Document subject to change
Document onderhevig aan veranderingen
Documento soggetto a modifiche
Documento sujeto a modificación
Documento sujeito a alterações
Mai 2003 - Ref. : 3304867
Conception et réalisation : ADHOC’S - 3281
Grill/Bakoven 14 L
Forno 14 L
Horno 14 L
Forno 14 L
User Instructions
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Guía del usuario
Manual de Instruções
Page 2
Descriptive diagram - Schema met beschrijving
Schema descrittivo - Esquema descriptivo
Esquema descritivo
5
6
7
8
10*
9
*depending on model - afhankelijk van het model - secondo i modelli - según modelo - consoante o modelo
*depending on model - afhankelijk van het model - secondo i modelli - según modelo
- consoante o modelo
3
Page 4
ABC
K
*
*
*
L
DEF
GHI
**
J
*depending on model - afhankelijk van het model - secondo i modelli - según modelo - consoante o
4
modelo
Page 5
ENGLISH
Descriptive diagram
1 Pilot on/off light
2 Function selector switch*
3 Timer or On/Off switch*
4 Temperature control knob*
5 Fold-down top grill element
6 Self-cleaning or illuminated interior
sidewalls*
7 Hinged bottom heating element
8 Door
9 Exterior side panels
10Interior light*
11 Insulated handle
12Reversible 4 position rack
13Tray*
Before use, read the page on “Safety
instructions”.
Getting to know your oven
Pilot on/off light*
This lights up as soon as you activate the
timer or on/off switch.
Function selector - Fig.
For selecting the ideal cooking method for
your recipe.
On/Off switch* - Fig.
For switching cooking on (I) or off (O).
Timer* - Fig.
J
Once you have activated the timer and the
thermostat is switched on, the pilot light or
interior lighting* comes on and the oven is
functioning.
This allows you to set the cooking time
from 0 to 120 minutes.
When the programmed time has finished,
the timer rings and the oven stops
automatically.
You can interrupt cooking at any time by
returning the timer to zero.
For times under 25 minutes, turn the knob
to 30 minutes and then bring it back to the
required time.
Thermostat - Fig.
This lets you set the temperature from
80°C to 250°C or 260°C*.
L
I
K
Conversion table
Position ofTemperature
thermostatin °C
180
2100
3120
4140
5160
6180
7200
8220
9240
10250/260
You can change your settings during
cooking.
Inside lighting*
So that you can easily see your dishes
cooking, your oven is lit continuously as
soon as it is in operation, that is as soon as
the timer is activated*. When the function
selector is placed on the lampposition,
L
you then also have the option of lighting
the inside of the oven without switching on
the appliance.*
Reversible 4 position rack - Fig.
F
You can place the rack at 2 different
heights. By turning it over, you have
2 additional levels.
Refer to the recipes, the position to use for
each dish is indicated.
*depending on model
5
Page 6
Tips and Features
Choose your ovenware in accordance with
the internal measurements of your oven.
Depth (D) Width (W) Height (H)
14 L30 cm30,5 cm16 cm
Cooking times may vary depending on
weight, size or thickness as well as initial
temperature of food. They can be changed
to suit individual tastes.
5 minutes are enough to reach 240°C so
pre-heating is not necessary.
Before using it for the first
time
Remove stickers.
The packaging is recyclable, but can
be useful for transporting or returning
the oven to an approved service centre.
Your oven is fitted with a detachable cord,
connect this to the appliance by pressing
the connector in firmly - Fig.
A
Clean the oven and accessories with a
damp cloth. Wipe dry.
Run your oven for the first time (EMPTY)
for 15 minutes, at maximum temperature,
to eliminate the smell of newness.
A small amount of smoke may be
produced initially, this is perfectly normal
and will soon disappear.
Maintenance and cleaning
Do not allow grease to build up in the
appliance.
Before any maintenance or cleaning,
disconnect the oven and allow it to cool.
Clean the door - Fig., inside walls and
enamelled or lacquered surfaces - Fig.
with water and washing-up liquid. Dry.
Do not use harsh cleaning products (such
as caustic soda cleaning compounds), or
scouring sponges, or abrasive pads.
The top grill element folds down and the
bottom grill element can be raised in order
to facilitate the cleaning of your oven.
- Fig.and
ED
B
C
Never force to manipulate the top and
bottom grill element.
Wipe the side panels with a damp sponge.
Wipe dry.
All accessories (rack, tray*) are cleaned in
water with the addition of detergent or in
the dishwasher.
The self-cleaning oven wall panels* simplify
the cleaning of your oven. After greasy
cooking, heat the empty oven to maximum
temperature with the door closed for
10 minutes to remove the grease.
Oven function
For cooking or reheating meat, fish,
gratins, soufflés, pastries, etc.
Place the rack at the required height
- Fig.and
GF
Put the dish containing food in the oven
and close the door.
Place the function selector on the oven
position* - Fig.
L
Set the thermostat to the required
temperature - Fig.
Set the timer - Fig.or put the on/off
switch to “I”* - Fig.
K
J
I
The oven heats.
Do not put dishes directly onto the hinged
bottom heating element.
At the end of cooking
If the programmed cooking time has
finished, the oven stops automatically.
Otherwise, return the timer or put the
on/off switch to zero.*
Defrost function*
For faster and completely natural
defrosting of your food.
Up to 60% time gained compared with
defrosting normally.
Put the function selector onto the defrost
position* - Fig.
Put the frozen foods in a dish.
Place it on the rack (level 1).
Close the oven.
Set the timer, defrosting begins - Fig.
L
J
6
*depending on model
Page 7
Grill function
For browning the tops of dishes or
searing meat.
Put the function selectors - Fig.or
thermostat - Fig.* onto the grill position.
K
L
Pre-heat your oven for 5 minutes.
Place food on the rack at the closest
possible level to the grill's heating element.
Place a plate containing a little water
directly onto the bottom heating element
(this does not heat in the Grill position), in
order to collect the grease or cooking
juices.
Always leave the door partly open.
Set the timer as indicated in your recipe -
J
Fig., or turn the on/off switch to “I”*
I
- Fig.
The grill functions.
If necessary, you can turn over the grilling
food in mid cooking.
Fan assisted function*
For uniform cooking of your meals,
meat and fish.
Place the rack at the required height
- Fig.and
Put your food into the oven and close the
door.
Put the function selector on to the fan
assisted position - Fig.
Set the thermostat to the temperature
indicated in your recipe - Fig.
Set the timer - Fig.
Cooking begins.
Do not place dishes directly onto the
bottom heating element.
Do not place aluminium foil on the side
panels or on the bottom heating element.
GF
L
K
J
For cooking 2 dishes at the same time.
Both dishes must use the same thermostat
setting.
It is possible to purchase an additional
rack as an accessory. Please call our
Helpline.
Arrange both racks so as to leave enough
space between the dishes for the air to
circulate and give uniform cooking.
Close the oven.
Put the function selector on to the fan
assisted position - Fig.
L
Set the thermostat to the appropriate
temperature for your dishes - Fig.
Set the timer - Fig., cooking begins.
J
K
For a more uniform appearance, turn
your dishes 180° half way through
cooking and change the 2 dishes round
on the racks.
*depending on model
7
Page 8
Recipes
OVEN AND FAN ASSISTED FUNCTION
Recipes
Quiche Lorraine 3 240 °C30-35 min.
Cheese soufflé 1 200-220 °C35-40 min.
Vol-au-vents2 160-180 °C35-40 min.
Fish in white wine2 220-240 °C25-30 min.
Hake (steaks) 2 220-240 °C25-30 min.
Red mullet in parcels 3 220-240 °C30-35 min.
Whole chicken (1.5 kg)1 220-240 °C70-75 min.
Roast veal or pork (1.5 kg)2 220-240 °C70-80 min.
Rump steak 800 g 2 240 °C40-45 min.
Chicken thighs2 220-240 °C25-30 min.
Stuffed courgettes3 200-220 °C45-50 min.
Stuffed tomatoes 2 200 °C40-45 min.
Brioche1 180 °C35-40 min.
Apple tart3 240 °C30-40 min.
Chiffon cake1 160-180 °C35-40 min.
Marbled sponge cake1 180 °C40-45 min.
Cherry clafouti2 200 °C30-35 min.
Caramel custard1 240 °C35-40 min.
The indicated cooking times apply only for conventional oven operation.
Fan oven* operation is particularly suitable for cooking tarts, gratins, pizzas and all kinds of pastries and cakes.
In fan oven* mode, cooking times can be as much as 30% shorter than the times indicated above.
Rack
positionin minutes
*
Temperature in °C
Time
GRILL FUNCTION (door open) Preheat for 5 minutes
Recipes
Rib of beef 4 11 + 9 min.
