Kopfbrause mit Fernbedienung zur drahtlosen Umstellung der
Strahlarten.
Allgemeine Informationen
Die Installation und die Nutzung unterliegen den geltenden
nationalen Bestimmungen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der
Betriebsanleitungen entstehen, wird keine Haftung
übernommen.
Betriebsbedingungen
Störquellen
Die Sender-/Empfängereinheit arbeitet im ISM-Frequenzband (2,4 GHz). Die Installation in der Nähe von Geräten
mit gleicher Kanalbelegung (z.B. WLAN-Geräte, HF Komponenten, etc. [Herstellerdokumentation beachten!]) ist
zu vermeiden.
Hindernisse/Barrieren
Bei Betrieb unter ungünstigen Umgebungsbedingungen, in
Gebäuden/Räumen mit Stahlbetonwänden, Stahl und Eisenrahmen oder in der Nähe von Hindernissen (z.B. Möbelstücke)
aus Metall, kann der Funkempfang gestört und unterbrochen
werden.
Pairing bedeutet die erstmalige Kopplung zwischen zwei
Geräten. Nach Einlegen der Batterien ist der Pairing Modus
bis zu 5 Minuten aktiv, die rote LED an der Fernbedienung
blinkt. Bei erfolgtem Pairing hört die LED auf zu blinken.
Montage der Kopfbrause
Bei Montage z.B. an Gipskartonwänden (keine feste Wand)
muss sichergestellt sein, dass eine ausreichende Festigkeit
durch eine entsprechende Verstärkung in der Wand vorhanden ist.
Um zu testen, ob das Pairing erfolgreich war, muss direkt nach
der Installation eine Funktionsprüfung durchgeführt werden.
Dazu Wasserzufuhr über die installierte Armatur freigeben.
Werkseitig ist der GROHE PureRain-Strahl
(gleichmäßiger Strahl mit großen und weichen
Tropfen) voreingestellt.
Durch Drücken der Tasten auf der Fernbedienung kann die
Strahlart verändert werden:
GROHE ActiveRain (kraftvoller Strahl aus der Mitte
der Brause)
oder
beide Strahlarten sind parallel aktiviert
Batteriehinweise
Zur Erstinbetriebnahme die mitgelieferten Batterien verwenden.
Beim Einlegen der Batterien auf richtige Polung achten! Nur
Batterien des gleichen Typs verwenden. Immer alle Batterien
gleichzeitig austauschen, keine gebrauchten und neue
Batterien miteinander mischen. Gebrauchte Batterien nicht
aufladen bzw. nicht versuchen durch Wärme oder andere Mittel
zu reaktivieren. Wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
verwendet werden. Erschöpfte Batterien müssen umgehend
aus dem Gerät genommen werden, erhöhte Auslaufgefahr!
Sollte das Umstellen nicht funktionieren, müssen die
folgenden Schritte in weniger als 5 Minuten durchgeführt
werden:
• Batterie aus Fernbedienung entnehmen, 30 Sekunden
warten und neu einsetzen oder ersetzen
• Batterien aus Kopfbrause entnehmen, 30 Sekunden warten
und neu einsetzen oder ersetzen
Bedienung, siehe Seite 5.
Die Strahlart kann nur bei Wasserfluss eingestellt werden.
Nach dem Schließen der Wasserzufuhr bleibt die zuletzt
verwendete Strahlart für 30 Minuten als Start-Strahlart
ausgewählt. Danach startet die Brause bei erneuter
Wasserzufuhr wieder in der voreingestellten Strahlart.
Strahlartvoreinstellung
Durch Drücken einer Taste länger als 3 Sekunden wird die
entsprechende Strahlart als Start-Strahlart voreingestellt. Bei
Start des Wasserflusses nach mehr als 30 Minuten
Unterbrechung startet die Brause in dieser Strahlart.
, siehe Seite 6.
Wartung
Batteriewechsel, siehe Seite 7 und 8.
Die Indikatoren, die das notwendige Batteriewechseln
signalisieren, starten bei einer Restkapazität der Batterie von
ca. 10% (siehe Störung/Ursache/Abhilfe).
Das Pairing zwischen Kopfbrause und Fernbedienung bleibt
bestehen.
Hinweis: Die vom Benutzer gespeicherte Einstellung bleibt
auch nach einem Batteriewechsel oder bei entladener Batterie
erhalten.
9
Brause, siehe Seite 8.
GB
5 Jahre Garantie auf die gleich bleibende Funktion der
SpeedClean-Düsen.
Entsorgungshinweis
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht
in den Hausmüll, sondern müssen gemäß der
landesspezifischen Vorschriften getrennt entsorgt
werden.
Störung / Ursache / Abhilfe
StörungUrsacheAbhilfe
Fernbedienung
funktioniert nicht
Strahlart wechselt
3x hin und her
LED der
Fernbedienung
blinkt 3x
• Kopfbrause und Fernbedienung nicht
gepairt
• Batterien in Kopfbrause leer- Batterien tauschen
• Batterie in Fernbedienung leer- Batterie tauschen
Applications
Head shower with remote control for wireless diversion of
spray patterns.
General information
Installation and use are subject to applicable national
provisions.
No liability can be accepted for damage occurring due to
non-observance of the operating instructions.
Operating conditions
Interference sources
The transmitter/receiver unit operates in the ISM frequency
band (2.4 GHz). Installation in proximity to devices with the
same frequency band (e.g. Wi-Fi devices, HF components,
etc. [observe manufacturer documentation!]) should be
avoided.
Obstructions/barriers
Wireless reception can be impaired and interrupted under
unfavourable surrounding conditions, in buildings/rooms with
reinforced concrete walls, steel and iron frames or in proximity
to obstacles (e.g. furniture) made of metal.
Use the batteries supplied as standard for the initial start-up.
Ensure polarity is correct when inserting batteries! Only use
batteries of the same type. Always replace all batteries at the
same time, do not mix new and used batteries together. Do not
recharge used batteries, and do not attempt to reactivate them
using heat or other means. Rechargeable batteries may not be
used. Discharged batteries must be removed from the device
immediately, increased risk of leakage!
die folgenden Schritte müssen in weniger als 5
Minuten durchgeführt werden:
- Batterie aus Fernbedienung entnehmen,
30 Sekunden warten und neu einsetzen oder
ersetzen
- Batterien aus Kopfbrause entnehmen, 30 Sekunden
warten und neu einsetzen oder ersetzen
• Remote control battery: 1x 3 V lithium battery
(type CR 2032)
• Head shower batteries: 3x AAA battery
• Remote control rating: IP57
Electrical test data
• Software class:A
• Contamination class:2
Installation, see pages 3 and 4.
Pairing
Pairing refers to the initial coupling between two devices.
After inserting the batteries pairing mode is active for up to
5 minutes, the red LED on the remote control flashes. The
LED stops flashing if pairing has been successful.
Installing the head shower
When installing e.g. on plasterboard walls (not solid walls), you
must ensure that sufficient strength is provided through the
use of suitable reinforcement in the wall.
Installing the shower arm
See additional installation instructions enclosed.
10
Functional test, see page 4 Fig. [6].
F
A functional test must be carried out straight after installation
to test whether the pairing was successful.
Release the water supply via the installed faucet.
The GROHE PureRain spray (uniform spray with
large and soft droplets) is preset at the factory.
The spray pattern can be changed by pressing the buttons on
the remote control:
GROHE ActiveRain (powerful spray from the centre
of the shower head)
or
both spray patterns are activated in parallel
If the adjustment does not work, the following steps must be
undertaken within 5 minutes:
• Remove battery from remote control, wait 30 seconds and
insert again or replace
• Remove batteries from head shower, wait 30 seconds and
insert again or replace
Operation, see page 5.
The spray pattern can only be set when the water is running.
After the water supply has been switched off, the last used
spray pattern remains selected for 30 minutes as the start
spray pattern. After that, the shower head starts again with
the preset spray pattern when the water supply is switched
back on.
Presetting the spray pattern
The spray pattern is preset as the start spray pattern when the
corresponding button is pressed for longer than 3 seconds.
The shower head starts with this spray pattern when the water
starts running after a break of more than 30 minutes.
, see page 6.
Maintenance
Changing the battery, see pages 7 and 8.
The indicators which signal that the battery needs to be
changed start when the battery has a remaining capacity of
approx. 10 % (see fault/cause/remedy).
The pairing between the head shower and the remote control
remains unchanged.
Note: All settings saved by the user will be retained when
changing the battery or if the battery discharges.
Shower head
Unchanged functioning of the SpeedClean nozzles is
guaranteed for a period of 5 years.
, see page 8.
Disposal notes
This category of device does not belong in the domestic
waste, but must be disposed of separately in
accordance with the relevant national regulations.
Fault/Cause/Remedy
FaultCauseRemedy
Remote control
does not work
Spray pattern
changes 3x back
and forth
Remote control
LED flashes 3x
Domaine d'application
Douche de tête avec commande à distance permettant
d'actionner (sans fil) les types de jet.
Informations générales
L'installation et l'utilisation du produit sont soumises aux
dispositions nationales en vigueur.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
résultant du non-respect des consignes.
• Head shower and remote control not pairedThe following steps must be undertaken within
less than 5 minutes:
- Remove battery from remote control, wait
30 seconds and insert again or replace
- Remove batteries from head shower, wait
30 seconds and insert again or replace
• Batteries in head shower empty- Replace batteries
• Battery in remote control empty- Replace battery
Conditions de service
Sources de perturbations
L'émetteur/récepteur
ISM (2,4 GHz). L'installation à proximité d'appareils utilisant le
même type de canal (par ex. dispositifs Wi-Fi, composants HF,
etc. [voir documentation du fabricant!]) est à éviter.
Obstacles/barrières
En cas d'utilisation en environnement difficile, dans des
bâtiments/pièces avec des murs en béton armé, en acier et
à cadre métallique ou à proximité d'obstacles (par ex. meubles)
en métal, la réception radio peut être perturbée et interrompue
Afin de contrôler que l'appariement a été correctement établi,
un test de fonctionnement doit être effectué immédiatement
après l'installation.
Pour ce faire, ouvrir l'alimentation en eau correspondant au
robinet installé.
Le jet GROHE PureRain (jet uniforme produisant des
gouttes de grande taille particulièrement douces) est
réglé par défaut.
Informations sur les piles
Utiliser les piles fournies pour la première mise en service.
Tenir compte de la polarité lors de l'insertion des piles ! Utiliser
impérativement des piles de même type. Veiller à remplacer
toutes les piles en même temps. Ne pas associer des piles
usagées et des piles neuves. Ne pas recharger des piles
usagées et ne pas tenter de les réactiver au moyen de
la chaleur ou par un autre moyen. L'utilisation de piles
rechargeables n'est pas autorisée. Les piles usagées doivent
être aussitôt retirées de l'appareil, risque de fuite accru !
• Pile de la commande à distance : 1x pile 3 V au lithium
(type CR 2032)
• Piles de la douche de tête : 3x piles AAA
• Indice de protection de la commande à distance : IP57
Données d'essai électriques
• Classe de logiciel :A
• Niveau de pollution :2
Installation, voir pages 3 et 4.
Appariement
L'« appariement » désigne le premier couplage de deux
appareils. Le mode d'appariement est activé pendant les
5 minutes suivant l'insertion des piles, la LED rouge de
la commande à distance clignote. Lorsque la procédure
d'appariement est terminée, la LED cesse de clignoter.
Montage de la douche de tête
Dans le cadre d'une installation sur un support souple ou
poreux, une plaque de plâtre par exemple, assurer une
résistance suffisante par un renforcement approprié dans
le mur.
Le type de jet peut être modifié en appuyant sur la touche de
la commande à distance :
GROHE ActiveRain (jet puissant au centre de la
pomme de douche)
ou
les deux types de jet activés simultanément
Si le passage d'un type de jet à l'autre ne fonctionne pas,
réaliser la procédure suivante dans un délai de 5 minutes
maximum :
• Retirer les piles de la commande à distance, patienter
30 secondes, réinsérer les piles et réessayer ou remplacer
les piles
• Retirer les piles de la douche de tête, patienter
30 secondes, réinsérer les piles et réessayer ou remplacer
les piles
Utilisation, voir page 5.
Le type de jet ne peut être réglé que lorsque l'eau s'écoule.
Une fois l'écoulement de l'eau arrêté, le dernier type de jet
utilisé reste paramétré comme jet de départ pendant les
30 minutes qui suivent. Passé ce délai, le type de jet par
défaut sera de nouveau activé sur la pomme de douche lors
de la prochaine utilisation.
Préréglage du type de jet
Appuyer sur une touche plus de 3 secondes pour enregistrer
le type de jet correspondant comme préréglage du jet de
départ. Après une interruption supérieure à 30 minutes du
débit d'eau, la pomme de douche démarrera avec ce type
de jet préréglé.
, voir page 6.
Entretien
Remplacement des piles, voir pages 7 et 8.
Les indicateurs signalant le remplacement des piles se
déclenchent lorsque la capacité de la pile atteint environ 10 %
(voir Panne/cause/remède).
L'appariement entre la commande à distance et la douche de
tête est maintenu.
Remarque : Les paramètres mémorisés par l'utilisateur sont
conservés même après remplacement ou déchargement de
la pile.
Montage du bras de douchette
Consulter les instructions de montage supplémentaires
fournies.
Pomme de douche
Le fonctionnement des buses SpeedClean est garanti 5 ans.
, voir page 8.
Consignes d'élimination
Ce symbole indique que les appareils ne doivent en
aucun cas être jetés avec les déchets ménagers. Ils
doivent impérativement être mis au rebut séparément
conformément aux réglementations locales.
12
Panne / Cause / Remède
E
PanneCauseRemède
La commande
à distance ne
fonctionne pas
Le type de jet
alterne 3 x
sans s'arrêter
La LED de la
commande
à distance
clignote 3x
• La douche de tête et la commande
à distance ne sont pas appairées
• Les piles de la douche de tête
sont usagées
• La pile de la commande à distance
est usagée
Campo de aplicación
Ducha de techo con mando a distancia para la inversión
inalámbrica de los chorros.
Información general
La instalación y el uso están sujetos a la normativa nacional
vigente.
Se rechaza toda responsabilidad por los daños que ocasione
el incumplimiento de las instrucciones de uso.
Condiciones de funcionamiento
Fuentes de interferencias
La unidad de emisor/receptor funciona en una banda
de frecuencia ISM (2,4 GHz). Se debe evitar realizar la
instalación cerca de equipos con la misma banda de
frecuencia (por ejemplo, equipos de red inalámbrica,
componentes HF, etc. [consultar la documentación
del fabricante]).
Obstáculos/barreras
Durante el funcionamiento en condiciones ambientales
desfavorables, en edificios o salas con paredes de hormigón
armado, marcos de hierro y acero o cerca de obstáculos
(p. ej., muebles) de metal, la recepción por radio se puede ver
afectada o interrumpida.
Utilice las baterías suministradas para la primera puesta en
servicio. Asegúrese de introducir las baterías en la polaridad
correcta. Utilice solo baterías del mismo tipo. Sustituya todas
las baterías a la vez, no mezcle baterías nuevas con usadas.
Las baterías usadas no funcionan ni consiguen reactivarse
mediante el calor u otro medio. No se pueden utilizar baterías
recargables. Las baterías agotadas se han de quitar del
equipo de inmediato: riesgo de caño elevado.
La procédure suivante doit être réalisée dans
un délai de 5 minutes maximum :
- Retirer les piles de la commande à distance,
patienter 30 secondes, réinsérer les piles et
réessayer ou remplacer les piles
- Retirer les piles de la douche de tête, patienter
30 secondes, réinsérer les piles et réessayer ou
remplacer les piles
- Remplacer les piles
- Remplacer la pile
Datos técnicos
• Presión de trabajo:mín. 0,1 MPa
recomendada entre 0,15 y 0,5 MPa
• Presión de utilización:máx. 0,5 MPa
• Presión de verificación:1,6 MPa
• Temperatura
- Entrada de agua calientemáx. 70 °C
- Recomendado para ahorrar energía60 ºC
• Humedad relativa del aire:máx. 80 %rH
• Temperatura ambiental: entre 15 y 45 °C
• Radiofrecuencia:entre 2,402 y 2,483 GHz
• Potencia de emisión:< 10 mW
• Batería del mando a distancia: 1 batería de litio 3 V
(tipo CR 2032)
• Baterías de la ducha de techo: 3 baterías AAA
• Tipo de protección del mando a distancia: IP57
Datos de comprobación eléctrica
• Clase de software:A
• Clase de contaminación:2
Instalación, véanse las páginas 3 y 4.
Sincronización
Sincronización significa el primer acoplamiento entre dos
equipos. Después de colocar las baterías, el modo de
sincronización se activa durante un máximo de 5 minutos y el
LED rojo del mando a distancia parpadea. Si la sincronización
es correcta, el LED para de parpadear.
Montaje de la ducha de techo
En el caso del montaje, por ejemplo en paredes de planchas
de yeso (tabiques ligeros), debe asegurarse de que exista una
firmeza suficiente mediante un refuerzo adecuado en la pared.
Montaje del brazo de ducha
Véanse además las instrucciones de instalación adjuntas.
13
Comprobación de funcionamiento, véase la página 4
I
fig. [6].
Para ver si la sincronización se ha realizado correctamente es
preciso comprobar el funcionamiento inmediatamente
después de la instalación.
Con tal fin, abra la alimentación de agua a través de la grifería
instalada.
De fábrica viene preajustado el chorro GROHE
PureRain (chorro uniforme con gotas grandes
y suaves).
Puede cambiar el chorro pulsando los botones del mando
a distancia:
GROHE ActiveRain (chorro potente desde el centro
del cabezal de ducha)
o bien
ambos chorros se activan de forma paralela
Si el cambio no funciona, deberá realizar los pasos siguientes
en menos de 5 minutos:
• Extraiga la batería del mando a distancia, espere
30 segundos y vuelva a introducirla o sustitúyala por otra
• Extraiga las baterías de la ducha de techo, espere
30 segundos y vuelva a introducirlas o sustitúyalas por otras
Manejo, véase página 5.
El chorro solo se puede ajustar mientras fluya el agua.
Después de cerrar la alimentación de agua, el último chorro
utilizado permanece seleccionado como chorro de inicio
durante 30 minutos. Después, cuando vuelva a fluir el agua,
el cabezal de ducha volverá a utilizar el chorro preajustado.
Preajuste del chorro
El chorro correspondiente se preajusta como chorro de inicio
pulsando un botón durante más de 3 segundos. Cuando
comienza a fluir el agua después de una interrupción de más
de 30 minutos, el cabezal de ducha utilizará este chorro.
, véase la página 6.
Mantenimiento
Cambio de la batería, véanse las páginas 7 y 8.
