Les différents dessins sont destinés uniquement à illustrer les c
et ne sont pas le reflet strict de la réalité.
La Société TEFAL SAS se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’int
caractéristiques ou
composants du produit.
Descriptif
aractéristiques de votre appareil
érêt du consommateur,
1. Sortie vapeur froide orientable
2. Diffuseur pour huiles essentielles
3. Poignée de préhension
4. Réservoir d’eau de 1,5 litre
osse de nettoyage de la pastille ultrasons
5. Br
6. Voyant marche
• Cet appareil est conforme aux règles de sécurité et normes en vigueur.
• Toute utilisation non appropriée ou non-conforme au mode d’emploi
• Lire attentivement les consignes et les conserver soigneusement.
• Vérifier que le voltage de l’appareil correspond bien à celui de
• Toujours installer l’appareil en hauteur sur une surface plane, st
• Toujours débrancher l’appareil après utilisation, pour le déplacer ou
• Veiller à aérer la pièce quotidiennement.
• Eteindre l’appareil si vous constatez de la condensation sur les vitr
• Ne jamais démonter le corps.
• Ne pas l’utiliser près d’une projection d’eau.
• Ne pas disposer sur une surface chaude, en plein soleil, ou à pr
• Ne jamais remplir le réservoir d’eau lorsque l’appareil est br
• N’utiliser que de l’eau potable, l’eau froide du robinet (40° maxi),
• TEFAL ne garantit pas la qualité des senteurs diffusées et ne peut pas
• Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci ou son cordon sont déf
7. Pastille ultrasons
On/Off
8. Bouton
et réglage du débit de vapeur
9. Corps
10. Bouchon du réservoir
11. 2 mousses supplémentaires
12. Hygromètre
Précautions d’emploi
n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur.
l’installation électrique. Ne pas utiliser de rallonge.
ne craignant pas l’humidité (proscrire meubles en bois, prise ou
appareil électrique…) et le tenir hors de portée des enf
Dérouler entièrement le cordon.
pour le nettoyer. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon.
ou les meubles.
d’une source de chaleur.
si possible non calcaire. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée ou
adoucie, ni aucune autre substance.
être tenu responsable des éventuelles conséquences de leurs diff
en cas de doute, prendre conseil en pharmacie ou auprès de votre médecin.
tombé et présente des détériorations visibles ou anomalies de f
Dans ce cas, s’adresser à un Centre Service Agréé par TEFAL.
able,
ants.
es
oximité
anché.
usions :
ectueux, s’il est
onctionnent.
F
5
Conseils d’utilisation
L’humidificateur AROMA compact TEFAL Baby Home produit de la
vapeur froide, qui augmente le taux d’humidité dans la pièce.
Le taux d’humidité est la part d’eau contenue dans l’air. Votr
est fourni avec un hygromètre, qui permet de surveiller ce taux. P
confort, il doit être compris entre 30 % et 50 %.
meilleur
Votre humidificateur est fourni avec le système AROMA, qui permet de
diffuser des huiles essentielles. Grâce à la vapeur froide, ces huiles ne
sont pas détériorées car elles ne sont pas chauffées.
e humidificateur
our un
Fonctionnement de l’humidificateur
Le réservoir d’eau, d’une
contenance de 1,5 l,
assure une autonomie
d’environ 15 heures en
position maxi et 35 heures
en position mini.
Retourner le réservoir avec sa poignée et dévisser le bouchon -
Remplir le réservoir d’eau du robinet et revisser le bouchon -
Reposer le réservoir sur son corps et brancher l’appareil sur le sect
Disposer l’appareil en hauteur et orienter la sortie vapeur v
la pièce. Ne pas diriger vers l’enfant.
Mettre en marche l’appareil en tournant le bouton sur
de vapeur froide en continuant de tourner le bouton sur la droite -
Fonction AROMA
Si vous souhaitez utiliser une huile essentielle, avant la mise en marche,
retirer la sortie vapeur, verser 4 à 5 gouttes sur la mousse remettre en place.
Pour utiliser au mieux votre système AROMA, nous vous r
de sélectionner avec votre pharmacien, l’huile essentielle, qui apport
meilleur confort à votre enfant.
Si la mousse est trop imprégnée, vous disposez de 2 mousses
supplémentaires.
Pour changer la mousse, retirer le diffuseur changement.
fig. 5
fig. 4
ecommandons
et procéder au
et
era le
fig. 1
.
fig. 2
.
eur.
ers le centre de
ON
et régler le débit
fig. 3
Attention, la diffusion d’huiles
essentielles n’est pas anodine.
Leur utilisation ne doit pas être
systématique et permanente.
Ne mettre les huiles essentielles
que sur la mousse destinée
à cet usage, jamais dans le
réservoir, ni sur le produit, au
risque d’endommager
l’appareil.
Ne pas mélanger les senteurs :
pour cela bien rincer la
mousse sous l’eau avec du
détergent à vaisselle.
NE JAMAIS UTILISER DE
PARFUM OU D’EXTRAIT DE
PARFUM.
.
6
Entretien
Il est vivement recommandé de nettoyer régulièrement v
afin d’éviter le développement de bactéries.
Avant chaque remplissage, nettoyer la pastille ultrasons à l’aide de la
petite brosse imbibée de vinaigre blanc, jusqu’à disparition des tr
blanches Le détartrage doit être effectué dès que des traces blanches de c
apparaissent.
RESERVOIR
Verser 200 ml de vinaigre blanc et un demi litre d’eau, visser le bouchon
et laisser reposer pendant 30 minutes.
Vider ensuite et rincer abondamment.
Vider et nettoyer l’appareil dès qu’il ne sert pas car l’eau ne doit pas
stagner plus de 2 jours dans le réservoir.
Pour désinfecter, verser dans le réservoir 2 cuillères à caf
dans 1,5 litre d’eau, visser le bouchon et laisser reposer 20 minut
Vider le réservoir et rincer abondamment.
CORPS
Verser 50 ml de vinaigre blanc et 100 ml d’eau puis laisser reposer
pendant 30 minutes.
Rincer à l’aide d’une éponge puis essuyer avec un chiffon doux.
fig. 6
.
otre appareil
aces
alcaire
é de javel diluée
es.
F
Participons à la protection de l’environnement !
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou r
• Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centr
pour que son traitement soit effectué.
ecyclables.
e service agréé
7
De verschillende tekeningen zijn uitsluitend bedoeld ter illustr
van het apparaat en zijn geen exacte weergave van de werkelijkheid.
De firma TEFAL behoudt zich het recht voor op ieder moment de eigenschappen of onder
van het product te wijzigen in het belang van de consument.
atie van de kenmerken
Omschrijving
1. Regelbare uitgang voor koude stoom 7. Ultrasoon blokje
2. Diffusor voor essentiële oliën
3. Handgreep
4. Waterreservoir 1,5 liter
einigingsborstel voor het ultrasone blokje
5. R
6. Controlelampje
Aan/uit-knop en stoomregelaar
8.
9. Voetstuk
10. Reservoirdop
11. 2 extra schuimrubbers
12. Vochtmeter
Voorzorgmaatregelen voor gebruik
delen
• Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschrift
• Bij een onjuist of niet in de handleiding vermeld gebruik kan de f
geen aansprakelijkheid aanvaarden en is de garantie niet geldig.
• Lees de instructies aandachtig door en bewaar ze zor
• Controleer of de stroomsterkte van het apparaat overeenkomt met die
van het elektriciteitsnet. Gebruik geen verlengsnoer.
• Installeer het apparaat hoog op een vlakke, stabiele en v
ondergrond (geen houten meubels of in de buurt van een stopcont
of elektrische apparatuur...) en houd het buiten bereik v
Rol het snoer volledig uit.
• Haal na ieder gebruik, bij verplaatsing en voor het reinigen de st
uit het stopcontact. De stekker niet uit het stopcontact halen door aan
het snoer te trekken.
• Ventileer het vertrek iedere dag.
• Schakel het apparaat uit indien u ziet dat er condens op de ramen of
meubels zit.
• Nooit het voetstuk demonteren.
• Niet in de buurt van waterspatten gebruiken.
• Niet op een warme ondergrond, in de volle zon of in de buurt v
warmtebron plaatsen.
• Het waterreservoir nooit vullen wanneer de stekker in het stopcont
zit.
• Uitsluitend koud drinkwater uit de kraan (max. 40°), indien mogelijk
zonder kalk, gebruiken. Geen gedemineraliseerd, zacht w
andere vloeistof gebruiken.
• TEFAL garandeert de kwaliteit van de verspreide geuren niet en k
aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van hun verspr
vraag in geval van twijfel om advies bij de apotheker of uw huisarts.
• Het apparaat niet gebruiken wanneer dit, of het netsnoer, def
of wanneer het apparaat gevallen is en zichtbare schade of storingen
tijdens het gebruik vertoont.
Wendt u zich in dat geval tot de klantenservice van T
en en normen.
abrikant
gvuldig.
ochtbestendige
act
an kinderen.
ekker
an een
act
ater of enige
an niet
eiding:
ect is
EFAL.
8
Gebruik
De compacte AROMA luchtbevochtiger van TEFAL Baby Home pr
koude stoom om het vochtgehalte in het vertrek te verhogen.
Het vochtgehalte is het in de lucht aanwezige water. Uw luchtbe
wordt geleverd met een vochtmeter waarmee dit gehalte in de gat
gehouden kan worden. Voor een beter comfort moet dit gehalt
30 % en 50 % zijn.
Uw luchtbevochtiger wordt geleverd met het AROMA systeem, w
essentiële oliën verspreid kunnen worden. Dankzij de koude stoom wor
deze oliën niet vernietigd, aangezien zij niet verhit worden.
oduceert
vochtiger
e tussen
aarmee
Werking van de luchtbevochtiger
en
den
NL
Het waterreservoir, met
een inhoud van 1,5 l, kan
gedurende 15 uur in de
max. stand en 35 uur in
de min. stand gebruikt
worden.
Keer het reservoir met zijn handgreep om en draai de dop los -
Vul het reservoir met water uit de kraan en draai de dop w
Zet het reservoir terug op het voetstuk en steek de stekker in het stopcont
Plaats het apparaat hoog en richt de stoomuitgang op het midden v
het vertrek. Nooit op het kind richten.
Zet het apparaat aan door de knop op
stoomafgifte af door de knop naar rechts te blijven draaien -
AROMA functie
Als u een essentiële olie wilt gebruiken, verwijder dan voor
apparaat aanzet de stoomuitgang, schenk 4 tot 5 druppels op het
schuimrubber -
Voor een zo goed mogelijk gebruik van uw AROMA systeem, r
aan om samen met uw apotheker de essentiële olie te select
meest geschikt is voor het comfort van uw kind.
Wanneer het schuimrubber te veel geïmpregneerd is, beschikt u o
2 extra stukken schuimrubber.
Verwijder voor het vervangen van het schuimrubber de diff
en vervang het.
fig. 4
en zet hem weer op zijn plaats.
dat u het
aden wij u
eren die het
ver
usor -
fig. 5
fig. 1
.
eer vast -
ON
te zetten en stel de koude
Let op, het verspreiden van
essentiële oliën is niet zonder
risico. Het gebruik hiervan
mag niet systematisch en
permanent zijn.
Doe uitsluitend essentiële
oliën op het hiervoor
bedoelde schuimrubber,
nooit in het reservoir of op
het apparaat, om niet het
risico te lopen het apparaat
te beschadigen.
Geen geuren met elkaar
mengen: spoel hiervoor het
schuimrubber af onder de
kraan met afwasmiddel.
NOOIT PARFUM OF
PARFUMEXTRACT
GEBRUIKEN.
fig. 3
fig. 2
act.
an
.
.
9
Onderhoud
Het wordt van harte aanbevolen uw apparaat regelmatig schoon t
maken om de groei van bacteriën tegen te gaan.
Reinig voor iedere vulbeurt het ultrasone blokje met behulp v
huishoudazijn doordrenkte borsteltje totdat alle witte spor
fig. 6
zijn Ontkalking is nodig zodra er witte kalkstrepen ontstaan.
RESERVOIR
Schenk 200 ml huishoudazijn en een half liter water in het reserv
draai de dop dicht en laat de vloeistof 30 minuten inwerken.
Maak het reservoir vervolgens leeg en spoel het goed schoon.
Leeg het apparaat en reinig het zodra u het niet meer gebruikt, omdat
het water niet langer dan 2 dagen in het reservoir mag st
Schenk voor het desinfecteren 2 eetlepels bleekwater aangelengd met
1,5 liter water in het reservoir, draai de dop vast en laat het geheel
20 minuten staan.
Maak het vervolgens leeg en spoel het goed schoon.
VOETSTUK
Schenk hier 50 ml huishoudazijn en 100 ml water in en laat dit
30 minuten staan.
Afspoelen met een spons en vervolgens afdrogen met een zacht
.
agneren.
e
an het met
en verdwenen
oir,
e doek.
10
Wees vriendelijk voor het milieu!
• Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
• Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze t
echnische dienst.
Die verschiedenen Abbildungen sind nur dazu gedacht, die Eigenschaft
zu illustrieren und entsprechen nicht genau der Wirklichk
Das Unternehmen TEFAL SAS behält sich das Recht vor, jederzeit Eigenschaft
Bestandteile des Produkts zu ändern, soweit dies im Interesse der V
Beschreibung
1. Ausrichtbarer Austritt für kalten Dampf
2. Verteiler für ätherische Öle
3. Haltegriff
4. Wasserbehälter mit 1,5 Liter Inhalt
einigungsbürstchen für die Ultraschallpastille
5. R
6. Betriebsanzeige
7. Ultraschallpastille
• Dieses Gerät entspricht den anwendbaren Sicherheitsbestimmungen
und Normen.
• Bei unsachgemäßer oder nicht der Gebrauchsanweisung entspr
Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Gar
• Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie sie gut auf.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung des Geräts der Spannung
Elektroinstallation entspricht. Benutzen Sie kein Verlängerungsk
• Stellen Sie das Gerät nicht auf dem Boden auf. Stellen Sie das Ger
einer ebenen, stabilen und vor Feuchtigkeit geschützten Fläche auf (nicht
auf Möbeln aus Holz, über Steckdosen und auf elektrischen Ger
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Ger
wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen st
überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. V
Sie nur original Zubehör. Tauchen Sie das Gerät das Stromk
Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Jeder Eingriff, außer der
im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den K
durch den Kundendienst erfolgen. Das Gerät ist nur für den priv
Hausgebrauch bestimmt. Lassen Sie das Gerät nie leer lauf
Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab.
• Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung, zum Transport und zur
Reinigung grundsätzlich aus. Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Stromkabel aus. Lassen Sie das Stromkabel nicht runt
und legen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Lüften Sie den Raum täglich.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn sich an den Fensterscheiben oder auf
den Möbeln Kondensation bildet.
• Nehmen Sie das Gehäuse nicht auseinander.