Chops, sausages4 11 + 8 min.
RecipesTemperature in oven Time in open air
Paris brioche 50 min.75 min.
Raspberry flan50 min.150 min.
Frozen flan pastry40 min.70 min.
Diced vegetables50 min.120 min.
Baguette pieces55 min.70 min.
8
RackTime
positionin minutes
DEFROST FUNCTION
*
*depending on model
Page 9
Safety instructions
• Take the time to read all instructions and refer to the "User Guide".
• This appliance conforms to safety rules and conditions in effect as well as the
following EU directives:
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC amended by Directives
92/31/EEC and 93/68/EEC.
- Low Voltage Directive 73/23/EEC amended by Directive 93/68/EEC.
• As for any cooking appliance, supervise closely if you are using your oven in
the proximity of children.
• Bearing in mind the diversity of standards in force, if this appliance is used in a
different country from the one in which it was bought, have it checked by an
approved service centre.
• Do not move the appliance while it is in use.
• Your oven is not designed to be built-in.
• Check that the mains voltage is that shown on the appliance (alternating current
only). This appliance must be earthed.
• Do not use the appliance if:
- it has a faulty cord,
- the appliance has fallen, shows visible damage or does not function correctly.
In this case, the appliance must be sent to the nearest approved after-sales service centre so as to avoid any danger.
• Make sure that the electrical installation is sufficient for supplying an appliance
of this wattage.
• Always use an earthed plug (13A) to connect the appliance.
• If the cord is detachable, connect it first to the appliance and then to the electri-
city supply.
• Do not let the cord hang down or touch hot parts of the oven. Do not discon-
nect the appliance by pulling on the cord.
• Only use an extension lead that is in good condition, with an earthed plug and
power cable at least equivalent to the cord supplied with the product.
• Disconnect the appliance when not in use and before cleaning it.
• So as to avoid electric shocks, do not immerse the electric cord, plug or
appliance in water or any other liquid.
• Do not place the appliance close to a heat source.
• This electrical appliance operates with high temperatures which could cause
burns. Do not touch metal or glass parts.
• The temperature of the door may be high when the appliance is in operation.
Use the handles and knobs. Use oven gloves when necessary.
• If any part of the product should catch fire, do not attempt to extinguish with
water. Smother flames with a damp cloth.
• Do not keep flammable products close to or under the unit where the appliance
is placed.
• Do not operate the appliance under a wall unit, shelf, or close to flammable
materials such as blinds, curtains, drapes, etc…
• Do not use the appliance as a source of heat.
• Never put paper, cardboard or plastic in the appliance and do not place any-
thing on top (utensils, racks, objects, etc…).
• Do not put anything into the air vents, or obstruct them.*
• For your own safety, never dismantle the appliance yourself; as this will negate
the guarantee; send to an approved service centre.
• This appliance is designed for domestic use only. Any commercial use, inappro-
priate use, or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsability and the guarantee will not apply.
*depending on model
Keep these instructions
9
Page 10
For U.K. only
Wiring instructions
This appliance must be earthed
Important: the wires in this lead are coloured in accordance with the
following codes:
Green and Yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
Connect the Green/Yellow wire to the terminal in the plug marked “E” (or by the earth
symbol) or coloured Green or coloured Green and Yellow.
Connect the Brown wire to the terminal in the plug marked “L” or coloured Red.
Connect the Blue wire to the terminal in the plug marked “N” or coloured Black.
A 13 amp fuse should be fitted when the appliance is connected to a BS 1363 plug.
Seek professional advice if you are unsure of the correct procedure for the above.
About your factory fitted plug (supplied with certain models only)
The lead is already fitted with a plug incorporating a 13 amp fuse. If the plug does not fit
your socket outlet, see next paragraph.
Should you need to replace the fuse in the plug supplied, a 13 amp approved BS 1362
fuse must be used. (refer to wiring instructions for use rating)
If the plug supplied does not fit your socket outlet, it should be removed from the mains
lead and disposed of safely. The flexible cord insulation should be stripped back as
appropriate and a suitable alternative plug fitted. The replacement plug must be equipped
with a 13 amp fuse.
Important: If the electrical cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by
an authorised Service Dealer. The safety of this appliance complies with the technical
regulations and standards in force.
The fuse cover is an important part of the plug. Please ensure that it is always refitted.
If you lose this cover please do not use the plug. You may contact TEFAL UK limited
for a replacement.
For help and advice please call our Customer Relations team on:
0845 602 1454 – UK
(01) 4751947 – Ireland
or consult our web-site: www.tefal.co.uk
10
Page 11
NEDERLANDS
Schema met beschrijving
1 Controlelampje
2 Functieschakelaar*
3 Timer of Aan/uit-knop*
4 Regelbare thermostaat/Grillstand*
5 Neerklapbaar verwarmingselement
6 Zelfreinigende of gealuminiseerde
binnenwanden*
7
Onderelement
8 Deur
9 Kunststof buitenwanden (handwarm)
10Binnenverlichting*
11 Isolerende handgreep
12Omkeerbaar rooster met 4 standen
13Ovenschaal*
Lees voor ieder gebruik de pagina
"Belangrijke technische aandachtspunten".
Leer uw oven kennen
Uniek: oven met kunststof
buitenwanden, voor nog meer veiligheid.
Controlelampje*
Deze gaat branden zodra u de timer of de
aan/uit-knop inschakelt.
Functieschakelaar - Fig.
Om de ideale bakwijze voor uw recept te
selecteren.
Aan/uit-knop* - Fig.
Voor het aan- (I) of uitzetten (O) van de
oven.
Timer* - Fig.
J
Zodra u de timer inschakelt en de
thermostaat werkt, gaat het controlelampje
of de binnenverlichting* branden en begint
de oven te werken.
U kunt de baktijd instellen tussen 0 en 120
minuten.
Wanneer de geprogrammeerde tijd is
verstreken, gaat de timer af en schakelt de
oven automatisch uit.
U kunt het bakken op ieder moment
onderbreken door de timer op nul terug te
zetten.
Voor baktijden onder de 25 minuten dient
u de knop naar 30 minuten te draaien en
vervolgens terug te draaien tot op de
gewenste baktijd.
Thermostaat - Fig.
Hiermee kunt u de temperatuur instellen
tussen 80°C en 250°C of 260°C*.
L
I
K
Vergelijkingstabel
Thermostaat- Temperatuur
standin °C
180
2100
3120
4140
5160
6180
7200
8220
9240
10250/260
U kunt de instelling tijdens het bakken
wijzigen.
Binnenverlichting*
Om op eenvoudige wijze de gaarheid van
uw gerechten te kunnen controleren is uw
oven altijd, dat wil zeggen zodra de tijdklok
ingeschakeld is*, verlicht wanneer deze in
werking is. Met de functieschakelaar op
stand lamp kunt u de ovenverlichting ook
L
aanzetten zonder dat u daarvoor de oven
eerst aan dient te zetten.*
Omkeerbaar rooster met 4 standen
F
- Fig.
U kunt het rooster op 2 verschillende
niveaus in de oven plaatsen. Door het
rooster om te keren, heeft u 2 extra
niveaus.
Raadpleeg de recepten, de te gebruiken
stand staat daar aangegeven.
*afhankelijk van het model
11
Page 12
Adviezen en Eigenschappen
Houd bij het kiezen van uw schalen en
bakvormen rekening met de
binnenafmetingen van de oven.
Diepte (D) Breedte (Br) Hoogte (H)
14 L30 cm30,5 cm16 cm
De baktijd kan variëren afhankelijk van het
gewicht, de omvang of de dikte, alsmede
de oorspronkelijke temperatuur van het te
bereiden gerecht. U kunt deze aanpassen
aan uw eigen smaak.
Binnen 5 minuten heeft de oven 240°C
bereikt: voorverwarmen is niet nodig.
Vóór de eerste ingebruikname
Verwijder de stickers.
De verpakking is geschikt voor recycling
, maar kan ook gebruikt worden voor
het vervoer van de oven of het
terugsturen hiervan naar de dichtst
bijzijnde servicedienst.
Indien uw apparaat over een afneembaar
snoer beschikt, sluit dit dan aan op het
apparaat door het diep in de plug te steken
A
- Fig.
Reinig de oven en de accessoires met een
vochtige doek. Daarna alles goed afdrogen.
Laat bij het eerste gebruik uw (LEGE)
oven 15 minuten werken op de maximale
temperatuur om de "nieuwe" geur te
verwijderen.
Hierbij kan rook vrijkomen, dit is een
volkomen normaal verschijnsel dat snel
verdwijnen zal.
