konstant, jf. bilag V:
– System 3.
7. Hvis ydeevnedeklarationen vedrører en byggevare der er
omfattet af en harmoniseret standard:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer:
0197.
Udført test i henhold til EN 12050-2 efter system 3
(beskrivelse af tredjepartsopgaverne, jf. bilag V).
– Certifikatnummer:
LGA-certifikat nr. 5371172. Typetestet og overvåget.
8. IKKE RELEVANT.
9. Deklareret ydeevne:
De produkter der er omfattet af denne ydeevnedeklaration, er i
overensstemmelse med de væsentlige egenskaber og
ydelseskrav der er beskrevet i følgende:
– Anvendt standard: EN 12050-2:2000.
10. Ydeevnen for den byggevare der er anført i punkt 1 og 2, er i
overensstemmelse med den deklarerede ydeevne i punkt 9.
nr. 305/2011
(Byggevareforordningen)
Декларацияорабочиххарактеристиках
17
Декларацияорабочиххарактеристиках
DE:
EU-Leistungserklärung gemäß Anhang III der Verordnung (EU)
1. Einmalige Kennnummer des Produkttyps:
– EN 12050-2.
2. Typ, Charge, Seriennummer oder jedes andere Element, das
eine Identifizierung des Bauprodukts erlaubt, wie in Artikel 11 (4)
vorgeschrieben.
– Unilift AP12-, AP35- und AP50-Pumpen, auf dem Typenschild
mit 12050-2 gekennzeichnet.
3. Verwendungszweck oder Verwendungszwecke des Bauprodukts,
gemäß den geltenden harmonisierten technischen
Spezifikationen, wie vom Hersteller vorgesehen:
– Pumpen für die Förderung von fäkalienfreiem Abwasser, auf
dem Typenschild mit EN 12050-2 gekennzeichnet.
4. Name, eingetragener Markenname oder eingetragenes
Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in
Artikel 11(5) vorgeschrieben.
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Dänemark
5. NICHT RELEVANT.
6. System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der
Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts gemäß Anhang V:
– System 3.
7. Bei der Leistungserklärung bezüglich eines von einer
harmonisierten Norm erfassten Bauprodukts:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Kennnummer: 0197.
Vorgenommene Prüfung gemäß EN 12050-2 unter Anwendung
von System 3.
(Beschreibung der Aufgaben von unabhängigen Dritten gemäß
Anhang V)
– Zertifikatnummer:
LGA-Zertifikatnr. 5371172. Typgeprüft und überwacht.
8. NICHT RELEVANT.
9. Erklärte Leistung:
Die von dieser Leistungserklärung erfassten Produkte
entsprechen den grundlegenden Charakteristika und
Leistungsanforderungen, wie im Folgenden beschrieben:
– Angewendete Norm: EN 12050-2:2000.
10. Die Leistung des in Punkt 1 und 2 genannten Produkts entspricht
der in Punkt 9 erklärten Leistung.
Nr. 305/2011
(Bauprodukte-Verordnung)
GR:
∆ήλωσηαπόδοσηςΕE σύμφωναμετοΠαράρτημαΙΙΙτου
(ΚανονισμόςγιαΠροϊόντατουΤομέα∆ομικώνΚατασκευών)
1. Μοναδικόςκωδικόςταυτοποίησηςτουτύπουτουπροϊόντος:
– EN 12050-2.
2. Αριθμόςτύπου, παρτίδας
επιτρέπει την ταυτοποίηση του προϊόντος του τομέα των δομικών
κατασκευών όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου 11 (4) :
– Αντλίες Unilift AP12, AP35 και AP50 μεσήμανση EN 12050-2
δομικών κατασκευών το οποίο καλύπτεται από ?εναρμονισμένο
πρότυπο:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, αριθμός ταυτοποίησης:
– Αριθμόςπιστοποιητικού:
8. ΜΗΣΧΕΤΙΚΟ.
9. ∆ηλωθείσααπόδοση:
Τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα δήλωση
απόδοσης συμμορφώνονται με τα ουσιώδη χαρακτηριστικά και
τις απαιτήσεις απόδοσης όπως περιγράφεται στα ακόλουθα:
– Πρότυποπουχρησιμοποιήθηκε: EN 12050-2:2000.
10. Η απόδοση του προϊόντος που ταυτοποιήθηκε στα σημεία 1 και 2 συμμορφώνεταιμετηδηλωθείσααπόδοσηστοσημείο 9.
Κανονισμού (ΕΕ) Αρ. 305/2011
ή σειράς ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο
στην πινακίδα.
Αντλίες για άντληση ακάθαρτων υδάτων χωρίς περιττώματα με
σήμανση EN 12050-2 στην πινακίδα.