• Benutzen Sie das Gerät nicht an Plätzen, an denen es W
ausgesetzt ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen, in die pralle Sonne oder
in die Nähe einer Hitzequelle.
• Füllen Sie den Wasserbehälter nicht auf, solange das Gerät angeschlossen ist.
• Benutzen Sie ausschließlich Trinkwasser und kaltes Leitungsw
(maximal 40°), das möglichst nicht kalkhaltig sein sollte. Benutzen Sie
kein demineralisiertes oder künstlich weich gemachtes W
keinerlei sonstige Substanzen.
en Ihres Geräts
eit.
erbraucher geschieht.
en oder
8. Knopf zum Ein- und Ausschalten und zum
Einstellen der Dampfabgabemenge
9. Gehäuse
10. Verschluss des Wasserbehälters
11. 2 zusätzliche Schaumstoffrollen
12. Hygrometer
Vorsichtsmassnahmen
echender
antie erlischt.
erwenden
abel oder den
unden, muss
en.
er hängen
asserspritzern
asser
asser und
D
Ihrer
abel.
ät auf
äten…).
ät,
ets
aten
11
• Tefal übernimmt keine Garantie für die Qualität der verbreitet
kann für etwaige Folgen ihrer Verbreitung nicht haftbar gemacht w
lassen Sie sich im Zweifelsfall von Ihrem Apotheker oder Ihrem Arzt ber
• Wenn das Gerät oder das Stromkabel beschädigt sind, wenn das Ger
heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat oder
Betriebsstörungen auftreten, darf das Gerät nicht benutzt w
Wenden Sie sich in diesen Fällen bitte an ein zugelassenes
Servicecenter von TEFAL.
Gebrauchshinweise
Der kompakte AROMA-Luftbefeuchter von TEFAL Baby Home pr
kalten Dampf, der die Luftfeuchtigkeit in dem jeweiligen Raum erhöht.
Unter Luftfeuchtigkeit versteht man den in der Luft enthaltenen
Wasseranteil. Ihr Luftbefeuchter wird mit einem Hygrometer gelief
mit dem dieser Gehalt überwacht werden kann. Die Luftfeuchtigk
sollte für Ihren Komfort zwischen 30 % und 50 % liegen.
Ihr Luftbefeuchter ist mit dem AROMA-System zur Abgabe von
ätherischen Ölen ausgestattet. Da der Dampf kalt ist, werden diese Öle
nicht erhitzt und behalten alle ihre Eigenschaften.
oduziert
ert,
eit
Funktionsweise des Luftbefeuchters
Der 1,5 l Wasserbehälter
verleiht dem Gerät eine
Autonomie von etwa 15
Stunden in Position Maxi
und 35 Stunden in
Position Mini.
Drehen Sie den Wasserbehälter am Griff um und schrauben Sie den
Verschluss auf und schrauben Sie den Verschluss wieder zu -
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder auf sein Gehäuse und schließen Sie das
Gerät an. Stellen Sie das Gerät an einen erhöhten Platz und richt
Dampfaustritt in die Mitte des Raumes. Richten Sie ihn nicht auf Kinder, Tier
empfindliche Vorhänge, Bilder, Wandbespannungen , Elektrischen Ger
oder sonstige Wertgegenstände die beschädigt werden könnten.
Setzen Sie das Gerät in Betrieb, indem Sie den Knopf auf ON
Stellen Sie die Menge des abgegebenen kalten Dampfes ein, indem Sie
den Knopf weiter nach rechts drehen -
fig. 1
. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser
fig. 3
fig. 2
.
en Düfte und
erden:
aten.
ät
erden.
.
en Sie den
e,
äten
stellen.
Die AROMA-Funktion
Wenn Sie ein ätherisches Öl benutzen wollen: Nehmen Sie v
Einschalten des Geräts den Dampfaustritt heraus, geben Sie 4 bis 5
Tropfen des Öls auf die Schaumstoffrolle wieder ein.
Um das AROMA-System optimal zu nutzen, sollten Sie zusammen mit
Ihrem Apotheker das für Ihr Kind am besten geeignete ätherische Öl
auswählen.
Für den Fall, dass die Schaumstoffrolle zu stark durchnässt ist, st
Ihnen zwei zusätzliche Schaumstoffrollen zur Verfügung.
Auswechseln der Schaumstoffrolle: nehmen Sie den V
fig. 5
und wechseln Sie die Rolle aus.
-
fig. 4
und setzen Sie ihn
12
or dem
erteiler heraus
ehen
Achtung, ätherische Öle sind
aktive Stoffe. Sie dürfen nicht
systematisch und ständig
abgegeben werden.
Geben Sie die ätherischen Öle
nur auf die dazu vorgesehene
Schaumstoffrolle und nie in den
Wasserbehälter oder auf das
Gerät, da dieses in diesem Falle
beschädigt werden könnte.
Die verschiedenen Duftnoten
dürfen nicht untereinander
gemischt werden: reinigen
Sie die Schaumstoffrolle
deshalb mit Spülmittel
unter fließendem Wasser.
BENUTZEN SIE NIE PARFÜM
ODER PARFÜMEXTRAKTE.
Instandhaltung
Es ist sehr empfehlenswert, das Gerät in regelmäßigen Zeit
reinigen, um zu verhindern, dass sich Bakterien entwickeln.
Reinigen Sie die Ultraschallpastille vor jedem Auffüllen des
Wasserbehälters mit dem Bürstchen und Weißem Essig.
Entfernen Sie die weißen Schlieren Wenn sich weiße Kalkspuren ablagern, muss das Gerät entkalkt w
WASSERBEHÄLTER
Geben Sie 200 ml Weißen Essig und einen halben Liter W
Wasserbehälter, schrauben Sie den Verschluss zu und lassen Sie die
Mischung 30 Minuten lang einwirken.
Anschließend ausleeren und gut spülen.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss es geleert und ger
werden. Das Wasser darf nicht länger als 2 Tage im Wasserbehält
verbleiben.
Desinfektion: Geben Sie 2 Teelöffel Bleichwasser und 1,5 Lit
den Wasserbehälter, schrauben Sie den Verschluss zu und lassen Sie die
Mischung 20 Minuten lang einwirken.
Den Wasserbehälter anschließend ausleeren und gut spülen. V
Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Desinfektionsmitt
GEHÄUSE
Geben Sie 50 ml Weißen Essig und 100 ml Wasser in das Gehäuse und
lassen Sie die Mischung 30 Minuten lang einwirken.
Anschließend mit einem Schwamm reinigen und mit einem w
Lappen trockenreiben.
fig. 6
.
abständen zu
erden.
asser in den
einigt
er
er Wasser in
erwenden
el.
eichen
D
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
• Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet w
• Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihr
Gemeinde ab.
erden können.
er Stadt oder
13
I vari disegni hanno l’unico scopo di illustrare le caratteristiche del v
La Società TEFAL SAS si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento,
nell’interesse del consumatore, caratteristiche o componenti del pr
Descrizione
e non sono l’esatto riflesso della realtà.
ostro apparecchio
odotto.
1. Uscita orientabile vapore freddo
2. Diffusore per oli essenziali
3. Impugnatura
4. Serbatoio dell’acqua da 1,5 litri
5. Spazzola di pulizia della pastiglia ultrasuoni
6. Spia funzionamento
• Questo apparecchio è conforme alle regole di sicurezza e alle norme in
vigore.
• Qualsiasi utilizzo non appropriato o non-conforme alle istruzioni per
l’uso non impegna la responsabilità né la garanzia del costruttor
• Leggere attentamente le istruzioni e conservarle accur
• Verificare che la tensione dell’apparecchio corrisponda a quella
dell’impianto elettrico. Non utilizzare prolunghe.
• Installare sempre l’apparecchio su una superficie piana, st
tema l’umidità (evitare mobili in legno, prese o apparecchi elettrici…)
e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
Srotolare completamente il cavo.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo l’utilizzo, per
spostarlo o per pulirlo. Non staccare la spina tirando il cavo.
• Ricordare di aerare la stanza quotidianamente.
• Spegnere l’apparecchio se notate della condensa sui v
• Non smontare mai il corpo dell’apparecchio.
• Non utilizzarlo vicino a schizzi d’acqua.
• Non mettere su una superficie calda, in pieno sole, o vicino a una f
di calore.
• Non riempire mai il serbatoio dell’acqua quando l’appar
collegato alla corrente.
• Utilizzare solo acqua potabile, l’acqua fredda del rubinetto (massimo 40°),
se possibile non calcarea. Non utilizzare acqua deminer
addolcita, né nessun’altra sostanza.
• Tefal non garantisce la qualità dei profumi diffusi e non può esser
considerata responsabile di eventuali conseguenze della lor
in caso di dubbio, chiedere consiglio in farmacia o al vostro medico.
• Non utilizzare l’apparecchio se questo o il suo cavo
caduto e presenta deterioramenti visibili o anomalie di funzionamento.
In questo caso, rivolgersi a un Centro Assistenza Autorizzato da TEF
7. Pastiglia ultrasuoni
8. Tasto On/Off e regolazione del flusso del vapore
9. Corpo
10. Tappo del serbatoio
11. 2 spugne supplementari
12. Igrometro
Precauzioni d’impiego
e.
atamente.
abile, che non
etri o sui mobili.
onte
ecchio è
alizzata o
e
o diffusione:
è difettoso, se è
AL.
14
Consigli d’utilizzo
L’umidificatore AROMA compact TEFAL Baby Home produce del v
freddo, che aumenta il tasso di umidità nella stanza.
Il tasso di umidità è la parte di acqua contenuta nell’aria. Il v
umidificatore è fornito con un igrometro, che permette di sorv
questo tasso. Per un migliore comfort, deve essere compreso tr
e il 50%.
Il vostro umidificatore è fornito con il sistema AROMA, che permett
diffondere degli oli essenziali. Grazie al vapore freddo, questi oli non
sono deteriorati perché non vengono riscaldati.
apore
ostro
egliare
a il 30%
Funzionamento dell’umidificatore
e di
Il serbatoio d’acqua, di
una capienza di 1,5 l,
assicura un’autonomia di
circa 15 ore in posizione
massima e 35 ore in posizione minima.
Girare il serbatoio con il suo manico e svitare il tappo -
Riempire il serbatoio con acqua del rubinetto e riavvitare il tappo -
Riposizionare il serbatoio sul suo corpo e collegare l’appar
corrente di rete.
Disporre l’apparecchio in alto e orientare l’uscita vapore verso il centr
della stanza. Non dirigere verso il bambino.
Accendere l’apparecchio girando il pulsante su
vapore freddo continuando a girare il pulsante sulla destra -
Funzione AROMA
Se volete utilizzare un olio essenziale, prima dell’accensione, toglier
l’uscita vapore, versare 4 o 5 gocce sulla spugna posto.
Per utilizzare al meglio il vostro sistema AROMA, vi raccomandiamo di
selezionare con il vostro farmacista, l’olio essenziale, che apport
grande comfort al vostro bambino.
Se la spugna è troppo impregnata, avete a disposizione di 2 spugne
supplementari.
Per cambiare spugna, togliere il diffusore sostituzione.
fig. 4
fig. 5
e procedere alla
e rimettere a
erà un
fig. 1
.
fig. 2
.
ecchio alla
ON
e regolare il pulsante del
fig. 3
.
e
Attenzione, la diffusione di
oli essenziali non è irrilevante.
Il loro utilizzo non deve essere
sistematico e permanente.
Mettere gli oli essenziali
solo sull’apposita spugna,
mai nel serbatoio, né sul
prodotto, a rischio di
danneggiare l’apparecchio.
Non mescolare i profumi:
per questo risciacquare
bene la spugna sotto
l’acqua con del detersivo
per piatti.
NON UTILIZZARE MAI
PROFUMI O ESTRATTI DI
PROFUMI.
I
o
15
Manutenzione
Si raccomanda vivamente di pulire regolarmente l’appar
evitare lo sviluppo di batteri.
Prima di ogni riempimento, pulire la pastiglia ultrasuoni usando la
spazzolina imbevuta di aceto bianco, fino alla scomparsa delle tr
bianche La decalcificazione deve essere effettuata non appena compaiono delle
tracce bianche di calcare.
SERBATOIO
Versare 200 ml di aceto bianco e mezzo litro d’acqua, a
e lasciare riposare per 30 minuti.
Svuotare poi e risciacquare abbondantemente.
Svuotare e pulire l’apparecchio non appena non serve perché l’acqua
non deve ristagnare più di 2 giorni nel serbatoio.
Per disinfettare, versare nel serbatoio 2 cucchiaini di candeggina diluit
in 1,5 litri d’acqua, avvitare il tappo e lasciare riposare per 20 minuti.
Svuotare il serbatoio e risciacquare abbondantemente.
CORPO
Versare 50 ml di aceto bianco e 100 ml d’acqua poi lasciar
30 minuti.
Risciacquare usando una spugnetta poi asciugare con uno str
morbido.
fig. 6
.
ecchio per
acce
vvitare il tappo
e riposare per
accio
a
16
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
• Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono esser
• Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
e riciclati.
The various drawings are included solely to illustrate the char
Description
of your appliance and are not an exact reflection of r
In the consumer’s best interest, TEFAL SAS reserves the right
to modify product specifications or components at any time.
acteristics
eality.
1. Adjustable cold-steam outlet
2. Essential oil
diffuser 8.
3. Handle
4. 1.5 litre water tank
5. Brush to clean the ultrasound pellet
6. «ON» indicator light
• This appliance conforms with applicable safety rules and st
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Read these instructions carefully and keep them in a saf
• Make sure that the voltage of the appliance matches that of y
electrical system. Do not use any extension cord.
• Always install the appliance in a high place, on a flat, stable surf
resistant to humidity (avoid wooden furniture, contact with electric
appliances or sockets, etc.) and keep it out of children’s r
Fully unwind the power cord.
• Always unplug the appliance after use, to move it or to clean it.
Do not unplug it by pulling the cord.
• Air out the room every day.
• Switch off the appliance if you notice condensation on the windows or
on the furniture.
• Never dismount the body of the appliance.
• Do not use the appliance near spraying water.
• Do not place it on a hot surface, in the sun or near a source of heat.
• Never fill up the water tank when the appliance is plugged in.
• Only use cold tap water (max. temp. 40°C), avoiding har
much as possible. Do not use demineralised or softened water, or an
other substance.
• Tefal does not guarantee the quality of the scents diffused and c
be held liable for any consequences of their diffusion: if in doubt, seek
the advice of a pharmacist or that of your doctor.
• Do not use the appliance if it is defective, if its cord is damaged, or if it
has fallen and shows visible signs of damage or operating abnormalities.
In such cases, contact an approved TEFAL Service Centre.
7. Ultrasound pellet
On/Off button and steam setting
9. Body
10. Tank cap
11. 2 additional foams
12. Hygrometer
Operating precautions
andards.
e place.
our
each.
d water as
GB
ace,
al
y
annot
17
Operating advice
TEFAL Baby Home’s compact AROMA humidifier produces cold st
which increases the humidity level in the room.