Onderhoud en reiniging
Zorg dat er geen vetresten ophopen in het
apparaat.
Haal vóór het onderhouden of reinigen de
stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen.
Reinig de deur - Fig., de binnenwanden en
de geëmailleerde of gelakte oppervlakken met
water en afwasmiddel - Fig.Daarna alles
goed afdrogen.
B
C
Gebruik geen agressief reinigingsmiddel
(met name schuurmiddelen op basis van
soda), afkrabbers of schuursponsjes.
Het bovenste verwarmingselement is
neerklapbaar en het onderste
verwarmingselement is opklapbaar om het
schoonmaken van oven - Fig.en te
ED
vereenvoudigen.
Bij het bewegen van het verwarmingselement van de bovenkant en van de
onderkant deze nooit forceren.
Neem de wanden af met een vochtige spons.
Alle accessoires (rooster, ovenschaal*)
kunnen gereinigd worden met water en een
schoonmaakmiddel of in de
vaatwasmachine.
De zelfreinigende wanden* maken het
schoonmaken van deze oven wel heel
gemakkelijk. Na de bereiding van een
vetrijk gerecht verhit u de oven gedurende
10 minuten op de maximale temperatuur,
leeg en met gesloten deur om de vetstoffen
op te lossen.
Ovenfunctie
Voor het bakken en braden van vlees, vis,
gegratineerde schotels, soufflés, gebak...
Plaats het rooster op de gewenste hoogte
- Fig.en
Zet de ovenschaal met de etenswaren in de
oven en sluit de deur.
Plaats de functieschakelaar op de
ovenstand* - Fig.
Stel de thermostaat in op de gewenste
temperatuur - Fig.
Stel de timer - Fig.in of draai de
aan/uit-knop op “I”* - Fig.
De oven wordt warm.
Plaats geen schalen rechtstreeks op het
onderelement. Deze wordt namelijk warm
bij gebruik van de ovenfunctie.
Aan het einde van de baktijd
Wanneer de geprogrammeerde baktijd is
afgelopen, schakelt de oven automatisch uit.
Zo niet, zet de timer dan or draai de
aan/uit-knop op nul.*
GF
L
K
J
I
12
*afhankelijk van het model
Page 13
Ontdooifunctie*
Voor het versneld en op natuurlijke
wijze ontdooien van uw etenswaren.
Een tijdwinst van zo'n 60% ten opzichte
van het ontdooien in de buitenlucht.
Plaats de functieschakelaar op de
ontdooistand* - Fig.
L
Leg de diepgevroren producten op een
ovenschaal.
Plaats deze op het rooster (stand 1).
Sluit de oven.
Stel de timer in en het ontdooien begint
J
- Fig.
Grillfunctie
Voor het gratineren van uw gerechten of
het aanbraden van vlees.
Zet de functieschakelaar - Fig.of de
thermostaat - Fig.* op de grillstand.
K
L
Verwarm uw oven 5 minuten voor.
Plaats de etenswaren op het rooster op het
niveau dat zich het dichtst bij het
verwarmingselement van de grill bevindt.
Zet een schaal met een beetje water op het
verwarmingselement van de bodemplaat
(deze wordt niet heet in de grilstand) om
vet en kookvocht op te vangen.
Laat de deur altijd half open staan.
Stel de timer in op de in het recept
vermelde stand - Fig., of draai de
aan/uit-knop op “I”* - Fig.
J
I
De grill werkt. Indien nodig kunt u de te
grillen voedingsmiddelen halverwege het
bakproces omdraaien.
Heteluchtfunctie*
Voor het gelijkmatig bakken en braden
van uw gerechten, vlees en vis.
Zet het rooster op de gewenste hoogte
- Fig.en
Plaats uw gerecht in de oven en sluit de
deur.
Plaats de functieschakelaar op de
heteluchtstand - Fig.
Stel de thermostaat in op de bij het recept
vermelde temperatuur - Fig.
Stel de timer in - Fig.
Het bakken begint.
GF
L
K
J
Nooit een schaal direct op het
onderelement plaatsen.
Plaats geen aluminiumfolie op de wanden
of op het onderelement.
Voor het gelijktijdig bakken van
2 gerechten.
Voor de 2 gerechten moet de thermostaat
op dezelfde stand worden ingesteld.
U kunt een extra rooster kopen bij de
Erkende Servicediensten. Ook kunt u
rechtstreeks contact opnemen met de
afdeling Onderdelen van de dichtst
bijzijnde servicedienst (zie voor adressen
de servicelijst).
Plaats de functieschakelaar op de
heteluchtstand - Fig.
L
Plaats de 2 roosters zodanig dat er tussen
de gerechten voldoende warmte kan
circuleren en de gerechten gelijkmatig
gebakken kunnen worden. Sluit de oven.
Stel de thermostaat in op de voor uw
gerechten geschikte temperatuur - Fig.
Stel de timer in - Fig., het bakken begint.
J
K
Voor een gelijkmatiger resultaat kunt u de
schalen halverwege de baktijd 180°
draaien en de 2 gerechten van rooster
verwisselen.
*afhankelijk van het model
13
Page 14
Recepten
OVEN EN HETELUCHTFUNCTIE
Recepten
Quiche Lorraine 3 240 °C30-35 min.
Kaassoufflé 1 200-220 °C35-40 min.
Pasteitjes2 160-180 °C35-40 min.
Vis in witte wijn2 220-240 °C25-30 min.
Koolvis (moten) 2 220-240 °C25-30 min.
Poon in papillotten 3 220-240 °C30-35 min.
Hele kip (≈ 1,5 kg)1 220-240 °C70-75 min.
Kalfs- of varkensrollade (≈ 1,5 kg)2 220-240 °C70-80 min.
Lendenbiefstuk 800 g2 240 °C40-45 min.
Kippenbout2 220-240 °C25-30 min.
Gevulde courgettes 3 200-220 °C45-50 min.
Gevulde tomaten 2 200 °C40-45 min.
Brioche1 180 °C35-40 min.
Appeltaart3 240 °C30-40 min.
Mousselinetaart 1 160-180 °C35-40 min.
Marmertaart1 180 °C40-45 min.
Gebak (clafoutis) met kersen 2 200 °C30-35 min.
Eierpudding1 240 °C35-40 min.
De aangegeven baktijden gelden uitsluitend voor de functies van de normale oven.
De heteluchtfunctie* is met name geschikt voor het bakken van taarten, gegratineerde gerechten, pizza's en alle soorten
gebak.
In de heteluchtstand* kan de baktijd tot 30% korter zijn dan de hierboven aangegeven tijden.
Stand van TemperatuurTijd in
het roosterin °Cmin.
*
GRILLFUNCTIE (half open deur) 5 Minuten voorverwarmen
Recepten
Rundvlees4 11 + 9 min.
Karbonaadjes, worstjes4 11 + 8 min.
ReceptenTijd in de ovenTijd in de buitenlucht
Parijse brioche 50 min.75 min.
Frambozentaart 50 min.150 min.
Diepvries korstdeeg 40 min.70 min.
Groentenmelange50 min.120 min.
Stukjes stokbrood 55 min.70 min.
14
Stand van Tijd in
het roostermin.
ONTDOOIFUNCTIE
*
*afhankelijk van het model
Page 15
Belangrijke technische aandachtspunten
• Neem de tijd voor het doorlezen van alle instructies en raadpleeg bij vragen de
"Gebruikershandleiding".
• Dit apparaat beantwoordt aan de geldende veiligheidsvoorschriften en –voorwaar-
den en aan de navolgende richtlijnen:
- Richtlijn 89/336/EEG betreffende elektromagnetische compatibiliteit, zoals gewijzigd door de richtlijnen 92/31/EEG en 93/68/EEG.
- Richtlijn 73/23/EEG betreffende laagspanning, zoals gewijzigd door de richtlijn
93/68/EEG.
• Zoals bij ieder bakapparaat dient u de oven goed in de gaten te houden, zeker als u
deze gebruikt wanneer er kinderen in de buurt zijn.
• Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan geldende normen, dient u het
apparaat door een erkende servicedienst te laten controleren als u het in een ander
land gebruikt dan waar u het gekocht heeft.
• Het apparaat niet verplaatsen tijdens het gebruik.
• Deze oven is niet geschikt voor inbouw.
• Controleer of de netspanning overeenkomt met die op het apparaat vermeld staat
(uitsluitend wisselstroom).
• Het apparaat niet gebruiken indien:
- het snoer hiervan defect is,
- het apparaat gevallen is, zichtbaar beschadigd is of niet goed meer functioneert.
In dat geval moet het apparaat naar de dichtst bijzijnde servicedienst gestuurd worden om risico's te vermijden.