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
∆ανία.
στο Παράρτημα V:
0197.
∆ιενήργησε δοκιμή σύμφωνα με τα EN 12050-2 βάσει του
συστήματος 3.
(περιγραφή των καθηκόντων του τρίτου μέρους όπως
καθορίζονται στο Παράρτημα V)
Πιστοποιητικό LGA Αρ. 5371172. Έχει υποβληθεί σε δοκιμή
τύπου και παρακολουθείται.
18
ES:
Declaración UE de prestaciones conforme al Anexo III del
1. Código de identificación único del tipo de producto:
– EN 12050-2.
2. Tipo, lote o número de serie, o cualquier otro elemento que
facilite la identificación del producto de construcción de acuerdo
con los requisitos establecidos en el Artículo 11(4):
– Bombas Unilift AP12, AP35 y AP50 en cuya placa de
características figure la norma EN 12050-2.
3. Uso o usos previstos del producto de construcción, conforme a la
especificación técnica armonizada correspondiente, según lo
previsto por el fabricante:
– Bombas para el bombeo de aguas residuales que no
contengan materia fecal en cuya placa de características
figure la norma EN 12050-2.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial
registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con
los requisitos establecidos en el Artículo 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Dinamarca.
5. NO CORRESPONDE.
6. Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la continuidad
de las prestaciones del producto de construcción, de acuerdo
con lo establecido en el Anexo V.
–Sistema 3.
7. Si la declaración de prestaciones concierne a un producto de
construcción cubierto por una norma armonizada:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de
identificación: 0197.
Ensayo ejecutado según las normas EN 12050-2 sistema 3.
(Descripción de las tareas de las que deben responsabilizarse
otras partes de acuerdo con lo establecido en el Anexo V).
– Número de certificado:
Certificado LGA n.º 5371172. Tipo sometido a ensayo y
monitorizado.
8. NO CORRESPONDE.
9. Prestaciones declaradas:
Los productos que cubre esta declaración de prestaciones
satisfacen las características fundamentales y requisitos en
materia de prestaciones descritos en:
– Norma aplicada: EN 12050-2:2000.
10. Las prestaciones del producto indicado en los puntos 1 y 2
cumplen lo declarado en el punto 9.
Reglamento (UE) n.º 305/2011
(Reglamento de productos de construcción)
FR:
Déclaration des performances UE conformément à l'Annexe III
1. Code d'identification unique du type de produit :
– EN 12050-2.
2. Numéro de type, de lot ou de série ou tout autre élément
permettant l'identification du produit de construction comme
l'exige l'Article 11(4) :
– Pompes Unilift AP12, AP35 etAP50 marquées EN 12050-2 sur
3. Usage(s) prévu(s) du produit de construction conformément à la
spécification technique harmonisée applicable comme indiqué
par le fabricant :
– Pompe pour la collecte des effluents exempts de matières
4. Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale
déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) :
– Grundfos Holding A/S
5. NON APPLICABLE.
6. Système ou systèmes d'attestation et de vérification de la
constance des performances du produit de construction comme
stipulé dans l'Annexe V :
– Système 3.
7. En cas de déclaration des performances d'un produit de
construction couvert par une norme harmonisée :
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numéro d'identification :
– Numéro de certificat :
8. NON APPLICABLE.
9. Performances déclarées :
Les produits couverts par cette déclaration des performances
sont conformes aux caractéristiques essentielles et aux
exigences de performances décrites par la suite :
– Norme utilisée : EN 12050-2:2000.
10. Les performances du produit identifié aux points 1 et 2 sont
conformes aux performances déclarées au point 9.
du Règlement (UE) n° 305/2011
(Règlement Produits de Construction)
la plaque signalétique.
fécales marquées EN 12050-2 sur la plaque signalétique.
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Danemark.
0197.
Test effectué conformément aux normes EN 12050-2 selon le
système 3.
(description des tâches de tierce partie comme stipulé dans
l'Annexe V)
Certificat LGA n° 5371172. Contrôlé et homologué.
Декларация о рабочих характеристиках
19
Декларацияорабочиххарактеристиках
HR:
Izjava EU o izjavi u skladu s aneksom III uredbe (EU) br. 305/
(Uredba za građevinske proizvode)
1. Jedinstveni identifikacijski kod vrste proizvoda:
– EN 12050-2.
2. Vrsta, broj serije, serijski broj ili bilo koji drugi element koji
omogućuje identificiranje građevinskog proizvoda u skladu sa
člankom 11(4):
– Unilift AP12, AP35 i AP50 crpke označene s EN 12050-2 na
natpisnoj pločici.