The humidity level is the amount of water in the air. Your humidifier comes
with a hygrometer, which enables you to keep track of the humidity
level. For optimum comfort, it should be between 30% and 50%.
Your humidifier comes with the AROMA system, which makes it possible
to diffuse essential oils. Thanks to cold steam, these oils do not det
as they are not heated up.
eam,
eriorate
Humidifier operation
The 1.5 litre water tank
provides approximately
15 hours of operation
when set to maximum
and 35 hours when set to
minimum.
Turn the tank upside down by its handle and unscrew the c
Fill the tank with tap water and screw the cap back on -
Put the tank back on its body and plug the appliance into a mains sock
Put the appliance in a high place and aim the steam outlet tow
centre of the room. Do not aim it at the child.
To switch on the appliance, set the button to
steam output by turning the button clockwise -
AROMA Function
If you want to use an essential oil, before you switch on the appliance,
remove the steam outlet, put 4 to 5 drops of essential oil on the f
-
fig. 4
then put it back in place.
To get the most out of your AROMA system, we recommend that y
seek your pharmacist’s advice on the essential oil that will giv
child the greatest amount of comfort.
If the foam becomes saturated, you have 2 additional foams at y
disposal.
To change the foam, remove the diffuser -
fig. 5
then replace the foam.
oam
ou
e your
our
fig. 1
ap -
fig. 2
ON
and adjust the cold
fig. 3
.
Caution: the diffusion of
essential oils is not innocuous.
They must not be used in a
constant or permanent way.
Only put the essential oils on
the foam designed for that
purpose, never in the tank
or on the appliance as this
could damage the device.
Do not mix scents: to this
effect, rinse out the foam
under running water with
washing-up liquid.
NEVER USE PERFUME OR A
PERFUME EXTRACT.
.
.
et.
ards the
18
Care
We strongly recommend that you clean your appliance regularly in or
to avoid the development of bacteria.
Before filling, clean the ultrasound pellet using the little brush impr
with distilled vinegar, until all white marks have disappear
The appliance must be descaled as soon as white fur appears.
TANK
Pour in 200 ml of distilled white vinegar and half a litr
on the cap and leave for 30 minutes.
Empty out the tank and rinse it thoroughly.
Empty out and clean the appliance whenever it is not in use, as w
must not remain in the tank for more than 2 days.
To disinfect the tank, pour in 2 teaspoons of bleach dilut
of water, screw on the cap and leave for 20 minutes.
Empty out the tank and rinse it thoroughly.
BODY
Pour in 50 ml of distilled white vinegar and 100 ml of water and lea
for 30 minutes.
Rinse with a sponge then dry with a soft cloth.
e of water, screw
egnated
fig. 6
ed -
ater
ed in 1.5 litres
der
.
ve
GB
Environment protection first !
• Your appliance contains valuable materials which can be reco
• Leave it at a local civic waste collection point.
vered or recycled.
19
Οι διάφορες
συσκευής σας
της
Η Εταιρεία
του καταναλωτή
όφελος
εικόνες
Tefal SAS
προορίζονται
καιδεν
αποτελούν
διατηρεί
, των
αποκλειστικά
τηνακριβή
τοδικαίωμα
τεχνικών
χαρακτηριστικών
γιατηναπεικόνιση
αντανάκλαση
τροποποίησης
ήεξαρτημάτων
τωνχαρακτηριστικών
πραγματικότητας
της
οποιαδήποτε
στιγμή
συσκευής.
της
.
, προς
Περιγραφική
1. Περιστρεφόμενη
2. Διαχύτης
Χειρολαβή
3.
Δοχείονερού
4.
5. Βουρτσάκι
υπερήχων
6. Ενδεικτική
αιθέριων
χωρητικότητας
καθαρισμού
11.
λυχνία
απεικόνιση
έξοδος
λειτουργίας
κρύουατμού
ελαίων
τουπλακιδίου
1,5
7.
8.
της παροχής
λίτρου9.
10.
12.
Προφυλάξεις
παρούσας
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Η ασφάλειαισχύοντες
τους
κάθε είδους
Για
με τις
εγγύηση
ΔιαβάστεΒεβαιωθείτε
είναι
χρησιμοποιείτε
Μην
Η εγκατάσταση
σε ψηλό
δεν είναι
που
ξύλο, επαφή
από
πρέπει
Ξετυλίξτε
Πάντα
χρήση
αποσυνδέετε
Μην
τραβώντας
Φροντίστε
χρησιμοποιείτε
Απενεργοποιήστε
συμπύκνωση
Ποτέ
χρησιμοποιείτε
Μην
τοποθετείτε
Μην
μέρος
Ποτέ
συνδεδεμένη
Χρησιμοποιείτε
τη βρύση
χρησιμοποιείτε
Μην
και οποιαδήποτε
ούτε
Η Tefal
δεν φέρει ουδεμία
και
τη διάχυση
από
αμφιβολίας
χρησιμοποιείτε
Μην
είναι ελαττωματικά
της
παρουσιάζει
Σε τέτοια
εξουσιοδοτημένο
20
της
κανονισμούς
χρήσηπου
οδηγίες
ίδιαμεαυτήν
νααφαιρείτε
, καιπροτού
μηναποσυναρμολογείτε
μεάμεση
μηνγεμίζετε
δενεγγυάται
χρήσηςδεν
οκατασκευαστής
προσεκτικά
ηηλεκτρική
ότι
τηςηλεκτρικής
καλώδιο
τηςσυσκευής
πάνωσε
σημείο
ευαίσθητη
ναφυλάσσεται
εντελώς
να
(κατά
περίπτωση
μεπρίζες
τοκαλώδιο
τοφις
μετακινήσετε
ποτέτη
καλώδιο.
το
αερίζετεκαθημερινά
τησυσκευή
τησυσκευή
στα
πάνω
τησυσκευή
τησυσκευή
έκθεσηστον
τοδοχείο
ρεύμα.
στο
αποκλειστικά
μέγιστο 40°),
αποσταγμένο
τηνποιότητα
ευθύνη
τωναρωμάτων
, συμβουλευτείτε
τησυσκευή
ορατές
κέντρο
Πλακίδιο
Διακόπτης
υπερήχων
On/Off και
ρύθμιση
ατμού
συσκευής
Σώμα
δοχείου
Πώμα
πρόσθετα
2
φίλτρααφρού
Υγρόμετρο
χρήσης
συσκευής
ασφάλειας
δενείναι
φέρειευθύνη
.
οδηγίεςκαι
τις
βλάβες
τάση
επέκτασης
πρέπει
επίπεδη
στηνυγρασία
ήηλεκτρικές
μακριά
απότην
συσκευή
.
εάν
τζάμιαήτα
τοσώμα
πάνω
ήλιο, ήκοντά
νερού
πόσιμο
εάνείναι
ουσία
άλλη
θα
τωναρωμάτων
γιατις
τονφαρμακοποιό
εάνησυσκευή
,
ήσφάλματα
πρέπεινα
εξυπηρέτησης
είναισύμφωνη
και
κατάλληλη
ούτε
φυλάξτε
τηςσυσκευής
σαςεγκατάστασης
.
πάντα
καισταθερή
(αποφύγετε
συσκευές
ταπαιδιά
από
.
πρίζαμετά
καθαρίσετε
ή
απότορεύμα
τοδωμάτιο
παρατηρήσετε
έπιπλα.
τηςσυσκευής
σεπηγή
κοντά
σεζεστήεπιφάνεια
σεπηγή
ενώησυσκευή
νερό, κρύο
δυνατόν
αποσκληρυμένο
ή
.
ενδεχόμενες
: σε περίπτωση
αυτών
εάν
ή τον
ηίδιαή
υπέστη
λειτουργίας
επικοινωνείτε
πελατών
πρότυπα.
παρέχει
τις επιμελώς
να γίνεται
ρίψηςνερού
χωρίςάλατα
που
τοκαλώδιό
ήσυμβατή
σας
επιφάνεια
έπιπλα
…) και
.
απότη
τησυσκευή
όπου
.
θερμότητας
είναι
νερόαπό
νερό
διαχέονται
επιπτώσεις
γιατρόσας
πτώση
μεένα
της TEFAL.
.
,
.
.
.
.
σε
.
.
,
.
και
Συμβουλές
Ο υγραντήρας
παράγει
στο δωμάτιο
Το ποσοστό
περιέχεται
υγρόμετρο
ποσοστού
πρέπει
Ο υγραντήρας
επιτρέπει
που
τα έλαια
αέρα
κρύοατμό
μέσαστον
,
αυτού
νακυμαίνεται
αυτάδεν
, πουαυξάνει
χρησιμοποιείται
όπου
υγρασίας
πουεπιτρέπει
. Για
αέραείναι
τηδιάχυση
φθείρονται
χρήσης
AROMA compact TEFAL Baby Home
αποτελεί
αέρα. Ο
την
μεγαλύτερη
μεταξύ
εξοπλισμένος
αιθέριωνελαίων
ποσοστό
το
.
μέρος
υγραντήρας
παρακολούθηση
άνεση,
του 30 %
δενυφίστανται
καθώς
υγρασίας
τουνερού
αέραδιαθέτει
του
το ποσοστό
και 50 %.
σύστημα AROMA,
μετο
στονκρύο
. Χάρη
που
ζέσταμα
θα
μέσα
ένα
ατμό,
.
Λειτουργία
Το δοχείο
χωρητικότητας
λίτρου,
αυτονομία
15 ωρών
μέγιστης
35 ώρες στη
ελάχιστης
διασφαλίζει
Λειτουργία
Εάν επιθυμείτε
από την
έξοδο ατμού
αφρού
Για
να
αιθέριο
σας
Εάν
συσκευασία
Για να
-
έναρξη
-
fig. 4
βέλτιστη
επιλέξετε
έλαιο
.
το φίλτρο
αλλάξετε
fig. 5
καιπροχωρήστε
,
νερού
1,5
περίπουστηθέσηχρήσης
χρήσης.
, ρίξτε
χρήσητου
περιέχονται
και
θέση
ναχρησιμοποιήσετε
λειτουργίας
4 έως 5
καιτοποθετήστε
μετηβοήθεια
πουθα
αφρού είναι
το φίλτρο
AROMA
επιφέρει
Αναποδογυρίστε
ξεβιδώστε
Γεμίστε
πώμα
Τοποθετήστε
συσκευή
Τοποθετήστε
έξοδο ατμού
την έξοδο
Θέστε
διακόπτη
περιστρέφοντας
της συσκευής
σταγόνες
τοπάλι
συστήματος
στηναλλαγή
φαρμακοποιού
του
τηβέλτιστη
υπερβολικά
2 πρόσθετα
, αφαιρέστε
αφρού
το
τοδοχείο
-
fig. 2
στορεύμα
ατμούπρος
σελειτουργία
στο ON και
ένααιθέριο
πάνωστο
στηθέση
AROMA,
διαποτισμένο
φίλτρα
.
τουυγραντήρααέρα
το δοχείο
πώμα
νερού
.
τοδοχείο
τησυσκευή
τοκέντρο
προς
τον
έλαιο,
, αφαιρέστε
φίλτρο
σαςσυνιστούμε
σας
άνεσηστο
αφρού.
τονδιαχύτη
χρησιμοποιώντας
-
fig. 1
.
μενερόβρύσης
πάνω
.
σε
τουδωματίου
τοπαιδί
τησυσκευή
ρυθμίστε
διακόπτη
πριν
την
του.
, ένα
παιδί
στη
,
και
στηβάση
ψηλόσημείο
.
την
προςτα
τουκαισυνδέστε
γυρνώντας
παροχή
δεξιά
Προσοχή
αιθέριων
είναι αβλαβής
της λειτουργίας
δεν πρέπει
συστηματική
Να τοποθετείτε
έλαια αποκλειστικά
στο φίλτρο
προορίζεται
τη χρήση,
δοχείο, ούτε
συσκευή,
αποφύγετε
πρόκλησης
συσκευή
Μην αναμιγνύετε
αρώματα
αυτό, να
το φίλτρο
και υγρό
ΠΟΤΕ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΕΚΧΥΛΙΣΜΑ
τηλαβήτου
βιδώστε
καιγυρίστε
κατευθύνετε
. Μην
τον
ατμού
κρύου
-
fig. 3.
διάχυση
, η
ελαίωνδεν
. Ηχρήση
ναείναι
και
τααιθέρια
αφρού
γιααυτήν
ποτέμέσα
καιπάνω
προκειμένου
τονκίνδυνοβλάβης
.
: για
ξεπλένετε
αφρού
πιάτων
ΜΗΝ
ΑΡΩΜΑΤΟΣ
και
πάλι το
τη
την
αυτής
μόνιμη.
πάνω
που
στο
στη
να
στη
τα
τονσκοπό
καλά
μενερό
.
ΑΡΩΜΑ
Ή
.
GR
21
Συντήρηση
Σας συνιστούμε
συσκευή
βακτηριδίων
Πριν από
υπερήχων
εμποτίσει
κηλίδες
Η αφαλάτωση
λευκές κηλίδες
ΔΟΧΕΙΟ
Ρίξτε
το
Στη
νερό
Αδειάστε
χρησιμοποιείτε
περισσότερο
Για απολύμανση
γλυκού λευκαντικής
νερού, βιδώστε
λεπτά.
Αδειάστε
ΣΩΜΑ
Ρίξτε
συνέχεια
Ξεπλύνετε
το
-
200 ml
πώμα και
συνέχεια
.
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
50 ml λευκού
μεέναμαλακό
ένθερμανα
σαςπροκειμένου
.
κάθεπλήρωση
χρησιμοποιώντας
μελευκό
fig. 6
.
πρέπει
αλάτων
λευκού ξιδιού
αφήστε το
αδειάστε
καικαθαρίστε
καθώςτο
από 2
, ρίξτε
τοπώμα
τοδοχείο
ξιδιού
αφήστε
τονα
ένασφουγγάρι
με
πανί.
καθαρίζετε
νααποφευχθεί
καθαρίζετε
,
τοβουρτσάκι
ξίδι, έως
ημέρεςμέσα
σκόνηςδιαλυμένα
καιξεπλύνετε
ότουεξαφανιστούν
ναεκτελείται
.
καιμισό
να δράσει
το δοχείο και
συσκευή
τη
νερό δεν
στοδοχείο
μέσαστο
καιαφήστε
δράσειγια
δοχείο 2
μεάφθονο
και 100 ml
καιστη
για 30 λεπτά
πρέπει
30 λεπτά
τακτικά
ηανάπτυξη
τοπλακίδιο
που
εμφανίζονται
όταν
λίτρονερού
ξεπλύνετε
ότανδεντην
ναλιμνάσει
.
κουταλάκια
σε 1,5
μέσα
ναδράσει
το
νερό
και
νερού
συνέχεια
.
τη
έχετε
οιλευκές
, βιδώστε
.