• Controleer of de elektrische installatie voldoende vermogen heeft voor de voeding
van een apparaat met dit vermogen.
• Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact (16A).
• Sluit in geval van een afneembaar snoer dit eerst aan op het apparaat en steek ver-
volgens de stekker in het stopcontact.
• Laat het snoer niet hangen en laat het de hete delen van de oven niet aanraken. Trek
niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Gebruik alleen in goede staat verkerende verlengsnoeren met een geaarde stekker en
een geleidingsdraad waarvan de doorsnede minstens gelijk is aan die van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt en
alvorens dit te reinigen.
• Dompel het elektrische snoer, de stekker of het apparaat nooit in water of een ande-
re vloeistof, teneinde elektrische schokken te voorkomen.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron.
• Dit elektrische apparaat werkt met hoge temperaturen die brandwonden kunnen
veroorzaken. Ondanks de hoge thermische bescherming dient u de metalen onderdelen niet aan te raken.
• Wanneer het apparaat werkt, kan de temperatuur van de deur hoog oplopen. Gebruik
de handgrepen en de knoppen. Gebruik, indien nodig, ovenwanten.
• Probeer bij brand nooit de vlammen te blussen met water. Doof de vlammen met
een vochtige doek.
• Bewaar geen ontvlambare producten in de buurt of onder het meubel waarop het
apparaat geplaatst is.
• Gebruik het apparaat niet onder een muurkastje, een keukenrek of in de buurt van ontv-
lambare materialen, zoals zonneschermen, gordijnen, wandbekleding...
• Gebruik dit apparaat niet als hittebron.
• Nooit papier, karton of plastic in het apparaat plaatsen en er niets op plaatsen (keu-
kengerei, roosters, voorwerpen...).
• Niets in de ventilatieopeningen stoppen en ze niet afdichten.*
• Voor uw eigen veiligheid dient u het apparaat nooit zelf te demonteren; roep hier-
voor de hulp van de Technische Dienst in.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, in geval van be-
drijfsmatig gebruik of een gebruik waarvoor het apparaat niet geschikt is, of dat niet
overeenkomt met de gebruiksaanwijzing kan de aansprakelijkheid van de fabrikant
niet in het geding zijn en is de garantie niet geldig.
Kijk voor nog meer handige tips op www.tefal.com
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
*afhankelijk van het model
15
Page 16
ITALIANO
Schema descrittivo
1 Spia luminosa di funzionamento
2 Selettore di funzione*
3 Timer o manopola on/off*
4
Manopola di regolazione della temperatura*
5 Resistenza superiore del grill abbassabile
6 Pareti interne autopulenti o con rivesti-
mento in alluminio*
Prima di qualsiasi utilizzo, leggere la
pagina “Precauzioni importanti”.
Conoscere il forno
Esclusività : forno con rivestimento in
plastica per una maggiore sicurezza.
Spia luminosa di funzionamento*
Si accende non appena si attiva il timer o si
preme il pulsante di marcia e arresto.
Selettore di funzione - Fig.
Per selezionare la modalità di cottura
ideale per la ricetta da preparare.
Manopola marcia e arresto* - Fig.
Per mettere in funzione il forno (I) e per
arrestare la cottura (O).
Timer* - Fig.
J
Non appena si mette in funzione il timer e
si attiva il termostato, la spia luminosa o la
luce interna si accende e il forno entra in
funzione.
Il timer permette di regolare il tempo di
cottura da 0 a 120 minuti.
Una volta trascorso il tempo programmato,
il timer suona e il forno si spegne in modo
automatico.
La cottura può essere interrotta in qualsiasi
momento, riportando il timer a zero.
Per i tempi di cottura inferiori a 25 minuti,
girare la manopola fino a 30 minuti e
riportarla indietro fino al tempo ricercato.
Termostato - Fig.
K
Permette di regolare la temperatura da
80°C a 250°C o 260°C*.
L
I
7 Resistenza inferiore sollevabile
8 Porta
9 Pareti esterne con rivestimento in plastica
10Luce interna*
11 Maniglia isolante
12Griglia reversibile a 4 posizioni
13Teglia*
Tabella delle equivalenze
Posizione delTemperatura
termostatoin °C
180
2100
3120
4140
5160
6180
7200
8220
9240
10250/260
Le regolazioni possono essere modificate
in corso di cottura.
Luce interna*
Per sorvegliare facilmente la cottura dei
piatti, il forno è illuminato
permanentemente fin dall'accensione, non
appena si attiva il timer*. Regolare il
selettore di funzione su per illuminare
L
l'interno del forno spento.*
Griglia reversibile a 4 posizioni - Fig.
F
La griglia può essere posizionata a 2 altezze
differenti. Capovolgendola, si possono
ottenere 2 livelli supplementari. La posizione
da scegliere per la griglia è indicata con le
ricette (vedere il relativo paragrafo).
Consigli e Caratteristiche
Scegliere le teglie e gli stampi di cottura
tenendo conto delle dimensioni interne del
forno.
Profondità (P) Larghezza (L) Altezza (H)
14 L30 cm30,5 cm16 cm
16
*secondo i modelli
Page 17
I tempi di cottura possono variare in
funzione del peso, delle dimensioni, dello
spessore e della temperatura iniziale degli
alimenti e possono anche essere modificati
in funzione dei gusti di ciascuno.
Per raggiungere i 240°C, bastano 5 minuti :
il preriscaldamento non è necessario.
Prima della prima utilizzazione
Togliere i nastri adesivi.
L’imballo può essere riciclato, ma
può anche essere utile per trasportare o
rispedire il forno ad un centro di
assistenza autorizzato.
Se l'apparecchio è munito di un cavo di
alimentazione amovibile, collegarlo
all’apparecchio inserendo a fondo la presa
A
- Fig.
Pulire il forno e gli accessori con un panno
umido. Asciugare.
Per la prima utilizzazione, fare funzionare
il forno per 15 minuti AVUOTO e alla
temperatura massima, in modo da
eliminare l'odore di nuovo.
Può prodursi una leggera emissione di
fumo. Si tratta di un fenomeno del tutto
normale che sparirà velocemente.
Pulizia e manutenzione
Non lasciare accumulare il grasso
all'interno dell’apparecchio.
Prima di qualsiasi operazione di
manutenzione o di pulizia, disinserire la
spina e lasciare raffreddare il forno.
Pulire la porta - Fig., le pareti interne e
le superfici smaltate o laccate del forno
con una soluzione d'acqua addizionata con
del detergente - Fig.. Asciugare.
Non utilizzare mai per la pulizia del forno
dei prodotti di tipo aggressivo (in particolare
i decapanti a base di soda) né una spugna
metallica, né dei tamponi abrasivi.
La resistenza del grill è abbassabile mentre
quella inferiore è sollevabile per facilitare
la pulizia del forno - Fig.e
Non forzare mai quando si manipola la
resistenza superiore e la resistenza
inferiore.
B
C
ED
Asciugare le pareti con una spugna umida.
Tutti gli accessori (griglia, teglie*)
possono essere puliti con una soluzione
d'acqua addizionata con del detergente o in
lavastoviglie.
Le pareti autopulenti* semplificano la
pulizia del forno. In seguito alla cottura di
cibi grassi, riscaldare il forno a sportello
chiuso, a vuoto e a massima temperatura
per 10 minuti, in modo da sciogliere i
grassi.
Funzione forno
Per cuocere o riscaldare carni, pesci,
gratin, soufflé, dolci, ecc.
Mettere la griglia all'altezza - Fig.e
GF
Disporre la teglia con gli alimenti nel
forno e chiudere la porta.
Mettere il selettore di funzione sulla
posizione forno* - Fig.
L
Regolare il termostato alla temperatura
voluta - Fig.
Regolare il timer - Fig.o girare il
pulsante di marcia e arresto su “I”*- Fig
K
J
I
Il forno comincia a riscaldarsi.
Non posare mai una teglia direttamente
sulla resistenza inferiore.
Alla fine della cottura
Una volta terminato il tempo di cottura
programmato, il forno si spegne in modo
automatico.
Altrimenti, riportare il timer o girare il
pulsante di marcia e arresto a zero.*
Funzione scongelamento*
Per uno scongelamento accelerato e
completamente naturale degli alimenti.
Un risparmio di tempo fino al 60 % rispetto
ad uno scongelamento all'aria aperta.
Mettere il selettore di funzione sulla
posizione di scongelamento* - Fig.
Mettere i prodotti surgelati in una teglia.
Posare la teglia sulla griglia (livello 1).
Chiudere il forno.
Regolare il timer- Fig., lo scongelamento
J
comincia.
L
*secondo i modelli
17
Page 18
Funzione grill
Per fare gratinare gli alimenti o per
cuocere alla griglia la carne.