3. Namjena ili uporabe građevinskog proizvoda u skladu s
primjenjivim harmoniziranim tehničkim specifikacijama, kao što je
predvidio proizvođač:
– Crpke za ispumpavanje otpadnih voda bez fekalija, označene s
EN 12050-2 na natpisnoj pločici.
4. Naziv, registrirani trgovački naziv ili registrirani zaštitni znak i
adresa za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Danska.
5. NIJE RELEVANTNO.
6. Procjena jednog ili više sustava i provjera stalnosti rada
građevinskog proizvoda, kao što je određeno aneksom V:
–Sustav 3.
7. U slučaju izjave o izvedbi za građevinski proizvod pokriven
harmoniziranim standardom:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacijski broj:
0197.
Izvršite ispitivanje u skladu s EN 12050-2 u okviru sustava 3.
(Opis zadataka trećih strana, kao što je definirano aneksom V)
– Broj certifikata: Br. LGA certifikata 5371172. Ispitana vrsta i
nadzirano.
8. NIJE RELEVANTNO.
9. Izjavljena izvedba:
Proizvodi obuhvaćeni ovom izjavom o izvedbi u skladu su s
osnovnim karakteristikama i zahtjevima za izvedbu, kao što je
definirano u nastavku:
– Uporabljeni standardi: EN 12050-2:2000.
10. Izvedba proizvoda identificirana u točkama 1 i 2 u skladu je s
izjavljenom izvedbom u točki 9.
2011
IT:
Dichiarazione UE di prestazioni in conformità all'all. III del Rego-
1. Codice identificativo esclusivo del tipo di prodotto:
– EN 12050-2.
2. Tipo, lotto o numero di serie o qualsiasi altro elemento che
consenta l'identificazione del prodotto da costruzione come
necessario secondo l'art. 11(4):
– Pompe Unilift AP12, AP35 e AP50, marcate con EN 12050-2
sulla targa dei dati identificati.
3. Utilizzo o utilizzi previsti del prodotto da costruzione, in accordo
alla specifica tecnica armonizzata pertinente, come previsto dal
fabbricante:
– Pompe per il pompaggio di acque reflue non contenenti
materiali fecali, marcate con EN 12050-2 sulla targa dei dati
identificativi.
4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o
marchio registrato e indirizzo di contatto del fabbricante secondo
l'art. 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Danimarca.
5. NON RILEVANTE.
6. Sistema o sistemi di valutazione e verifica della costanza delle
prestazioni del prodotto da costruzione come definito sub all. V:
– Sistema 3.
7. In caso di dichiarazione di prestazioni concernente un prodotto
da costruzione conforme a una norma armonizzata:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numero
d'identificazione: 0197.
Test eseguito secondo EN 12050-2 con il sistema 3.
(descrizione delle mansioni di terzi come definito sub all. V)
– Numero certificato:
N. certificato LGA 5371172. Testato per il tipo e monitorato.
8. NON RILEVANTE.
9. Prestazioni dichiarate:
I prodotti coperti dalla presente dichiarazione di prestazione sono
conformi alle caratteristiche essenziali ed ai requisiti di
prestazioni descritti dove segue:
– Norma applicata: EN 12050-2:2000.
10. Le prestazioni del prodotto identificato ai punti 1 e 2 sono
conformi alle prestazioni dichiarate al punto 9.
lamento (UE) n. 305/2011
(regolamento sui prodotti da costruzione)
20
KZ:
305/2011 ережесінің (ЕО) III қосымшасынасайЕO өнімділік
1. Өнімтүрініңбірегейидентификациялықкоды:
– EN 12050-2.
Осы өнімділік туралы декларациямен қамтылған өнімдер
төменде
өнімділік туралы талаптарға сай:
– Қолданылғанстандарт: EN 12050-2:2000.
10. 1 жəне 2 бөлімдерінде көрсетілген өнім өнімділігі 9-бөлімде жарияланғанөнімділіккесай.
туралыдекларациясы
(Құрылысөнімдерітуралыереже)
немесепайдалану
өнімділігініңтұрақтылығын
сипатталғандаймаңыздысипаттамаларжəне
HU:
EU teljesítménynyilatkozat a 305/2011 számú EU rendelet III.
1. A terméktípus egyedi azonosító kódja:
– EN 12050-2.
2. Típus, adag, sorozatszám, vagy bármilyen más olyan elem,
amely lehetővé teszi az építési terméknek a 11. cikk (4)
bekezdése alapján megkövetelt azonosítását:
– Unilift AP12, AP35 és AP50 szivattyúk EN 12050-2 jelöléssel
az adattáblán.
3. Az építési termék tervezett felhasználása vagy felhasználásai,
a vonatkozó harmonizált műszaki előírásoknak megfelelően,
a gyártó szándéka szerint:
– Fekáliamentes szennyvíz szivattyúzására szolgáló szivattyúk,
EN 12050-2 jelöléssel az adattáblán.