μεάφθονο
για
λίτρο
για 20
.
στη
σκουπίστε
22
Aςσυμβάλλουμε
• Η συσκευή
υλικά
• Παραδώστε
τέτοιου
αναλάβει
σας
.
τηνπαλιά
κέντρουσε
τηνεπεξεργασία
kι εμεiς
περιέχει
στηv πρoσтασ
πολλάαξιοποιήσιμα
συσκευή
εξουσιοδοτημένο
της
σαςσε
.
περιβάλλος
iατου
ήανακυκλώσιμα
κέντροδιαλογήςκέντροσέρβις
!
ήελλείψει
τοοποίο
θα
ik çizimler sadece cihaz
Değiş
TEFAL SAS
ve cihazın gerçeğiyle t
şirketi her an tüketicinin lehine, ürünün özelliklerini
veya bile
şenlerini de
Tanım
1. Ayarlanabilir so
2. Uçucu ya
ğuk buhar ç
ğlar için difüzör
3. Tutma kolu
4. 1,5 litrelik su haznesi
5. Ultrason pastilinin temizleme f
6. Çalışma göstergesi
ıkışı 7. Ultrason pastili
ınızın özelliklerini göstermeye yöneliktir
ğiştirme hakk
ıp aynı de
ıpat
ını sakl
On/Off ve buhar çı
8.
ğildir.
ı tutmaktad
9. Gövde
10. Hazne kapa
ğı
ırçası 11. 2 ek köpük
12. Nem ölçer
Kullanım önlemleri
ır.
kış ayarlama dü
ğmesi
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Bu cihaz yürürlükteki güvenlik kurallar
uygundur.
ım kılavuzunda onaylanmayan veya uygun olmayan her türlü
Kullan
m imalatçı
kullanı
Talimatlar
Cihaz voltaj
emin olun. Uzatma kablosu kullanmay
Cihazı her zaman yüksek bir yere düz, sabit ve neme
dayanıklı bir yüzey üzerine koyun (ah
veya elektrikli cihazlar
ulaşamayacaklar
Elektrik kablosunu tamamen aç
ım sonrası
Kullan
için her zaman cihaz
kablosundan çekerek ç
Odayı günlük olarak havaland
Camlar veya mobilyalar üzerinde yo
cihazı kapat
• Asla cihaz
Cihazı su sıçrayabilecek yerlerin yak
Cihazı s
kaynağının yak
• Cihaz elektri
Sadece içme suyu, so
kireçsiz su kullan
su veya ba
Tefal yay
yayılmalarının olası sonuçlarından sorumlu tutulamaz:
tereddüt halinde, eczane veya doktorunuza dan
Cihaz veya elektrik kablosu hasarl
ise ve gözle görülür hasarlar veya çal
olması durumunda cihazı kullanmay
Böyle bir durumda, TEFAL taraf
Merkezi
ıcak bir yüzey üzerine, güne
ʼne müracaat ediniz.
firmayı sorumluluk ve garantiden bertaraf eder.
ı dikkatle okuyun ve özenle saklay
ının elektrik tesisat
ı kaldırın) ve çocuklar
ı yerde bulundurun.
nda, yerini de
ın.
ın gövdesini sökmeyin.
ınında kullanmay
ğe bağlı iken asla hazneye su doldurmay
ın. Minerali giderilmi
şka herhangi bir madde kullanmay
ılan kokular
ini prizden çekin. Fi
ın fiş
ıkarmayın.
ğuk musluk suyu (azami 40°), mümkünse
ın kalitesini garanti etmez ve
ına ve standartlar
ın.
ınınkine uygun olmas
ğiştirmek için veya temizlemek
ırmaya özen gösterin.
ın.
şap mobilyalar
ın
ın.
ğunlaşmalar olu
ınında kullanmay
şte veya bir s
ın.
ş veya yumu
ın.
ı ise, cihaz yere dü
ma bozukluklar
ış
ın.
ından onayl
ı bir Servis
şi asla elektrik
ışı
ından
ı, priz
şursa
ın.
ık
ıcakl
ın.
şatılmış
n.
şürüldü
ı
ına
TR
23
Kullanım önerileri
AROMA compact TEFAL Baby Home nemlendirici, odadaki
nem oranını artt
Nem oranı havadaki nem oran
takip edilmesini sa
Rahat bir ortam içim bu oran
gerekmektedir.
Nemlendiriciniz, uçucu ya
sistemi ile birlikte tedarik edilir. So
yağlar yıpranmaz çünkü
ıran soğuk buhar üretir.
ğlayan bir nem ölçer ile birlikte teslim edilir.
ıdır. Nemlendiriciniz bu oran
ın % 30 ile % 50 aras
ğların yay
ısınmamaktadırlar.
ılmasını sağlayan AROMA
ğuk buhar sayesinde, bu
ında olmas
ın
ı
Nemlendiricinin çal
1,5 litrelik su haznesi
maxi konumda
yaklaşık 15 saatlik
mini konumda
yaklaşık 35 saatlik
bir özerklik sa
lar.
ğ
Hazneyi tutma koluyla çevirin ve kapa
Hazneyi musluk suyu ile doldurun ve kapa
Hazneyi yeniden gövdesi üzerine yerle
ın.
bağlay
Cihazı yüksekte kullan
döndürün. Çocuğa do
Düğmeyi ON konumuna getirerek cihaz
sağa doğru çevirmeye devam ederek so
ayarlayın
-
fig. 3
ın ve buhar ç
ğru yönlendirmeyin.
.
AROMA fonksiyonu
Eğer bir uçucu ya
ıkış yerini çekin, köpük üzerine 4–5 damla damlat
buhar ç
-
fig. 4
ve yeniden yerine yerle
AROMA sistemini en iyi
en fazla rahatl
birlikte seçmenizi öneriyoruz.
Eğer köpük çok
bulunmaktadır.
Köpüğü de
işlemini gerçekle
ğ kullanmak istiyorsan
ştirin.
ığı sağlayacak olan uçucu ya
ıslak ise, kullanabilece
tirmek için, difüzörü çekin
ğiş
şekilde kullanmak için, çocu
ştirin
ız, çalıştırmadan önce,
ın
ğunuza
ğı eczac
ğiniz 2 ek köpük
-
fig. 5
ınızla
ve de
ğiştirme
ışması
ğı açın
-
fig. 1
.
ı tekrar kapat
ğ
ştirin ve cihaz
ı odanın ortası
ıkışın
ıştırın ve düğmeyi
ı çal
ğuk buhar ç
Dikkat, uçucu ya
kullanımı zarars
değildir.
Kullanımlar
ve sürekli olmamas
gerekmektedir.
Uçucu yağ
bu amaca yönelik
köpüğün üzerine
koyun, cihaza zarar
vermemek için asla
hazneye, ürün üzerine
koymay
Kokuları kar
bunun için köpü
ve bulaşık deterjan
iyice durulay
ASLA PARFÜM VEYA
PARFÜM ÖZÜ
KULLANMAYIN.
ın
ı elektri
na doğru
ıkış
ının düzenli
ları sadece
ın.
ıştırmay
ın.
- fig. 2
ını
ların
ğ
ız
ı
ğü su
ı ile
.
ğe
ın:
24
Bakım
maması için cihaz
Bakterilerin olu
temizlemeniz önemle önerilir.
Her doldurmadan önce, ultrason pastilini, beyaz lekeler yok
olana kadar, beyaz sirkeye bat
temizleyin
Beyaz kireç lekeleri ortaya ç
işlemini gerçekle
HAZNE
200 ml beyaz sirke ve yar
30 dakika boyunca bekletin.
Boşaltın ve ard
tırılmadığında cihaz
Çalış
hazne içerisinde 2 günden fazla kalmamas
Dezenfekte etmek için, hazne içerisine 1,5 litre su ile
ıştırılmış 2 tatl
kar
ve 20 dakika bekletin.
Hazneyi bo
GÖVDE
50 ml beyaz sirke ve 100 ml su koyup 30 dakika bekletin.
Bir sünger yard
kurulayın.
ş
-
fig. 6
.
ştirilmesi gerekmektedir.
ım litre su dökün, kapa
ından bolca durulay
ı boşaltın ve temizleyin çünkü suyun
ı kaşığı çama
şaltın ve bolca durulay
ımı ile durulay
ınızı düzenli olarak
ırılmış temizleme fırçası ile
ıkar çıkmaz kirecin giderilmesi
ın ve
ğı kapat
ın.
ı gerekmektedir.
şır suyu dökün, kapa
ın.
ın ve yumu
şak bir bezle
ğı kapat
ın
TR
25
Приведенные
Компания
TEFAL SAS
характеристики
рисунки
прибора
предназначены
инеявляются
оставляет
икомплектацию
исключительно
точным
засобой
отражением
правовлюбой
прибора
Описание
1. Регулируемая
холодного
2. Диффузор
3. РучкаРезервуардля
4.
5. Щетка
6. Индикатор
пара
для
прибора
длячистки
работы
трубкадля
эфирных
масел
водыемкостью
ультразвуковой
прибора
выхода
1,5 литра
пластины
7.
8. Выключатель
9. Корпус
10. Пробка
11. 2
12.
Меры безопасности
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Данный
нормативам
Фирма
использование
ВнимательноУбедитесь
соответствует
Не пользуйтесь
Прибор
недоступном
не боящейся
деревянную
электрические
После
его
прибор
чтобы
КаждыйОтключите
конденсации
Запрещается
Не пользуйтесь
от источника
Не ставьте
или
ЗапрещаетсяИспользуйте
крана
известковую
или
Фирма
ароматических
возможные
возникновения
информацией
Не пользуйтесь
самого
и повреждения
В таком
Сервисный
прибор
-производитель
следует
использования
передвинуть
изсети
отключить
день
околоисточника
(максимальная
опресненную
TEFAL не
прибора
случае
26
соответствует
области безопасности
в
прибора,
прочтите
рабочеенапряжение
, что
напряжению
удлинителем
устанавливать
детей, на
для
влажности
мебель
прибор
прибор
наполнять
только
. Запрещается
последствия
Центр
, электрические
приборы
илипочистить
. Нетяните
егоот
проветривайте
, если
на оконном
разбирать
прибором
.
воды
нагорячую
водой
питьевую
воду,
гарантирует
добавок
сомнений
ваптекуили
увлажнителем
илишнураприбора, обратитесь
TEFAL.
иллюстрации
для
реального
его
момент
интересах
в
вносить
потребителя
Ультразвуковая
Off) ирегулятор
резервуара
дополнительные
Гигрометр
действующим
несетответственности
не
несоответствующее
инструкцию
, указанному
.
ровнойустойчивой
запрещается
(
). Полностью
прибора
прибор
сети.
комнату
выобнаружили
стеклеили
корпус
внепосредственной
.
тепла
резервуар
температура
использовать
атакжедругие
качествоиненесетраспространения
их
обратитесь
квашему
воздуха
питания,
илиприего
вспециализированный
.
исохраните
вашейэлектросети
навысоком
розеткиили
разверните
, атакже
, всегда
зашнурпитания
прибора
поверхность
привключенном
холодную
воду,
40°),
ответственности
вслучае
а также в случае
неправильной
характеристик
вида.
изменения
в
.
пластина
Вкл./Выкл
подачи
. (On/
пара
губки
правилам
инструкции
наприборе
месте
поверхности
использовать
шнур питания
длятого
отключайте
.
мебели
повозможности
деминерализованную
вещества
используемых
задополнительнойлечащему
следы
.
.
, на
водуиз-под
ввоздухе
повреждения
близости
солнце,
врачу.
и
за
ее.
.
,
чтобы
,
приборе
не
.
за
: в случае
падения
работе
.
,
.
.
.
Рекомендации
Увлажнитель
предназначен
увеличивает
Уровень влажности
содержащееся
гигрометром
этот показатель
влажности
Увлажнитель
предназначена
масел
разрушаются
воздуха
уровень
, спомощью
ввоздухе
воздуха
. Благодаря
, т.к.
AROMA compact TEFAL Baby Home
дляпроизводства
влажности
воздуха
воздухе. Ваш
в
. Для
дляраспространения
холодному
которого
наиболее
должен
оборудован
онинеподвергаются
поиспользованию
холодного
воздуха
количество
- этоприбор
можно
комфортных
составлять
системой
воздуху
пара, который
впомещении
воды,
оборудован
контролировать
условий
от 30 %
AROMA,
ввоздухе
, эфирные
нагреванию
до 50 %.
эфирных
масла
.
уровень
которая
не
.
Функционирование
Резервуар
емкостью
обеспечивает
автономную
прибора
приблизительно
течение 15
максимальном
пара
подачи
при минимальном
режиме
подачи
для
в 1,5
работу
часовпри
и 35 часов
воды
литра
в
режиме
пара.
Переверните
Заполните
закрутите
Снова
прибора, подключите
Установите
для выхода
помещения
Включите
и установите
вращать
переверните
прибор
ручкувыключателя
увлажнителя
открутите
резервуар
резервуар
пробку
прибор
паратак,
. Ненаправляйте
уровень
и
водопроводной
-
fig. 2
.
резервуар
прибор
навысоком
чтобыона
, повернув
подачи
еетуда, где
Функция AROMA
хотите использовать
Если вы
включить
налейте
снова
Для лучшего
рекомендуем
эфирное
создания
ребенку
Если губка
2 дополнительные
Для замены
новую
прибор
4 - 5 капель
установите
использования
вам
масло,
максимально
.
слишком
губки
губку
которое лучше
эфирные
, снимите
трубкудля
выбратьс
губки.
снимитедиффузор
трубкудля
эфирного
выхода
системы
помощью
комфортных
пропитана
сильно
масла
всего
масла, прежде
выхода
нагубку
паранаместо
AROMA мы вашегофармацевта
подойдет
условийвашему
, увасесть
- fig. 5
и установите
пара,
- fig. 4
для
чем
и
.
воздуха
пробку
иустановите
ксети.
иотрегулируйте
месте
быланаправлена
выключатель
холодного
почасовой
Внимание
воздухе
не является
Их использование
быть систематическим
постоянным
Во избежание
повреждения
запрещается
эфирные
или на
прибора
этого
предназначенную
этой
Не смешивайте
этого
губку
с добавлением
для мытья
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ЭКСТРАКТ
-
иснова
водой
его
находится
положение
в
пара, продолжая
стрелке
, распыление
эфирных
безобидным
масла
поверхность
, используйте
толькогубку
цели.
хорошопромойте
водопроводной
посуды
ДУХОВ
fig. 1
.
накорпусе
трубку
центр
в
ребенок
-
fig. 3
масел
недолжно
.
риска
прибора
помещать
врезервуар
,
для
ароматы
водой
жидкости
.
ДУХИИЛИ
.
ON,
.
для
: для
.
RUS
в
.
и
27
Уход
Настоятельно
прибор
Каждый
ультразвуковую
смоченной
цвета
Удаление
после появления
налета.