Mettere il selettore di funzione - Fig.o
il termostato - Fig.* sulla posizione
K
L
“grill”.
Preriscaldare il forno per 5 minuti.
Mettere un piatto con un po' d'acqua
direttamente sulla resistenza della suola
(l'acqua non riesce a riscaldarsi in posizione
Grill), in modo da raccogliere il grasso o il
succo di limone.
Lasciare sempre la porta semichiusa.
Regolare il timer come indicato sulla
corrispondente ricetta - Fig., o girare la
J
manopola di marcia e arresto su “I”*
I
- Fig.Il grill entra in funzione.
Se necessario, è possibile girare gli
alimenti da grigliare a metà cottura.
Funzione ventilato*
Per una cottura uniforme dei vostri
piatti, pesce e carne.
Mettere la griglia all'altezza voluta
- Fig.e
Disporre il piatto da cuocere nel forno e
chiudere la porta.
Mettere il selettore dei funzione sulla
posizione calore girevole - Fig.
Regolare il termostato alla temperatura
indicata nella corrispondente ricetta - Fig.
Regolare il timer - Fig.
La cottura comincia.
Non appoggiare direttamente i piatti sulla
resistenza inferiore.
Non applicare fogli di alluminio sulle
pareti o sulla resistenza inferiore.
GF
L
J
Per cucinare 2 piatti insieme.
I 2 piatti devono richiedere la stessa
regolazione per il termostato.
Presso i Centri di Assistenza autorizzati, è
possibile acquistare delle griglie
supplementari.
Mettere il selettore di funzione sulla
posizione ventilato - Fig.
L
Disporre le 2 griglie in modo da lasciare
uno spazio sufficiente tra i 2 piatti
affinchè, circolando, il calore permetta una
cottura omogenea.
Chiudere il forno.
Regolare il termostato alla temperatura
indicata nella corrispondente ricetta - Fig.
Regolare il timer - Fig., la cottura
J
comincia.
Per ottenere una cottura più uniforme,
girare i piatti di 180° a metà cottura e
invertire i 2 piatti sulle griglie.
K
K
18
*secondo i modelli
Page 19
Ricette
FUNZIONE FORNO E CALORE GIREVOLE
Ricette
Quiche alla lorenese3 240 °C30-35 min.
Soufflé al formaggio1 200-220 °C35-40 min.
Sfogliatelle con ripieno in salsa besciamella 2 160-180 °C35-40 min.
Pesce al vino bianco2 220-240 °C25-30 min.
Merluzzo (affettato) 2 220-240 °C25-30 min.
Triglie al cartoccio3 220-240 °C30-35 min.
Pollo intero (≈ 1,5 kg circa) 1 220-240 °C70-75 min.
Arrosto di vitello o di maiale (≈ 1,5 kg).2 220-240 °C70-80 min.
Romsteck 800 g 2 240 °C40-45 min.
Cosce di pollo2 220-240 °C25-30 min.
Zucchine farcite3 200-220 °C45-50 min.
Pomodori farciti2 200 °C40-45 min.
Brioche1 180 °C35-40 min.
Torta alle mele3 240 °C30-40 min.
Dolce "mousseline"1 160-180 °C35-40 min.
Biscotti marmorizzati1 180 °C40-45 min.
Crostata alle ciliege2 200 °C30-35 min.
Latte alla portoghese1 240 °C35-40 min.
I tempi di cottura indicati sono validi unicamente per funzioni di forno classico.
La funzione calore girevole* si adatta particolarmente alla cottura di crostate, gratins, pizze e tutti i tipi di dolci.
In posizione calore girevole*, i tempi di cottura possono essere inferiori anche del 30 % rispetto a quelli indicati qui
di seguito.
PosizioneTemperatura Tempo
della grigliain °Cin min.
*
FUNZIONE GRILL (porta semichiusa) Preriscaldare per 5 minuti
Ricette
Costata di manzo4 11 + 9 min.
Cotolette, salsicce4 11 + 8 min.
RicetteTempo al fornoTempo all'aria aperta
Brioche alla parigina50 min.75 min.
Torta ai lamponi50 min.150 min.
Pastafrolla surgelata40 min.70 min.
Macedonia di verdure50 min.120 min.
Pane 55 min.70 min.
*secondo i modelli
PosizioneTempo
della griglia in min.
FUNZIONE SCONGELAMENTO
*
19
Page 20
Precauzioni importanti
• Prendere il tempo di leggere tutte le istruzioni e fare riferimento alle istruzioni
per l’uso.
• Questo apparecchio è conforme alle regole e alle condizioni di sicurezza in vigore,
come pure alle direttive :
- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE modificata dalle Direttive
92/31/CEE e 93/68/CEE.
- Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE modificata dalla Direttiva 93/68/CEE.
• Come per qualsiasi apparecchio di cottura, prestare la massima attenzione quando si
utilizza il forno in presenza di bambini.
• Tenuto conto della diversità delle norme in vigore, se si utilizza questo apparecchio
in un paese diverso da quello in cui è stato acquistato, farlo verificare da un centro
di assistenza autorizzato.
• Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione.
• Questo forno non è stato concepito per l’incasso.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio (cor-
rente alternata soltanto).
• Non utilizzare l’apparecchio se :
- il suo cavo di alimentazione è difettoso,
- l’apparecchio è caduto o presenta dei danni visibili o delle anomalie di funzionamento.
In questi casi, per evitare qualsiasi rischio, l’apparecchio deve essere inviato al centro di assistenza post-vendita più vicino.
• Accertarsi che l’impianto elettrico sia sufficiente per alimentare un apparecchio di
questa potenza.
• Collegare sempre l’apparecchio su una presa munita di filo di terra (16A).
• Se il cavo di alimentazione è amovibile, connetterlo dapprima all’apparecchio e
quindi alla presa di corrente.
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione e non lasciargli toccare le parti calde del
forno. Non scollegare mai l’apparecchio tirando il cavo di alimentazione.
• Utilizzare sempre una prolunga in buono stato, munita di una spina con messa a terra e
con un cavo conduttore di sezione come minimo uguale a quella del cavo di alimentazione fornito con l'apparecchio.
• Quando lo si usa e comunque prima di pulirlo, procedere sempre a scollegare l’ap-
parecchio.
• Al fine di evitare ogni rischio di scossa elettrica, non immergere mai in acqua o in
un altro liquido il cavo di alimentazione, la spina dello stesso o l’insieme dell'apparecchio.
• Non posizionare l'apparecchio nelle vicinanze di una fonte di calore.
• Questo apparecchio elettrico funziona a temperature elevate che possono provocare
bruciature. Nonostante l’alta protezione termica, non toccare mai le parti metalliche
o il vetro del forno.
•
Quando l'apparecchio è in funzione, la temperatura della porta può essere molto elevata.
Utilizzare sempre le maniglie e i pulsanti. Utilizzare dei guanti, se necessario.
• Se dovesse succedere che certe parti del forno prendano fuoco, non tentare mai di spe-
gnere le fiamme con dell'acqua. Soffocare le fiamme con un panno umido.
• Non sistemare mai dei prodotti infiammabili nelle vicinanze del forno o al di sotto
del mobile su cui è posizionato.
•
Non fare funzionare mai l’apparecchio al di sotto di un mobile murale o di uno scaffale o
in vicinanza di materiali infiammabili come tende, tendine, serrande, ecc.
• Non utilizzare l’apparecchio come fonte di calore.
• Non mettere mai della carta, del cartone o della plastica all'interno dell'apparecchio e
non posare mai niente al di sopra dello stesso (utensili, griglie, altri oggetti).
• Non introdurre niente nelle bocchette di ventilazione. Non ostruirle.*
• Per la sicurezza personale, non smontare mai l'apparecchio da soli ; fare sempre
ricorso ad un centro di assistenza autorizzato.
• Questo apparecchio è stato concepito unicamente per un uso domestico. Ogni utiliz-
zazione professionale, non appropriata o non conforme alle istruzioni per l'uso non
impegna né la responsabilità, né la garanzia del fabbricante.
Conservate queste istruzioni
20
*secondo i modelli
Page 21
ESPAÑOL
Esquema descriptivo
1 Indicador luminoso de funcionamiento
2 Selector de función*
3 Minutero o botón Marcha/Paro*
4 Botón de ajuste de temperatura*
5 Resistencia superior de grill abatible
6 Paredes interiores autolimpiantes o ilu-
Antes de cualquier utilización, lea la
página “Precauciones importantes”.
Conozca su horno
Exclusividad: horno revestido de
plástico, para mayor seguridad.
Indicador luminoso de funcionamiento*
Se enciende al activar el minutero o el
botón marcha/paro.