4. A gyártó neve, védjegye, bejegyzett kereskedelmi neve és
értesítési címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt
módon:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Dánia.
5. NEM RELEVÁNS.
6. Az építési termék teljesítmény állandóságának értékelésére és
ellenőrzésére vonatkozó rendszer vagy rendszerek, az V.
mellékeltben meghatározott módon:
– 3-as rendszer.
7. Olyan építési termékre vonatkozó teljesítménynyilatkozat esetén,
amelyre kiterjed egy harmonizált szabvány:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, azonosító szám: 0197.
Az EN 12050-2 szerint elvégzett teszt, a 3-as rendszer
keretében.
(harmadik fél feladatainak leírása az V. mellékletben
meghatározott módon)
– Tanúsítvány száma: LGA-Tanúsítvány száma 5371172.
Típustesztelve és felügyelve.
8. NEM RELEVÁNS.
9. Megadott teljesítmény:
Azok a termékek, amelyekre ez a teljesítménynyilatkozat
vonatkozik, rendelkeznek azokkal az alapvető jellemzőkkel és
kielégítik azokat a teljesítményre vonatkozó követelményeket,
amelyeket alább ismertetünk:
– Alkalmazott szabvány: EN 12050-2:2000.
10. Az 1-es és 2-es pontban azonosított termék teljesítménye
összhangban van a 9. pontban megadott teljesítménnyel.
mellékletének megfelelően
(Építési termék rendelet)
Декларацияорабочиххарактеристиках
21
Декларацияорабочиххарактеристиках
NL:
Prestatieverklaring van EU in overeenstemming met Bijlage III
1. Unieke identificatiecode van het producttype:
2. Type-, batch- of serienummer of enig ander element dat
3. Beoogde toepassing of toepassingen van het bouwproduct, in
4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd
5. NIET RELEVANT.
6. Systeem of systemen voor beoordeling en verificatie van
7. In het geval van de prestatieverklaring voor een bouwproduct dat
8. NIET RELEVANT.
9. Verklaarde prestatie:
10. De prestaties van het product dat is geïdentificeerd in punten 1
van verordening (EU) nr. 305/2011
(Bouwproductenverordening)
– EN 12050-2.
identificatie van het bouwproduct mogelijk maakt zoals vereist
conform artikel 11(4):
– Unilift AP12, AP35 en AP50 pompen gemarkeerd met
EN 12050-2 op het typeplaatje.
overeenstemming met de van toepassing zijnde
geharmoniseerde technische specificatie, zoals voorzien door de
fabrikant:
– Pompen voor het verpompen van afvalwater dat geen fecale
materie bevat gemarkeerd met EN 12050-2 op het typeplaatje.
handelsmerk en contactadres van de fabrikant zoals vereist
conform artikel 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Denemarken.
constantheid van prestaties van het bouwproduct zoals
beschreven in Bijlage V:
– Systeem 3.
onder een geharmoniseerde norm valt:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identificatienummer:
0197.
Uitgevoerde test conform EN 12050-2 onder systeem 3.
(beschrijving van de externe taken zoals beschreven in Bijlage
V)
– Certificaatnummer:
LGA-certificaatnr. 5371172. Type getest en bewaakt.
De producten die vallen onder deze prestatieverklaring zijn in
overeenstemming met de essentiële eigenschappen en de
prestatievereisten zoals beschreven in het volgende:
– Gebruikte norm: EN 12050-2:2000.
en 2 zijn in overeenstemming met de verklaarde prestaties in
punt 9.
PL:
Deklaracja właściwości użytkowych UE według załącznika III do
w/s wprowadzania do obrotu wyrobów budowlanych
1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu:
– EN 12050-2.
2. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek inny element
umożliwiający identyfikację wyrobu budowlanego, wymagany
zgodnie z art. 11 ust. 4:
– Pompy Unilift AP12, AP35 i AP50 oznaczone na tabliczce
znamionowej kodem EN 12050-2.
3. Przewidziane przez producenta zamierzone zastosowanie lub
zastosowania wyrobu budowlanego zgodnie z mającą
zastosowanie zharmonizowaną specyfikacją techniczną:
– Pompy do pompowania ścieków bez zawartości fekaliów,
oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN 12050-2.
4. Nazwa, zastrzeżona nazwa handlowa lub zastrzeżony znak
towarowy oraz adres kontaktowy producenta, wymagany zgodnie
z art. 11 ust. 5:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Dania.
5. NIE DOTYCZY.
6. System lub systemy oceny i weryfikacji stałoś
użytkowych wyrobu budowlanego określone w załączniku V:
– System 3.