РЕЗЕРВУАР
Налейте
пробку
слейте жидкость
Затем
промойте
Сразу после
резервуара
более 2
Для проведения
2 чайные
в 1,5 литрах
20 минут
тщательно
КОРПУС
Налейте
оставьте
Промойте
рекомендуем
воизбежание
раз, перед
вбелом
- fig. 6
.
известкового
200 мл
иоставьте
.
окончания
, т.к. вода
дней.
ложкихлорсодержащей
воды
. Затемслейте
промойте
50 мл
на 30
спомощью
появления
темкак
пластину
первых
белогоуксуса
на 30
дезинфекции
, заверните
белого уксуса
минут.
с помощью
, доисчезновения
уксусе
осадка
следов
минут.
резервуара
из
работы
недолжна
жидкость
.
губки
вамрегулярно
иразвития
наполнить
следует
и 0,5
налейте
пробкуи
и 100
, затем
резервуар
маленькой
производить
белого
прибора
известкового
лводы,
итщательно
вылейте
находиться
врезервуар
жидкости
оставьте
изрезервуара
млводы,
вытритемягкой
чистить
ваш
бактерий
, очистите
щетки,
налета
, разведенной
белого
сразу
заверните
воду из
в
резервуаре
на
и
затем
тканью
.
.
28
Різні малюнки
Компанія
в інтересах
Опис
1. Вивід
2. Розпилювач
3.
4. Водяний
5.
пластини
6.
спрямованої
Ручкадляпереноски
резервуар
Щіточка для
Сигнальна
лампочка
, призначені
вашогопристрою
TEFAL SAS
споживача
охолодженої
ефірних
масел
на 1,5
чищення
ультразвукової
роботи12.
тількидля
залишає
,
засобою
, характеристики
пари
літри9.
того, щоб
невідображають
проілюструвати
змінювати
право
абокомпоненти
дійсність
7. УльтразвуковаКнопка On/Off (ввімкнути
8.
регулювання
та
Корпус
10.
Кришкарезервуару
11. 2 додаткові
Гігрометр
характеристики
.
убудь-який
продукту
пластина
витрати
капсули
час,
.
/вимкнути
пари
)
Запобіжні
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
приладвідповідає
• Цей
діючого
Будь-яке
не відповідає
відповідальності
Прочитайте
їх дбайливо
Пересвідчіться
напрузі
Завжди
поверхні
поблизу
апаратів),
Повністю
Завжди вимикайте
перенести
ЗволожуйтеВимкніть
на
НіколиНе користуйтесяНе ставте
відкритому
Ніколи не наповнюйтеКористуйтеся
крану (40 °
Не користуйтеся
водою, або
Компанія Tefal
нести відповідальність
у випадку
своїм лікарем
Не використовуйте
пошкоджені
або відхилення
У цьому
центру компанії
законодавства
неналежне
інструкції
уважно
.
електроустаткування
скліабона
нерозбирайте
,
встановлюйте
, яка не боїться
деревʼяних
тримайте
відмотайте
абопочистити
повітря
пристрій
меблях.
йогона
сонці
тільки
максимум
якими іншими
не гарантує
сумнівів, порадьтесь
.
, якщо
від
випадкузверніться
правилам
.
користування
експлуатації
з
абогарантії
положення
щонапруга
апарат
вологи
меблів, електричних
йогозамежами
кабель.
після
апарат
. Невимикайте
кожендень
виконстатуєте
, якщо
корпус
поблизу
ним
гарячуповерхню
абопоблизу
резервуар водою
питною водою
), якщоможливо
- мінералізованою
де
TEFAL.
речовинами
якості
завірогідні
пристрій,
вінвпавта
нормиуфункціонуванні
безпеки
,
виробника
про
пристрою
. Некористуйтеся
нависоті,
(заборонено
використовування
.
.
розбризкування
джерела
, холодною
розпилених
наслідки
ізсвоїмфармацевтом
якщо він або
має видимі
уповноваженого
до
та
абокористування
, непередбачає
.
заборонута
належно
настійкій,
розеток
досяжності
, сіпаючиза
його
конденсацію
залишайте
, не
обігрівання
пристрійввімкнено
, коли
кальциновану
, не
опрісненою
або
.
запахівіне
їхрозпилення
йогокабель
пошкодження
заходи
нормам
, що
зберігайте
відповідає
подовжувачем
пласкій
ставити
водою
.
або
.
дітей
його
, щоб
кабель.
води
.
води
на
.
з-під
може
та
сервісного
.
.
UA
.
:
29
Поради щодо
Зволожувач
холодну
Рівень
Ваш зволожувач
дозволяє
повинен
Ваш зволожувач
дозволяє
парі
нагріваються
AROMA compact TEFAL Baby Home
пару, яка
вологості
стежити
бутиу
розпилювати
, цімасла
підвищує
, цечастка
постачається
за цим рівнем
межах між
постачається
неруйнуються
.
ароматичні
користування
виробляє
рівеньвологості
води, що
разомз
30 % та 50 %.
, оскільки
знаходиться
гігрометром
більшоїзручності
. Для
ізсистемою
масла
вони
кімнаті.
у
AROMA,
. Завдяки
не
уповітрі
, який
яка
холодній
Робота зволожувача
, він
.
Резервуар
1,5 л,
вміщує
забезпечує
автономію
приблизно
у максимальній
позиції
у мінімальній
позиції
та 35 годин
.
, що
води
на
15 годин
Переверніть
кришку
Заповніть
кришку
Вставте
електричної
Розташуйте
центр
Запустіть
відрегулюйте
праворуч
резервуар
-
fig. 1
.
резервуар
-
fig. 2
.
резервуар
мережі.
апарат
кімнатиНе
пристрій
витрату
-
fig. 3
водою
укорпус
нависоті
спрямовуйте
повернувши
.
Функція AROMA
, першніж
вибажаєте
Якщо
ввімкнути
4 - 5
Щоб найкраще
вам рекомендуємо
ароматичне
вашій дитині
Якщо
розпорядженні
Щоб замінити
зробіть
пристрій
крапель на
капсула
заміну.
30
застосувати
, зніміть
капсулу -
скористатись
вибрати
масло, яке
.
вжезанадто
єще 2 додаткові
капсулу
надасть
, витягніть
ароматичне
вивідпару
fig. 4
тапоставте
своєю
разом
найбільшого
просочена
капсули
розпилювач
, капніть
системою
ізсвоїм
, увашому
.
масло
намісце.
все
AROMA,
фармацевтом
комфорту
-
fig. 5
користуючись
з-підкрану
тапідключіть
таспрямуйте
надітей
кнопку
холодної
та
париповертаючи
ми
,
ручкоюта
тазагвинтіть
.
напозицію
, розпилення
Увага
ароматичних
нешкідливе
вже й
застосування
систематичним
бути
постійним
Наносіть
тільки на
масла
призначені
використання
у резервуар
пристрою
ризикуєте
пристрій
Не змішуйте
прополощіть
цього
капсулу
з миючим
посуді
НІКОЛИ НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ
ПАРФУМИ
ЕКСТРАКТИ
відгвинтіть
пристрій
вивідна
його
кнопку
масел
не
.
ароматичні
для
,
чи
, адже
пошкодити
.
запахи
підводою
АБО
ПАРФУМІВ
до
«ON» та
повинно
капсули,
такого
і ніколи
частини
ви
засобом.
нетаке
. Їх
та
: для
добре
в
.
Догляд
Рекомендуємо
уникати
кожним заповненням
Перед
пластину
до зникнення
оцті,
Необхідно
вапнякові
РЕЗЕРВУАР
Вилийте 200
та залишіть
Потім вилийте
Оскільки
дні, необхідно
ніж 2
ви не збираєтесь
коли
тривалого
продезинфікувати
Щоб
кавові ложки
2
розведеної
20 хвилин
на
Опорожніть
КОРПУС
Вилийте
відпочинок
Прополощіть
сухою ганчіркою
ретельно
розвитку
задопомогою
видаляти
сліди
млоцту
на 30 хвилин
тарясно
неповинна
вода
терміну.
рідини
у 1,5 літри
.
резервуар
50 мл оцту
протягом
задопомогою
очищувати
уньому
маленької
білихслідів
накип
.
тапів-літри
промийте
зливати
використовувати
пристрій
, подібноїводи, закрутіть
тарясно
та 100
30 хвилин
.
бактерій.
, яктільки
.
залишатися
млводи, потім
губки, потім
ваш
, вичищайте
щіточки
-
fig. 6
води,
.
тавичищати
воду
, вилийте
допідбілювача
йогопромийте
.
пристрій
ультразвукову
, змочивши
.
зʼявляються
загвинтіть
врезервуарі
його
кришку
пристрій
протягом
врезервуар
тазалишіть
.
залишіть
витріть
, щоб
білі
кришку
більше
,
на
мʼякою
їїу
,
UA
31
Opis
Poszczególne rysunki s
Twojego urz
Spółka TEFAL SAS zastrzega sobie prawo do modyfikowania w ka
z myślą o u
żytkowniku, parametrów lub komponentów swoich urz
łużą wyłącznie jako ilustracja parametrów
ądzenia i nie oddaj
ą wiernie rzeczywisto
ści.
żdej chwili,
ądzeń.
1. Nastawny wylot zimnej pary
2. Dyfuzor do olejków eterycznych
3. Uchwyt
4. Zbiornik wody o poj. 1,5 L.
Szczotka do czyszczenia pastylki
5.
ultrad
6. Kontrolka w
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
źwiękowej
łączenia
• Urządzenie to jest zgodne z obowi
bezpiecze
• Wszelkie u
wyłącza odpowiedzialno
Przeczyta
miejscu.
Sprawdzi
instalacji elektrycznej. Nie u
Urządzenie powinno le
odpornej na wilgo
może to by
dzenia elektrycznego...), w miejscu niedost
urzą
Rozwinąć kabel na ca
żdym użyciu i przed ka
Po ka
czyszczeniem urz
Odłączaj
• Pokój powinien by
Wyłączy
na szybach lub meblach.
• Nigdy nie demontowa
• Nigdy nie u
Nie stawiać urządzenia na nagrzanej powierzchni, na s
lub w pobli
Nigdy nie wype
łączone do
pod
wyłącznie wody pitnej, zimnej wody z kranu (maks. 40°),
Używać
w miarę możliwoś
demineralizowanej lub zmi
Tefal nie gwarantuje jako
odpowiedzialno
wątpliwoś
ywać urzą
Nie uż
ący są wadliwe, je
zasilaj
znaki uszkodzenia lub dzia
zwrócić
7. Pastylka ultrad
8. Przycisk On/Off i regulacja ilo
9. Korpus
10. Zatyczka zbiornika
11. 2 pianki zapasowe
12. Higrometr
ństwa i normami.
żytkowanie niezgodne z instrukcj
nie instrukcje i przechowywa
ć uważ
ć, czy napi
ć mebel drewniany ani s
ąc, nie ci
ć urządzenie w przypadku pojawienia si
żywać urządzenia w pobli
żu
ci nale
się do Autoryzowanego Centrum Serwisowego TEFAL.
ęcie urz
ć i znajduj
ądzenia nale
ągnąć za kabel.
ć codziennie wietrzony.
źródła ciep
łniać zbiornika wod
źródła zasilania.
ci bez kamienia. Nie u
ści za ewentualne skutki ich wydzielenia: w razie
ży zasięgn
dzenia, je
32
źwiękowa
ci pary
ś
Środki ostro
ązującymi przepisami
i gwarancj
ść
ądzenia jest zgodne z napi
żywać przed
żeć na p
ącej się na pewnej wysoko
ługość.
łą d
żdym przemieszczaniem lub
ży odłączy
ć korpusu urz
ła.
kczonej, ani
ę
ści wydzielanych zapachów i nie bierze
ąć porady aptekarza lub lekarza.
śli samo urz
ądzenie upad
śli urz
ła nieprawid
ę producenta.
łaskiej, stabilnej powierzchni
ąsiedztwo gniazda lub
ć je od źród
ądzenia.
żu rozprysków wody.
ą, gdy urz
żadnej innej substancji.
ądzenie lub jego kabel
łowo. W tym przypadku,
żności
ługi
ą obs
ć je w bezpiecznym
łużacza.
ści (nie
ępnym dla dzieci.
ła zasilania.
pary wodnej
ę
ądzenie jest
żywać wody
ło, widniej
ą na nim
ęciem
cu
łoń
Zalecenia u
Nawilżacz AROMA compact TEFAL Baby Home wydziela zimn
parę, która zwi
Wilgotność
Nawilżacz jest sprzedawany razem z higrometrem, który
pozwala sprawdzi
samopoczucia, wilgotno
Nawilżacz jest tak
umożliwia wydzielenia olejków eterycznych. Dzi
olejki nie ulegaj
powietrza to procent wody zawartej w powietrzu.
żytkowania
ększa wilgotność
ć wilgotność
ść ta powinna wynosi
że wyposa
ą degradacji, poniewa
powietrza w pokoju.
powietrza. Dla dobrego
żony w system AROMA, który
ć od 30 do 50%.
ęki zimnej parze,
ż nie są podgrzewane.
ą
Sposób dzia
Zbiornik wody, o
pojemno
zapewnia dzia
nawilż
15 godzin w pozycji
maks. lub 35 godzin
w pozycji min.
ści 1,5 L,
łanie
acza przez ok.
Odwrócić
Napeł
Położyć zbiornik z powrotem na korpus i pod
do prądu.
Ustawi
w stronę
Uruchomi
zimnej pary przekr
zbiornik z uchwytem i odkr
nić zbiornik wody i zakr
ć urządzenie na pewnej wysoko
pokoju. Nie kierowa
ć urządzenie przekr
ęcając dalej w prawo
ć wylotu pary w stron
Funkcja AROMA
żyć olejku eterycznego, nale
Aby u
urządzenia wyj
ę -
piank
Aby optymalnie wykorzystywa
ć wraz z aptekarzem olejek eteryczny, który b
wybra
najlepszy dla dziecka.
li pianka jest zbyt mocno nas
Jeś
z dwóch pianek zapasowych.
Aby wymieni
a następnie dokona
ąć dziubek wylotu pary, wla
fig. 4
i włożyć dziubek z powrotem.
ę, należy najpierw wyj
ć piank
ć wymiany.
ży przed uruchomieniem
ć system AROMA, zalecamy
ączona, mo
ć 4-5 kropli na
ędzie
żna korzysta
ąć dyfuzor
-
fig. 5
ć
łania nawilżacza
cić zatyczk
ę
ęcić z powrotem zatyczk
ści i skierowa
ęcając przycisk ON i ustawi
-
fig. 3
Uwaga: wydzielanie
olejków eterycznych
nie jest oboj
należ
sposób regularny i ci
Wlewać olejki eteryczne
wyłącznie na piank
przeznaczon
celu. Nigdy nie wlewa
olejku do zbiornika ani
na urz
poniewa
je uszkodzi
Nie miesza
dobrze przep
piankę wod
do mycia naczy
NIGDY NIE U
PERFUM LUB ICH
EKSTRAKTÓW.