Selector de función - Fig.
Para seleccionar la modalidad de cocción
ideal de su receta.
Botón marcha-paro* - Fig.
Para poner en marcha (I) o detener (O) la
cocción.
Minutero* - Fig.
J
Cuando se activa el minutero y el termostato,
el piloto luminoso* se enciende y el horno se
pone en marcha.
Éste permite ajustar el tiempo de cocción
de 0 a 120 minutos.
Una vez transcurrido el tiempo programado,
el timbre del minutero suena y el horno se
apaga automáticamente.
Puede interrumpirse la cocción en
cualquier momento situando el minutero
en posición “cero”.
Para tiempos inferiores a 25 minutos, gire
el botón hasta 30 minutos y vuelva atrás
hasta situarlo en el tiempo deseado.
Termostato - Fig.
K
Permite regular la temperatura de 80°C a
250°C ó 260°C*.
*según modelo
L
I
Tabla de equivalencias
Posición del Temperatura
termostatoen ºC
180
2100
3120
4140
5160
6180
7200
8220
9240
10250/260
El ajuste de la temperatura puede modificarse
durante la cocción.
Iluminación interior*
Para vigilar fácilmente la cocción de los
platos, el horno se ilumina de modo
permanente en cuanto empieza a funcionar,
es decir, en cuanto el temporizador se
activa*. La selección de funciones en la
posición bombilla , también le permitirá
L
encender la iluminación interior sin poner
el horno en marcha.*
Parrilla reversible 4 posiciones - Fig.
F
La parrilla puede colocarse a 2 niveles
diferentes. Girándola, se obtienen
2 niveles adicionales.
La posición que se debe utilizar viene
indicada en las recetas.
Consejos y Características
Elija las fuentes y los moldes teniendo en
cuenta las dimensiones interiores del horno.
Profundidad (P) Anchura (a)Altura (A)
14 L30 cm30,5 cm16 cm
21
Page 22
Los tiempos de cocción pueden variar en
función del peso, el tamaño, el grosor y la
temperatura inicial de los alimentos y
pueden modificarse en función del gusto
de cada uno.
Bastan 5 minutos para alcanzar los 240 ºC,
el precalentamiento no es necesario.
Antes de utilizar el horno por
primera vez
Retire los autoadhesivos.
El embalaje es reciclable, aunque
puede ser útil para transportar el horno o
devolverlo a un servicio de asistencia
técnica autorizado.
Si su aparato dispone de un cable
extraíble, conéctelo al aparato enchufando
a fondo la clavija - Fig.
A
Limpie el horno y sus accesorios con un
paño húmedo. Séquelos.
Cuando utilice el horno por primera vez,
hágalo funcionar en VACÍO a máxima
temperatura durante 15 minutos para
eliminar el olor a nuevo.
Puede producirse un ligero escape de
humo. Es completamente normal y
desaparecerá rápidamente.
Mantenimiento y limpieza
No deje que la grasa se acumule en el
aparato.
Antes de cualquier operación de
mantenimiento o limpieza, debe
desenchufar el horno y dejarlo enfriar.
Limpie la puerta - Fig., las paredes
interiores y las superficies esmaltadas o
lacadas - Fig.con agua y un producto
C
lavavajillas. Séquelas.
No utilice productos de limpieza agresivos
(especialmente decapantes que contengan
sosa) ni esponjas abrasivas ni estropajos.
La resistencia de grill es abatible y la
resistencia inferior se eleva para facilitar la
limpieza del horno - Fig.y
No fuerce nunca las resistencias superior
y inferior cuando la manipule.
B
ED
Limpie las paredes con una esponja húmeda.
Séquelas.
Todos los accesorios (parrilla fuente*) se
deben limpiar con agua mezclada con
detergente o en el lavavajillas.
Las paredes autolimpiables* simplifican la
limpieza del horno. Después de una cocción
grasa, caliente el horno con la puerta
cerrada, en vacío y a la máxima temperatura
durante 10 minutos para disolver la grasa.
Función horno
Para cocer o calentar carne, pescado,
gratinados, soufflés, bollos, etc.
Coloque la parrilla a la altura deseada
- Fig.y
GF
Coloque la fuente con los alimentos en el
horno y cierre la puerta.
Coloque el selector de función en la
posición horno - Fig.
L
Ajuste el termostato a la temperatura
deseada - Fig.
Ajuste el minutero - Fig.o gire el botón
marcha/paro hasta la posición “I”*- Fig.
K
J
I
El horno empieza a calentar.
No coloque la fuente directamente sobre
la resistencia inferior.
Al finalizar la cocción
Una vez transcurrido el tiempo programado,
el horno se apaga automáticamente.
Para pararlo antes, basta con situar el
minutero o gire el botón marcha/paro
hastaen posición “cero”.*
Función descongelación*
Para descongelar alimentos de la forma
más rápida y natural.
Ahorrará hasta un 60% de tiempo en la
descongelación.
Coloque el selector de función en la
posición descongelación* - Fig.
Coloque los productos congelados en una
fuente.
Disponga la fuente en la parrilla (nivel 1).
Cierre el horno.
Ajuste el minutero - Fig., empieza el
proceso de descongelación.
L
J
22
*según modelo
Page 23
Función grill
Para gratinar o asar la carne a fuego alto.
Sitúe el selector de función - Fig.o el
termostato - Fig.* en posición grill.
K
Deje que el horno se precaliente durante
5 minutos.
Coloque la parrilla de forma que los
alimentos depositados en ella estén lo más
cerca posible de la resistencia del grill.
Coloque un plato con un poco de agua
directamente en la resistencia de la base
(no se calienta en posición grill), para
recoger la grasa o el jugo de cocción.
Deje siempre la puerta entreabierta.
Ajuste el minutero de acuerdo con las
indicaciones de la receta - Fig., o gire el
botón marcha/paro hasta la posición “I”*
I
- Fig.
El grill empieza a funcionar.
Si fuera necesario, puede a media cocción
dar la vuelta a los alimentos para asar.
L
J
Función calor circulante*
Para cocer de forma homogénea los
platos preparados, la carne y el pescado.
Coloque la parrilla a la altura deseada
- Fig.y
Disponga la fuente con los alimentos en el
horno y cierre la puerta.
Coloque el selector de función en la
posición calor circulante - Fig.
Ajuste el termostato a la temperatura
indicada en la receta - Fig.
Ajuste el minutero - Fig.
Se inicia la cocción.
No ponga el plato directamente en la
resistencia inferior.
No coloque papel de aluminio en las
paredes o en la resistencia inferior.
GF
L
K
J
Para cocer 2 platos a la vez.
Los 2 tipos de alimento deben requerir el
mismo ajuste de termostato.
Puede adquirir una parrilla adicional en un
servicio de asistencia técnica autorizado.
Coloque el selector de función en la
posición calor circulante - Fig.
L
Disponga las 2 parrillas de forma que
quede espacio suficiente entre las dos
fuentes, para que el calor circule y la
cocción sea uniforme.
Cierre el horno.
Ajuste el termostato a la temperatura
adecuada en función de la receta - Fig.
Ajuste el minutero - Fig., empieza el
J
K
proceso de cocción.
Para conseguir un aspecto más uniforme,
gire las fuentes a 180º al llegar a la mitad
del tiempo previsto para la cocción e
intercambie la posición de las fuentes.
*según modelo
23
Page 24
Recetas
FUNCIÓN HORNO Y CALOR CIRCULANTE
Recetas
Quiche Lorraine3 240 °C30-35 min.
Soufflé de queso1 200-220 °C35-40 min.
Pastelitos de carne2 160-180 °C35-40 min.
Pescado al vino blanco2 220-240 °C25-30 min.
Merluza (filetes)2 220-240 °C25-30 min.
Papillotes de salmonete3 220-240 °C30-35 min.
Pollo entero (≈ 1,5 kg)1 220-240 °C70-75 min.
Asado de ternera o cerdo (≈ 1,5 kg)2 220-240 °C70-80 min.
Filete de buey 800 g2 240 °C40-45 min.
Muslo de pollo2 220-240 °C25-30 min.
Calabacines rellenos3 200-220 °C45-50 min.
Tomates rellenos2 200 °C40-45 min.
Brioche1 180 °C35-40 min.
Tarta de manzanas3 240 °C30-40 min.
Pastel mousseline1 160-180 °C35-40 min.
Pastel mármol1 180 °C40-45 min.
Tarta de cerezas2 200 °C30-35 min.
Crema catalana1 240 °C35-40 min.
Los tiempos de cocción indicados solamente son válidos en funciones horno clásico.