Los indicadores que señalan que es necesario cambiar la
batería se activan cuando la capacidad restante de la batería
es de alrededor del 10 % (véase Fallo/causa/solución).
La sincronización entre la ducha de techo y el mando a
distancia se mantiene.
Nota: El ajuste memorizado por el usuario se mantiene
también tras cambiar la batería o con la batería descargada.
Cabezal de ducha
Las boquillas SpeedClean tienen 5 años de garantía de
funcionamiento.
, véase la página 8.
Indicaciones sobre la eliminación de desechos
Los equipos con esta identificación no deben
desecharse con la basura doméstica, sino que
deben eliminarse por separado de acuerdo a las
prescripciones de cada país.
Fallo/causa/solución
FalloCausaSolución
El mando a
distancia no
funciona
El chorro cambia
3 veces
El LED del mando
a distancia
parpadea 3 veces
Campo di applicazione
Soffione doccia con telecomando per modificare il tipo di
getto da remoto.
Informazioni generali
L’installazione e l’utilizzo sono soggetti alle disposizioni
nazionali in vigore.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità in
merito a eventuali danni derivanti dal mancato rispetto
delle istruzioni d’uso.
• Ducha de techo y mando a distancia
no sincronizados
• Baterías de la ducha de techo vacías- Sustituir las baterías
• Batería del mando a distancia vacía- Sustituir la batería
Deberá realizar los pasos siguientes en menos
de 5 minutos:
- Extraiga la batería del mando a distancia, espere
30 segundos y vuelva a introducirla o sustitúyala
por otra
- Extraiga las baterías de la ducha de techo, espere
30 segundos y vuelva a introducirlas o sustitúyalas
por otras
Condizioni di utilizzo
Fonti di disturbo
L’unità ricetrasmittente funziona nella banda di frequenza ISM
(2,4 GHz). Evitare l’installazione in prossimità di apparecchi
che occupano gli stessi canali (es. dispositivi WLAN,
componenti HF, ecc. [seguire la documentazione del
produttore!]).
Ostacoli/barriere
In caso di utilizzo in condizioni ambientali sfavorevoli, in edifici/
ambienti con pareti in cemento armato, intelaiature in acciaio
o ferro, o in prossimità di ostacoli (es. mobili) in metallo, la
radioricezione potrebbe essere disturbata e interrotta.
Verifica del funzionamento, vedere pagina 4 fig. [6].
Per assicurarsi che il pairing sia stato effettuato correttamente,
è necessario verificare il funzionamento subito dopo
l’installazione.
Avviare l’erogazione dell’acqua tramite il rubinetto installato.
Il getto GROHE PureRain (getto uniforme con gocce
grosse e abbondanti) è preimpostato di fabbrica.
Note sulle batterie
Per la prima messa in esercizio, è necessario utilizzare le
batterie fornite in dotazione. Inserire le batterie prestando
attenzione al corretto orientamento delle polarità. Utilizzare
solo batterie dello stesso tipo. Sostituire sempre tutte le
batterie contemporaneamente, non impiegare batterie usate
insieme a batterie nuove. Non caricare le batterie usate né
cercare di riattivarle con il calore o con altri mezzi. Non
utilizzare batterie ricaricabili. Le batterie scariche devono
essere rimosse immediatamente dall’apparecchio: aumento
• Batteria telecomando: 1 batteria al litio 3 V (tipo CR-2032)
• Batterie soffione doccia: 3 batterie AAA
• Tipo di protezione telecomando: IP57
Dati elettrici di prova
• Categoria software:A
• Grado di inquinamento:2
Installazione, vedere le pagine 3 e 4.
Pairing
Con il termine pairing si intende il primo accoppiamento tra
due apparecchi. Dopo l’inserimento delle batterie, la modalità
Pairing si attiva per 5 minuti, il LED rosso del telecomando
lampeggia. Se il pairing viene effettuato correttamente, il LED
smette di lampeggiare.
Montaggio del soffione doccia
Durante il montaggio per es. su pareti in cartongesso (parete
non fissa) assicurarsi che vi sia adeguata stabilità grazie a un
rinforzo corrispondente nella parete.
Montaggio del braccio del soffione
Vedere le istruzioni per l’installazione fornite in dotazione.
Premendo i tasti del telecomando, è possibile modificare il tipo
di getto:
GROHE ActiveRain (getto potente dal centro del
soffione)
oppure
entrambi i getti sono attivati parallelamente
Se il passaggio da una modalità all’altra non funziona, seguire
i seguenti passaggi in meno di 5 minuti:
• Rimuovere la batteria dal telecomando, attendere
30 secondi e riapplicare la batteria o sostituirla
• Rimuovere le battere dal soffione doccia, attendere
30 secondi e riapplicarle o sostituirle
Utilizzo, vedere pagina 5.
Il tipo di getto può essere impostato solo quando il flusso
d’acqua è attivo.
Dopo la chiusura dell’erogazione dell’acqua, l’ultimo tipo di
getto utilizzato resta memorizzato per 30 minuti come tipo di
getto iniziale. Al successivo avvio dell’erogazione dell’acqua,
il tipo di getto sarà quello preimpostato.
Preimpostazione del tipo di getto
Premendo un tasto per più di 3 secondi, si preimposta il tipo di
getto iniziale corrispondente. All’avvio del flusso d’acqua dopo
un’interruzione di oltre 30 minuti, il tipo di getto sarà quello
preimpostato.
, vedere pagina 6.
Manutenzione
Sostituzione batterie, vedere le pagine 7 e 8.
Le spie segnalano la necessità di sostituire le batterie quando
la capacità residua è pari a circa il 10% (vedere Guasto/causa/
rimedio).
Il pairing tra il soffione doccia e il telecomando resta invariato.
Nota: le impostazioni memorizzate dall’utente restano
invariate anche dopo una sostituzione batterie o in caso di
batteria scarica.
Soffione
Garanzia di 5 anni sul funzionamento invariato degli ugelli
SpeedClean.
, vedere pagina 8.
Note sullo smaltimento
Gli apparecchi con questo marchio non fanno parte dei
rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti secondo le
disposizioni specifiche del Paese.
15
Guasto/causa/rimedio
NL
GuastoCausaRimedio
Il telecomando
non funziona
Il tipo di getto
cambia
casualmente
per 3 volte
Il LED del
telecomando
lampeggia
per 3 volte
• Pairing non corretto tra soffione doccia
e telecomando
• Batterie del soffione doccia scariche- Sostituire le batterie
• Batteria del telecomando scarica- Sostituire la batteria
Toepassingsgebied
Op afstand bedienbare hoofddouche voor het draadloos
schakelen tussen straalsoorten.
Algemene informatie
De installatie en het gebruik vallen onder de geldende
nationale bepalingen.
Voor schade die ontstaat door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Gebruiksvoorwaarden
Stoorbronnen
De zender-/ontvangereenheid werkt in het ISMfrequentiebereik (2,4 GHz). Vermijd de installatie in de buurt
van apparaten met een identiek frequentiebereik (bijv. WLANapparaten, HF-componenten etc. (let op de documentatie van
de fabrikant!)).
Obstakels/barrières
Bij bedrijf in ongunstige omgevingsomstandigheden, in
gebouwen/ruimten met betonnen wanden, staal- of
ijzerconstructies of in de buurt van obstakels (bv. meubels) van
metaal, kan de netwerkontvangst worden gestoord of worden
onderbroken.
Gebruik de meegeleverde batterijen voor de eerste
ingebruikname. Let op dat u de batterijen in de juiste richting
plaatst! Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type. Vervang
altijd alle batterijen tegelijkertijd, combineer geen nieuwe
batterijen met gebruikte batterijen. Laad de batterijen niet weer
op en probeer ze niet door warmte of op een andere manier
weer te activeren. Gebruik geen oplaadbare batterijen. Lege
batterijen moeten direct uit het apparaat worden verwijderd,
verhoogd risico op lekken!
Seguire i seguenti passaggi in meno di 5 minuti:
- Rimuovere la batteria dal telecomando, attendere
30 secondi e riapplicare la batteria o sostituirla
- Rimuovere le battere dal soffione doccia, attendere
30 secondi e riapplicarle o sostituirle
• Batterij van de afstandsbediening: 1x 3 V-lithiumbatterij
(type CR 2032)
• Batterijen hoofddouche: 3x AAA batterijen
• Beschermingsklasse van de afstandsbediening: IP57
Elektrische testgegevens
• Softwareklasse:A
• Verontreinigingsgraad:2
Installatie, zie bladzijde 3 en 4.
Koppelen
Koppelen betekent de eerste koppeling tussen de twee
apparaten. Na het plaatsen van de batterijen is de modus
koppelingsmodus maximaal 5 minuten actief, de rode LED
op de afstandsbediening knippert. De LED houdt op met
knipperen wanneer het koppelen is voltooid.
Montage van de hoofddouche
Bij montage bijv. aan gipswanden (geen vaste wand) moet
ervoor worden gezorgd, dat er voldoende stevigheid is door
een overeenkomstige versterking in de wand.
Montage van de douchekoparm
Zie ook de bijgevoegde installatie-instructies.
Functietest, zie bladzijde 4 afb. [6].
Om te testen of het koppelen is gelukt, moet direct na de
installatie een functietest worden uitgevoerd.
Ontgrendel hiervoor de watertoevoer via de geïnstalleerde
kraan.
GROHE PureRain-straal (gelijkmatige straal
met grote en zachte druppels) is vooraf ingesteld in
de fabriek.
16
De straalsoort kan worden veranderd door op de knoppen op
S
de afstandsbediening te drukken:
GROHE ActiveRain (krachtige straal uit het midden
van de douchekop)
Vooraf instellen straalsoort
Als u een knop langer dan 3 seconden indrukt, wordt deze
straalsoort als aanvangsstraalsoort ingesteld. Wanneer de
watertoevoer na een onderbreking van meer dan 30 minuten
wordt open gedraaid, start de douchekop met deze straalsoort.
, zie bladzijde 6.
of
beide straalsoorten zijn tegelijkertijd ingesteld
Als het wisselen van straalsoort niet werkt, moeten de
volgende stappen in minder dan 5 minuten worden doorlopen:
• Verwijder de batterij uit de afstandsbediening, wacht
30 seconden en plaats de batterij opnieuw of vervang deze
• Verwijder de batterijen uit de hoofddouche, wacht
30 seconden en plaats de batterijen opnieuw of vervang
deze
Bediening, zie bladzijde 5.
De straalsoort kan alleen bij stromend water worden ingesteld.
Na het dichtdraaien van de watertoevoer blijft de laatst
gebruikte straalsoort nog gedurende 30 minuten geselecteerd
als aanvangsstraalsoort. Daarna start de douchekop weer met
de vooraf ingestelde straalsoort wanneer de watertoevoer
wordt open gedraaid.
Onderhoud
Verwisselen van de batterij, zie bladzijde 7 en 8.
De indicatoren die aangeven dat de batterij moet worden
vervangen, beginnen bij een resterende batterijcapaciteit van
ca. 10 % (zie storing/oorzaak/oplossing).
De koppeling tussen de hoofddouche en de afstandsbediening
blijft bestaan.
Aanwijzing: De door de gebruiker opgeslagen instelling blijft
ook na het vervangen van de batterij of bij een lege batterij
behouden.
Douchekop
Wij verlenen 5 jaar garantie op het constant functioneren van
de SpeedClean-sproeiers.
, zie bladzijde 8.
Aanwijzing voor afvalverwerking
Apparaten voorzien van dit pictogram horen niet thuis
in het restafval, maar moeten volgens de nationale
voorschriften gescheiden worden ingeleverd.
Storing/oorzaak/oplossing
StoringOorzaakOplossing
De
afstandsbediening
werkt niet
• Hoofddouche en afstandsbediening zijn
niet gekoppeld
De volgende stappen moeten in minder dan
5 minuten worden doorlopen:
- Verwijder de batterij uit de afstandsbediening,
wacht 30 seconden en plaats de batterij opnieuw
of vervang deze
- Verwijder de batterijen uit de hoofddouche, wacht
30 seconden en plaats de batterijen opnieuw of
vervang deze
Straalsoort
verandert 3 keer
achter elkaar
LED van de
afstandsbediening
knippert 3 keer
• De batterijen in de hoofddouche zijn leeg- Vervang de batterijen
• De batterij in de afstandsbediening is leeg- Vervang de batterij
Användningsområde
Huvuddusch med fjärrkontroll för trådlös omställning av
strålmönster.
Allmän information
Vid installationen och användningen ska gällande nationella
föreskrifter följas.
Garantin gäller inte för skador som har uppstått på grund av att
bruksanvisningen inte har följts.
Driftsvillkor
Störningskällor
Sändar-/mottagarenheten arbetar på ISM-frekvensbandet
(2,4 GHz). Undvik att installera adaptern i närheten av enheter
som använder samma kanaler (t.ex. trådlösa enheter,
HF-komponenter osv. [se tillverkarens dokumentation!]).
Hinder/barriärer
Om du använder systemet under ogynnsamma yttre
förhållanden i byggnader/rum med armerade betongväggar eller
konstruktioner av stål- och järnbalkar, eller i närheten av
skrymmande föremål av metall (t.ex. möbler), kan mottagningen
störas och brytas.
Typ av barriär
Trä, plastLåg
Vatten, tegel, marmorMedel
Gips, betong, glas, massivt trä Hög
MetallMycket hög
Störnings- eller
avskärmningspotential
17
Batterianvisningar
Använd de medföljande batterierna till den första idrifttagningen. Se till att batterierna är vända åt rätt håll när du sätter
in dem! Använd endast batterier av samma typ. Byt alltid ut
alla batterier samtidigt. Nya batterier får inte blandas med
gamla. Förbrukade batterier ska inte laddas upp eller utsättas
för värme eller andra medier i syfte att återställa kapaciteten.
Använd inte uppladdningsbara batterier. Förbrukade batterier
måste omedelbart tas ut ur enheten, förhöjd risk för läckor!
• Batteri fjärrkontroll: 1 x 3 V-litiumjonbatteri (typ CR 2032)
• Batterier huvuddusch: 3x AAA-batteri
• Skyddsklass fjärrkontroll: IP57
Elektriska testdata
• Software-klass:A
• Föroreningsgrad:2
Installation, se sidorna 3 och 4.
Parkoppling
Med parkoppling menas den första kopplingen mellan två
enheter. När man har satt in batterierna är parkopplingsläget
aktiverat i upp till 5 minuter, den röda lysdioden på fjärrkontrollen blinkar. När parkopplingen är klar slutar lysdioden
blinka.
Montera huvudduschen
Vid montering på t.ex. gipsväggar (inte fast vägg), måste
det kontrolleras att tillräcklig hållfasthet garanteras av en
förstärkning i väggen.
Montering av duscharmen
Se ytterligare bifogad installationsanvisning.
Funktionskontroll, se sidan 4 fig [6].
För att testa om parkopplingen lyckades måste en
funktionskontroll genomföras direkt efter installationen.
Släpp fri vattentillförseln via den installerade blandaren.
Från fabrik är GROHE PureRain-strålen (jämn
stråle med stora, mjuka droppar) förinställd.
Genom att trycka på knappen på fjärrkontrollen kan
strålmönstret ändras:
GROHE ActiveRain (kraftfull stråle från mitten
av duschen)
eller
båda strålmönstren är aktiverade parallellt.
Om omställningen inte fungerar, måste följande steg
genomföras på mindre än 5 minuter:
• Ta ut batteriet ur fjärrkontrollen, vänta 30 sekunder, sätt in
det igen eller byt ut det.
• Ta ut batterierna ur huvudduschen, vänta 30 sekunder,
sätt in dem igen eller byt ut dem.
Användning, se sidan 5.
Strålmönstret kan bara ställas in när vattenflödet är på.
När vattenflödet stängs av är det senast valda strålmönstret
valt som startstrålmönster i 30 minuter. Därefter startar
duschen med det förinställda strålmönstret när vattenflödet
sätts på igen.
Stråltypsförinställning
Om man trycker längre än 3 sekunder på en knapp ställs
det aktuella strålmönstret in som startstrålmönster. När
vattenflödet sätts på efter mer än 30 minuters avbrott används
detta strålmönster vid start.
, se sidan 6.
Underhåll
Batteribyte, se sidorna 7 och 8.
Indikatorer, som meddelar om att batteribyte krävs, startar
när det finns en återstående kapacitet på ca 10 % i batteriet
(se störning/orsak/åtgärd).
Parkopplingen mellan huvudduschen och fjärrkontrollen
bibehålls.
Anvisning: De inställningar som användaren har sparat finns
kvar även efter det att batteriet har bytts eller laddat ur.
, se sidan 8.
Dusch
5 års garanti på att SpeedClean-munstyckenas funktion förblir
oförändrad.
Anvisningar för avfallshantering
Apparater med denna märkning hör inte hemma bland
hushållsavfallet, utan måste avfallshanteras separat
enligt respektive lands föreskrifter.
Störning/orsak/åtgärd
StörningOrsakÅtgärd
Fjärrkontrollen
fungerar inte
Strålmönstret
växlar fram och
tillbaka 3 gånger
Lysdioden på
fjärrkontrollen
blinkar 3 gånger
• Huvudduschen och fjärrkontrollen har inte
parkopplats
• Batterierna i huvudduschen är tomma- Byt ut batterierna
• Batteriet i fjärrkontrollen är tomt- Byt ut batteriet
Genomför följande steg på mindre än 5 minuter:
- Ta ut batteriet ur fjärrkontrollen, vänta 30 sekunder,
sätt in det igen eller byt ut det
- Ta ut batterierna ur huvudduschen, vänta
30 sekunder, sätt in dem igen eller byt ut dem
18
DK
Anvendelsesområde
Hovedbruser med fjernbetjening til trådløs omskiftning af
strålemønster.
Generelle oplysninger
Installation og anvendelse er underlagt de gældende nationale
forskrifter.
Der hæftes ikke for skader, der opstår som følge af manglende
overholdelse af brugsvejledningerne.
Driftsforhold
Interferenskilder
Sende- og modtageenheden arbejder i ISM-frekvensbåndet
(2,4 GHz). Installation i nærheden af apparater, der bruger
samme kanal (f. eks. wifi-enheder, HF-komponenter osv.
[overhold producentens dokumentation!]) skal undgås.
Forhindringer/barrierer
Under ugunstige forhold, i bygninger/rum med vægge af
armeret beton, stål og jernrammer eller i nærheden af
forhindringer (f.eks. møbler) af metal kan radiomodtagelsen
blive forstyrret og afbrudt.
Montering af hovedbruseren
Ved montering på f.eks. vægge af gipsplader (ikke faste
vægge) skal væggen være tilstrækkelig solid og derfor
evt. forstærkes.