ę -
fig. 1
łączyć urzą
ć wylot pary
ę dziecka.
.
ętne. Nie
żywać w
y ich u
ą do tego
ądzenie,
ż mogłoby to
ć.
ć zapachów:
łukać
ą z płynem
ŻYWAĆ
ę -
dzenie
ć ilość
ń.
.
fig. 2
ąg
ę
.
ły.
PL
ć
33
Konserwacja
Zaleca si
do rozwini
Przed ka
ultradźwiękową za pomoc
białym, a
Odkamienianie nale
gdy pojawiaj
ZBIORNIK
Wlać 200 ml bia
i odstawi
Następnie opró
Opróżnić i wyczy
ponieważ woda nie powinna sta
2 dni.
Aby dezynfekowa
rozpuszczonego w 1,5 L wody, zakr
na 20 minut.
Następnie opró
KORPUS
Wla
30 minut.
Wyp
ę regularne czyszczenie urz
żdym nape
ć na 30 minut.
ć 50 ml bia
łukać za pomoc
ę w nim bakterii.
ęcia si
ż znikną bia
łnieniem, wyczy
łe ślady
ży przeprowadzi
ą się bia
łe ślady wapnia.
łego octu i pó
żnić zbiornik i dok
ścić urządzenie, je
ć urządzenie, wla
żnić zbiornik i dok
łego octu i 100 ml wody i odstawi
ą gąbki i przetrze
ą szczoteczki nas
-
fig. 6
ł litra wody, zakr
ładnie wyp
ć w zbiorniku d
ł
ądzenia, aby nie dopu
ścić pastylk
.
ć za ka
śli nie jest u
ć 2 łyżeczki chloru
ęcić zatyczk
adnie wyp
ć miękką szmatk
ę
ączonej octem
żdym razem,
ęcić zatyczk
łukać.
żywane,
łużej niż
ę i odstawi
łukać.
ć na
cić
ś
ę
ć
ą.
34
Bierzmy czynny udzia
• Twoje urzą
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
• W tym celu nale
dzenie jest zbudowane z materia
ł w ochronie
ży je dostarczy
środowiska!
łów, które mog
ć do wyznaczonego punktu zbiórki.
ą by
ć
Popis
Jednotlivé obrázky pouze ilustrují charakteristiky vašeho p
a nejsou p
Společnost TEFAL SAS si vyhrazuje právo kdykoliv v zájmu spot
změnit vlastnosti nebo použité díly výrobku.
řesným zobrazením skute
čného stavu.
řístroje
řebitele
1. Oto
2. Hubice na vonné oleje
3. Držadlo
4. Zásobník na vodu s objemem 1,5 litru
5. Kartá
6. Kontrolka zapnutí
čný výstup studené páry
čištění ultrazvukové kapsle
ček na
7. Ultrazvuková kapsle
čítko On/Off a regulace výstupu páry
8. Tla
9. Základna
10. Ví
čko zásobníku
řídavné houbičky
11. 2 p
12. Vlhkom
ěr
Bezpečnostní opat
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Tento p
• Dbejte na každodenní v
• Základnu zvlh
• Nepoužívejte v blízkosti st
řístroj je ve shod
a normami.
Při jakémkoliv použití v rozporu s návodem výrobce nenese
P
kde nevadí vlhkost (nikoliv na d
elektrické zásuvky nebo na elektrický p
jej mimo dosah d
Zcela rozmotejte p
Po každém použití p
čistěte. Př
nebo vy
Jestliže se na oknech nebo na nábytku objeví kondenzace,
přístroj vypn
Nedávejte na horký povrch, na p
blízkosti tepelného zdroje.
Nikdy nenapl
Používejte pouze pitnou, studenou a pokud možno m
z kohoutku (maximáln
nebo změkčenou vodu ani žádnou jinou látku.
Tefal neručí za kvalitu rozptylovaných v
odpov
případech se pora
Přístroj nepoužívejte, jestliže je poškozený nebo jestliže je
poškozená p
poškozený nebo nefunguje správn
obraťte na schválené servisní středisko TEFAL.
ěte.
č
ovače nikdy nerozebírejte.
ňujte zásobník na vodu, jestliže je p
ědnost za p
řívodní šňů
ě s platnými bezpe
ětí p
ěte do výšky, na pevnou a stabilní plochu,
ětí.
řívodní šňů
řístroj odpojte ze sít
i odpojování se sít
ětrání místnosti.
říkající vody.
ě 40°). Nepoužívejte demineralizovanou
řípadné d
ďte v lékárn
ůsledky jejich ší
ra, jestliže spadl a je viditeln
ření
čnostními př
člivě je uschovejte.
řístroje odpovídá nap
řevěný nábytek, v blízkosti
ru.
ě nebo se svým léka
řístroj) a uchovávejte
a až poté jej p
ě
ě netahejte za p
římé slunce nebo do
řístroj připojen k síti.
ůní a nenese
ření: ve sporných
ě. V takovém p
ětí ve
ru.
ňů
řemístěte
řívodní šňůru.
ěkkou vodu
řem.
ě
řípad
edpisy
CZ
ě se
35
Doporučené použití
Kompaktní zvlhčovač vzduchu AROMA TEFAL Baby Home ší
studenou páru, která zvyšuje vlhkost v místnosti.
Míra vlhkosti p
zvlhčovač vzduchu je vybaven vlhkom
hodnotu vlhkosti kontrolovat. Pro optimální komfort musí být
vlhkost v rozmezí 30 % až 50 %.
Váš zvlhčovač vzduchu se dodává se systémem AROMA, který
umožňuje šíření vonných olej
kvalitu vonných olej
ředstavuje podíl vody ve vzduchu. Váš
, protože je nezah
ů
ů. Studená pára nesnižuje
ěrem, na kterém lze
řívá.
ří
Funkce zvlh
Zásobník na vodu s
objemem 1,5 litru vydrží v
provozu okolo 15 hodin
na maximální poloze a
35 hodin na minimální
poloze.
te zásobník s držadlem a odšroubujte ví
Obrať
Naplňte zásobník vodou z kohoutku a našroubujte ví
fig. 2
.
-
Položte zásobník na základnu a p
Přístroj umístě
středu místnosti. Výstup páry neotá
Přístroj uveď
dalším otá
množství výstupu studené páry
te do výšky a nasm
te do chodu oto
čením sm
ěrem doprava nastavte požadované
čením knoflíku na polohu ON a
Funkce AROMA
Jestliže chcete použít vonný olej, p
vyjměte výstup páry, kápn
-
fig. 4
Pro optimální využití systému AROMA vám doporu
abyste spole
olej, který je pro vaše dít
Jestliže je vaše houbi
dispozici 2 další.
Při výměně houbičky vyjm
výměnu.
ťte zpět.
a vra
čně se svým lékárníkem vybrali takový vonný
ěte 4 až 5 kapek na houbi
ě nejvhodnější.
čka již p
ěte hubici
řed uvedením do chodu
čujeme,
říliš nasáknutá, máte k
fig. 5
a prove
-
čku
ďte
čko
řístroj p
ěrujte výstup páry sm
-
fig. 3
řipojte k síti.
čejte smě
rem na dít
.
Pozor, ší
olejů není bez ú
Nesmí se používat
systematicky a neustále.
Vonné oleje vždy
používejte pomocí
houbič
určena a nikdy je
neaplikujte p
zásobníku nebo na
výrobek, protože byste
přístroj mohli poškodit.
Vůně nesm
houbičku proto pe
propláchn
pomocí prost
mytí nádobí.
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE
PARFÉM NEBO
PARFÉMOVÝ VÝTAŽEK.
ření vonných
ky, která je k tomu
ěte pod vodou
čovače
-
fig. 1
.
čko zpět
ěrem do
ě.
činku.
římo do
ěšujte:
člivě
ředku na
36
Údržba
Přístroj je t
Před každým pln
kartáčku namočeného ve světlém octu, dokud nezmizí bílé
skvrny
Vodní kámen je t
od vápna.
ZÁSOBNÍK
Nalijte 200 ml sv
víčko a nechte 30 minut stát.
Poté směs vylijte a zásobník pe
Jestliže přístroj nepoužíváte, vyprázdn
protože voda v zásobníku nesmí stát déle než 2 dny.
Dezinfikujte tak, že do zásobníku nalijete 2 kávové lži
dezinfekčního přípravku (chlornan sodný nebo chlornan
draselný) z
a nechte 20 minut stát.
Poté směs vylijte a zásobník pe
ZÁKLADNA
Nalijte 50 ml sv
30 minut stát.
Vypláchněte pomocí mycí houby, potom ot
hadříkem.
středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím zp
ĕ životního prost
etné zhodnotitelné nebo recyklovatelné
č
ředí!
CZ
ůsobem.
37
Popis
Rôzne obrázky slúžia iba na ilustráciu vlastností prístroja
Spoločnosť TEFAL SAS si vyhradzuje právo kedyko
a nie sú presným obrazom skuto
spotrebite
ľa zmeniť vlastnosti alebo zložky výrobku.
čnosti.
ľvek v záujme
1. Otá
2. Rozprašova
3. Rukovä
4. Zásobník vody ve
5. Kefa na
6. Kontrolné svetlo chodu
čací výstup studenej pary
č esenciálnych olejov
ť na uchytenie
ľkosti 1,5 litra 10. Uzáver zásobníka
čistenie ultrazvukové kapsle
8. Ovláda
prietoku pary
9. Telo
11. 2 náhradné peny
12. Vlhkomer
7. Ultrazvuková kapsle
Upozornenia týkajúce sa používania
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
38
• Tento prístroj je vyrobený v súlade s platnými bezpe
pokynmi a normami.
Výrobca nie je zodpovedný, ani neposkytuje záruku, ak sa prístroj
používa nevhodne alebo nie v súlade s návodom na použitie.
Pozorne si pre
Skontrolujte,
napätiu elektrickej inštalácie. Nepoužívajte predlžovacie šnúry.
Prístroj inštalujte vždy do výšky na rovnú a stabilnú plochu,
ktorej neprekáža vlhkos
blízkosti elektrických zásuviek alebo elektrických
spotrebi
Úplne odmotajte napájací kábel.
Prístroj vždy po použití, pri premiest
odpojte z elektrickej siete. Pri odpájaní prístroja z elektrickej
siete neťahajte za napájací kábel.
Dbajte na to, aby sa v miestnosti každý de
Ak zistíte, že sa na oknách alebo na nábytku skondenzovala
para, prístroj vypnite.
Telo nikdy nerozmontuvávajte.
• Prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti prskajúcej vody.
Neukladajte ho na teplé plochy, na priame slne
alebo do blízkosti zdroja tepla.
Zásobník nikdy nenap
Používajte iba pitnú, studenú vodu z vodovodného kohútika
(max. 40°), ak je to možné používajte iba mäkkú vodu.
Nepoužívajte destilovanú vodu ani zmäk
žiadne iné látky.
čnosť Tefal neru
Spolo
je zodpovedná za prípadné dôsledky týchto výparov:
v prípade, že máte pochybnosti, pora
lekárnikom alebo so svojím lekárom.
Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený prístroj alebo
napájací kábel, ak prístroj spadol a je vidite
alebo ak ste zistili prevádzkové poruchy. V danom prípade sa
ťte na autorizované servisné stredisko spolo
obrá
ítajte tieto pokyny a starostlivo si ich uschovajte.
č
či napájacie napätie prístroja zodpovedá napájaciemu
čov…) a skladujte ho mimo dosahu detí.
ĺňajte, ke
č On/Off a ovláda
ť (nie na drevený nábytok, nie do
ňovaní alebo pri
ď je prístroj zapojený v elektrickej sieti.
čí za kvalitu rozprašovanej vône a nie
č nastavenia
čnostnými
čistení
ň vetralo.
čné svetlo
čovanú vodu, ani
ďte sa so svojím
ľne poškodený
čnosti TEFAL.
Pokyny na použitie
Zvlhčovač AROMA compact TEFAL Baby Home vytvára studenú
paru, ktorá zvyšuje mieru vlhkosti v miestnosti.
Miera vlhkosti zodpovedá
Váš zvlhčovač je vybavený vlhkomerom, ktorý umož
kontrolova
vlhkosť musí by
Váš zvlhčovač je vybavený systémom AROMA, ktorý umož
rozprašova
týchto esenciálnych olejov nezníži, pretože sa nezohrejú.
ť túto mieru. Aby ste dosiahli lepšie pohodlie,
ť medzi 30 % a 50 %.
ť esenciálne oleje. V
časti vody obsiahnutej vo vzduchu.
ňuje
ňuje
ďaka studenej pare sa kvalita
Prevádzka zvlh
Zásobník vody s
objemom 1,5 litra
zaručuje prevádzku
asi 15 hodín na
maximálnom výkone
a 35 hodín na
minimálnom výkone.
Zásobník s rukovä
Zásobník napl
zaskrutkujte uzáver
Zásobník položte znova na telo prístroja a prístroj zapojte do
elektrickej siete.
Prístroj namontujte do výšky a výstup pary nasmerujte do
stredu miestnosti. Nenatá
Prístroj zapnite oto
prietok studenej pary, tak, že pokra
smerom doprava
ťou otočte a odskrutkujte uzáver
ňte vodou z vodovodného kohútika a znova
fig. 2
.
-
čajte ho na deti.
čením ovládač
-
fig. 3
.
Funkcia AROMA
Ak chcete používa
vyberte výstup pary a na penu nakvapkajte 4 až 5 kvapiek
-
fig. 4
a založte ho spä
Aby ste systém AROMA využívali,
vám, aby ste sa pri výbere esenciálneho oleja poradili s
lekárnikom, aby olej,
Ak je pena ve
peny.
Pri výmene peny vytiahnite rozprašova
vymeňte.
ť esenciálne oleje, pred zapnutím prístroja
ť.
čo najlepšie, odporú
čo najviac vyhovoval vášmu die
ľmi napustená, máte k dispozícii 2 náhradné
č -
fig. 5
čame
ťaťu.
a penu
čovača
fig. 1
-
a do polohy ON a nastavte
ujete v otáč
č
Upozor
rozprašovanie
esenciálnych olejov nie
je neškodné. Nesmú sa
používa
a nepretržite.
Esenciálne oleje dávajte
na penu ur
tento ú
zásobníka, ani na výrobok,
pretože sa prístroj môže
poškodi
Nemiešajte vône: preto
penu dobre vyperte vo
vode a v prostriedku na
umývanie riadu.
NIKDY NEPOUŽÍVAJTE
PARFÉMY ANI VÝ
Z PARFÉMOV.
aní ovláda
ňujeme, že
ť systematicky
čenú na
čel, nikdy nie do
ť.
ŤAŽKY
.
ča
SK
39
Údržba
čame vám, aby ste prístroj
Odporú
predišlo rozširovaniu baktérií.