La función calor giratorio* está especialmente adaptada a la cocción de las tartas, gratinados, pizzas y cualquier tipo
de repostería.
En la posición calor giratorio*, los tiempos de cocción pueden ser hasta un 30% inferiores a los tiempos indicados
anteriormente.
Costilla de buey4 11 + 9 min.
Costillas, salchichas4 11 + 8 min.
RecetasTiempo en el hornoTiempo al aire libre
Brioche parisienne50 min.75 min.
Tarta de frambuesas50 min.150 min.
Masa brisa congelada40 min.70 min.
Menestra de verduras50 min.120 min.
Pan55 min.70 min.
24
Posición Tiempo
de la parrillaen min.
FUNCIÓN DESCONGELACIÓN
*
*según modelo
Page 25
Precauciones importantes
• Tómese el tiempo necesario para leer todas las instrucciones y
consulte la “Guía del usuario”.
• Este aparato cumple con la normativa y los requisitos de seguridad vigentes, así
como con las siguientes directivas:
- Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE modificada por
las Directivas 92/31/CEE y 93/68/CEE.
- Directiva sobre Material Eléctrico de Baja Tensión 73/23/CEE modificada por
la Directiva 93/68/CEE.
• Como con cualquier aparato de cocción, se recomienda extremar la vigilancia
cuando se use el horno en presencia de niños.
• Debido a la diversidad de normas en vigor, si este aparato se utiliza en un país
diferente al país de compra, hágalo revisar en un centro de servicio autorizado.
• No desplace el aparato mientras lo esté usando.
• Este aparato no está diseñado para ser empotrado.
• Compruebe que la tensión de la red corresponda a la indicada en el aparato
(únicamente corriente alterna).
• No utilice el aparato si:
- tiene un cable defectuoso,
- el aparato se cae y presenta deterioros visibles o anomalías de funcionamiento.
• En este caso, llévelo al servicio de asistencia técnica autorizado más cercano
para evitar cualquier peligro.
• Asegúrese de que la instalación eléctrica esté preparada para alimentar un apa-
rato de esta potencia.
• Enchufe siempre el aparato a una toma provista de conexión de tierra (16A).
• Si el cable es extraíble, conéctelo primero al aparato y, a continuación, a la
toma de corriente.
• No deje que el cable cuelgue o toque las partes calientes del horno. No desen-
chufe nunca el aparato tirando del cable.
• Utilice sólo un alargador en buen estado, con conexión de tierra y una sección
de cable igual o superior a la del cable incluido con el aparato.
• Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utilizar y antes de limpiarlo.
• Para evitar el riesgo de electrocución, no introduzca el cable eléctrico, la toma
de corriente ni el aparato en agua o en cualquier otro líquido.
• No coloque nunca el aparato cerca de una fuente de calor.
• Este aparato eléctrico genera altas temperaturas, susceptibles de provocar que-
maduras . Aunque dispone de una alta protección térmica, no se deben tocar las
partes metálicas ni el cristal.
• La temperatura de la puerta puede llegar a ser muy elevada cuando el aparato
está en funcionamiento. Utilice e el asa y los mandos. Si es necesario, use
guantes.
• En caso de inflamarse alguna parte del aparato, no intente nunca apagarla con
agua. Sofoque las llamas con un paño húmedo.
• No coloque productos inflamables cerca del aparato ni debajo del mueble en el
que esté colocado el aparato.
• No ponga en marcha el aparato debajo de un mueble de pared, una estantería ni
cerca de materiales inflamables como estores, cortinas, telas, etc.
• No utilice el aparato como fuente de calor.
• No introduzca nunca papel, cartón ni plástico en el aparato ni coloque nada
encima (utensilios, parrillas, objetos, etc.).
• No introduzca nada en los orificios de ventilación ni los obstruya.*
• Por su propia seguridad, no desmonte usted mismo el aparato; póngase en
contacto con un centro de servicio autorizado.
• Este aparato ha sido diseñado para un uso doméstico exclusivamente. Toda uti-
lización profesional inapropiada o no conforme con el modo de empleo no
estará sujeta a responsabilidad ni garantía alguna por parte del fabricante.
*según modelo
Conserve estas instrucciones
25
Page 26
PORTUGUÊS
Esquema descritivo
1 Luz piloto de funcionamento
2 Selector de função*
3 Temporizador ou botão Ligar/desligar*
4 Botão de ajuste da temperatura*
5 Resistência superior de grill rebatível
6 Paredes interiores com sistema de auto-
limpeza ou com revestimento alumínio*
7 Resistência inferior móvel
Antes de qualquer utilização, tome as
seguintes precauções.
Conheça o seu forno
Exclusividade: forno com revestimento
plástico, para uma segurança ainda
maior.
Luz piloto de funcionamento*
Acende após activar o temporizador ou o
botão ligar/desligar.
Selector de funções - Picto.
Para seleccionar o modo de cozedura ideal
para a sua receita.
Botão Ligar/Desligar* - Picto.
Para dar início (I) ou interromper (O) a
cozedura.
Temporizador* - Picto.
Após accionar o temporizador e ligar o
termóstato, a luz piloto ou a luz
permanente* acende e o forno começa a
funcionar.
Permite ajustar o tempo de cozedura de 0 a
120 minutos.
Uma vez terminado o tempo programado, o
temporizador emite um som e o forno
desliga automaticamente.
Pode interromper a cozedura a qualquer
momento, basta colocar o temporizador na
posição 0.
Para tempos de cozedura inferiores a
25 minutos, rode o botão para a posição
dos 30 minutos e volte a seleccionar o
tempo desejado.
Termóstato - Picto.
K
Permite regular a temperatura de 80°C a
250°C ou 260°C*.
Os ajustes podem ser modificados durante
a cozedura.
Iluminação interior*
Para controlar facilmente a cozedura dos
alimentos, o forno fica permanentemente
iluminado desde que esteja a funcionar, ou
seja, desde que o temporizador esteja
activado*. Quando colocado na posição de
lâmpada , o selector de funções permite-
L
lhe ainda ligar a iluminação interior sem
ser necessário pôr o forno a funcionar.*
Grelha reversível 4 posições - Picto.
F
A grelha pode ser posicionada em 2 níveis
diferentes. Ao virá-la, obtém-se 2 níveis
suplementares.
As receitas indicam a posição a utilizar.
Conselhos e Características
Para escolher as travessas e formas, tenha em
conta as dimensões interiores do seu forno.
Profundidade (P) Largura (L)Altura (A)
14 L30 cm30,5 cm16 cm
26
*consoante o modelo
Page 27
Os tempos de cozedura indicados podem
variar consoante o peso, o tamanho, a
espessura, ou a temperatura inicial dos
alimentos. Os tempos podem ser modificados
de acordo com o gosto de cada um.
Bastam 5 minutos para atingir 240°C: o
pré-aquecimento desnecessário.
Antes da primeira utilização
Retire os autocolantes.
A embalagem é reciclável, mas pode
ser útil para transportar ou devolver o
forno a um Serviço de Assistência Técnica.
Se o cabo do seu aparelho for amovível,
ligue-o empurrando a ficha ao máximo -
A
Picto.
Limpe o forno e os acessórios com um
pano húmido. Seque-os.
Ponha o forno a funcionar pela primeira
vez VAZIO durante 15 minutos à
temperatura máxima para eliminar o
“cheiro a novo”.
É possível que se produza uma ligeira
emanação de fumo. Este fenómeno,
perfeitamente normal, desaparecerá
rapidamente com o uso.
Manutenção e limpeza
Não deixe que a gordura se acumule
dentro do aparelho.
Antes de efectuar qualquer operação de
limpeza, desligue o forno retirando a ficha
da tomada e deixe-o arrefecer
Limpe a porta - Picto., as paredes
interiores metálicas e as superfícies
esmaltadas ou pintadas - Picto.com
água. Seque-as.
Não utilize produtos de limpeza
agressivos (nomeadamente decapantes à
base de soda cáustica), esponjas ásperas
ou tampões abrasivos.
A resistência do grill é rebatível e a
resistência inferior é móvel para facilitar a
limpeza do forno - Picto.e
Ao manipular a resistência do grill e
resistência inferior, nunca tente forçá-las.
.
B
C
ED
Limpe as paredes com uma esponja
húmida. Seque-as.
Todos os acessórios (grelha, tabuleiro*)
devem ser limpos com detergente diluído
em água ou na máquina de lavar loiça.
Função Forno
Para assar ou aquecer carnes, peixes,
pratos gratinados, soufflés e bolos…
Posicione a grelha na altura desejada
- Picto.e.
GF
Coloque a travessa com os alimentos no
forno e feche a porta.
Coloque o selector de função na posição
forno - Picto.
L
Regule o termóstato à temperatura desejada
- Picto.