Montering af brusearmen
Se også vedlagte installationsanvisning.
Funktionskontrol, se side 4 ill. [6].
For at teste om der rent faktisk er udført en parring, skal der
udføres en funktionskontrol umiddelbart efter installationen.
Dette gøres ved at frigive vandtilførslen via det installerede
armatur.
Fra fabrikken er GROHE PureRain-strålen indstillet
(ensartet stråle med store og bløde dråber).
Strålemønstret kan ændres ved at trykke på knapperne på
fjernbetjeningen:
GROHE ActiveRain (kraftig stråle fra midten af
bruseren)
Brug de medfølgende batterier ved første ibrugtagning.
Overhold korrekt polaritet, når batterierne sættes i! Brug altid
kun samme type batterier. Skift altid alle batterier ud samtidig,
bland ikke brugte og nye batterier. Brugte batterier må ikke
lades op igen, og forsøg ikke at reaktivere dem ved hjælp af
varme eller andre midler. Der må ikke anvendes genopladelige
batterier. Udtjente batterier skal straks tages ud af apparatet,
Parring betyder, at to apparatet forbindes med hinanden første
gang. Efter ilægning af batterierne er parringsmodusen aktiv
i op til 5 minutter, den røde LED på fjernbetjeningen blinker.
Når parringen er udført, stopper LED’en med at blinke.
eller
begge strålemønstre er aktiveret samtidig
Hvis omskiftningen ikke fungerer, skal nedenstående trin
gennemføres i løbet af mindre end 5 minutter:
• Tag batteriet ud af fjernbetjeningen, vent 30 sekunder og
sæt det i igen, eller skift det ud med et nyt
• Tag batterierne ud af hovedbruseren, vent 30 sekunder og
sæt dem i igen, eller skift dem ud med nye
Betjening, se side 5.
Strålemønstret kan kun indstilles, mens vandet løber.
Når der lukkes for vandtilførslen, forbliver det senest anvendte
strålemønster aktivt i 30 minutter som startstrålemønster.
Derefter starter bruseren igen med det forudindstillede
strålemønster, næste gang der tændes for vandet.
Forudindstilling af strålemønster
Når der trykkes på en knap i længere tid end 3 sekunder,
indstilles dette strålemønster som startstrålemønster. Når der
tændes for vandet mere end 30 minutter efter, der sidst blev
slukket for det, starter bruseren i dette strålemønster.
, se side 6.
Vedligeholdelse
Batteriskift, se side 7 og 8.
De indikatorer, som signalerer et nødvendigt batteriskift,
starter ved en resterende batterikapacitet på ca. 10 %
(se Fejl/årsag/afhjælpning).
Parringen mellem hovedbruser og fjernbetjening opretholdes.
Bemærk: Den indstilling, som brugeren har gemt, bevares
også efter et batteriskift, eller hvis batteriet er afladet.
, se side 8.
Bruser
5 års garanti på SpeedClean-dysernes funktion.
Bortskaffelsesanvisninger
Apparater med denne mærkning må ikke smides ud
som almindeligt husholdningsaffald, men skal
bortskaffes separat i henhold til de gældende nationale
forskrifter.
19
Fejl / Årsag / Afhjælpning
N
FejlÅrsagAfhjælpning
Fjernbetjeningen
virker ikke
Strålemønstret
skifter 3 gange
frem og tilbage
LED'en i
fjernbetjeningen
blinker 3 gange
• Hovedbruser og fjernbetjening er ikke parret
med hinanden
• Batterierne i hovedbruseren er afladede- Skift batterierne ud
• Batteriet i fjernbetjeningen er afladet- Skift batteriet ud
Bruksområde
Hodedusj med fjernstyring for trådløs omstilling av
strålemønstrene.
Generell informasjon
Installasjon og bruk er underlagt gjeldende nasjonale
bestemmelser.
Vi påtar oss ikke noe ansvar for skader som skyldes at
man ikke følger bruksanvisningen.
Driftsforutsetninger
Støykilder
Sender-/mottakerenheten opererer i ISM-frekvensområdet
(2,4 GHz). Unngå installasjon i nærheten av produkter
med samme frekvensbånd (f.eks. WLAN-produkter,
HF-komponenter osv. [følg produsentens anvisninger!]).
Hindringer/barrierer
Ved bruk under ugunstige omgivelsesbetingelser, i bygninger/rom
med vegger av armert betong, stål- og jernrammer eller i
nærheten av hindringer (f.eks. møbler) av metall, kan mottaket
forstyrres og avbrytes.
Ved første gangs bruk skal de medfølgende batteriene brukes.
Pass på at polariteten er riktig når du legger i batteriene! Bruk
kun batterier av samme type. Bytt alltid ut alle batteriene
samtidig, og ikke bland brukte og nye batterier med hverandre.
Ikke lad opp brukte batterier igjen, og ikke prøv å aktivere
dem igjen ved hjelp av varme eller på andre måter. Ikke bruk
oppladbare batterier. Tomme batterier må tas ut av enheten
umiddelbart, økt fare for lekkasje!
Paring betyr første gangs kobling mellom to enheter. Når
batteriene er lagt i, er paringsmodus aktiv i opptil 5 minutter, den
røde LED-en på fjernstyringen blinker. Når paringen er fullført,
slutter LED-en å blinke.
Montering av hodedusjen
Ved montering på f.eks. gipsplater (ikke fast vegg), må det
kontrolleres at det er forsterkning i veggen.
Montering av dusjarmen
Se den vedlagte installasjonsveiledningen.
Funksjonstest: Se side 4 bilde [6].
For å teste om paringen var vellykket må det gjennomføres en
funksjonstest rett etter installasjonen.
Frigi vanntilførselet via det installerte armaturet for det.
GROHE PureRain-strålen (jevn stråle med store og
myke dråper) er forhåndsinnstilt på fabrikken.
Strålemønsteret kan endres ved å trykke på tastene på
fjernstyringen:
GROHE ActiveRain (kraftig stråle fra midten
av dusjen)
og
begge strålemønstrene er parallelt aktivert
Hvis omstillingen ikke fungerer, må de følgende trinnene
gjennomføres på mindre enn 5 minutter:
• Ta batteriet ut av fjernstyringen, vent 30 sekunder, og sett det i
på nytt, eller skift det ut
• Ta batteriene ut av hodedusjen, vent 30 sekunder, og sett
dem i på nytt, eller skift dem ut
20
Betjening: Se side 5.
FIN
Strålemønsteret kan bare stilles inn mens det renner vann.
Når vanntilførselen er steng, er det sist brukte strålemønsteret
valgt som startstrålemønster i 30 minutter. Deretter starter
dusjen i det forhåndsinnstilte strålemønsteret igjen ved fornyet
vanntilførsel.
Forhåndsinnstilling av strålemønster
Hvis du trykker på en tast lenger enn 3 sekunder, blir det
tilsvarende strålemønsteret forhåndsinnstilt som
startstrålemønster. Ved start av vanntilførselen etter mer enn
30 minutters avbrudd starter dusjen i dette strålemønsteret.
: Se side 6.
Vedlikehold
Skifte av batteri: Se side 7 og 8.
Indikatorene som signaliserer at det er nødvendig å skifte
batteri, begynner ved en restkapasitet på ca. 10 % på batteriet
(se Feil/årsak/tiltak).
Paringen mellom hodedusjen og fjernstyringen opprettholdes.
Merk: Innstillingen som brukeren har lagret, opprettholdes også
etter batteriskifte eller ved utladet batteri.
: Se side 8.
Dusj
5 års garanti på stabil funksjon av SpeedClean-dyser.
Informasjon om kassering
Produkter som har denne klassifiseringen skal ikke
kastes sammen med husholdningsavfall. De må leveres
til kildesortering i henhold til gjeldende nasjonale
forskrifter.
Feil / årsak / tiltak
FeilÅrsakTiltak
Fjernstyringen fungerer
ikke
Strålemønster veksler 3x
frem og tilbake
LED-en på fjernstyringen
blinker 3x
• Hodedusj og fjernstyring ikke paretDe følgende trinnene må gjennomføres på mindre
• Batteriene i hodedusjen er tomme- Skift batterier
• Batteriet i fjernstyringen er tomt- Skift batteri
Käyttöalue
Yläsuihku ja kauko-ohjain suihkuasetusten langattomaan
muuttamiseen.
Yleisiä tietoja
Asennusta ja käyttöä koskevat voimassa olevat kansalliset
määräykset.
Emme ota vastuuta vaurioista, jotka aiheutuvat käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä.
Käyttöolosuhteet
Häiriölähteet
Lähetin-/vastaanotinyksikkö toimii ISM-taajuusalueella (2,4 GHz).
Asennusta samalla taajuusalueella toimivien laitteiden
läheisyydessä (WLAN-laitteet, suurtaajuus-komponentit jne.
[noudata valmistajan dokumentaatiota!]) tulee välttää.
Esteet/rajoitukset
Käytettäessä epäedullisissa ympäristöolosuhteissa,
rakennuksissa/huoneissa, joissa seinät ovat teräsbetonia, teräsja rautakehyksissä tai jos lähistöllä on metalliesteitä
(esim. huonekalut), radiovastaanotto voi häiriintyä ja katketa.
Rajoitusten laatu
Puu, muoviMatala
Vesi, tiilet, marmoriKeskikorkea
Rappaus, betoni, lasi, massiivipuu Korkea
MetalliErittäin korkea
Mahdollinen häiriö- tai
säteilytekijä
Paristoja koskevia ohjeita
Aloita laitteen käyttö mukana olevilla paristoilla. Asettaessasi
paristoja paikoilleen, huolehdi, että navat ovat oikein päin! Käytä
vain saman tyypin paristoja. Vaihda aina kaikki paristot
samanaikaisesti, älä käytä käytettyjä ja uusia paristoja sekaisin.
enn 5 minutter:
- Ta batteriet ut av fjernstyringen, vent 30 sekunder, og
sett det i på nytt, eller skift det ut
- Ta batteriene ut av hodedusjen, vent 30 sekunder, og
sett dem i på nytt, eller skift dem ut
Älä lataa käytettyjä paristoja äläkä yritä aktivoida niitä uudelleen
lämmöllä tai muilla keinoilla. Uudelleen ladattavia paristoja ei
saa käyttää. Tyhjentyneet paristot on poistettava laitteesta
välittömästi, kohonnut vuotovaara!
Laiteparin muodostaminen tarkoittaa ensimmäistä kytkentää
kahden laitteen välillä. Paristojen asettamisen jälkeen
parinmuodostustila on aktiivinen 5 minuutin ajan, ja
kauko-ohjaimen punainen LED vilkkuu. Kun laiteparin
muodostaminen on onnistunut, LED lakkaa vilkkumasta.
Yläsuihkun asennus
Kun asennus tehdään esim. kipsilevyseiniin (kevytrakenteinen
seinä), seinässä täytyy olla riittävä vahvike pitävän kiinnityksen
varmistamiseksi.
21
Suihkuvarren asennus
PL
Katso lisäksi oheinen asennusohje.
Toimintatarkastus, katso sivu 4 kuva [6].
Laiteparin muodostuksen onnistuminen testataan tekemällä heti
asennuksen jälkeen toimintatarkastus.
Vapauta tätä varten vedensyöttö asennetun hanan avulla.
Tehtaan esiasetuksena on GROHE PureRain -suihku
(tasainen suihku, jossa on suuret ja pehmeät pisarat).
Suihkuasetusta voidaan muuttaa kauko-ohjaimen näppäimillä:
molemmat suihkuasetukset ovat aktivoituina
samanaikaisesti
Jos muuttaminen ei toimi, seuraavat vaiheet on suoritettava alle
5 minuutin kuluessa:
• Ota paristo pois kauko-ohjaimesta, odota 30 sekuntia ja aseta
paristo takaisin paikalleen tai vaihda se uuteen
• Ota paristo pois yläsuihkusta, odota 30 sekuntia ja aseta
paristo uudelleen paikalleen tai vaihda se uuteen
Käyttö, katso sivu 5.
Suihkuasetus voidaan tehdä vain, kun vesi virtaa.
Kun vedensyöttö on suljettu, viimeksi käytetty suihkuasetus
pysyy valittuna alkusuihkuasetuksena 30 minuutin ajan. Kun
vedensyöttö käynnistetään tämän jälkeen uudelleen, suihku
käynnistyy jälleen esiasetetulla suihkuasetuksella.
Suihkuasetuksen esiasetus
Kun näppäintä painetaan yli 3 sekunnin ajan, tämä suihkuasetus
esiasetetaan alkusuihkuasetukseksi. Kun veden virtaus
käynnistetään yli 30 minuutin tauon jälkeen, suihku käynnistyy
tällä suihkuasetuksella.
, katso sivu 6.
Huolto
Pariston vaihto, katso sivu 7 ja 8.
Merkit, jotka ilmaisevat pariston vaihdon tarpeellisuutta, alkavat,
kun pariston kapasiteettia on jäljellä n. 10 % (katso häiriö/syy/
korjaus).
Yläsuihkun ja kauko-ohjaimen välinen laiteparin muodostus
säilyy.
Ohje: Käyttäjän tallentama asetus säilyy myös silloin, kun
paristo on vaihdettu tai tyhjentynyt.
, katso sivu 8.
Suihku
SpeedClean-suuttimien toimintakyvyn säilymiselle myönnetään
5 vuoden takuu.
Hävitysohjeet
Tällä tunnuksella varustetut laitteet eivät kuulu
talousjätteiden joukkoon, vaan ne täytyy hävittää
erikseen maakohtaisten määräysten mukaisesti.
Häiriö/syy/korjaus
HäiriöSyyKorjaus
Kauko-ohjain
ei toimi
Suihkuasetus
vaihtuu 3 kertaa
edestakaisin
Kauko-ohjaimen
LED vilkkuu
3 kertaa
Zakres stosowania
Deszczownica z obsługą zdalną do bezprzewodowej zmiany
kształtu strumienia wody.
Informacje ogólne
Instalacja i użytkowanie podlegają obowiązującym przepisom
krajowym.
Za szkody spowodowane niestosowaniem się do instrukcji
obsługi nie ponosimy żadnej odpowiedzialności.
Warunki eksploatacji
Źródła zakłóceń
Zespół nadawczo-odbiorczy działa w paśmie częstotliwości ISM
(2,4 GHz). Należy unikać instalacji w pobliżu urządzeń o takim
samym rozkładzie kanałów (np. urządzeń WLAN, komponentów
wysokiej częstotliwości itd. [przestrzegać dokumentacji
producenta!]).
• Yläsuihkusta ja kauko-ohjaimesta ei ole
muodostettu laiteparia
• Yläsuihkun paristo tyhjä- Vaihda paristot
• Kauko-ohjaimen paristo tyhjä- Vaihda paristo
Przeszkody/bariery
W przypadku eksploatacji w niekorzystnych warunkach
otoczenia, w budynkach/pomieszczeniach o ścianach
z żelazobetonu, stali, ram żelaznych lub w pobliżu innych
przeszkód (np. mebli) wykonanych z metalu odbiór może
zostać zakłócony lub przerwany.
Seuraavat vaiheet on suoritettava alle 5 minuutin
kuluessa:
- Ota paristo pois kauko-ohjaimesta, odota 30 sekuntia
ja aseta paristo takaisin paikalleen tai vaihda se
uuteen
- Ota paristo pois yläsuihkusta, odota 30 sekuntia
ja aseta paristo uudelleen paikalleen tai vaihda
se uuteen
Potencjał zakłócający/
ekranujący
22
Informacje dotyczące baterii
Podczas pierwszego uruchomienia należy użyć baterii,
dostarczonych wraz z urządzeniem. Włożyć baterie, zwracając
uwagę na poprawne ułożenie biegunów! Należy korzystać
wyłącznie z baterii tego samego typu. Zawsze należy wymieniać
wszystkie baterie, nie wykorzystywać baterii nowych wraz z
używanymi. Nie należy ładować używanych baterii ani nie
próbować ich reaktywacji z wykorzystaniem ciepła ani innych
czynników. Nie należy stosować akumulatorów. Wyczerpane
baterie należy usunąć z urządzenia tak szybko, jak to możliwe,
Synchronizacja oznacza pierwsze łączenie dwóch urządzeń. Po
włożeniu baterii tryb synchronizacji jest aktywny przez 5 minut,
wtedy pulsuje czerwona dioda na pilocie. Po przeprowadzeniu
synchronizacji dioda LED przestaje pulsować.
Montaż deszczownicy
W przypadku montażu np. na ścianach gipsowo-kartonowych
(nie na ścianach stałych) należy zwiększyć wytrzymałość ściany
przez wykonanie odpowiedniego wzmocnienia.
Montaż ramienia prysznica
Patrz dodatkowa, dołączona instrukcja obsługi.
Kontrola funkcji, patrz strona 4 rys. [6].
W celu sprawdzenia skuteczności synchronizacji należy
bezpośrednio po instalacji przeprowadzić kontrolę funkcji.
W tym celu należy odblokować doprowadzenie wody do
zainstalowanej armatury.
Fabryczne nastawienie to struga GROHE PureRain
(równomierny strumień z dużymi i miękkimi kroplami).
Wciśnięcie przycisku na pilocie zmienia kształt strumienia wody:
GROHE ActiveRain (silny strumień ze środka
deszczownicy)
lub
aktywność obu kształtów strumienia równocześnie
Jeżeli zmiana strumienia nie jest możliwa, należy przeprowadzić
następujące czynności w czasie krótszym niż 5 minut:
• Wyjąć baterie z pilota, poczekać 30 sekund i założyć je
ponownie lub wymienić na nowe
• Wyjąć baterie z deszczownicy, poczekać 30 sekund
i założyć je ponownie lub wymienić na nowe
Obsługa, patrz strona 5.
Ustawienie kształtu strumienia możliwe jest wyłącznie
w warunkach przepływu wody.
Po zakręceniu doprowadzenia wody ostatnio używany kształt
strumienia pozostanie aktywny przez 30 minut jako kształt
strumienia na starcie. Następnie – po ponownym
doprowadzeniu wody – prysznic powraca do wstępnych
ustawień kształtu strumienia.
Ustawienie wstępne kształtu strumienia wody
Po przyciśnięciu przycisku i przytrzymaniu przez ponad
3 sekundy odpowiedni kształt strumienia zostanie ustawiony
jako startowy kształt strumienia. Podczas rozpoczęcia
przepływu wody po ponad 30 minutach przerwy prysznic działa
według tego ustawienia.
, patrz strona 6.
Konserwacja
Wymiana baterii, patrz strona 7 i 8.
Wskaźniki konieczności wymiany baterii uruchamiają się
w przypadku osiągnięcia około 10% pojemności resztkowej
baterii (patrz usterka / przyczyna / środek zaradczy).