Pred každým naplnením o
malej kefky napustenej bielym octom, až kým sa odstránia
biele škvrny
Vodný kame
škvrny.
ZÁSOBNÍK
Nalejte 200 ml bieleho octu a pol litra vody, zaskrutkujte
uzáver a nechajte odpo
Potom ho vyprázdnite a dôkladne opláchnite.
Prístroj vyprázdnite a o
pretože v zásobníku nesmie voda stá
Pri dezinfekcii do zásobníka nalejte dve kávové lyži
dezinfek
zaskrutkujte a nechajte pôsobi
Zásobník vyprázdnite a a dôkladne opláchnite.
TELO
Nalejte 50 ml bieleho octu a 100 ml vody a nechajte pôsobi
30 minút.
Očistite pomocou suchej špongie, potom osušte jemnou
handričkou.
-
fig. 6
ň sa musí odstráni
čného prostriedku a 1,5 litra vody, uzáver
čistite ultrazvukovú kapsli pomocou
.
čívať 30 minút.
čistite, ke
čistili pravidelne, aby sa
, ako sa objavia biele
ť hneď
ď ho nebudete používa
ť viac ako 2 dni.
ť 20 minút.
ť,
čky
ť
40
ajme sa na ochrane životného prostredia!
Podieľ
• Váš prístroj obsahuje
• Zverte ho sbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému
stredisku, kde s nim bude naložené zodpovedajúcim spôsobom.
četné zhodnotite
ľné alebo recyklovate
ľné materiály.
A különböz
A TEFAL SAS cég fenntartja a jogot, hogy a fogyasztó érdekében bármely
ő ábrák kizárólag a készülék jellemz
és nem tükrözik szigorúan a valóságot.
pillanatban megváltoztassa a termék jellemz
őinek ábrázolására szolgálnak,
őit vagy összetev
Leírás
1. Állítható hidegg
2. Illóolaj diffúzor
3. Fogantyú
4. 1,5 literes víztartály
5. Ultrahang pasztilla tisztítókeféje
űködést jelz
6. M
7. Ultrahang pasztilla
őz-kifújó
ő lámpa
8. Ki-/ és bekapcsoló, valamint
őzmennyiség állító gomb
g
9. Készülékház
10. Tartály dugója
11. 2 kiegészít
12. Légnedvességmér
Használati óvintézkedések
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ez a készülék megfelel a hatályban lév
szabályozásoknak és szabványoknak.
Minden, nem megfelelő vagy a használati útmutató
utasításait figyelmen kívül hagyó felhasználási mód felmenti
a gyártót minden felel
Olvassa el figyelmesen ezen utasításokat, és
rizze, hogy a készülék tápfeszültsége megegyezik az
Ellenő
elektromos hálózat feszültségével. Ne használjon hosszabbítót.
A készüléket mindig magasan helyezze el, egy lapos, stabil,
nedvességre nem érzékeny felületen (fabútorokon, aljzatok
vagy elektromos készülékek, stb. kizárva). Gyerekekt
távol tartandó. Tekerje le teljesen a kábelt.
Használat után, elmozdítás vagy tisztítás el
húzza ki a készülék csatlakozódugaszát. Ne húzza ki a
csatlakozódugaszt a kábelnél fogva.
A helyiséget naponta szell
Kapcsolja ki a készüléket, ha az ablakokon vagy a
bútorokon vízlecsapódást észlel.
• Soha ne szerelje szét a készülék házát.
Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol víz csapódhat rá.
Ne helyezze meleg felületre, t
hőforrás közelébe.
Soha ne töltse fel a tartályt, amikor a készülék
csatlakoztatva van az elektromos hálózatra.
Kizárólag a csapból származó hideg ivóvizet használjon
(maximum 40°), amely lehet
vízkövet. Ne használjon demineralizált vagy lágyított
vizet, sem pedig semmilyen más folyadékot.
A Tefal cég nem garantálja a kibocsátott illatok min
és nem vonható felelő
esetleges következményekért: amennyiben kétségei vannak,
kérjen tanácsot egy gyógyszertárból vagy orvosától.
Ne használja a készüléket, ha az vagy a tápkábel sérült,
ha a készülék leesett, és láthatóan megrongálódott vagy
űködik megfelel
nem m
egy TEFAL által elismert hivatalos szervizközponthoz.
ősség alól, és érvényteleníti a garanciát.
őztesse.
sségre a kibocsátásukból származó
ően. Ebben az esetben forduljon
őit.
ő szivacs
ő
ő biztonsági
őrizze meg ezeket.
ől
őtt mindig
űző napra vagy egy
őleg ne tartalmazzon
H
őségét,
41
Használati tanácsok
A kompakt AROMA TEFAL Baby Home párásító hideg g
elő, amely megnöveli a helyiség leveg
A páratartalom a leveg
párásítóhoz mellékelve van egy légnedvességmér
lehetőség van ezen páratartalom ellen
érdekében ez 30 % és 50 % között kell legyen.
A párásítóhoz mellékelve van az AROMA rendszer, amely
illóolajok kibocsátását teszi lehet
köszönhetően ezek az olajok nem károsodnak, mivel nem
melegednek fel.
őben található víz mennyisége. A
őjének páratartalmát.
őrzésére. A kényelem
ővé. A hideg g
őzt állít
ő, amellyel
őznek
A párásító m
A 1,5 literes víztartály
megközelít
15 órás autonómiát
biztosít maximális
teljesítményen és
35 órás autonómiát
minimális
teljesítményen.
őleg
A fogantyú segítségével fordítsa fel a tartályt és csavarja ki a
-
dugót
fig. 1
.
Csapvízzel töltse fel a tartályt és csavarja vissza a dugót
Helyezze vissza a tartályt a házra és dugja be a készülék
csatlakozódugaszát a konnektorba.
Helyezze a készüléket magas helyre és irányítsa a g
a helyiség közepe felé. Ne irányítsa gyerekek felé.
A gomb ON pozícióra való tekerésével kapcsolja be a
készüléket, és ugyanazon gomb jobbra tekerésével állítsa be
a hideg gőz mennyiségét -
fig. 3
AROMA funkció
Amennyiben illóolajat kíván használni, a készülék bekapcsolása
előtt távolítsa el a g
-
fig. 4
és helyezze vissza a g
Az AROMA rendszer legmegfelel
azt javasoljuk, hogy gyógyszerészével válassza ki azt az
illóolajat, amely a legnagyobb kényelmet biztosítja gyermekei
számára.
Amennyiben a szivacs túlságosan el van áztatva, rendelkezésére
áll 2 kiegészít
A szivacs cseréjéhez távolítsa el a g
végezze el a cserét.
őzkifújót, öntsön 4-5 cseppet a szivacsra
őzkifújót.
őbb használata érdekében
ő szivacs.
őzkifújót
-
fig. 5
és
űködése
.
Figyelem, az illóolajok
kibocsátása nem semleges.
A funkciót tilos rendszeresen
és folyamatosan használni.
Az illóolajat kizárólag az
ezen célt szolgáló szivacsra
helyezze, soha ne a tartályba,
sem pedig a termékre, mivel
fennáll a veszélye a készülék
megrongálódásának.
Ne keverje az illatokat:
ennek érdekében a szivacsot
jól öblítse le vízzel és
mosogatószert használva.
SOHA NE HASZNÁLJON
PARFÜMÖT VAGY PARFÜM
KIVONATOT.
fig. 2
-
őzkifújót
.
42
Karbantartás
A baktériumok megjelenésének elkerülése érdekében
fokozottan ajánlott a készülék rendszeres tisztítása.
Minden feltöltés el
fehér ecetbe mártott kisméret
fehér foltok
őmentesítést el kell végezni, amint fehér vízk
A vízk
jelennek meg.
TARTÁLY
Öntsön 200 ml fehér ecetet és egy fél liter vizet a tartályba,
csavarja be a dugót és hagyja állni 30 percig.
Ez után ürítse ki és b
Ürítse ki és tisztítsa meg a készüléket, amint nem használja,
mivel a víz nem állhat 2 napnál többet a tartályban.
Fertőtlenítéshez öntsön a tartályba 2 kávéskanál fehérít
1,5 liter vízben feloldva, csavarja be a dugót és hagyja állni
20 percig.
Ürítse ki a tartályt és b
HÁZ
Öntsön 50 ml fehér ecetet és 100 ml vizet és hagyja állni
30 percig.
Törölje le egy szivaccsal, majd törölje meg egy puha
törlőruhával.
őtt tisztítsa meg az ultrahang pasztillát a
-
fig. 6
.
ő vízzel öblítse ki.
ű kefével, amíg el nem t
ő vízzel öblítse ki.
űnnek a
őfoltok
őt
Első a környezetvédelem!
• Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
• Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt
gyűjtőhelyen.
H
43
Илюстрациите
на вашия
Дружество
на потребителя
TEFAL SAS
Описание
1. Подвижно
Дифузор за
2.
Дръжказа
3.
4. Резервоар
5. Четка
ултразвуковия
Индикатор
6.
гърло
етерични
хващане
заводас
започистване
завключване
предназначени
са
уредине
сизапазва
характеристиките
застудената
масла
вместимост
на
ароматизатор
единствено
саточноотражение
правото
пара
дапроменя
съставните
или
7. Ултразвуков
8. Бутон
регулиране
1,5 литра
9.
Корпус
10. Тапана
11. 2 допълнителни
12. Хигрометър
покажат
да
надействителността
характеристиките
повсяко
елементи
време
напродукта
ароматизатор
On/Off (Вкл
./Изкл.)
наколичеството
резервоара
дунапрена
.
винтерес
.
иза
пара
Предпазни
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
уредев
• Този
стандарти
неподходяща
При
гаранцията
никаква
ПрочететеПроверете
електрическата
Винаги
стабилна
дървени
недостъпно
Развийте
Винаги
за да
захранващия
ПроветрявайтеИзключете
или
Никога
Никога
Не поставяйте
слънчеви
Никога
включен
Използвайте
(максимум
използвайте
каквото
TEFAL
продукти
последствия
се обърнете
Не използвайте
ако
В този
отговорност
инсталирайте
ивлагоустойчива
мебели
изцяло
изключвайте
гопреместите
мебелите.
неразглобявайтенеизползвайте
лъчи
непълнете
взахранването
илида
недава
ине
епадализабележите
случай
меркиприупотреба
съответствие
забезопасност
внимателно
дали
уреда
40°
употреба
обезсилва
се
напрежението
мрежа. Не
, електрически
децамясто
за
захранващия
уредаили
, зада
кабел
помещението
, акозабележите
върхунагорещенаиливблизост
резервоара
питейна
само
С) иакое
деминерализирана
билодруго
гаранции
носиотговорност
разпръскването
от
вашияфармацевт
към
уреда, ако
сеобърнете
44
сдействащите
.
илине
ипроизводителят
.
настоящите
уреда
уреда
на
използвайте
нависоко
повърхност
уреди
.
кабел
отмрежата
почистите
гоизключите
ежедневно
корпуса.
вблизост
повърхност
дотоплинен
завода
.
вода, студена
възможно
, омекотена
вещество
закачеството
за
им:
тойиликабелът
повреда, или
къмодобрен
изисквания
попредназначение
указания и
уреда съответства
върху
иконтакти
.
следупотреба
. Недърпайте
конденз
- неваровита
.
наароматичните
евентуални
вслучай
илилекар
неработи
носи
не
гизапазете
удължители
равна,
(избягвайте
отмрежата
.
допръски
, когато
чешмяна
сервиз
…) ина
прозорците
по
, подпреки
източник
уредъте
. Не
или
вода
насъмнение
.
садефектни
му
правилно
на TEFAL.
на
.
,
.
вода
.
вода
и
.
.
,
.
Препоръки
Компактният
TEFAL
влажност
Процентът
във въздуха
хигрометър
по-добър
Вашият
AROMA,
етерични
не се
овлажнител
отделя студена
въввъздуха
влажност
. Вашият
, който
комфорт
овлажнител
дававъзможност
която
. Благодарение
масла
развалят
, защотоне
позволява
тойтрябва
завъздух
заползване
въздух AROMA Baby Home
за
, коятоувеличава
пара
.
еколичеството
овлажнител
дасеследи
сенагряват
вода, която
завъздух
дабъде
седоставя
на
между 30 %
разпръскване
за
студената
.
със
процента
сесъдържа
седоставя
процент. За
този
система
на
пара маслата
на
на
с
и 50 %.
Начинна
вода
Резервоарът
с вместимост
осигурява
автономност
около
позиция
35 часа
минимум
за
1,5
от
15 часа на
максимум
напозиция
.
работа на овлажнителя
л
и
Завъртете
тапата
Напълнете
тапата
Поставете
Поставете
центъра
Включете
регулирайте
като
резервоара
-
fig. 1
.
резервоара
-
fig. 2
.
резервоара
уреда
напомещението
уреда
продължавате
количеството
, като
счешмяна
корпуса
върху
нависоко
, катозавъртите
Ненасочвайте
наотделяната
давъртите
хванете
изавъртете
Функция AROMA
Ако искате
включите
4 до 5
отново
да използвате
За
препоръчваме
избора
най
Ако
2 допълнителни
За да
извършете
даизползвате
уреда
капкивърху
намясто
даседопитате
наетерично
-добрия
дунапренът
комфортна
сменитедунапрена
смяната
етеричнимасла
, свалетегърлото
.
оптимално
епрекаленодунапрена
дунапрена
, което
масло
вашетодете
.
махнетедифузора
,
.
-
системата
до
напоен
, преди
пара, капнете
за
fig. 4
иго
AROMA,
вашияфармацевт
щеосигури
.
, виеразполагате
да
поставете
ви
при
възможно
-
fig. 5
и
с
за дръжката
изавийте
вода
ивключете
гърлото
бутона
бутона
надясно
Внимание!
на етерични
безобидно
им не трябва
системна
Поставяйте
масла
дунапрена
за тази
слагайте
върху продукта
или
като
причини
Не смесвайте
ароматичните
затова
изплаквайте
вода и
НИКОГА
ПАРФЮМИ
ЕКСТРАКТИ
за въздух
иотвийте
отново
уредав мрежата
запара
детето.
към
на ON и
студена
-
Разпръскването
масла
. Употребата
ипостоянна
етеричните
самовърху
, предназначен
цел. Никога
врезервоара
товаможе
повреда
винаги
дунапрена
препаратза
ИЗПОЛЗВАЙТЕ
НЕ
ИЛИ
.
към
пара,
fig. 3
.
нее
дабъде
неги
, тъй
да
.
продукти
съдове.
.
.