7. W przypadku deklaracji właściwości użytkowych dotyczącej
wyrobu budowlanego objętego normą zharmonizowaną:
– Jednostka certyfikująca TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
numer identyfikacyjny: 0197.
przeprowadziła badanie określone w EN 12050-2, w systemie
3 i wydała certyfikat
(opis zadań strony trzeciej, określonych w załączniku V)
– Nr certyfikatu:
certyfikat LGA nr 5371172 (certyfikat badania typu i stałości
właściwości użytkowych).
8. NIE DOTYCZY.
9. Deklarowane właściwości użytkowe:
Wyroby, których dotyczy niniejsza deklaracja właściwości
użytkowych są zgodne z zasadniczymi charakterystykami i
wymaganiami określonymi w następujących normach:
– Zastosowana norma: EN 12050-2:2000.
10. Właś
zwłaściwościami użytkowymi deklarowanymi w pkt 9.
dyrektywy (UE) nr 305/2011
ci właściwości
ciwości użytkowe wyrobu określone w pkt 1 i 2 są zgodne
22
PT:
Declaração de desempenho UE, em conformidade com o Anexo
1. Código de identificação exclusivo do tipo de produto:
2. Tipo, lote ou número de série ou qualquer outro elemento que
3. Utilização ou utilizações prevista(s) do produto de construção,
4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço
5. NÃO RELEVANTE.
6. Sistema ou sistemas de avaliação e verificação da regularidade
7. Em caso de declaração de desempenho referente a um produto
8. NÃO RELEVANTE.
9. Desempenho declarado:
10. O desempenho do produto identificado nos pontos 1 e 2
III do Regulamento (UE) N.º 305/2011
(Regulamento de Produtos da Construção)
– EN 12050-2.
permita a identificação do produto de construção, em
conformidade com o Artigo 11(4):
– Bombas Unilift AP12, AP35 e AP50 com a indicação
EN 12050-2 na chapa de características.
em conformidade com a especificação técnica harmonizada
aplicável, conforme previsto pelo fabricante:
– Bombas para bombeamento de águas residuais sem matéria
fecal com a indicação EN 12050-2 na chapa de características.
de contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Dinamarca.
do desempenho do produto de construção, conforme definido no
Anexo V:
–Sistema 3.
de construção abrangido por uma norma harmonizada:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificação:
0197.
Teste realizado em conformidade com EN 12050-2 ao abrigo
do sistema 3.
(descrição das tarefas de partes terceiras, conforme definido
no Anexo V)
– Número do certificado:
Certificado LGA N.º 5371172. Testado e monitorizado.
Os produtos abrangidos por esta declaração de desempenho
cumprem as características essenciais e os requisitos de
desempenho conforme descritos em:
– Normas utilizadas: EN 12050-2:2000.
encontra-se em conformidade com o desempenho declarado no
ponto 9.
RU:
Декларация ЕС о рабочих характеристиках согласно
Приложению III Регламента (ЕС) № 305/2011
(Регламент на конструкционные, строительные материалы и
1. Кододнозначнойидентификациитипапродукции:
– EN 12050-2.
2. Тип, номерпартии, серийныйномерили
параметр, обеспечивающий идентификацию строительного
оборудования согласно Статье 11(4 ):
– Насосы Unilift AP12, AP35 и AP50 имеютобозначение
EN 12050-2 нафирменнойтабличке.
3. Целевоеприменениеилиприменениястроительного
оборудования в соответствии с применимыми
согласованными техническими условиями,
предусмотренными производителем:
– Насосы для перекачки сточных вод без фекалий имеют
обозначение EN 12050-2 на фирменной табличке.
4. Название, зарегистрированное торговое имя или
зарегистрированная торговая марта и контактный адрес
производителя согласно Статье 11(5 ):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Дания.
5. НЕИСПОЛЬЗУЕТСЯ.
6. Системаилисистемыоценкиипроверкипостоянства
рабочих характеристик строительного оборудования
согласно Приложению V:
– Система 3.
7. Еслидекларацияорабочих характеристиках касается
номер: 0197.
Испытание выполнено согласно EN 12050-2 по системе 3.
(описаниезадач
– Номерсертификата: LGA-Сертификат№ 5371172.
Прошёл типовыеиспытанияиконтроль.
8. НЕИСПОЛЬЗУЕТСЯ.
9. Заявленныетехническиехарактеристики:
Оборудование, подпадающее под настоящую декларацию о
технических характеристик ах, соответствует существенным
характеристикам и требованиям к рабочим характеристикам,
указанным ниже:
пунктах 1 и 2, соответствуют заявленным техническим
характеристикам
продукцию)
любой другой
третьей стороны согласно Приложению V)
из пункта 9.