Synchronizacja deszczownicy z pilotem nie ulegnie zmianie.
Wskazówka: Zmiana baterii lub jej wyładowanie nie spowoduje
usunięcia ustawień zapisanych w pamięci przez użytkownika.
Prysznic
5 lat gwarancji na niezawodne działanie dysz SpeedClean.
, patrz strona 8.
Uwagi dotyczące utylizacji
Urządzenia z tym oznaczeniem nie należą do
odpadów domowych, lecz muszą być osobno
utylizowane, zgodnie z przepisami obowiązującymi
w poszczególnych krajach.
Usterka / przyczyna / środek zaradczy
UsterkaPrzyczynaŚrodek zaradczy
Pilot obsługi
zdalnej nie działa
Kształt strumienia
ulega zmianie 3x w
obu kierunkach
LED na pilocie
• Deszczownica i pilot obsługi zdalnej nie
są zsynchronizowane
• Baterie w deszczownicy są puste- Wymienić baterie
W ciągu poniżej 5 minut należy wykonać następujące
działania:
- Wyjąć baterie z pilota, poczekać 30 sekund
i założyć je ponownie lub wymienić na nowe
- Wyjąć baterie z deszczownicy, poczekać 30 sekund i
założyć je ponownie lub wymienić na nowe
• Bateria w pilocie obsługi jest pusta- Wymienić baterię
Ντους κεφαλής με τηλεχειρισμό για ασύρματη αλλαγή των
μοτίβων ψεκασμού.
Γενικές πληροφορίες
Η εγκατάσταση και η χρήση υπόκεινται στους ισχύοντες
εθνικούς κανονισμούς.
Για ζημιές που προκύπτουν από τη μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας δεν φέρουμε καμία ευθύνη.
Προϋποθέσεις λειτουργίας
Πηγές παρεμβολών
Η μονάδα πομπού/δέκτη λειτουργεί στη ζώνη συχνοτήτων ISM
(2,4 GHz). Θα πρέπει να αποφεύγεται η εγκατάσταση κοντά σε
συσκευές που χρησιμοποιούν τα ίδια κανάλια (π.χ. συσκευές
WLAN, στοιχεία HF κ.λπ. [λάβετε υπόψη την τεκμηρίωση του
κατασκευαστή!]).
Εμπόδια/περιορισμοί
Σε περίπτωση χειρισμού υπό δυσχερείς συνθήκες
περιβάλλοντος, π.χ. σε κτήρια/χώρους με τοίχους από
σκυρόδεμα και χάλυβα, με πλαίσια από σίδερο ή κοντά σε
μεταλλικά εμπόδια (π.χ. έπιπλα), η ασύρματη λήψη ενδέχεται
να παρουσιάσει προβλήματα και να διακοπεί.
Η ζεύξη αποτελεί την πρώτη σύνδεση μεταξύ δύο συσκευών.
Μετά την τοποθέτηση των μπαταριών ενεργοποιείται η
λειτουργία ζεύξης για έως και 5 λεπτά, η κόκκινη λυχνία LED
αναβοσβήνει στο τηλεχειριστήριο. Αν η ζεύξη είναι επιτυχής,
η λυχνία LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
Συναρμολόγηση του ντους κεφαλής
Σε περίπτωση συναρμολόγησης σε γυψοσανίδες (όχι σε
σταθερή τοιχοποιία) θα πρέπει να φροντίσετε ο τοίχος να
διαθέτει την απαιτούμενη αντοχή, π.χ. με κατάλληλη ενίσχυση.
Υποδείξεις μπαταρίας
Κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία χρησιμοποιείτε τις
μπαταρίες που συνοδεύουν το προϊόν. Κατά την τοποθέτηση
των μπαταριών προσέχετε για τη σωστή πολικότητα!
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες ίδιου τύπου. Αντικαθιστάτε
πάντα όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα, μην αναμιγνύετε
χρησιμοποιημένες και καινούργιες μπαταρίες. Μην φορτίζετε
τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες και μην προσπαθείτε να τις
επανενεργοποιήσετε μέσω της θερμότητας ή άλλων μέσων.
Δεν επιτρέπεται η χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Οι
εκφορτισμένες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται αμέσως από
τη συσκευή, υψηλός κίνδυνος διαρροής!
Συναρμολόγηση του βραχίονα ντους
Βλέπε, επίσης, τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν
το προϊόν.
Έλεγχος λειτουργίας, βλέπε σελίδα 4 εικ. [6].
Για να ελέγξετε εάν ήταν επιτυχημένη η ζεύξη, πρέπει να
εκτελέσετε αμέσως μετά την εγκατάσταση έναν έλεγχο
λειτουργίας.
Για αυτό, απελευθερώστε την παροχή νερού μέσω της
εγκατεστημένης μπαταρίας.
Η δέσμη του GROHE PureRain (ομοιόμορφη δέσμη
με μεγάλες και απαλές σταγόνες) είναι εργοστασιακά
προκαθορισμένη.
25
Πατώντας τα κουμπιά στο τηλεχειριστήριο, μπορείτε να
CZ
αλλάξετε το μοτίβο ψεκασμού:
GROHE ActiveRain (δυνατή δέσμη από το μεσαίο
σημείο του ντους)
ή
και τα δύο μοτίβα ψεκασμού ενεργοποιούνται
παράλληλα
Εάν η προσαρμογή δεν λειτουργεί, τότε πρέπει να
πραγματοποιηθούν τα παρακάτω βήματα σε λιγότερο από
5 λεπτά:
• Αφαιρέστε την μπαταρία από το τηλεχειριστήριο, περιμένετε
30 δευτερόλεπτα και τοποθετήστε την ξανά ή αντικαταστήστε την
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το ντους κεφαλής, περιμένετε
30 δευτερόλεπτα και τοποθετήστε τις ξανά ή αντικαταστήστε
τις
Χειρισμός, βλέπε σελίδα 5.
Το μοτίβο ψεκασμού μπορεί να ρυθμιστεί μόνο στη ροή νερού.
Μετά το κλείσιμο της παροχής νερού παραμένει επιλεγμένο το
χρησιμοποιούμενο μοτίβο ψεκασμού για 30 λεπτά ως το
αρχικό μοτίβο ψεκασμού. Έπειτα, όταν ανοίξει ξανά η παροχή
νερού, το ντους λειτουργεί πάλι στο προκαθορισμένο μοτίβο
ψεκασμού.
Προεπιλεγμένη ρύθμιση μοτίβου ψεκασμού
σελίδα 6.
Με το πάτημα ενός κουμπιού για περισσότερο από
3 δευτερόλεπτα ένα μοτίβο ψεκασμού προκαθορίζεται ως το
αρχικό μοτίβο ψεκασμού. Με την έναρξη της ροής νερού μετά
από διακοπή μεγαλύτερη των 30 λεπτών, το ντους ξεκινά να
λειτουργεί σε αυτό το μοτίβο ψεκασμού.
, βλέπε
Συντήρηση
Αντικατάσταση μπαταρίας, βλέπε σελίδες 7 και 8.
Οι ενδείξεις που υποδεικνύουν την αναγκαιότητα
αντικατάστασης των μπαταριών, ανάβουν όταν η
υπολειπόμενη χωρητικότητα της μπαταρίας είναι περ.
10% (βλέπε Βλάβη/Αιτία/Αντιμετώπιση).
Η ζεύξη ανάμεσα στο ντους κεφαλής και το τηλεχειριστήριο
εξακολουθεί να υπάρχει.
Παρατήρηση: Η ρύθμιση που αποθηκεύεται από τον χρήστη
διατηρείται και μετά την αντικατάσταση των μπαταριών ή σε
περίπτωση εκφορτισμένης μπαταρίας.
, βλέπε σελίδα 8.
Ντους
5 χρόνια εγγύηση για την αδιάκοπη λειτουργία των
ακροφυσίων SpeedClean.
Yποδείξεις απόρριψης
Οι συσκευές με αυτήν τη σήμανση δεν μπορούν να
απορριφθούν στα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει
να απορρίπτονται ξεχωριστά σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς.
Βλάβη/Αιτία/Αντιμετώπιση
ΒλάβηΑιτίαΑντιμετώπιση
Το
τηλεχειριστήριο
δεν λειτουργεί
Το μοτίβο
ψεκασμού αλλάζει
3 φορές διαδοχικά
Η λυχνία LED του
τηλεχειριστηρίου
αναβοσβήνει
3 φορές
Oblast použití
Horní sprcha s dálkovým ovládáním pro bezdrátové přepínání
typu vodního paprsku.
Všeobecné informace
Instalace a používání podléhají platným předpisům v zemi
použití.
Za škody způsobené nedodržením pokynů uvedených
v návodu k obsluze neručíme.
• Δεν υπάρχει ζεύξη ανάμεσα στο ντους
κεφαλής και το τηλεχειριστήριο
• Άδειες μπαταρίες στο ντους- Αντικαταστήστε τις μπαταρίες
• Άδεια μπαταρία στο τηλεχειριστήριο- Αντικαταστήστε την μπαταρία
Πρέπει να πραγματοποιηθούν τα παρακάτω βήματα
σε λιγότερο από 5 λεπτά:
- Αφαιρέστε την μπαταρία από το τηλεχειριστήριο,
περιμένετε 30 δευτερόλεπτα και τοποθετήστε την
ξανά ή αντικαταστήστε την
- Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το ντους κεφαλής,
περιμένετε 30 δευτερόλεπτα και τοποθετήστε τις
ξανά ή αντικαταστήστε τις
Provozní podmínky
Zdroje rušení
Vysílací/přijímací jednotka pracuje ve frekvenčním pásmu
ISM (2,4 GHz). Je nutno vyhýbat se instalaci v blízkosti
přístrojů se stejným obsazením kanálů (např. přístrojů WLAN,
VF komponent atd. [dodržujte údaje v dokumentaci výrobce!]).
Překážky/zábrany
Při provozu v nepříznivých okolních podmínkách, jako
v budovách/místnostech se železobetonovými stěnami
a ocelovými či želenými rámy nebo v blízkosti překážek (např.
nábytku) z kovu, může být příjem radiového signálu rušen nebo
přerušen.
Pro první uvedení do provozu použijte dodané baterie.
Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu! Používejte
pouze baterie stejného typu. Vyměňte vždy všechny baterie
najednou, nekombinujte použité a nové baterie. Použité
baterie nedobíjejte, ani nezkoušejte je znovu aktivovat teplem
nebo jiným způsobem. Nepoužívejte dobíjecí baterie.
Vybité baterie neprodleně vyjměte ze zařízení, hrozí zvýšené
nebezpečí vytečení!
Zkouška funkčnosti, viz strana 4 obr. [6].
Na otestování úspěšného spárování proveďte bezprostředně
po instalaci zkoušku funkčnosti.
Pro tento účel uvolněte přívod vody nainstalovanou
armaturou.
Z výrovy je přednastaven vodní paprsek GROHE
PureRain (rovnoměrný paprsek s velkými a měkkými
kapkami).
Typ vodního paprsku lze změnit stisknutím tlačítka na
dálkovém ovládání:
Párování znamená počáteční vzájemné propojení dvou
přístrojů. Po vložení baterií je režim párování aktivní po dobu
5 minut, na dálkovém ovládání bliká červená LED dioda.
Po spárování přestane LED dioda blikat.
Montáž sprchové hlavice
Při montáži např. na sádrokartonové stěny (není pevná stěna)
se musí zkontrolovat, zdali je odpovídajícím zesílením
zajištěna dostatečná pevnost stěny.
Pokud přepínání nefunguje, proveďte do 5 minut následující
kroky:
• Vyjměte baterii z dálkového ovládání, počkejte 30 sekund
a znovu je vložte nebo vyměňte
• Vyjměte baterie z horní sprchy, počkejte 30 sekund a znovu
je vložte nebo vyměňte
Ovládání, viz strana 5.
Typ vodního paprsku lze nastavit pouze s protékající vodou.
Po zavření přívodu vody zůstane po dobu 30 minut jako
výchozí typ vodního paprsku zvolen naposledy použitý typ
vodního paprsku. Poté se sprcha při dalším zapnutí přívodu
vody spustí s přednastaveným typem vodního paprsku.
Nastavení typu vodního paprsku
Stisknutím tlačítka na dobu delší než 3 sekundy se
odpovídající typ vodního paprsku přednastaví jako výchozí
typ vodního paprsku. Při spuštění toku vody po více než
30 minutovém přerušení se sprcha spustí s tímto typem
vodního paprsku.
, viz strana 6.
Údržba
Výměna baterie, viz strany 7 a 8.
Indikátory signalizující nutnost výměny baterií se rozsvítí při
zbytkové kapacitě baterie přibližně 10 % (viz Závada/příčina/
odstranění).
Párování horní sprchy a dálkového ovládání se zachová.
Upozornění: Uživatelské nastavení, která je uloženo
v paměti, zůstává zachováno i po výměně baterie nebo při
vybití baterie.
Sprcha
Na stálou funkci trysek SpeedClean se poskytuje záruka 5 let.
, viz strana 8.
Montáž ramena sprchy
Viz přiložený instalační návod.
Upozornění pro likvidaci odpadu
Přístroje s tímto označením nepatří do domovního
odpadu, tyto je nutno ve smyslu ekologických předpisů
příslušné země odevzdat do tříděného sběru
odpadních surovin.
27
Závada/příčina/odstranění
H
ZávadaPříčinaOdstranění
Dálkové ovládání
nefunguje
Typ vodního
paprsku se 3x
změní tam a zpět
LED dioda
dálkového
ovládání 3x
zabliká
• Horní sprcha a dálkové ovládání nejsou
spárované
• Baterie v horní sprše je vybitá- Vyměňte baterie
• Baterie v dálkovém ovládání je vybitá- Vyměňte baterii
Felhasználási terület
Távirányítású fejzuhany a vízsugártípusok vezeték nélküli
átállításához.
Általános információk
A telepítés és használat az érvényes nemzeti rendelkezések
hatálya alá tartozik.
Az üzemeltetési utasítás figyelmen kívül hagyása miatt
keletkezett károkért nem vállalunk felelősséget.
Üzemelési feltételek
Zavarforrások
Az adó-vevő egység ISM frekvenciasávon (2,4 GHz) üzemel.
Kerüljük az eszköz telepítését azonos csatornán üzemelő
készülékek (pl. WLAN készülékek, nagyfrekvenciás egységek
stb. közelében [ügyeljen a gyártó dokumentációjára!]).
Gátló tényezők/Akadályok
A kedvezőtlen környezeti feltételek mellett történő üzemeltetés,
a vasbetonból készült, illetve acél- vagy vaskeretes falakkal
rendelkező épületek/helyiségek, továbbá a fémből készült
akadályok (pl. bútorok) közelsége zavarhatja a rádióvételt, és a
kapcsolat megszakadhat.
Akadály fajtája
Fa, műanyagAlacsony
Víz, tégla, márványKözepes
Vakolat, beton, üveg, tömör fa Nagy
FémNagyon nagy
Zavarási, illetve
árnyékolási képesség
Elemmel kapcsolatos utasítások
Első üzembe helyezéskor használja a csomagolásban
található elemeket. Az elemek behelyezésekor ügyeljen a
megfelelő pólusokra! Csak azonos típusú elemeket
használjon. Mindig egyszerre cserélje ki az elemeket, ne
keverje egymással a használt és az új elemeket. A használt
elemeket ne töltse újra, ill. ne próbálja őket melegítéssel vagy
egyéb módon újra aktiválni. Újratölthető elemeket nem szabad
használni. A lemerült elemeket azonnal ki kell venni a
készülékből, fokozott szivárgásveszély!
Proveďte do 5 minut následující kroky:
- Vyjměte baterii z dálkového ovládání, počkejte
30 sekund a znovu je vložte nebo vyměňte
- Vyjměte baterie z horní sprchy, počkejte 30 sekund
a znovu je vložte nebo vyměňte
A párosítás két készülék első alkalommal történő összekapcsolását jelenti. Az elemek behelyezése után a párosítási
üzemmód 5 percig aktív, a távirányítón található piros LED
villog. Ha a párosítás megtörtént, a LED villogása megszűnik.
A fejzuhany szerelése
Gipszkarton vagy hasonló anyagú falra (nem szilárd fal)
történő szerelés esetén meg kell bizonyosodni arról, hogy
a falba épített merevítés révén a megfelelő szilárdság
biztosítva van.
A zuhanykar szerelése
Lásd a mellékelt kiegészítő telepítési utasítást.
Működés ellenőrzése, lásd a 4 oldalt [6]. ábra.
A sikeres párosítás teszteléséhez a telepítés után közvetlenül
el kell végezni a működés ellenőrzését.
Engedélyezze a vízbeömlést a felszerelt szerelvénnyel.
Gyárilag a GROHE PureRain-vízsugár van előre
beállítva (egyenletes vízsugár nagy és lágy
cseppekkel).
28
A távirányító gombjainak megnyomásával lehet módosítani
P
a vízsugár típusát:
GROHE ActiveRain (erőteljes vízsugár a zuhany
közepéből)
Előre beállított vízsugártípus
Ha egy gombot 3 másodpercnél tovább tart nyomva, a
megfelelő vízsugártípust állítja be induló vízsugártípusként.
Ha 30 percet meghaladó megszakítás után nyitja meg a vizet,
a zuhany ezzel a vízsugártípussal indul el.
, lásd a 6. oldal.
vagy
a két vízsugártípus egyszerre működik
Ha az átállítás nem működik, 5 percen belül végezze el az
alábbi lépéseket:
• Vegye ki az elemet a távirányítóból, várjon 30 másodpercet,
helyezze vissza vagy cserélje ki
• Vegye ki az elemeket a fejzuhanyból, várjon
30 másodpercet, helyezze vissza vagy cserélje ki
Kezelés, lásd 5. oldal.
A vízsugártípust csak folyó víz mellett lehet beállítani.
A folyó víz elzárása után a legutoljára használt vízsugártípus
még 30 percig marad az induló vízsugártípus. Ezután a
zuhany a víz ismételt megnyitása esetén az előzetesen
beállított vízsugártípust használja.
Karbantartás
Elemcsere, lásd a 7. és 8. oldalt.
Az elemcsere szükségességét jelző indikátorok az elem kb.
10 %-os maradék kapacitásának elérésekor kapcsolnak be
(lásd Zavar/Ok/Elhárítás).
A fejzuhany és a távirányító párosítása megmarad.
Figyelmeztetés: A felhasználó által mentett beállítást az
elemcsere után, illetve lemerült elem esetén is megőrzi a
rendszer.
Fejzuhany
5 évig garantált a SpeedClean fúvókák változatlan működése.
, lásd a 8. oldalt.