Regule o temporizador - Picto.ou
K
J
coloque o botão ligar/desligar na posição
“I”* - Picto.
I
O forno começa a aquecer.
Nunca coloque travessas directamente
sobre a resistência inferior.
No final da cozedura
Uma vez o tempo de cozedura programado
terminado, o forno desliga-se
automaticamente.
Caso contrário, coloque o temporizador
coloque o botão ligar/desligar
na posição 0.*
ou
Função descongelação*
Para descongelar de maneira rápida e
natural os seus alimentos.
Um ganho de tempo de 60% em relação à
descongelação ao ar livre.
Coloque o selector de função na posição
descongelação* - Picto.
Coloque os produtos congelados numa
travessa.
Coloque a travessa sobre a grelha (nível 1).
Feche a porta do forno.
Regule o temporizador - Picto., a
descongelação começa.
L
J
*consoante o modelo
27
Page 28
Função Grill
Para grelhar carnes e gratinar pratos.
Coloque o selector de função - Picto.ou
o termóstato - Picto.* na posição grill.
K
Deixe o forno pré-aquecer durante 5 minutos.
Coloque os alimentos sobre a grelha no
nível de cozedura mais próximo possível
da resistência superior.
Coloque um prato com um pouco de água
directamente sobre a resistência de base
(ela não aquece na posição do grill), de
modo a recolher a gordura ou o caldo da
cozedura.
Deixe sempre a porta entreaberta.
Ajuste o temporizador como indicado na
receita - Picto., ou coloque o botão
J
Ligar/Desligar na posição “I”* - Picto.
O grill começa a funcionar.
Se necessário, pode, a meio da cozedura,
virar os alimentos que pretende tostar.
L
I
Função calor circulante*
Para assar de maneira homogénea
carnes, peixes e pratos cozidos.
Posicione a grelha na altura desejada
- Picto.e
Coloque a travessa com os alimentos no
forno e feche a porta.
Coloque o selector de função na posição
calor circulante - Picto.
Regule o termóstato à temperatura
indicada na receita - Picto.
Regule o temporizador - Picto.
O forno começa a aquecer.
Não coloque nenhum prato directamente
sobre a resistência inferior.
Não afixe papel de alumínio nas paredes
ou na resistência inferior.
GF
L
K
J
Para assar 2 pratos simultaneamente.
As duas preparações devem utilizar a
mesma regulação do termóstato.
Poderá adquirir uma grelha suplementar
num Serviço de Assistência Técnica.
Coloque o selector de função na posição ar
circulante - Picto.
L
Disponha as 2 grelhas de maneira a deixar
um espaço suficiente entre as preparações
para que o calor circule e garanta uma
cozedura homogénea.
Feche a porta do forno.
Regule o termóstato à temperatura
adaptada ao prato a preparar - Picto.
Regule o temporizador - Picto., o forno
K
J
começa a aquecer.
Para obter um aspecto mais uniforme,
vire as travessas de 180° no meio da
cozedura.
28
*consoante o modelo
Page 29
Receitas
FUNÇÃO FORNO E CALOR CIRCULANTE
Receitas
Quiche Lorraine3 240 °C30-35 min.
Soufflé de queijo1 200-220 °C35-40 min.
“Bouchées à la reine”2 160-180 °C35-40 min.
Peixe com vinho branco2 220-240 °C25-30 min.
Pescada (postas)2 220-240 °C25-30 min.
Salmonete em papillote3 220-240 °C30-35 min.
Frango inteiro (± 1,5 kg)1 220-240 °C70-75 min.
Carne de vitela ou porco assado (± 1,5 kg)2 220-240 °C70-80 min.
Pernil de borrego (800 g)2 240 °C40-45 min.
Coxas de frango2 220-240 °C25-30 min.
Courgetes recheadas3 200-220 °C45-50 min.
Tomates recheados2 200 °C40-45 min.
Brioche1 180 °C35-40 min.
Tarte de maçã3 240 °C30-40 min.
Bolo mousseline1 160-180 °C35-40 min.
Bolo mármore1 180 °C40-45 min.
Pudim de cereja2 200 °C30-35 min.
Leite creme1 240 °C35-40 min.
Os tempos de cozedura indicados são válidos apenas em funções de forno clássico.
A função forno de ar circulante* está particularmente adaptada para a cozedura de tartes, gratinados, pizas e todo o
tipo de artigos de pastelaria.
Na posição forno de ar circulante*, os tempos de cozedura podem ser até 30 % inferiores aos tempos acima indicados.
PosiçãoTemperatura Tempo
da grelhaem °Cem min.
*
FUNÇÃO GRILL (porta entreaberta) - 5 minutos de pré-aquecimento
Receitas
Entrecosto4 11 + 9 min.
Costeletas, salsichas4 11 + 8 min.
ReceitasTempo no fornoTempo ao ar livre
Brioche parisiense50 min.75 min.
Tarte de framboesa50 min.150 min.
Massa quebrada congelada40 min.70 min.
Macedónia de legumes50 min.120 min.
Pedaços de “baguete " francesa55 min.70 min.
*consoante o modelo
PosiçãoTempo
da grelhaem min.
FUNÇÃO DESCONGELAÇÃO
*
29
Page 30
Precauções importantes
• Leia atentamente as instruções e consulte o “Manual de Instru-
ções”.
• Este aparelho está conforme às regras e condições de segurança em vigor, bem
como às seguintes directivas:
- Directiva de Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE, alterada pelas
Directivas 92/31/CEE e 93/68/CEE.
- Directiva de Baixa Tensão 73/23/CEE, alterada pela Directiva 93/68/CEE.
• Como para qualquer aparelho de cozedura, assegure uma extrema vigilância ao
utilizar o seu forno perto de crianças.
• Devido à diversidade das normas em vigor, se este aparelho for utilizado num
país diferente do qual foi comprado, faça com que seja verificado por Serviço
de Assistência Técnica.
• Não desloque o aparelho durante a utilização.
• O seu forno não foi concebido para ser embutido.
• Verifique se a tensão da rede corresponde à indicada no aparelho (corrente
alterna unicamente).
• Não utilize o aparelho se:
- o cabo de alimentação estiver de algum modo danificado,
- tiver caído e apresentar deteriorações visíveis ou anomalias de funcionamento.
Neste caso, o aparelho deve ser enviado a um Serviço de Assistência Técnica
mais próximo a fim de evitar qualquer perigo.
• Certifique-se de que a instalação eléctrica seja suficiente para alimentar um
aparelho desta potência.
• Ligue sempre o aparelho numa tomada ligada à terra (16 A).
• Se o cabo for amovível, ligue-o primeiro ao aparelho e, em seguida, à tomada
eléctrica.
• Não deixe o cabo ficar pendurado ou tocar as partes quentes do forno. Não
desligue o aparelho puxando pelo cabo.
• Utilize unicamente extensões em bom estado, com uma tomada ligada à terra e
com um fio eléctrico ao menos equivalente ao fio fornecido com o produto.
• Desligue o aparelho da tomada quando não estiver em utilização e antes de
limpá-lo.
• Para evitar choques eléctricos, não megulhe o fio, a ficha ou o aparelho na água
ou em qualquer outro líquido.
• Não coloque o aparelho perto de fontes de calor.
• Este aparelho eléctrico funciona a altas temperaturas que podem causar quei-
maduras. Apesar da sua alta protecção térmica, não toque nas partes metálicas
nem no vidro.
• A temperatura da porta pode ser elevada quando o aparelho se encontra em fun-
cionamento. Utilize as pegas e botões. Se necessário, utilize luvas.
• Se certas partes do aparelho se inflamarem, nunca tente apagar as chamas com
água. Abafe-as com um pano húmido.
• Não guarde produtos inflamáveis perto do aparelho ou por baixo do móvel
onde este está instalado.
• Não ponha o aparelho a funcionar por baixo de um móvel fixo na parede, de
uma estante ou perto de materiais inflamáveis, tais como, estores, cortinas,
tapeçarias, etc.
• Não utilize o aparelho como fonte de calor.
• Nunca coloque papel, cartão ou plástico dentro do aparelho; nunca coloque
nada sobre o aparelho (utensílios, objectos diversos, etc.).
• Nunca introduza nenhum objecto nas fendas de ventilação; não as obstrua.*
• Para a sua segurança, nunca desmonte o aparelho sozinho; recorra a um Serviço
de Assistência técnica.
• Este aparelho foi projectado unicamente para uso doméstico. Qualquer utiliza-
ção profissional inadaptada ou não conforme ao manual de instruções descomprometerá a responsabilidade e a garantia do fabricante.
Guarde estas instruções
30
*consoante o modelo
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.