Декларация о рабочих характеристиках
23
Декларацияорабочиххарактеристиках
RO:
Declarație UE de performanță în conformitate cu anexa III a
1. Cod unic de identificare a tipului de produs:
– EN 12050-2.
2. Tipul, lotul sau seria, sau orice alt element care permite
identificarea produsului pentru construcții după cum este necesar
în conformitate cu articolul 11 (4):
– Pompe Unilift AP12, AP35 și AP50 marcate cu EN 12050-2 pe
3. Utilizarea sau utilizările preconizate ale produsului pentru
construcții, în conformitate cu specificația tehnică armonizată
aplicabilă, astfel cum este prevăzut de către producător:
– Pompe pentru pomparea apei uzate fără materii fecale,
4. Numele, denumirea comercială înregistrată sau marca
înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform
cu articolului 11 (5):
– Grundfos Holding A/S
5. NU ESTE RELEVANT.
6. Sistemul sau sistemele de evaluare și verificare a constanței
performanței produsului pentru construcții astfel cum este
prevăzut în anexa V:
– Sistemul 3.
7. În cazul declarației de performanță pentru un produs pentru
construcții specificat într-un standard armonizat:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, număr de identificare:
–Numărul certificatului: LGA-Certificat nr. 5371172. Tip testat și
8. NU ESTE RELEVANT.
9. Performanță declarată:
Produsele specificate de această declarație de performanță sunt
în conformitate cu caracteristicile esențiale și cerințele de
performanță descrise în cele ce urmează:
– Standard utilizat: EN 12050-2:2000.
10. Performanța produsului identificat la punctele 1 și 2 este în
conformitate cu performanța declarată la punctul 9.
Regulamentului (UE) nr 305/2011
(reglementare privind produsele pentru construcţii)
placa de identificare.
marcate cu EN 12050-2 pe placa de identificare.
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Danemarca.
0197.
Test efectuat conform EN 12050-2 potrivit sistemului 3.
(descrierea sarcinilor terței părți așa cum este prevăzut în
anexa V)
monitorizat.
SK:
Vyhlásenie o parametroch EU v súlade s prílohou III nariadenia
1. Jedinečný identifikačný kód typu výrobku:
– EN 12050-2.
2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, alebo akýkoľvek
iný prvok umožňujúci identifikáciu stavebného výrobku, ako sa
vyžaduje podľa článku 11 ods. 4:
– Čerpadlá Unilift AP12, AP35 a AP50 s označením EN 12050-2
na typovom štítku.
3. Zamýšľané použitia stavebného výrobku, ktoré uvádza výrobca,
v súlade s uplatniteľnou harmonizovanou technickou
špecifikáciou:
– Čerpadlá určené na čerpanie splaškov bez obsahu fekálií
soznačením EN 12050-2 na typovom štítku.
4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná
obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek
článku 11, ods. 5:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Dánsko.
5. NEVZŤAHUJE SA.
6. Systém alebo systémy posudzovania a overovania nemennosti
parametrov stavebného výrobku podľa ustanovení prílohy V:
– Systém 3.
7. V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného
výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikačné číslo: 0197.
Vykonal skúšku podľa EN 12050-2 v systéme 3.
(popis úloh tretej strany, ako sa uvádzajú v prílohe V)
– Číslo certifikátu:
Certifikát LGA č. 5371172. Typovo skúšaný a monitorovaný.
8. NEVZŤAHUJE SA.
9. Deklarované parametre:
Výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie o parametroch,
vyhovujú podstatnými vlastnosťami a parametrami nasledovne:
– Použitá norma: EN 12050-2:2000.
10. Parametre výrobku uvedené v bodoch 1 a 2 sú v zhode
s deklarovanými parametrami v bode 9.
(EÚ) č. 305/2011
(Nariadenie o stavebných výrobkoch)
24
SI:
Izjava EU o delovanju v skladu z Dodatkom III Uredbe (EU)
1. Edinstvena identifikacijska koda za tip izdelka:
– EN 12050-2.
2. Tip, serijska številka ali kateri koli drug element, ki dovoljuje
identifikacijo gradbenega proizvoda, kot to zahteva člen 11(4):
– Črpalke Unilift AP12, AP35 in AP50 z oznako EN 12050-2 na
tipski ploščici.
3. Predvidena uporaba gradbenega proizvoda v skladu z veljavnimi
harmoniziranimi tehničnimi specifikacijami, kot jo predvideva
proizvajalec:
– Črpalke za črpanje odpadne vode, ki ne vsebuje fekalij,
z oznako EN 12050-2 na tipski ploščici.