Ártalmatlanításra vonatkozó utasítás
Az ezzel a jelöléssel ellátott készülékek nem
helyezhetők a háztartási hulladékba, hanem az adott
országban érvényes előírások szerint szelektív módon
kell ártalmatlanítani azokat.
Zavar / Ok / Elhárítás
ZavarOkElhárítás
A távirányító
nem működik
• A fejzuhany és a távirányító nincs párosítva5 percen belül végezze el az alábbi lépéseket:
- Vegye ki az elemet a távirányítóból, várjon
30 másodpercet, helyezze vissza vagy cserélje ki
- Vegye ki az elemeket a fejzuhanyból, várjon
30 másodpercet, helyezze vissza vagy cserélje ki
A vízsugártípus
3x oda-vissza vált
A távirányító LED
3x villog
• A fejzuhany elemei lemerültek- Cserélje ki az elemeket
• A távirányító eleme lemerült- Cserélje ki az elemet
Campo de aplicação
Pinha de duche com controlo remoto para inversão sem fios
dos tipos de jato.
Informações gerais
A instalação e a utilização estão sujeitas às normas nacionais
em vigor.
Não é assumida qualquer responsabilidade por danos
resultantes do incumprimento dos manuais de funcionamento.
Condições de funcionamento
Fontes de interferências
A unidade de transmissão/receção funciona na banda de
frequência ISM (2,4 GHz). A instalação na proximidade de
aparelhos com a mesma disposição de cabos (por ex.
aparelhos WLAN, componentes HF, etc. [respeitar a
documentação do fabricante!]) deve ser evitada.
Obstáculos/Barreiras
Em caso de funcionamento em condições ambientais
desfavoráveis, em edifícios/compartimentos com paredes de
betão armado, aço e armação de ferro, ou na proximidade de
obstáculos (por ex. peças de móveis) de metal, a receção de
radiocomunicações pode sofrer interferências e ser
interrompida.
Tipo de barreira
Madeira, plásticoBaixo
Água, tijolo, mármoreSubstancial
Massa de reboco, betão, vidro,
madeira maciça
MetalMuito elevado
Potencial de interferência
ou de blindagem
Elevado
Notas sobre as pilhas
Utilizar as pilhas fornecidas para a primeira colocação em
funcionamento. Ter em atenção a polaridade correta ao
colocar as pilhas! Use apenas pilhas do mesmo tipo. Substitua
sempre a totalidade das pilhas ao mesmo tempo e não
misture pilhas usadas com pilhas novas. Não carregue pilhas
usadas nem tente reativar através de calor ou por outros
meios. Não podem ser usadas pilhas recarregáveis. As pilhas
gastas devem ser retiradas imediatamente do aparelho, risco
de derrame aumentado!
29
Dados técnicos
• Pressão de caudal:mín. 0,1 MPa
recomendado 0,15–0,5MPa
• Pressão de serviço:máx. 0,5 MPa
• Pressão de teste:1,6 MPa
• Temperatura
- Abastecimento de água quentemáx. 70 °C
- Recomendado para poupança de energia60 °C
• Humidade relativa do ar:máx. 80 %rH
• Temperatura ambiente: 15 – 45 °C
• Radiofrequência:2,402 ... 2,483 GHz
• Potência de transmissão:< 10 mW
• Pilha do controlo remoto: 1x pilha de lítio de 3 V
(Tipo CR 2032)
• Pilhas da pinha de duche: 3x pilhas AAA
• Tipo de proteção do controlo remoto: IP57
Dados de teste elétricos
• Classe de software:A
• Classe de contaminação:2
Instalação, ver página 3 e 4.
Emparelhamento
Emparelhamento significa o primeiro acoplamento entre
dois aparelhos. Após colocação das pilhas, o modo de
emparelhamento fica ativo por 5 minutos, o LED vermelho do
controlo remoto pisca. Quando o emparelhamento termina,
o LED para de piscar.
Montagem da pinha de duche
Se a montagem for feita em paredes ligeiras (placas de gesso
por exemplo), é necessário assegurar uma suficiente fixação
na parede através de um reforço.
Montagem do braço do chuveiro
Ver as instruções de instalação em anexo.
Teste de funcionamento, ver página 4 fig. [6].
Para verificar se o emparelhamento foi efetuado com sucesso
é necessário realizar um teste de funcionamento logo após
a instalação.
Para tal, reativar o abastecimento de água através da
misturadora instalada.
De fábrica está pré-regulado o jato GROHE
PureRain (um jato constante com gotas suaves
e grandes).
O tipo de jato pode ser alterado através dos botões no
controlo remoto:
GROHE ActiveRain (jato forte, que sai do centro
do chuveiro)
ou
ativar paralelamente os dois tipos de jato
Caso a inversão não funcione, é necessário efetuar os
seguintes passos num período inferior a 5 minutos:
• Remover a pilha do controlo remoto, aguardar 30 segundos
e reinserir ou substituir por uma nova
• Remover as pilhas da pinha de duche, aguardar
30 segundos e reinserir ou substituir por novas
Operação, ver página 5.
O tipo de jato só pode ser regulado durante o caudal de água.
Após fechar o abastecimento de água, o último tipo de jato
utilizado permanece selecionado como tipo de jato inicial
durante 30 minutos. Após esse período, o chuveiro recomeça
com o tipo de jato pré-regulado quando o abastecimento de
água é reiniciado.
Pré-regulação do tipo de jato
Ao pressionar um botão durante mais de 3 segundos este tipo
de jato é pré-regulado como tipo de jato inicial. Ao iniciar o
caudal de água após 30 minutos de interrupção, o chuveiro
inicia com este tipo de jato.
, ver página 6.
Manutenção
Substituição das pilhas, ver página 7 e 8.
Os indicadores que sinalizam a necessidade de substituir as
pilhas são ativados com uma capacidade residual da pilha
de aproximadamente 10 % (ver Avaria/causa/solução).
O emparelhamento entre a pinha de duche e o controlo
remoto permanece intacto.
Nota: A regulação memorizada pelo utilizador mantem-se,
mesmo após a substituição da bateria ou após a descarga
da mesma.
Chuveiro
5 anos de garantia de manutenção de um funcionamento igual
dos orifícios de saída SpeedClean.
, ver página 8.
Indicações para eliminação
Os aparelhos com esta identificação não devem ser
colocados no lixo doméstico, mas sim eliminados
separadamente de acordo com as respetivas normas
do país.
Avaria/Causa/Solução
AvariaCausaSolução
O controlo remoto
não funciona
O tipo de jato
muda 3x de um
tipo para outro
O LED do controlo
remoto pisca 3x
• A pinha de duche e o controlo remoto não
estão emparelhados
• As pilhas da pinha de duche estão gastas- Substituir as pilhas
• A pilha do controlo remoto está gasta- Substituir a pilha
É necessário efetuar os seguintes passos num
período inferior a 5 minutos:
- Remover a pilha do controlo remoto, aguardar
30 segundos e reinserir ou substituir por uma nova
- Remover as pilhas da pinha de duche, aguardar
30 segundos e reinserir ou substituir por novas
30
TR
Kullanım alanı
Akış türlerinin kablosuz olarak değiştirebilmesi için uzaktan
kumandası olan tepe duşu.
Genel bilgiler
Montaj ve kullanım yürürlükteki ulusal yönetmeliklere tabidir.
Kullanım talimatlarının dikkate alınmaması nedeniyle
oluşabilecek zararlar için sorumluluk kabul edilmez.
Çalışma koşulları
Arıza kaynakları
Verici/alıcı ünitesi ISM frekans bandında çalışır (2,4 GHz).
Aynı kanalı kullanan cihazların (örn. WLAN cihazları, HF
bileşenleri, vb. [Üretici belgelerine dikkat edin!]) yakınında
montaj yapmaktan kaçınılmalıdır.
Engeller/bariyerler
Uygun olmayan ortam koşullarında, çelik beton duvarlı, çelik
ve demir çerçeveli binalarda/odalarda veya metal engellerin
(örneğin mobilyaların) yakınında kullanıldığında cihazın
kablosuz iletişimi bozulabilir ve kesilebilir.
Bariyer türü
Ahşap, plastikDüşük
Su, tuğla, mermerOrta
Sıva, beton, cam, masif ahşap Yüksek
MetalÇok yüksek
Arıza veya koruma
potansiyeli
Pil bilgileri
Cihazı ilk kez çalıştırırken ürün ile birlikte teslim edilen pilleri
kullanın. Pilleri takarken kutuplarının doğru yönde olmasına
dikkat edin! Sadece aynı tip pilleri kullanın. Pillerin hepsini
birlikte değiştirin, eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın.
Kullanılmış pilleri şarj etmeyin, ısıtarak veya başka bir
şekilde yeniden aktive etmeye çalışmayın. Şarj edilebilir
piller kullanılmamalıdır. Tükenmiş piller cihazdan hemen
çıkarılmalıdır, yüksek akma riski!
Eşleştirme iki cihaz arasındaki ilk bağlantı demektir. Pilleri
yerleştirdikten sonra Eşleştirme Modu 5 dakikaya varan bir
süre için etkinleşir, uzaktan kumandadaki kırmızı LED yanıp
söner. Eşleştirme tamamlandığında LED artık yanıp sönmez.
Tepe duşunun montajı
Örneğin alçıpan duvarlara (sabit duvar değil) yapılacak
montajda, duvarın uygun takviyeyle yeterli ölçüde
sağlamlaştırıldığından emin olunmalıdır.
Duş kolunun montajı
Ek olarak sağlanan montaj talimatını inceleyin.
Fonksiyon kontrolüiçin bkz. sayfa 4 şekil. [6].
Eşleştirmenin başarılı olup olmadığını kontrol etmek
için montajın hemen ardından bir fonksiyon kontrolü
gerçekleştirilmelidir.
Bunun için monte edilen bataryaya su akışı sağlanmalıdır.
Üründeki akış türü fabrikada GROHE PureRain
(büyük ve yumuşak damlalardan oluşan muntazam
akış türü) olarak ayarlanmıştır.
GROHE ActiveRain (tepe duşunun ortasından çıkan
güçlü akış türü)
veya
her iki akış türü aynı anda etkin
Akış türü değiştirilemiyorsa aşağıdaki adımlar 5 dakikadan
kısa bir süre içinde uygulanmalıdır:
• Uzaktan kumandanın pilini çıkarın, 30 saniye bekleyip aynı
pili yeniden takın veya pili değiştirin
• Tepe duşunun pillerini çıkarın, 30 saniye bekleyip aynı pilleri
yeniden takın veya pilleri değiştirin
Kullanımiçin bkz. sayfa 5.
Akış türü yalnızca su akarken ayarlanabilir.
Su akışı kesildikten sonra, en son kullanılan akış türü
30 dakika boyunca başlangıçta uygulanacak akış türü
olarak seçili kalır. Bu süre geçtikten sonra su akışı tekrar
başladığında yeniden esas olarak ayarlanmış olan akış
türü uygulanır.
Esas akış türünü ayarlama
Bir tuşa 3 saniyeden uzun bir süre basıldığında, ilgili akış
türü başlangıçta uygulanacak esas akış türü olarak ayarlanır.
Su akışı 30 dakikadan uzun süre kesildikten sonra tekrar
açıldığında bu akış türü uygulanır.
için bkz. sayfa 6.
Bakım
Pil değişimi için bkz. sayfa 7 ve 8.
Pil kapasitesi yaklaşık %10'a düştüğünde pil değişiminin
gerekli olduğunu gösteren belirtilerle karşılaşılır (bkz. Arıza/
Nedeni/Çözümü).
Tepe duşu ve uzaktan kumanda arasındaki eşleştirme
kalıcıdır.
Uyarı: Kullanıcı tarafından kaydedilen ayar, bir pil
değişiminden veya pilin bitmesinden sonra da korunur.
Tepe duşu
SpeedClean nozullarının 5 yıl boyunca aynı şekilde çalışacağı
garanti edilir.
için bkz. sayfa 8.
Bertaraf uyarıları
Bu işareti taşıyan cihazlar ev çöpüyle birlikte değil, yerel
yönetmelikler uyarınca ayrı olarak bertaraf edilmelidir.
31
Arıza/Nedeni/Çözümü
SK
ArızaNedeniÇözümü
Uzaktan kumanda
çalışmıyor
Su akışı
başladıktan sonra
akış türü 3 kez
değişiyor
Uzaktan
kumandanın
LED'i 3 kez
yanıp sönüyor
• Tepe duşu ve uzaktan kumanda
eşleştirilmemiştir
• Tepe duşunun pilleri tükenmiştir- Pilleri değiştirin
• Uzaktan kumandanın pili tükenmiştir- Pili değiştirin
Oblasť použitia
Horná sprcha s diaľkovým ovládaním na bezdrôtové
prepínanie druhov vodných lúčov.
Všeobecné informácie
Na inštaláciu a používanie sa vzťahujú vnútroštátne predpisy.
Výrobca neručí za škody, ktoré vznikli v dôsledku
nedodržiavania návodov na použitie.
Prevádzkové podmienky
Zdroje rušenia
Vysielač/prijímač funguje vo frekvenčnom pásme ISM
(2,4 GHz). Nesmie sa inštalovať v blízkosti prístrojov
využívajúcich rovnaké kanály (napr. zariadenia bezdrôtovej
siete WLAN, HF komponenty a pod. (dodržiavajte pokyny
v dokumentácii výrobcu!)).
Prekážky a bariéry
Počas prevádzky v nevhodných okolitých podmienkach,
v budovách/miestnostiach so železobetónovými stenami,
oceľovými a železnými konštrukciami alebo v blízkosti kovových
prekážok (napr. nábytku) môže dôjsť k rušeniu alebo prerušeniu
príjmu signálu.
Pri prvom uvedení do prevádzky použite dodané batérie.
Pri vkladaní batérií dbajte na správne umiestnenie pólov!
Používajte výlučne batérie rovnakého druhu. Vždy vymeňte
všetky batérie súčasne, nemiešajte použité a nové batérie.
Použité batérie nenabíjajte a nepokúšajte sa ich opätovne
aktivovať pomocou tepla alebo iných prostriedkov. Dobíjateľné
batérie sa nesmú používať. Vybité batérie sa musia ihneď
vybrať zo zariadenia, hrozí zvýšené nebezpečenstvo
vytečenia!
Aşağıdaki adımlar 5 dakikadan kısa bir süre içinde
uygulanmalıdır:
- Uzaktan kumandanın pilini çıkarın, 30 saniye
bekleyip aynı pili yeniden takın veya pili değiştirin
- Tepe duşunun pillerini çıkarın, 30 saniye bekleyip
aynı pilleri yeniden takın veya pilleri değiştirin
Párovanie označuje proces prvého prepojenia dvoch
zariadení. Po vložení batérií je režim párovania aktívny
5 minút, červená kontrolka LED na diaľkovom ovládači bliká.
Po spárovaní prestane kontrolka LED blikať.
Montáž hornej sprchy
Pri montáži napr. na sadrokartónové steny (nie je pevná stena)
sa musí skontrolovať, či je odpovedajúcim vystužením
zaistená dostatočná pevnosť steny.
Montáž ramena sprchy
Pozri priložený návod na montáž.
Skúška funkčnosti, pozri stranu 4 obr. [6].
Na overenie úspešnosti párovania sa bezprostredne po
montáži musí vykonať skúška funkčnosti.
Na to je potrebné, aby ste otvorili prívod vody cez
nainštalovanú armatúru.
Od výroby je vopred nastavený vodný lúč
GROHE PureRain (rovnomerný vodný lúč
s veľkými a mäkkými kvapkami).
32
Stlačením tlačidiel na diaľkovom ovládači možno meniť
SLO
druh vodného lúča:
GROHE ActiveRain (prudký vodný lúč zo
stredu sprchy)
Prednastavenie druhu vodného lúča
Stlačením tlačidla na viac ako 3 sekundy sa príslušný druh
vodného lúča prednastaví ako úvodný druh vodného lúča. Po
spustení toku vody po viac ako 30-minútovom prerušení začne
sprcha pracovať s týmto druhom vodného lúča.
, pozri stranu 6.
alebo
oba druhy vodného lúča sú aktívne súčasne
Ak prepínanie medzi jednotlivými druhmi nie je funkčné,
musíte za menej ako 5 minút vykonať nasledujúce kroky:
• Odstráňte batériu z diaľkového ovládača, počkajte
30 sekúnd a vložte ju nanovo alebo ju vymeňte
• Odstráňte batérie z hornej sprchy, počkajte 30 sekúnd
a vložte ich nanovo alebo ich vymeňte
Ovládanie, pozri stranu 5.
Druh vodného lúča je možné nastaviť len pri tečúcej vode.
Po zatvorení prívodu vody ostane naposledy použitý druh
vodného lúča zvolený 30 minút ako úvodný druh vodného
lúča. Potom začne sprcha po obnovení prívodu vody znovu
pracovať s predvoleným druhom vodného lúča.
Údržba
Výmena batérie, pozri stranu 7 a 8.
Ukazovatele signalizujúce potrebu výmeny batérie sa spustia
pri zvyšnej kapacite batérie cca 10 % (pozri Porucha/príčina/
odstránenie).
Párovanie medzi hornou sprchou a diaľkovým ovládaním bude
zachované.
Upozornenie: nastavenia uložené používateľom sa zachovajú
aj po výmene alebo vybití batérie.
Sprcha
Na konštantnú funkciu trysiek SpeedClean sa poskytuje
záruka 5 rokov.
, pozri stranu 8.
Upozornenie k likvidácii odpadu
Prístroje s týmto označením nepatria do domáceho
odpadu, tieto sa musia v zmysle ekologických
predpisov príslušnej krajiny odovzdať do triedeného
zberu odpadu.
Porucha/príčina/odstránenie
PoruchaPríčinaOdstránenie
Diaľkové
ovládanie
nefunguje
• Horná sprcha a diaľkové ovládanie nie
sú spárované
Musíte za menej ako 5 minút vykonať nasledujúce
kroky:
- Odstráňte batériu z diaľkového ovládača, počkajte
30 sekúnd a vložte ju nanovo alebo ju vymeňte
- Odstráňte batérie z hornej sprchy, počkajte
30 sekúnd a vložte ich nanovo alebo ich vymeňte
Druh vodného
lúča sa svojvoľne
mení 3x
LED kontrolka
diaľkového
ovládania bliká 3x
• Vybité batérie v hornej sprche- Vymeňte batérie
• Vybitá batéria v diaľkovom ovládaní- Vymeňte batériu
Področje uporabe
Nadglavna prha z daljinskim upravljalnikom za brezžični
preklop med načini pršenja.
Splošne informacije
Pri namestitvi in uporabi veljajo veljavna državna določila.
Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja navodil za
uporabo, ne prevzemamo odgovornosti.