BG
:
с
45
Поддръжка
Горещо
за да
Преди
ароматизатор
оцет,
Почистването
веднага
РЕЗЕРВОАР
Сипете 200
тапата и оставете
След това
Изпразнете
водата
За да дезинфектирате
лъжички
и оставете
След това
КОРПУС
Сипете
престои
Изплакнете
ви препоръчваме
избегнете
всяко пълнене
докато белите
щомсе
нетрябва
50 мл
30
развитието
помощтана
с
следи
котленкамък
от
появят бели
мл бял оцет
изсипететечността
белина, разтворена
изпразнете
да
почистете
и
да
дапрестои
бял оцет
минути.
спомощта
престоява
дапочиствате
набактерии
почиствайте
четчицата
изчезнат
трябва
следи.
иполовин
престои 30
, сипете
20 минути
резервоара
и
уреда, ако
внегоповече
врезервоара
в 1,5 лвода
и 100 мл
нагъба
иизбършете
уреда
.
ултразвуковия
, натопена
напълно -
дасеизвършва
вода, завийте
литър
минути.
изплакнете
не го ползвате
.
иизплакнете
водаиоставете
обилно
от 2
2 кафени
, завийте
смека
редовно,
вбял
fig. 6
.
.
, тъй
дни.
тапата
обилно
да
кърпа.
като
.
46
Diferitele desene au scopul exclusiv de a ilustra caracteristicile aparatului
Societatea TEFAL SAS î
în interesul consumatorului, caracteristicile sau componentele produsului.
Descriere
dumneavoastră
şi rezerv
i nu reflect
ş
ă în mod strict realitatea.
ă dreptul de a modifica în orice moment,
1. Gura de evacuare abur rece orientabil 7. Pastil
2. Difuzor de uleiuri esen
3. Mâner
4. Rezervor de ap
5. Perie de cur
ă de 1,5 litri
ăţare a pastilei de ultrasunete
6. Martor luminos de func
ţiale
8.
9. Corp
10. Capacul rezervorului
11. 2 buc
ţionare 12. Higrometru
ă de ultrasunete
Buton On/Off ş
ăţi suplimentare de burete
Precauţii de utilizare
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Acest aparat este conform cu regulile de siguran
în vigoare.
Orice utilizare neadecvat
de utilizare nu angajeaz
garanţia din partea produc
Citiţi cu aten
Verificaţi ca tensiunea aparatului s
instalaţiei dumneavoastră electrice. Nu utiliza
Instalaţi, întotdeauna, aparatul la în
, stabilă unde nu veţ
plană
(sunt interzise mobilele din lemn, prizele sau aparatele
electrice)
Desfăş
Scoateţ
a-l curăţa. Nu scoate
Aerisiţi încăperea zilnic.
i aparatul în cazul în care constata
Opriţ
sau mobilă.
Nu demontaţi, niciodat
• Nu utilizaţi aparatul în apropierea unei împro
Nu aş
unei surse de c
Nu umpleţ
Nu utilizaţi decât ap
(maxim 40°), dac
apă demineralizat
Tefal nu garanteaz
fi trasă la r
rezultate în urma difuz
sfatul unui farmacist sau a medicului dumneavoastr
Nu utilizaţi aparatul, dac
defecte, în cazul în care aparatul a c
deterior
În acest caz, adresa
ţie aceste instruc
şi nu-l lăsaţi, niciodat
uraţi cablul în întregime.
i aparatul din priz
ezaţi pe o suprafa
i, niciodat
ări vizibile sau anomalii de func
ţi aparatul din priz
ăldură.
ă, rezervorul de ap
ă este posibil, necalcaroas
ă sau dedurizat
ă calitatea aromelor emanate
ăspundere în cazul eventualelor consecin
şi neconformă cu instrucţiunile
ă
ă nici responsabilitatea
ătorului.
i avea probleme legate de umiditate
ă fiecare utilizare, pentru a-l muta sau
ă dup
ă, corpul aparatului.
ţă cald
ă potabil
ării lor: dac
ă acesta sau cablul acestuia sunt
ţi-vă unui Centru de Service Agreat TEFAL.
i reglarea a debitului de abur
ţă şi normele
şi nici
i păstraţi-le cu grij
ţiuni ş
ă corespund
ălţime, pe o suprafa
ă, la îndemâna copiilor.
ăgând de cablul acestuia.
ă tr
ţi condens pe geamuri
ă, în soare sau în apropierea
ă când aparatul este conectat.
ă, apă rece de la robinet
ă, nici alt
ă aveţi îndoieli, solicita
ăzut şi prezint
ă cu cea a
ţi prelungitor.
şcări cu ap
ă. Nu utiliza
ă substanţă.
şi nu poate
ţe
ă.
ă
ţionare.
ă.
ţă
ă.
ţi
ţi
RO
47
Sfaturi pentru utilizare
Umidificatorul AROMA compact TEFAL Baby Home produce
abur rece care m
Gradul de umiditate reprezint
Umidificatorul dumneavoastră este livrat cu un higrometru,
care permite supravegherea acestei valori. Pentru un confort
sporit, gradul de umiditate trebuie s
Umidificatorul dumneavoastră este livrat cu sistemul AROMA,
care permite difuzarea de uleiuri esen
rece, aceste uleiuri nu sunt afectate, deoarece nu sunt înc
ăreşte gradul de umiditate din înc
ă procentul de ap
ă fie cuprins între 30%
ă conţ
ţiale. Datorit
ăpere.
inut în aer.
şi 50%.
ă aburului
ălzite.
Funcţionarea umidificatorului
Rezervorul de ap
având o capacitate de
1,5 l, asigur
autonomie de
aproximativ 15 ore în
poziţia maxim
35 de ore în pozi
minimă
.
ă o
ă,
şi
ă
ţia
ţi rezervorul cu mânerul s
Întoarce
i rezervorul de ap
Umpleţ
i la loc rezervorul pe corpul s
Puneţ
ţi aparatul la în
Aşeza
aburului înspre centrul înc
Porniţi aparatul rotind butonul în pozi
de abur rece continuând s
ă la robinet
şi orientaţi gura de evacuare a
ălţime
ăperii. Nu-l îndrepta
ă roti
Funcţia AROMA
Dacă dori
aparatul, îndep
turnaţi 4-5 pic
Pentru a utiliza cât mai bine sistemul dumneavoastr
AROMA, v
dumneavoastră, uleiul esenţial care va asigura cel mai mare
confort pentru copilul dumneavoastr
Dacă buretele este prea impregnat, dispune
suplimentari.
Pentru a schimba buretele, retrage
schimbaţi buretele.
ţi să utiliza
ă recomand
ţi un ulei esenţial, înainte de a porni
ărtaţi gura de evacuare a aburului,
ături pe burete
ă să alege
-
fig. 4
şi puneţi-o la loc.
ţi, împreună cu farmacistul
ă.
ţi de doi bure
ţi difuzorul
-
fig. 5
ă
ţi
şi
şurubaţi capacul
ău şi de
şi strângeţ
ău şi introduce
ţi butonul înspre dreapta
i la loc capacul
ţi aparatul în priz
ţi înspre un copil.
ţi debitul
şi regla
ţia ON
Atenţie, difuzarea de
uleiuri esen
este inofensivă
Utilizarea acestora nu
trebuie s
şi permanent
Nu pune
esenţiale decât pe bure
destinaţi în acest scop,
niciodată
pe produs, deoarece
există
aparatului.
Nu amesteca
pentru aceasta, cl
bine buretele sub ap
detergent pentru vase.
NU UTILIZA
NICIODAT
EXTRACT DE PARFUM.
ţiale nu
ă fie sistematică
ă.
ţi uleiuri
în rezervor sau
riscul deterior
ţi aromele:
ŢI,
, PARFUM SAU
Ă
.
-
fig. 1
-
fig. 2
-
fig. 3
ătiţi
.
.
ă.
.
ţii
ării
ă cu
48
Întreţinere
Se recomand
pentru a evita înmulţirea bacteriilor.
După fiecare umplere, cur
ajutorul periei mici îmbibate în o
petelor albe
Îndep
urme albe de calcar.
REZERVORUL
Turnaţi 200 de ml de o
înşurubaţi capacul
Apoi, goli
Goliţi
folosit, pentru c
zile în rezervor.
Pentru dezinfectare, turna
hipoclorit de sodiu în 1,5 litri de ap
lăsaţi să stea 20 de minute.
Goliţi rezervorul
CORPUL
Turnaţi 50 de ml de o
să stea timp de 30 de minute.
Clătiţi cu ajutorul unui burete, apoi
ă insistent curăţarea, cu regularitate, a aparatului
Tvrtka TEFAL zadržava pravo u svakom trenutku u interesu potroša
izmijeniti karakteristike ili dijelove ure
đaja, no ne moraju
đaja.
đaja.
ča
1. Podesivi izlaz za hladnu paru 7. Ultrazvu
2. Raspršiva
3. Drška
4. Spremnik za vodu od 1.5 litra 10.
Četkica za
5.
6. Signalna žaruljica za uklju
č za esencijalna ulja 8.
9. Ku
čišćenje ultrazvuč
ne pilule
11. 2 dodatne spužve
čeno 12. Higrometar
Tipka uklju
Čep spremnika
Mjere opreza pri uporabi
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Ovaj uređ
U slučaju profeisonalne, neprikladne ili uporabe koja nije u
skladu s ovim uputama poništava se jamstvo a proizvo
se osloba
• Pažljivo pro
Provjerite odgovara li napon vašeg ure
mreže. Ne rabite produžni priklju
Uvijek postavite ure
(izbjegavajte stavljati na drveni namještaj, te pazite da ne do
u kontakt s elektri
i držite van dohvata djece.
Odmotajte priklju
Uvijek isklju
premještate ili ga
za priklju
• Trudite se svakodnevno provjetravati prostor.
Isključite ure
ili namještaju.
• Nikad nemojte rastavljajti ku
• Ne rabite u blizini vode.
Ne postavljajte na vru
izvora topline.
• Nikad ne punite spremnik za vodu kad je ure
Rabite samo vodu za pi
ako je mogu
omekšanu vodu, niti bilo koju drugu teku
Tefal ne odgovara za kvalitetu raspršenih mirisa i ne smatra
se odgovornim za moguće posljedice njihovog raspršivanja:
u slu
ili kod svog lije
Ne rabite ure
ako je ure
pogreške u radu.
U tom slučaju, obratite se ovlaštenom TEFAL servisu.
50
aj sukladan je s važe
đa odgovornosti.
čitajte ove upute i sa
đaj na visoku, ravnu, stabilnu i suhu površinu
čnom utič
čni vod u potpunosti.
đaj iz mreže nakon uporabe, kad ga
čite ure
čni vod.
čaju postojanja neke sumnje, posavjetujte se u ljekarni
čistite. Ne isklju
đaj ako uo
ću površinu, izravno na sunce ili u blizinu
će, hladnu vodu iz slavine (maksimalno 40°),
će bez kamenca. Ne rabite demineraliziranu niti
čnika.
đaj ako su on ili njegov priklju
đaj pao ili ima vidljiva ošte
čna pilula
čeno/isklju
čeno i izbornik za paru
ćište
ćim sigurnosnim pravilima i normama.
čuvajte ih.
đaja naponu elektri
čni vod.
nicom ili elektri
čujte iz mreže povla
čitekondenziranja pare na staklima
ćište.
čnim uređ
đaj uklju
ćinu.
čni vod pokvareni,
ćenje te ako pokazuje
ajem …)
čenjem
čen u mrežu.
đač
č
ne
đe
Savjeti za uporabu
Ovlaživač zraka AROMA compact TEFAL Baby Home proizvodi
hladnu paru, koja pove
Stupanj vlage je dio vode sadržan u zraku. Vaš ovlaživa
higrometar, koji omogu
najveću udobnost, on treba biti izme
Vaš ovlaživač zraka ima sustav AROMA, koji omoguava
raspršivanje esencijalnih ulja. Zahvaljuju
se ne kvare jer se ne zagrijavaju.
ćava stupanj vlage u prostoru.
č ima
ćava da se taj stupanj prati. Za
đu 30% i 50%.
ći hladnoj pari, ta ulja
Funkcioniranje ovlaživa
Spremnik za vodu,
sadržaja 1.5l,
osigurava samostalan
rad od nekih 15 sati
u položaju maxi i
35 sati u položaju mini.
Vratite spremnik s njegovom drškom i odvrnite
Napunite spremnik s vodom iz slavine i ponovno zavrnite
fig. 2
.
-
Vratite spremnik na njegovo tijelo i uklju
Držite ure
prostora. Nemojte usmjeravati prema djetetu.
Stavite uređ
podesiti izlaz hladne pare nastavivši okretati izbornik prema
desno
đaj na visini i okrenite izlaz za paru prema središtu
aj u rad tako što
-
fig. 3
.
ćete izbornik okrenuti na ON i
Funkcija AROMA
Ako želite rabiti esencijalno ulje, prije stavljanja u rad,
izvadite izlaz za paru, nalijte 4 do 5 kapljica na spužvu
-
fig. 4
i vratite na mjesto.
Kod uporabe svog sustava AROMA, preporu
odaberete esencijalno ulje koje
djetetu.
Ako je pjena previše zasi
Za zamjenu pjene, izvadite raspršiva
će biti najugodnije vašemu
ćena, imate još 2 dopunske pjene.
č -
fig. 5
čamo vam da
i zamjenite ju.
ča zraka
-
fig. 1
čep
čite uređ
Oprez: raspršivanje
esencijalnih ulja nije
neškodljivo. Ne
preporu
Kontinuirana uporaba.
Stavljajte esencijalna
ulja samo u spužvu
koja je namijenjena za
tu svrhu, a nikad u
spremnik, niti na
uređaj, jer riskirate da
ga oštetite.
Ne miješajte miris :
u tu svrhu dobro isperite
spužvu ispod vode s
deterdžentom za posu
NIKAD NE RABITE
PARFEM ILI EKSTRAKT
PARFEMA.
aj u mrežu.
ča se stalna tj.
.
čep
đe.
HR
51
Održavanje
Strogo se preporu
izbjeglo množenje bakterija.
Prije svakog punjenja, o
četke namo
male
nestanu
Redovito čistite kamenac.
SPREMNIK
Nalijte 200 ml bijelog octa u pola litra vode, zavijte
ostavite da stoji nekih 30 minuta.
Potom ispraznite i dobro isperite.
Ispraznite i operite ure
odlaganja, jer voda ne smije stajati u spremniku duže od dva
dana.
Pri dezinfekciji, nalijte u spremnik 2 male žlice razrije
bjelila u 1.5 litra vode, zavrnite
20 minuta.
Spremnik ispraznite i dobro isperite.
KUĆ
Nalijte 50 ml bijeloga octa i 100 ml vode, a potom ostavite da
stoji nekih 30 minuta.
Isperite uz pomo
krpicom.
IŠTE
-
fig. 6
ča redovito
čene u bijeli ocat, dok bijeli tragovi ne
.
ć spužvice, a potom posušite mekanom
čišćenje vašega uređaja da bi se
čistite ultrazvučnu pilulu uz pomo
čep i
đaj kad god ga ne rabite i prje
đenog
čep i ostavite da stoji
ć
52
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.