4. Ime, registrirano trgovsko ime ali registrirana blagovna znamka in
naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Danska.
5. NI POMEMBNO.
6. Sistem ali sistemi ocenjevanja in preverjanja stalnosti delovanja
gradbenega proizvoda, kot je opredeljeno v Dodatku V:
–Sistem 3.
7. Če izjavo o delovanju gradbenega proizvoda pokriva
harmonizirani standard:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacijska številka:
0197.
Test izveden v skladu z EN 12050-2 v sklopu sistema 3.
(opis nalog tretje osebe, kot to določa Dodatek V)
– Številka certifikata: Certifikat LGA št. 5371172. Testirano glede
tipa in nadzorovano.
8. NI POMEMBNO.
9. Deklarirano delovanje:
Proizvodi, ki jih krije ta izjava o delovanju, so skladni z bistvenimi
lastnostmi in zahtevami delovanja, kot je opisano v nadaljevanju:
– Uporabljeni standardi: EN 12050-2:2000.
10. Delovanje proizvoda, identificiranega pod točkama 1 in 2, je
skladno z deklariranim delovanjem pod točko 9.
št. 305/2011
(uredba o gradbenih proizvodih)
RS:
EU deklaracija o performansama u skladu sa Aneksom III
1. Jedinstvena identifikaciona šifra tipa proizvoda:
– EN 12050-2.
2. Tip, serija ili serijski broj ili neki drugi element koji omogućava
identifikaciju konstrukcije proizvoda, kako je propisano shodno
Članu 11(4):
– Pumpe Unilift AP12, AP35 i AP50 označene su sa EN 12050-2
na natpisnoj pločici.
3. Predviđena namena ili predviđene namene konstruisanog
proizvoda u skladu sa važećim i usklađenim tehničkim
specifikacijama, kako je predvideo proizvođač:
– Pumpe za pumpanje otpadnih voda bez fekalnih materija na
natpisnoj pločici imaju oznaku EN 12050-2.
4. Naziv, registrovana trgova
kontakt adresa proizvođača kako je propisano na osnovu
Člana 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Danska.
5. NIJE RELEVANTNO.
6. Sistem ili sistemi za procenu i verifikaciju konstantnosti
performansi konstruisanog proizvoda, kako je predviđeno u
Aneksu V:
–Sistem 3.
7. U slučaju deklaracije o performansama koja se odnosi na
konstruisani proizvod koji je obuhvaćen usklađenim standardom:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacioni broj:
0197.
Izvršeno ispitivanje u skladu sa EN 12050-2 na osnovu
sistema 3
(opis zadataka treće strane kako je opisano u Aneksu V).
– Broj sertifikata: LGA-sertifikat br. 5371172. Ispitivanje i
praćenje tipa.
8. NIJE RELEVANTNO.
9. Deklarisane performanse:
Proizvodi koji su obuhvaćeni ovom deklaracijom o
performansama usklađeni su sa osnovnim karakteristikama i
zahtevima za performansama, kako je nadalje opisano:
–Korišćen standard: EN 12050-2:2000.
10. Performanse proizvoda identifikovanog u tačkama 1 i 2 u
saglasnosti su s deklarisanim performansama u tački 9.
1. Tuotetyypin yksilöllinen tunniste:
– EN 12050-2.
2. Tyyppi-, erä- tai sarjanumero tai muu merkintä, jonka ansiosta
rakennustuotteet voidaan tunnistaa, kuten 11 artiklan 4 kohdassa
edellytetään:
– Unilift AP12-, AP35- ja AP50-pumput, joiden arvokilvessä on
merkintä EN 12050-2.
3. Valmistajan ennakoima, sovellettavan yhdenmukaistetun
teknisen eritelmän mukainen rakennustuotteen aiottu
käyttötarkoitus tai -tarkoitukset:
– Pumput sellaisten jätevesien pumppaukseen, jotka eivät sisällä
ulosteperäistä materiaalia. Arvokilvessä on merkintä
EN 12050-2.
4. Valmistajan nimi, rekisteröity kauppanimi tai tavaramerkki sekä
osoite, josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan
5 kohdassa edellytetään:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Tanska.
5. EI TARVITA.
6. Rakennustuotteen suoritustason pysyvyyden arviointi- ja
varmennusjärjestelmä(t) liitteen V mukaisesti:
– Järjestelmä 3.
7. Kun kyse on yhdenmukaistetun standardin piiriin kuuluvan
rakennustuotteen suoritustasoilmoituksesta:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tunnistenumero: 0197.
Testaus suoritettu standardien EN 12050-2 ja järjestelmän 3
mukaisesti.
(Liitteessä V esitettyjä kolmannen osapuolen tehtävien
kuvauksia noudattaen.)