Obratovalni pogoji
Viri motenj
Oddajna/prejemna enota deluje v frekvenčnem pasu ISM
(2,4 GHz). Izogibajte se vgradnji v bližini naprav z enako
zasedenostjo kanalov (npr. naprave WLAN, visokofrekvenčne
komponente itd. [Upoštevajte dokumentacijo proizvajalca!]).
Ovire/prepreke
Pri uporabi v neugodnih pogojih okolice, v zgradbah/prostorih
z armiranobetonskimi zidovi, jeklom in železnim okvirjem ali
v bližini kovinskih ovir (npr. pohištvo), je lahko brezžični sprejem
moten in prekinjen.
Za prvi zagon uporabite priložene baterije. Pri vstavljanju
baterij bodite pozorni na pravilno usmerjenost polov!
Uporabljajte samo baterije istega tipa. Baterije vedno menjajte
hkrati, ne mešajte rabljenih in novih baterij. Rabljenih baterij ne
polnite oz. jih ne skušajte znova aktivirati s pomočjo toplote ali
drugih sredstev. Uporaba polnilnih baterij ni dovoljena.
Izrabljene baterije je treba takoj odstraniti iz naprave,
• Baterija za daljinski upravljalnik: 1 x 3-voltna litijeva baterija
(tip CR 2032)
• Baterije za nadglavno prho: 3 x AAA baterija
• Stopnja zaščite daljinskega upravljalnika: IP57
Električne karakteristike
• Razred programske opreme:A
• Stopnja onesnaženosti:2
Namestitev, glejte strani 3 in 4.
Seznanjanje
Seznanjanje pomeni prvo povezavo med dvema napravama.
Po vstavljanju baterije je način seznanjanja aktiven 5 minut,
rdeča LED-lučka na daljinskem upravljalniku pa utripa. Pri
uspešnem seznanjenju LED-lučka preneha utripati.
Montaža nadglavne prhe
Pri montaži na stene, ki niso zidane, je treba najprej preveriti,
da je stena dovolj okrepljena in tako dovolj trdna.
Montaža ročke
Glejte dodatna priložena navodila za namestitev.
Preverjanje delovanja, glejte stran 4 slika [6].
Če želite preveriti, ali je bilo seznanjanje uspešno, je treba
takoj po namestitvi opraviti preverjanje delovanja.
Za to odprite vodo na nameščeni armaturi.
Tovarniško je nastavljena vrsta pršenja GROHE
PureRain (enakomerni curek z velikimi in mehkimi
kapljicami).
Vrsto pršenja lahko spremenite s pritiskom gumbov na
daljinskem upravljalniku:
GROHE ActiveRain (močan curek iz sredine prhe)
ali
a két vízsugártípus egyszerre működik
vzporedno sta vklopljeni obe vrsti pršenja
Če preklop ne deluje, je treba v manj kot 5 minutah izvesti
naslednje korake:
• Odstranite baterijo iz daljinskega upravljalnika, počakajte
30 sekund in jo ponovno vstavite ali zamenjajte
• Odstranite baterije iz nadglavne prhe, počakajte 30 sekund
in jih ponovno vstavite ali zamenjajte
Upravljanje, glejte stran 5.
Način pršenja se lahko nastavi samo med vodnim tokom.
Po zaprtju vode ostane zadnja izbrana vrsta pršenja
nastavljena še 30 minut kot začetna vrsta pršenja. Po tem
deluje prha ob ponovnem odprtju vode s predhodno
nastavljenim načinom pršenja.
Predhodna nastavitev načina pršenja
Ob pritisku tipke, daljšem od 3 sekund, je zadevna vrsta
prhanja predhodno nastavljena kot začetna vrsta pršenja.
Ob odprtju vode po več kot 30 minutah prekinitve bo prha
zdaj delovala s to vrsto pršenja.
, glejte stran 6.
Vzdrževanje
Menjava baterije, glejte strani 7 in 8.
Indikatorji, ki sporočajo potrebno menjavo baterije, se
aktivirajo pri preostali kapaciteti baterije pribl. 10 % (glejte
Motnja/vzrok/ukrep).
Seznanjanje med nadglavno prho in daljinskim upravljalnikom
se ohrani.
Opomba: Nastavitev, ki jo je shranil uporabnik, se ohrani tudi
po zamenjavi baterije ali pri izpraznjeni bateriji.
, glejte stran 8.
Prha
5-letna garancija za nespremenjeno delovanje šob
SpeedClean.
Navodila za odstranjevanje med odpadke
Naprave s to oznako ne spadajo med gospodinjske
odpadke. Namesto tega jih morate odstraniti ločeno in
skladno z državnimi predpisi.
• Nadglavna prha in daljinski upravljalnik nista
seznanjena
- Odstranite baterijo iz daljinskega upravljalnika,
- Odstranite baterije iz nadglavne prhe, počakajte
• Prazne baterije v nadglavni prhi- Zamenjajte baterije
• Prazna baterija v daljinskem upravljalniku- Zamenjajte baterijo
34
V manj kot 5 minutah je treba izvesti naslednje
korake:
počakajte 30 sekund in jo ponovno vstavite ali
zamenjajte
30 sekund in jih ponovno vstavite ali zamenjajte
HR
Namjena
Tuš za glavu s daljinskim upravljanjem za besprijekorno
podešavanje oblika mlaza.
Opće informacije
Ugradnja i upotreba podliježe mjerodavnim državnim
propisima. Ne odgovaramo za štete koje nastanu zbog
nepridržavanja uputa za uporabu.
Radni uvjeti
Izvori smetnje
Jedinica odašiljača / prijamnika upotrebljava frekvencijski ISM
pojas (2,4 GHz). Izbjegavati ugradnju u blizini uređaja koji
upotrebljavaju iste kanale (npr. WLAN uređaji, VF komponente
itd. [pridržavati se dokumenata proizvođača!]).
Prepreke/barijere
Za rad u nepovoljnim uvjetima okoline, u zgradama/prostorijama sa zidovima od armiranog betona, čelika i željeznih okvira
ili u blizini prepreka (npr. namještaja) od metala, radijski prijam
može imati smetnje i može se prekinuti.
Montaža tuša za glavu
Pri montaži npr. na zid od gips-kartona (bez čvrstog zida) mora
se osigurati dovoljna čvrstoća postavljanjem odgovarajućeg
ojačanja u zidu.
Kako biste provjerili je li uparivanje bilo uspješno, trebate
odmah nakon instalacije provesti funkcionalno ispitivanje.
Kako biste to učinili, pustite dovod vode kroz instalirani ventil.
Mlaz tuša GROHE PureRain (ravnomjerni mlaz s
velikim i mekim kapljicama) je podešen je tvornički.
Pritiskom na tipke na daljinskom upravljaču može se
promijeniti oblik mlaza:
Za prvo puštanje u pogon upotrijebite priložene baterije. Pri
umetanju baterija pripazite na ispravnost polova! Upotrebljavajte samo baterije iste vrste. Zamijenite uvijek sve baterije
istovremeno, nemojte miješati upotrijebljene i nove baterije.
Upotrijebljene baterije nemojte puniti, odn. nemojte ih
pokušavati reaktivirati toplinom ili drugim sredstvima. Ne smije
se koristiti akumulatorska punjiva baterija. Iscrpljene baterije
moraju se odmah izvaditi iz uređaja – opasnost od curenja!
Pod uparivanjem se podrazumijeva prvo uparivanje između
dva Bluetooth
uparivanje aktivan je 5 minuta tijekom čega treperi crvena LED
lampica daljinskog upravljanja. Kad se uređaji uspješno upare,
LED prestaje treperiti.
®
uređaja. Nakon umetanja baterija, način za
ili
oba oblika mlaza aktivirana istovremeno
Ako postavke ne funkcioniranju, sljedeće korake trebate
provesti za manje od 5 minuta:
• Izvadite bateriju iz daljinskog upravljača, pričekajte
30 sekundi i ponovno je umetnite ili zamijenite
• Izvadite baterije iz tuša za glavu, pričekajte 30 sekundi
i ponovno je umetnite ili zamijenite
Rukovanje: potražite na stranici 5.
Oblik mlaza može se postaviti samo dok voda teče.
30 minuta nakon zatvaranja dovoda vode, kao početni oblik
mlaza primjenjuje se posljednji oblik mlaza. Zatim se pri
ponovnom dovodu vode tuš pokreće u unaprijed postavljenom
načinu raspršivanja.
Podešavanje oblika mlaza
Ako se gumb pritisne dulje od 3 sekunde, postavit će se
odgovarajući oblik mlaza kao zadana postavka. Nakon više od
30 minuta prekida rada, tuš će pri aktiviranju raditi sa zadanom
postavkom.
: pogledajte stranicu 6.
Održavanje
Upute za zamjenu baterije: potražite na stranici 7 i 8.
Indikatori koji ukazuju da je potrebno zamijeniti baterije
pojavljuju se kad preostali kapacitet baterije padne na oko
10 % (vidi odjeljak Smetnje/uzroci/rješenje).
Tuš za glavu i daljinsko upravljanje ostaju upareni.
Napomena
dolazi do gubitka postavki koje je pohranio korisnik.
Tuš
: pogledajte stranicu 8.
Petogodišnje jamstvo na besprijekoran rad SpeedClean
mlaznica.
: Prilikom zamjene ili pražnjenja baterija ne
Napomena za zbrinjavanje otpada
Uređaji s ovom oznakom ne smiju se bacati u kućni
otpad, nego se moraju zbrinuti na odgovarajući,
zakonom propisani način.
35
Smetnja / uzrok / rješenje
BG
SmetnjaUzrokRješenje
Daljinsko
upravljanje ne
funkcionira
Oblik mlaza
mijenja se 3x
LED svjetlo
daljinskog
upravljanja
treperi 3x
• Tuš za glavu i daljinsko upravljanje
nisu upareni
• Ispražnjene baterije tuša za glavu- Zamijenite baterije
• Ispražnjene baterije u daljinskom
upravljaču
Област на приложение
Душ глава с дистанционно управление за безжично
превключване на видовете струя.
Обща информация
Инсталацията и използването трябва да са в съответствие
с валидните национални разпоредби.
За щети, причинени от неспазване на упътванията за
експлоатация, не се поема отговорност.
Условия за експлоатация
Източници на смущения
Предавателят/приемникът работи в ISM честотен обхват
(2,4 GHz). Монтажът в близост до уреди, работещи
в същия честотен диапазон (напр. WLAN устройства,
високочестотни компоненти и т.н. [следвайте
документацията от производителя!]), трябва да се избягва.
Прегради/бариери
При експлоатация при неблагоприятни условия, в сгради/
помещения със стени от железобетон, стомана и железни
рамки или в близост до прегради (напр. мебели) от метал
е възможно радиоприемането да прекъсва и да настъпват
смущения.
При първоначална употреба използвайте приложените
батерии. При поставяне на батериите обърнете внимание
на правилното положение на полюсите! Използвайте само
батерии от един и същи вид. Винаги сменяйте всички
батерии едновременно, не комбинирайте използвани и
нови батерии. Не зареждайте използваните батерии нито
опитвайте да ги активирате отново чрез нагряване или
с други средства. Не е разрешено използването на
акумулаторни батерии. Изтощените батерии трябва
незабавно да се извадят от уреда, повишен риск от
изтичане!
Sljedeće korake trebate provesti za manje od
5 minuta:
- Izvadite bateriju iz daljinskog upravljača, pričekajte
30 sekundi i ponovno je umetnite ili zamijenite
- Izvadite baterije iz tuša za glavu, pričekajte
30 sekundi i ponovno je umetnite ili zamijenite
– на топлата вода при входамакс. 70 °C
– препоръчва се за икономия на енергия60 °C
• Относителна влажност на въздуха:макс. 80 %rH
• Стайна температура: 15 – 45 °C
• Радиочестота:2,402 ... 2,483 GHz
• Мощност на излъчване:< 10 mW
• Дистанционно
управление с батерии: 1 бр. литиева батерия 3 V
(тип CR 2032)
• Батерии душ глава: 3 бр. батерии AAA
• Клас на защита на дистанционното управление: IP57
Данни от електрически изпитвания
• Клас на софтуера:A
• Степен на замърсяване:2
Инсталация, вижте страница 3 и 4.
Сдвояване
Сдвояването е първата връзка между две устройства.
След поставянето на батериите режимът на сдвояване
е активен до 5 минути, червеният светодиод на
дистанционното управление мига. При успешно сдвояване
светодиодът спира да мига.
Монтаж на душ главата
При монтаж напр. върху стени от гипскартон (не твърди
стени) трябва да се осигури достатъчна здравина чрез
съответно подсилване на стената.
Монтаж на съединителното коляно
Вижте допълнително приложената инструкция
за инсталация.
Функционално изпитване, Вижте страница 4 фиг [6].
За да проверите дали сдвояването е било успешно,
веднага след инсталирането трябва да се извърши
функционално изпитване.
За целта включете подаването на вода от инсталираната
смесителна батерия.
Фабрично е настроена струя GROHE PureRain
(равномерна струя с големи и нежни капки).
36
Видът струя може да бъде променен чрез натискане на
EST
бутоните на дистанционното управление:
GROHE ActiveRain (силна струя от средата на
душа)
или
двата вида струя са активни едновременно
Ако превключването не функционира, в рамките на
5 минути, трябва да извършите следните стъпки:
• Извадете батерията от дистанционното управление,
изчакайте 30 секунди и я поставете отново или сменете
• Извадете батериите от душ главата, изчакайте
30 секунди и ги поставете отново или сменете
Управление, вижте страница 5.
Типът струя може да бъде настроен само при поток
на вода.
След затваряне на подаването на вода, последният
използван тип струя остава избран като начален вид
струя в продължение на 30 минути. След това, при
ново подаване на вода, душът се задейства отново
с предварително настроения тип струя.
Предварителна настройка на вида струя
страница 6.
С натискане на бутон за повече от 3 секунди, съответният
тип струя се задава предварително като начален. При
стартиране на подаването на вода след повече от
30 минути прекъсване, душът се задейства с този
тип струя.
, вижте
Техническо обслужване
Смяна на батериите, вижте страница 7 и 8.
Индикаторите, сигнализиращи за необходимостта от
смяна на батерията, се активират при остатъчен заряд на
батерията от около 10 % (вижте неизправност/причина/
отстраняване).
Душът за глава и дистанционното управление остават
сдвоени.
Указание: Запаметената от потребителя настройка
се запазва и след смяна на батерията, както и при
изтощена батерия.
, вижте страница 8.
Душ
5 години гаранция за функционирането на дюзите
SpeedClean.
Указания за изхвърляне
Уреди с тези обозначения не принадлежат към
битовите отпадъци, а трябва да се изхвърлят
отделно съгласно наредбите на съответната страна.
Неизправност / причина / отстраняване
НеизправностПричинаОтстраняване
Дистанционното
управление не
функционира
Видът на струята
се сменя три
пъти
Светодиодът на
дистанционното
управление
примигва
трикратно
Paigaldamisel ja kasutamisel kehtivad riiklikud määrused.
Kasutusjuhendi mittejärgimise tõttu tekkinud kahjude eest
ei võta firma vastutust.
Kasutustingimused
Tõrgete põhjused
Saatja/vastuvõtja seadmed töötavad ISM-sagedusalas
(2,4 GHz). Vältida tuleks paigaldamist teiste, samal
sagedusribal töötavate seadmete (nt WLAN-seadmed,
kõrgsagedusega komponendid jne (jälgige tootja
dokumentatsiooni)) lähedusse.
• Душът за глава и дистанционното
управление не са сдвоени
• Батериите на душ главата са изтощени- Сменете батериите
• Батерията на дистанционното
управление е изтощена
Takistused/barjäärid
Kui seadet kasutatakse ebasoodsates keskkonnatingimustes,
terasbetoonist seintega, teras- ja raudpiiretega hoonetes/
ruumides või metallist takistuste läheduses (nt mööbliesemed),
võib raadiosignaal olla häiritud ning katkendlik.
В рамките на 5 минути трябва да извършите
следните стъпки:
- Извадете батерията от дистанционното
управление, изчакайте 30 секунди и я поставете
отново или сменете
- Извадете батериите от душ главата, изчакайте
30 секунди и ги поставете отново или сменете
-Сменете батерията
Häirimis- või
takistuspotentsiaal
Suur
37
Patareide juhised
Esmakordsel kasutuselevõtmisel kasutage kaasasolevaid
patareisid. Patareide paigaldamisel veenduge, et patareide
poolused on õiges asendis. Kasutage ainult sama tüüpi
patareisid. Vahetage alati kõik patareid korraga välja; ärge
kasutage üheaegselt kasutatud ja uusi patareisid. Ärge laadige
tühje patareisid ega üritage neid soojuse või muude
vahenditega uuesti aktiveerida. Taaslaetavaid patareisid on
keelatud kasutada. Tühjad patareid tuleb kohe seadmest
eemaldada – suurenenud tühjenemisoht!
• Juhtpaneeli patarei: 1 x 3 V liitiumpatarei (tüüp CR 2032)
• Peaduši patareid: 3 x AAA-patarei
• Juhtpaneeli kaitseklass: IP57
Elektrilised katseandmed
• Tarkvaraklass:A
• Määrdumisaste:2
Paigaldus, vt lk 3 ja 4.
Sidumine
Sidumine tähendab kahe seadme esmakordset ühendamist.
Pärast patareide sisestamist on sidumisrežiim 5 minutit
aktiivne, juhtpaneelil vilgub punane LED. Eduka sidumise
korral lõpetab LED vilkumise.
Peadušši paigaldamine
Paigaldamisel nt kipsseinale (mitte kindlale seinale) tuleb
kõigepealt teha kindlaks, et sein oleks tehtud piisavalt
vastupidavaks vastava tugevduse abil seinas.
Dušiväljundi paigaldamine
Vaata täiendavat kaasasolevat paigaldusjuhendit.
Juhtpaneeli nuppude vajutamisel saab pihustusrežiimi muuta:
GROHE ActiveRain (tugev juga duši keskkosast)
või
mõlemad pihustusrežiimid paralleelselt aktiveeritud
Kui ümberseadmine ei toimi, tuleb vähem kui 5 minuti jooksul
teha järgmised sammud.
• Eemaldage juhtpaneelist patarei, oodake 30 sekundit ja
pange uuesti sisse või asendage uuega.
• Eemaldage peadušist patareid, oodake 30 sekundit ja
pange uuesti sisse või asendage uutega.
Kasutamine, vt lk 5.
Pihustusrežiimi saab seada ainult voolava vee korral.
Pärast veevoolu sulgemist jääb viimati kasutatud
pihustusrežiim 30 minutiks esimese pihustusrežiimina meelde.
Pärast seda aega avab dušš veejoa uuesti eelseadistatud
pihustusrežiimiga.
Vee joa eelseadistus
Kui ühte nuppu kauem kui 3 sekundit all hoida, siis
eelseadistatakse vastav pihustusrežiim esimeseks
pihustusrežiimiks. Kui veejuga kasutatakse uuesti
pärast rohkem kui 30-minutilist pausi, alustab dušš
selle pihustusrežiimiga.
, vt lk 6.
Hooldus
Patarei vahetamine, vt lk 7 ja 8.
Vajalikku patareivahetust tähistavad indikaatorid antakse,
kui patarei jääkmaht on u 10 % (vt Tõrge/põhjus/lahendus).
Sidumine peaduši ja juhtpaneeli vahel säilib.
Juhis: kasutaja salvestatud seadistus jääb ka pärast patarei
vahetamist või patarei tühjenemisel alles.
, vt lk 8.
Dušš
SpeedClean-düüside muutumatu töötamise garantiiajaks
on 5 aastat.
Funktsioonikontroll, vt lk 4 joonist [6].
Eduka sidumise kontrollimiseks tuleb kohe pärast paigaldamist
teha funktsioonikontroll.
Avage veevool paigaldatud segisti kaudu.
Tehaseseadistusena on eelvalitud pihustusrežiim
GROHE PureRain (ühtlane juga suurte ja pehmete
tilkadega).
Jäätmekäitlus
Selle tähisega seadmeid ei tohi visata olmeprügi hulka,
vaid tuleb utiliseerida vastavalt riiklikele eeskirjadele.
Tõrge/põhjus/lahendus
TõrgePõhjusLahendus
Juhtpaneel ei
funktsioneeri
Pihustusrežiim
hüppab 3x siia
ja sinna
Juhtpaneeli LED
vilgub 3x
• Peadušš ja juhtpaneel sidumataVähem kui 5 minuti jooksul tuleb teha järgmised
sammud.
- Eemaldage juhtpaneelist patarei, oodake
30 sekundit ja pange uuesti sisse või asendage
uuega
- Eemaldage peadušist patareid, oodake 30 sekundit
ja pange uuesti sisse või asendage uutega
• Peaduši patareid tühjad- Vahetage patareid
• Juhtpaneeli patarei tühi- Vahetage patarei
38
LV
Paredzētā izmantošana
Augšējā duša ar tālvadību ūdens strūklas veidu bezvadu
pārslēgšanai.
Vispārīga informācija
Uz uzstādīšanu un lietošanu attiecas spēkā esošie valsts
noteikumi. Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem,
kas rodas, neievērojot ekspluatācijas instrukcijas.
Darba apstākļi
Traucējumu avoti
Raidītāja/uztvērēja ierīce darbojas ISM frekvenču joslā
(2,4 GHz). Izvairieties no uzstādīšanas tādu ierīču tuvumā,
kurās tiek izmantots tas pats kanālu sadalījums (WLAN ierīču,
HF komponenšu u.c. ierīču tuvumā [ievērojiet ražotāja
dokumentāciju!]).
Traucējumi/šķēršļi
Ja produkts tiek ekspluatēts nepiemērotos apstākļos, ēkās/
telpās ar dzelzsbetona sienām, tērauda un dzelzs karkasiem vai
metāla šķēršļu (piem., mēbeļu) tuvumā, radiouztveršana var tikt
traucēta un pārtraukta.
Augšējās dušas montāža
Montējot, piemēram, pie ģipškartona sienām (siena nav stipra)
jāpārliecinās, lai sienā būtu pietiekoši stiprs, atbilstošs
nostiprinājums.
Dušas turētāja montāža
Skatiet papildus pievienoto uzstādīšanas instrukciju.
Darbības pārbaude, Skatiet 4. lpp. [6.] attēlu.
Lai pārbaudītu, vai savienošana pārī ir bijusi veiksmīga, tūliņ
pēc uzstādīšanas ir jāveic darbības pārbaude.
Lai to izdarītu, caur uzstādīto ūdens maisītāju pievadiet ūdeni.
Rūpnīcā ir iestatīta GROHE PureRain strūkla
(vienmērīga strūkla ar lielām un mīkstām pilēm).
Strūklas veidu var mainīt, nospiežot tālvadības pogas:
GROHE ActiveRain (stipra strūkla no dušas
vidusdaļas)
Šķēršļa veids
Koks, plastmasaZema
Ūdens, ķieģeļi, marmorsVidēja
Apmetums, betons, stikls,
masīva koksne
MetālsĻoti augsta
Traucējumu radīšanas
un ekranēšanas iespēja
Augsta
Norādījumi par baterijām
Nodošanu ekspluatācijā veiciet ar komplektācijā iekļautajām
baterijām. Ievietojot baterijas, pievērsiet uzmanību pareizai
polaritātei! Izmantojiet tikai viena tipa baterijas. Vienmēr
vienlaikus nomainiet visas baterijas, neizmantojiet lietotas un
jaunas baterijas kopā. Nelādējiet lietotas baterijas, kā arī
nemēģiniet izmantot siltumu vai citus līdzekļus, lai tās atkārtoti
aktivizētu. Nedrīkst lietot uzlādējamās baterijas. Tukšas
baterijas ir nekavējoties jāizņem no ierīces, palielināta
• Tālvadības baterija: 1x 3 V litija baterija(tips: CR 2032)
• Augšējās dušas baterijas: 3x AAA baterijas
• Tālvadības aizsardzības veids: IP57
Elektriskie kontroles dati
• Programmatūras klase:A
• Piesārņojuma pakāpe:2
Uzstādīšana, skat. 3. un 4.lpp.
Savienošana pārī
Ar savienošanu pārī tiek apzīmēta pirmā savienojuma izveide
starp divām ierīcēm. Pēc bateriju ievietošanas savienošanas
pārī režīms ir aktīvs 5 minūtes, mirgo sarkanā LED lampiņa
uz tālvadības. Pēc savienošanas pārī gaismas diode pārstāj
mirgot.
vai
abi strūklas veidi ir paralēli aktivizēti
Ja pārslēgšana nedarbojas, mazāk nekā 5 minūtēs jāveic
šādas darbības:
• Izņemiet bateriju no tālvadības, pagaidiet 30 sekundes
un ievietojiet to atpakaļ vai nomainiet
• Izņemiet bateriju no dušas, pagaidiet 30 sekundes un
ievietojiet to atpakaļ vai nomainiet
Lietošana, skatiet 5. lappusi.
Strūklas veidu var iestatīt tikai, ja ir padots ūdens.
Pēc ūdens padeves pārtraukšanas, pēdējais izmantotais
strūklas veids tiek izvēlēts par sākuma strūklas veidu uz
30 minūtēm. Pēc tam, kad ūdens tiek padots atkārtoti, duša
atkal sākas ar iestatīto strūklas veidu.
Strūklas veida priekšiestatīšana
Nospiežot un turot taustiņu ilgāk par 3 sekundēm šis strūklas
veids tiek priekšiestatīts kā sākuma strūklas veids. Kad ūdens
plūsma sākas pēc vairāk nekā 30 minūšu pārtraukuma, duša
sākas ar šo strūklas veidu.
, skatiet 6. lpp.
Tehniskā apkope
Bateriju nomaiņa, skatiet 7. un 8.lpp.
Indikatori, kas norāda uz nepieciešamību mainīt bateriju,
sākas ar atlikušo baterijas ietilpību aptuveni 10 %
(sk. problēma/iemesls/novēršana).
Augšējās dušas un tālvadības savienojums pārī saglabājas.
Norādījums: Lietotāja saglabātie iestatījumi nepazūd arī
gadījumā, ja baterija tiek mainīta vai ir izlādējusies.
, skatiet 8. lpp.
Duša
SpeedClean sprauslu nemainīgam darbam tiek dota 5 gadu
garantija.
Utilizācijas norādījumi
Ierīces ar šo apzīmējumu nedrīkst izmest kopā ar
saimniecības atkritumiem, tās jāutilizē atsevišķi
saskaņā ar valsts īpašajiem nosacījumiem.
Dušo galvutė su nuotolinio valdymo pulteliu, skirtu
automatiškai perjunginėti purškimo režimus.
Bendroji informacija
Montuojamas ir naudojamas laikantis galiojančių
nacionalinių nuostatų.
Už žalą, kuri atsirado nesilaikant naudojimo instrukcijos,
atsakomybė neprisiimama.
Naudojimo sąlygos
Trukdžių šaltiniai
Siųstuvas-imtuvas veikia ISM dažnių juostoje (2,4 GHz).
Nemontuokite šalia prietaisų su tokiais pat priskirtais kanalais
(pvz., WLAN prietaisų, aukšto dažnio komponentų ir t. t.
[Atkreipkite dėmesį į gamintojo dokumentaciją!]).
Kliūtys / barjerai
Naudojant nepalankiomis aplinkos sąlygomis, pastatuose /
patalpose su gelžbetonio sienomis, plieninėmis ir geležinėmis
konstrukcijomis arba netoli metalinių kliūčių (pvz., baldų) gali
sutrikti ir nutrūkti radijo ryšys.
- Izņemiet bateriju no tālvadības, pagaidiet
30 sekundes un ievietojiet to atpakaļ vai nomainiet
- Izņemiet bateriju no dušas, pagaidiet 30 sekundes
un ievietojiet to atpakaļ vai nomainiet
• Santykinė oro drėgmė:maks. 80 %rH
• Aplinkos temperatūra: 15 – 45 °C
• Radijo dažnis:2,402 ... 2,483 GHz
• Spinduliuojamoji galia:< 10 mW
• Nuotolinio valdymo pultelio baterija: 1x 3 V ličio baterija
(CR 2032 tipas)
• Viršutinio dušo maišytuvai: 3 vnt. AAA tipo baterijų
• Nuotolinio valdymo pultelio apsaugos tipas: IP57
Elektros bandymų duomenys
• Programinės įrangos klasė:A
• Užteršimo laipsnis:2
Montavimas, žr. puslapius 3 ir 4.
Suporavimas
Suporavimas reiškia pirmą dviejų prietaisų sujungimą. Įdėjus
baterijas, iki 5 minučių yra aktyvus suporavimo režimas, mirksi
raudona nuotolinio valdymo pultelio šviesos diodas. Atlikus
suporavimą, LED nustoja mirksėti.
Dušo galvutės montavimas
Montuojant dušą, pvz., prie gipsinių (netvirtų) sienų, būtina
patikrinti, ar ji pakankamai sutvirtinta atitinkamomis
priemonėmis.
Dušo konsolės montavimas
Žr. papildomą pridedamą montavimo instrukciją.
Veikimo bandymas, žr. 4 puslapį [6] pav.
Norint patikrinti, ar poravimas atliktas sėkmingai, iš karto
po montavimo reikia atlikti veikimo bandymą.
Vandens įtėkis paleidžiamas per sumontuotą maišytuvą.
Pastaba dėl baterijų naudojimo
Paleisdami pirmą kartą naudokite pridedamas baterijas.
Įstatydami baterijas atkreipkite dėmesį į teisingą poliškumą!
Naudokite to paties tipo baterijas. Visada keiskite visas
baterijas tuo pačiu metu, nenaudokite kartu naujų ir jau
naudotų baterijų. Neįkraukite išsikrovusių baterijų, nebandykite
suaktyvinti šiluma ar kitomis priemonėmis. Draudžiama
naudoti įkraunamas baterijas. Nedelsdami išimkite iš prietaiso
tuščias baterijas, didesnis pavojus, kad išbėgs elektrolitas!
- Rekomenduojama temperatūra taupant energiją60 °C
Gamykloje iš anksto nustatyta „GROHE PureRain“
srovė (tolygi didelių ir minkštų lašų srovė).
Spaudžiant nuotolinio valdymo pultelio mygtukus purškimo
režimą galima keisti:
„GROHE ActiveRain“ (stipri srovė iš dušo
galvutės vidurio)
arba
abu purškimo režimai aktyvinami kartu
40
Jeigu perjungimas neveikia, per mažiau nei 5 minutes reikia
RO
atlikti šiuos veiksmus:
• Išimkite iš nuotolinio valdymo pultelio bateriją, palaukite
30 sekundžių, įdėkite ją iš naujo arba pakeiskite kita
• Išimkite iš dušo galvutės baterijas, palaukite 30 sekundžių,
įdėkite jas iš naujo arba pakeiskite kitomis
Valdymas, žr. 5 puslapį.
Purškimo režimą galima nustatyti tik tekant vandeniui.
Uždarius vandens įtėkį, paskutinį kartą naudotas purškimo
režimas lieka aktyvus kaip pradžios režimas dar 30 minučių.
Iš naujo paleidus vandenį vėliau, dušo galvutė vėl veikia iš
anksto nustatytu purškimo režimu.
Išankstinis srovės nustatymas
Spaudžiant mygtuką ilgiau kaip 3 sekundes, atitinkamas
purškimo režimas bus iš anksto nustatytas kaip pradinis
purškimo režimas. Paleidus vandens srovę ir praėjus
daugiau kaip 30 minučių po srovės nutraukimo, dušo
galvutė paleidžiama šiuo purškimo režimu.
, žr. 6 puslapį.
Techninė priežiūra
Baterijų keitimas, žr. 7 ir 8 puslapius.
Indikatoriai, kurie signalizuoja apie būtiną baterijų keitimą,
įsijungia, kai likusi baterijų talpa yra apie 10 % (žr. gedimus /
priežastis / gedimų pašalinimo būdus).
Dušo galvutės ir nuotolinio valdymo pultelio poravimas išlieka.
Pastaba: Naudotojo išsaugotas nustatymas išlieka net ir
pakeitus bateriją arba jai išsieikvojus.
Dušo galvutė
Purkštukams „SpeedClean“ suteikiama 5 metų garantija.
, žr. 8 puslapį.
Nuoroda dėl utilizavimo
Šiuo ženklų pažymėtų įrenginių negalima utilizuoti
su buitinėmis atliekomis. Juos būtina utilizuoti atskirai,
laikantis šalyje galiojančių reikalavimų.
Gedimas / priežastis / gedimo pašalinimo būdai
GedimasPriežastisGedimo pašalinimo būdai
Nuotolinio
valdymo pultelis
neveikia
Purškimo režimas
3 kartus pasikeičia
abiem kryptimis
Nuotolinio
valdymo pultelio
šviesos diodas
sumirksi 3 kartus
• Dušo galvutė ir nuotolinio valdymo pultelis
nesuporuoti
Duș de cap cu telecomandă pentru schimbarea fără fir a
tipurilor de jet.
Informații generale
Instalarea și utilizarea trebuie să respecte prevederile
naționale în vigoare.
Nu ne asumăm răspunderea pentru daunele rezultate din
nerespectarea instrucțiunilor de utilizare.
Condiții de operare
Surse de interferențe
Unitatea de emisie/recepție funcționează în banda de
frecvență ISM (2,4 GHz). A se evita instalarea în apropierea
aparatelor cu aceeași alocare a canalelor (de exemplu aparate
WLAN, componente RF etc. [respectați documentația
producătorului!]).
Obstacole/bariere
La operarea în condiții de mediu nefavorabile, în clădiri/camere
cu pereți din beton armat, oțel și cadre din fier sau în apropierea
obstacolelor (de exemplu piese de mobilier) din metal, recepția
radio poate fi perturbată și întreruptă.
Per mažiau nei 5 minutes reikia atlikti šiuos
veiksmus:
- Išimkite iš nuotolinio valdymo pultelio bateriją,
palaukite 30 sekundžių, įdėkite ją iš naujo arba
pakeiskite kita
- Išimkite iš dušo galvutės baterijas, palaukite
30 sekundžių, įdėkite jas iš naujo arba pakeiskite
kitomis
- Pakeiskite bateriją
Tipul barierei
Lemn, materiale plasticeRedus
Apă, cărămidă, marmurăMediu
Ipsos, beton, sticlă,
lemn masiv
MetalFoarte ridicat
Posibile interferențe
și ecranări
Ridicat
Indicații privind bateria
Pentru prima punere în funcțiune, utilizați bateriile furnizate. La
introducerea bateriilor, fiți atenți la polaritatea corectă! Folosiți
numai baterii de același tip. Schimbați întotdeauna toate
bateriile în același timp, nu amestecați bateriile utilizate cu
cele noi. Bateriile utilizate nu se vor încărca, nici nu se va
încerca reactivarea acestora prin căldură sau alte mijloace.
Nu se vor folosi baterii reîncărcabile. Bateriile descărcate
trebuie obligatoriu să fie scoase din aparat, pericol ridicat
de scurgeri!
41
Specificații tehnice
• Presiune de curgere:min. 0,1 MPa
recomandat 0,15–0,5MPa
• Presiune de funcționare:max. 0,5 MPa
• Presiune de încercare:1,6 MPa
• Temperatură
- Admisie apă caldămax. 70 °C
- Pentru economia de energie se recomandă60 °C
• Umiditatea relativă a aerului:max. 80 %rH
• Temperatură ambiantă: 15 – 45 °C
• Frecvență radio:2,402 ... 2,483 GHz
• Putere de emisie:< 10 mW
• Baterie telecomandă: 1 baterie cu litiu de 3 V
(tip CR 2032)
• Baterii duș de cap: 3x baterii AAA
• Grad de protecție telecomandă: IP57
Caracteristici electrice
• Clasă software:A
• Grad de murdărire:2
Instalare, vezi paginile 3 și 4.
Pairing
Pairing înseamnă prima cuplare între două dispozitive. După
introducerea bateriilor, modul de pairing este activ până la
5 minute, iar pe telecomandă clipește LED-ul roșu. În cazul în
care pairingul a reușit, LED-ul nu se mai aprinde intermitent.
Montajul dușului de cap
La montarea pe pereți din gips carton (pereți fără rigiditate), de
exemplu, trebuie să se asigure o rigiditate suficientă printr-o
consolidare corespunzătoare pe perete.
Montarea brațului dușului
Consultați suplimentar instrucțiunile de instalare atașate.
Verificarea funcționalității, vezi pagina 4 fig. [6].
Pentru a verifica dacă pairingul a avut succes, trebuie
efectuată direct după instalare o verificare a funcționalității.
Pentru aceasta trebuie deschisă alimentarea cu apă prin
armatura instalată.
Jetul GROHE PureRain este presetat din fabrică
(jet uniform cu picături mari și moi).
Tipul de jet se poate modifica prin apăsarea tastelor de pe
telecomandă:
GROHE ActiveRain (jet puternic din mijlocul dușului)
sau
ambele tipuri de jet sunt activate
Dacă schimbarea nu funcționează, trebuie efectuate
următoarele etape în mai puțin de 5 minute:
• Scoateți bateria din telecomandă, așteptați 30 de secunde și
reintroduceți-le sau înlocuiți-le
• Scoateți bateriile din dușul de cap, așteptați 30 de secunde
și reintroduceți-le sau înlocuiți-le
Utilizarea, vezi pagina 5.
Tipul de jet poate fi setat numai în prezența debitului de apă.
După închiderea alimentării cu apă, rămâne selectat pentru
30 de minute ultimul tip de jet folosit, ca tip de jet inițial. Apoi,
dușul pornește la o nouă alimentare cu apă din nou pe tipul de
jet presetat.
Presetarea tipului de jet
Prin apăsarea unei taste mai mult de 3 secunde, este presetat
tipul de jet corespunzător ca tip de jet inițial. La pornirea
debitului de apă după mai mult de 30 de minute de
întrerupere, dușul pornește cu acest tip de jet.
, vezi pagina 6.
Întreținere
Schimbarea bateriilor, vezi paginile 7 și 8.
Indicatorii care semnalează necesitatea schimbării bateriilor
încep la o capacitate reziduală a bateriei de cca 10 % (vezi
Defecțiune/cauză/remediere).
Pairingul dintre dușul de cap și telecomandă este păstrat.
Indicație: setarea memorată de utilizator se păstrează și după
înlocuirea bateriei electrice sau când bateria este descărcată.
, vezi pagina 8.
Duș
5 ani garanție pentru funcționarea stabilă a duzelor
SpeedClean.
Indicație privind evacuarea la deșeuri
Aparatele cu acest marcaj nu se evacuează la gunoiul
menajer; ele trebuie evacuate separat la deșeuri
conform reglementărilor specifice fiecărei țări.
Defecțiune / cauză / remediere
DefecțiuneCauzăRemediere
Telecomanda nu
funcționează
Tipul de jet se
schimbă de 3 ori
LED-ul
telecomenzii
clipește de 3 ori
• Dușul de cap și telecomanda nu sunt
asociate
• Bateriile din dușul de cap sunt goale- Înlocuiți bateriile
• Bateria din telecomandă este goală- Înlocuiți bateria
Trebuie efectuate următoarele etape în mai puțin
de 5 minute:
- Scoateți bateria din telecomandă, așteptați
30 de secunde și reintroduceți-le sau înlocuiți-le
- Scoateți bateriile din dușul de cap, așteptați
30 de secunde și reintroduceți-le sau înlocuiți-le
配对
配对是指两个设备之间首次进行连接。装入电池后,配对模式
将会被激活,时间持续 5 分钟。同时遥控器上的红色 LED 灯也
会闪烁。 LED 灯将会在配对成功后停止闪烁。
处理说明
此类设备不属于生活废弃物,必须根据相关国家 / 地区
规定单独进行处理。
43
故障 / 原因 / 排除方法
UA
故障原因排除方法
遥控器无法正常
工作
喷淋模式来回变换
3 次
遥控器 LED 灯连续
闪烁 3 次
最小头顶花洒与遥控器未进行配对须在 5 分钟内完成以下步骤:
最小头顶花洒电池电量耗尽- 更换电池
最小遥控器电池电量耗尽- 更换电池
Сфера застосування
Душ-лійка з пультом дистанційного керування для
бездротового перемикання типів струменя.
Загальна інформація
Встановлення та використання регулюється чинними
національними правилами.
Виробник не несе відповідальності за пошкодження, що
виникають через недотримання інструкцій з експлуатації.
Експлуатаційні умови
Джерела завад
Приймально-передавальний пристрій працює в діапазоні
частот ISM (2,4 ГГц). Слід уникати встановлення поблизу
пристроїв із таким самим розподілом каналів (наприклад,
бездротові пристрої, високочастотні компоненти та ін.
(дотримуватися документації виробника!)).
Перешкоди/бар’єри
Під час експлуатації в несприятливих умовах
навколишнього середовища, у будівлях/приміщеннях із
залізобетонними стінами, сталевими або металевими
рамами чи поблизу перешкод із металу (наприклад,
предметів меблів) радіоприймання може бути нестабільним
або перериватися.
Для першого введення в експлуатацію використовуйте
акумулятори, які входять до комплекту постачання. Під
час встановлення акумуляторів дотримуйтеся належної
полярності! Використовуйте акумулятори лише однакового
типу. Завжди міняйте всі акумулятори одночасно, не
змішуйте нові акумулятори з тими, що були у вжитку.
Не заряджайте акумулятори, що були у вжитку, і не
намагайтеся відновити їхню активність нагріванням
або іншими засобами. Забороняється використовувати
акумулятори, які придатні до перезаряджання. Розряджені
акумулятори потрібно негайно вийняти з пристрою,
• Акумулятор, пульт 1 літієвий акумулятор 3 В
дистанційного керування (тип CR 2032)
• Акумулятори, душ-лійка 3 акумулятори AAA
• Ступінь захисту пульта дистанційного керування IP57
Електричні тестові характеристики
• Клас програмного забезпеченняA
• Ступінь забруднення2
Встановлення, див. стор. 3 та 4.
Сполучення
Сполучення — це початкове з’єднання між двома
пристроями. Після встановлення акумуляторів режим
сполучення активний протягом 5 хвилин, червоний
світлодіод у пульті дистанційного керування блимає. У
разі успішного сполучення світлодіод припиняє блимати.
Монтаж душу-лійки
Під час монтажу на неміцні стіни (наприклад, гіпсокартонні)
необхідно забезпечити достатню міцність за допомогою
встановлення відповідного укріплення в стіні.
Монтаж душового кронштейна
Див. інструкцію зі встановлення, що додається.
Функціональна перевірка, див. стор. 4 рис. [6].
Щоб перевірити успішність сполучення, слід виконати
функціональну перевірку одразу після встановлення.
Для цього деблокуйте подачу води через встановлений
змішувач.
Виробником попередньо налаштовано струмінь
GROHE PureRain (рівномірний струмінь з
великими та м’якими краплями).
44
Натисканням кнопок на пульті дистанційного керування
RUS
можна змінити тип струменя:
GROHE ActiveRain (потужний струмінь із центру
душу)
Попереднє налаштування типу струменя
Натисканням кнопки протягом понад 3 секунди відповідний
тип струменя попередньо налаштовується як початковий
тип струменя. Під час запуску подачі води після перерви
понад 30 хвилин душ запускається з цим типом струменя.
, див. стор. 6.
або
паралельне активування обох типів струменя
Якщо перемикання не функціонує, слід виконати вказані
далі дії протягом щонайбільше 5 хвилин.
• Витягніть акумулятор з пульта дистанційного керування,
зачекайте 30 секунд і знову встановіть або замініть його.
• Витягніть акумулятори з душу-лійки, зачекайте 30 секунд
і знову встановіть або замініть їх.
Користування, див. стор. 5.
Тип струменя можна налаштувати лише під час подачі
води.
Після завершення подачі води останній обраний тип
струменя залишається початковим типом струменя
протягом 30 хвилин. Далі під час повторної подачі води
душ знову запускається з попередньо налаштованим
типом струменя.
Технічне обслуговування
Заміна акумуляторів, див. стор. 7 і 8.
Індикатори, що попереджають про необхідність заміни
акумуляторів, спрацьовують, коли залишкова ємність
акумуляторів складає приблизно 10 %
(див. «Несправність/причина/усунення»).
Сполучення між душем-лійкою та пультом дистанційного
керування зберігається.
Примітка. Навіть після заміни акумулятора або в разі
його розрядження налаштування, які користувач записав
у пам’ять, зберігаються.
, див. стор. 8.
Душ
5 років гарантії на стабільне функціонування
розприскувачів SpeedClean.
Указівка щодо утилізації
Пристрої з цією позначкою забороняється викидати
разом із побутовим сміттям, тому необхідно
утилізувати їх відповідно до чинного законодавства
конкретної країни.
Несправність/причина/усунення
НесправністьПричинаУсунення
Пульт
дистанційного
керування не
функціонує
• Немає сполучення між душем-лійкою та
пультом дистанційного керування
Указані дії слід виконати протягом щонайбільше
5хвилин.
- Витягніть акумулятор з пульта дистанційного
керування, зачекайте 30 секунд і знову
встановіть або замініть його
- Витягніть акумулятори з душу-лійки, зачекайте
30 секунд і знову встановіть або замініть їх
Тип струменя
змінюється тричі
поперемінно
Світлодіод
пульта
дистанційного
керування
блимає тричі
• Акумулятор пульта дистанційного
керування розряджений
Область применения
Верхний душ с пультом дистанционного управления для
беспроводного переключения типов струи.
Общая информация
Установка и использование осуществляются в соответствии с действующими национальными нормами.
На ущерб, вызванный несоблюдением инструкций по
эксплуатации, гарантийные обязательства не распространяются.
Условия эксплуатации
Источники помех
Приемопередающий модуль работает в диапазоне частот
ISM (2,4 ГГц). Следует избегать установки вблизи
устройств с таким же распределением каналов (напр.,
устройств WLAN, ВЧ-компонентов и т. п. (учитывать документацию производителей!)).
- Замінити акумулятор
Препятствия/преграды
При эксплуатации в неблагоприятных условиях окружающей среды, в зданиях/помещениях с железобетонными
стенами, стальными и металлическими рамами или вблизи
препятствий из металла (например, элементов мебели)
радиоприем может происходить с помехами и прерываться.
Для первого ввода в эксплуатацию использовать аккумуляторные батареи, входящие в комплект поставки. При
установке аккумуляторных батарей соблюдать полярность! Использовать только аккумуляторные батареи
одинакового типа. Всегда заменять все аккумуляторные
батареи одновременно, не использовать новые батареи
вместе с использованными. Не подзаряжать и не пытаться
реактивировать использованные аккумуляторные батареи
путем воздействия тепла или другим способом. Не использовать перезаряжаемые аккумуляторные батареи.
Незамедлительно извлекать из устройства разряженные
аккумуляторные батареи, повышенная опасность
вытекания электролита!
Технические данные
• Давление водымин. 0,1 МПа
рекомендовано 0,15–0,5 МПа
• Рабочее давлениемакс. 0,5 МПа
• Испытательное давление1,6 МПа
• Температура
-Вход горячей водымакс. 70°C
- Рекомендовано для экономии энергии60 °C
• Относительная влажность воздуха макс. 80 %
• Температура окружающей среды 15–45 °C
• Частота передачи2,402 ... 2,483 ГГц
• Мощность передатчика< 10 мВт
• Аккумуляторная батарея пульта 1 литиевая батарея 3 В
дистанционного управления (тип CR 2032)
• Степень защиты пульта
дистанционного управления IP57
Электрические тестовые данные
• Класс программного обеспеченияA
• Степень загрязнения2
Установка, см. стр. 3 и 4.
Сопряжение
Сопряжение означает первоначальное соединение между
двумя устройствами. После установки аккумуляторных
батарей режим сопряжения активен в течение 5 минут,
красный светодиод на пульте дистанционного управления
мигает. При успешном сопряжении светодиод прекращает
мигать.
Путем нажатия кнопок на пульте дистанционного
управления можно изменить тип струи:
GROHE ActiveRain (мощная струя из центра
душа)
или
параллельное активирование обоих типов струи
Если переключение не функционирует, необходимо
выполнить указанные далее действия в ближайшие
5 минут.
• Извлечь аккумуляторную батарею из пульта
дистанционного управления, подождать 30 секунд и
снова вставить или заменить ее.
• Извлечь аккумуляторные батареи из верхнего душа,
подождать 30 секунд и снова вставить или заменить их.
Управление, см. стр. 5.
Тип струи можно задавать только при подаче воды.
После завершения подачи воды последний использовавшийся тип струи остается выбранным в качестве
начального в течение 30 минут. Затем душ при повторной
подаче воды снова запускается с предварительно
настроенным типом струи.
Предварительная настройка типа струи
Нажатием кнопки дольше 3 секунд соответствующий
тип струи предварительно настраивается в качестве
начального типа струи. При запуске подачи воды после
перерыва дольше 30 минут душ запускается с этим
типом струи.
, см. стр. 6.
Техническое обслуживание
Замена аккумуляторных батарей, см. стр. 7 и 8.
Индикаторы, сигнализирующие о необходимости замены
аккумуляторных батарей, срабатывают при остаточной
емкости аккумуляторных батарей прим. 10 % (см. «Неисправность/причина/устранение»).
Сопряжение между верхним душем и пультом дистанционного управления сохраняется.
Примечание. Настройка, занесенная в память
пользователем, сохраняется также после замены
аккумуляторной батареи или при ее разрядке.
Монтаж верхнего душа
При монтаже на стенах, напр. из гипсокартона (не обладающая прочностью стена), необходимо удостовериться,
что достаточная прочность крепления обеспечена соответствующим усилением стены.
Монтаж консоли душа
См. дополнительно прилагаемую инструкцию по
установке.
Эксплуатационная проверка, см. стр. 4 рис. [6].
Чтобы проверить успешность сопряжения, необходимо
выполнить эксплуатационную проверку сразу после
установки.
Для этого следует деблокировать подачу воды посредством установленной арматуры.
На заводе-изготовителе предварительно задана
струя GROHE PureRain (равномерная струя с
большими и мягкими каплями).
46
, см. стр. 8.
Душ
5 лет гарантии стабильной работы форсунок SpeedClean.
Указание по утилизации
Устройства с данным обозначением не относятся
к бытовым отходам, поэтому их следует утилизировать отдельно в соответствии с предписаниями,
действующими в конкретной стране.
Неисправность/причина/устранение
USACDN
НеисправностьПричинаУстранение
Пульт
дистанционного
управления не
функционирует
Тип струи
меняется 3 раза
туда и обратно
Светодиод
пульта
дистанционного
управления
мигает 3 раза
• Верхний душ и пульт дистанционного
управления не сопряжены
• Аккумуляторные батареи в верхнем душе
разряжены
• Аккумуляторная батарея в пульте
дистанционного управления разряжена
Applications
Head shower with remote control for wireless selection
of spray patterns.
General information
Installation and use are subject to applicable national
provisions.
No liability can be accepted for damage occurring due
to non-observance of the operating instructions.
Operating conditions
Sources of interference
The transmitter/receiver unit operates in the ISM frequency
band (2.4 GHz). Installation in proximity to devices with the
same frequency band (e.g. Wi-Fi devices, HF components,
etc. [observe documentation by manufacturer!]) should
be avoided.
Obstructions/barriers
Wireless reception can be impaired and interrupted under
unfavorable surrounding conditions, such as in buildings/rooms
with reinforced concrete walls and/or steel and iron frames,
or in proximity to obstacles (e.g. furniture) made of metal.
Use the batteries supplied as standard for the initial start-up.
Ensure the polarity is correct when inserting the batteries! Only
use batteries of the same type. Always replace all batteries
at the same time; do not mix new and used batteries. Do not
recharge used batteries, and do not attempt to reactivate them
using heat or by other means. Rechargeable batteries may
not be used. Discharged batteries must be removed from
the device immediately. These pose an increased risk
of leakage!
Указанные действия необходимо выполнить в
течение 5 минут.
– Извлечь аккумуляторную батарею из пульта
дистанционного управления, подождать
30 секунд и снова вставить или заменить ее
– Извлечь аккумуляторные батареи из верхнего
душа, подождать 30 секунд и снова вставить или
заменить их
– Заменить аккумуляторные батареи
– Заменить аккумуляторную батарею
Compliance statement (part 15.19)
This device complies with part 15 of the FCC Rules and with
Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence.
L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en
compromettre le fonctionnement.
Warning (part 15.21)
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
Tout changement ou toute modification qui ne serait pas
approuvé expressément par la partie responsable de la
conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de
l’équipement de l’utilisateur.
RF Exposure (OET Bulletin 65)
To comply with FCC RF exposure requirements for mobile
transmitting devices, this transmitter should only be used or
installed at locations where there is at least 7 7/8'' (20cm)
separation distance between the antenna and all persons.
Information to the User (Part 15.105 (b))
Note: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
47
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
• Remote control battery: 1x 3 V lithium battery
(type CR 2032)
• Head shower batteries: 3x AAA battery
• Remote control rating: IP57
Electrical test data
• Software class:A
• Contamination class:2
Installation, see pages 3 and 4.
Pairing
Pairing refers to the initial coupling of two devices.
After inserting the batteries, pairing mode is active for up
to 5 minutes. This is indicated by the red LED on the remote
control flashing. The LED stops flashing after pairing has
been successfully completed.
Installing the head shower
When installing on e.g. plasterboard walls (not solid walls),
you must use suitable reinforcements to ensure that the wall
is strong enough to support the device.
Installing the shower arm
See additional installation instructions enclosed.
Functional test, see page 4 Fig. [6].
A functional test must be carried out immediately after
installation to test whether the pairing was successful.
Turn on the water supply using the installed faucet.
The GROHE PureRain spray (uniform spray
with large, soft droplets) is preset at the factory.
The spray pattern can be changed by pressing the buttons
on the remote control:
GROHE ActiveRain (powerful spray from the center
of the shower head)
or
both spray patterns activated in parallel
If adjustment of the spray pattern is unsuccessful, the following
steps must be undertaken within 5 minutes:
• Remove battery from remote control, wait 30 seconds and
reinsert or replace
• Remove batteries from head shower, wait 30 seconds and
reinsert or replace
Operation, see page 5.
The spray pattern can only be set when the water is running.
After the water supply has been switched off, the last spray
pattern used remains selected as the start spray pattern
for 30 minutes. After that, the shower head will start with
the preset spray pattern when the water supply is switched
back on.
Presetting the spray pattern
The spray pattern is preset as the start spray pattern by
pressing the corresponding button for longer than 3 seconds.
The shower head starts with this spray pattern when the water
is turned on again after a break of more than 30 minutes.
see page 6.
Maintenance
Changing the battery, see pages 7 and 8.
The indicators that signal that the battery needs to be changed
are activated when the battery has a remaining capacity
of approx. 10 % (see Fault / Cause / Remedy).
The pairing between the head shower and the remote control
remains unaffected.
Note: All settings saved by the user will be retained when
changing the battery or if the battery discharges.
Shower head
The unchanged functioning of the SpeedClean nozzles
is guaranteed for a period of 5 years.
, see page 8.
Disposal notes
This category of device does not belong in the
domestic waste, but must be disposed of separately
in accordance with the relevant national regulations.
Fault / Cause / Remedy
FaultCauseRemedy
Remote control does
not work
Spray pattern changes
back and forth 3x
Remote control LED
flashes 3x
• Head shower and remote control
not paired
• Batteries in head shower empty- Replace batteries
• Battery in remote control empty- Replace battery
The following steps must be taken within 5 minutes:
- Remove battery from remote control,
wait 30 seconds and reinsert or replace
- Remove batteries from head shower,
wait 30 seconds and reinsert or replace