– Sertifikaatin numero:
LGA-sertifikaatti nro 5371172. Tyyppitestattu ja valvottu.
8. EI TARVITA.
9. Ilmoitetut suoritustasot:
Tähän suoritustasoilmoitukseen kuuluvien tuotteiden
perusominaisuudet ja suoritustasovaatimukset:
– Sovellettu standardi: EN 12050-2:2000.
10. Kohdissa 1 ja 2 yksilöidyn tuotteen suoritustasot ovat kohdassa 9
ilmoitettujen suoritustasojen mukaiset.
III mukaisesti
(Rakennustuoteasetus)
SE:
EU prestandadeklaration enligt bilaga III till förordning (EU)
1. Produkttypens unika identifikationskod:
– EN 12050-2.
2. Typ-, parti- eller serienummer eller någon annan beteckning som
möjliggör identifiering av byggprodukter i enlighet med
artikel 11.4:
– Unilift AP12-, AP35- och AP50-pumpar märkta med
EN 12050-2 på typskylten.
3. Byggproduktens avsedda användning eller användningar i
enlighet med den tillämpliga, harmoniserade tekniska
specifikationen, såsom förutsett av tillverkaren:
– Pumpar för pumpning av fekaliefritt avloppsvatten märkta med
EN 12050-2 på typskylten.
4. Tillverkarens namn, registrerade företagsnamn eller registrerade
varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Danmark.
5. EJ TILLÄMPLIGT.
6. Systemet eller systemen för bedömning och fortlöpande kontroll
av byggproduktens prestanda enligt bilaga V:
– System 3.
7. För det fall att prestandadeklarationen avser en byggprodukt som
omfattas av en harmoniserad standard:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer:
0197.
Utförde provning enligt EN 12050-2 under system 3.
(beskrivning av tredje parts uppgifter såsom de anges i
bilaga V)
– Certifikat nummer:
LGA-certifikat nr 5371172. Typprovad och övervakad.
8. EJ TILLÄMPLIGT.
9. Angiven prestanda:
Produkterna som omfattas av denna prestandadeklaration
överensstämmer med de väsentliga egenskaperna och
prestandakraven i följande:
– Tillämpad standard: EN 12050-2:2000.
10. Prestandan för den produkt som anges i punkterna 1 och 2
överensstämmer med den prestanda som anges i punkt 9.
nr 305/2011
(byggproduktförordningen)
26
TR:
305/2011 sayılı AB Yönetmeliği Ek III'e uygun olarak
1. Ürün tipi özel tanımlama kodu:
– EN 12050-2.
2. Gereken şekil inşaat ürününün Madde 11(4)'e göre
tanımlanmasına izin veren tip, parti, seri numarası veya başka bir
öğe:
– Etiketinde EN 12050-2 ifadesi yer alan Unilift AP12, AP35 ve
AP50.
3. Üretici tarafından öngörülen biçimde ilgili uyumlu teknik
özelliklere uygun olarak inşaat ürününün amaçlanan kullanımı ve
kullanımları:
–Dışkı içermeyen atık suların pompalanmasına yönelik,
etiketinde EN 12050-2 bilgisi bulunan pompalar.
4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari
adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Danimarka.
5. İLGİLİ DEĞİL.
6. Ek V'te belirtilen şekilde inşaat ürününün performansının
tutarlılığının değ erlendirilmesi ve doğrulanmasına yönelik sistem
veya sistemler:
–Sistem 3.
7. Uyumlu bir standart kapsamındaki bir inşaat ürünüyle ilgili
performans beyanı durumunda:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tanımlama numarası:
0197.
EN 12050-2'e göre sistem 3 altında gerçekleştirilen test.
(Ek V'te belirtilen şekilde üçüncü taraf işlemlerin açıklaması)
– Sertifika numarası:
LGA Sertifika No. 5371172. Tip test edilmiş ve izlenmiştir.
8. İLGİLİ DEĞİL.
9. Beyan edilen performans:
Bu performans beyanı kapsamına giren ürünler, aşağıda belirtilen
şekilde temel özelliklere ve performans gereksinimlerine
uygundur:
–Kullanılan standart: EN 12050-2:2000.
10. 1. ve 2. noktalarda belirtilen ürünün performansı, 9. noktada
beyan edilen performansa uygundur.
performans beyanı
(İnşaat Ürünü Yönetmeliği)
Декларацияорабочиххарактеристиках
EU declaration of performance reference number: 96011045.
Székesfehérvár, 15th May 2013
Jannek Uldal Christesen
D&E Central Europe, site manager
GRUNDFOS Manufacturing Ltd.
Búzavirág u. 14, Ipari Park
2800 Tatabánya, Hungary
27
Компании Grundfos
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg