Grohe Ladylux Pro User Manual

Page 1
English .....1
Français .....2
Español .....3
Design + Engineering GROHE Germany
Ladylux Pro
Ladylux Pro
96.743.031/ÄM 229481/03.14
32 28332 226
Page 2
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
32 226 32 283
Page 3
II
Page 4
1
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
Pressurized storage heaters Operation is not possible with:
Low-pressure storage heaters (displace me nt water heaters)
Specification
Max. flow
6.6 L/min or 1.75 gpm/60 psi
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valve
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 176 °F
Water connection: cold - RH hot - LH
Deck thickness max. 2 3/8"
Non reversible cartridge
Notes:
- Major pressure differences between cold and hot water supply should be avoided.
- To be installed according to local codes and regulations.
- This faucet is not intended for the use with portable appliances.
Installation
Flush piping system prior and after installation of faucet thoroughly!
Prepare sink faucet
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I. Mount sink faucet, see fold-out page III, Fig. [1].
1. Fit O-Ring (A).
2. Insert faucet into sink. Feed the connection hoses separately through the sink.
3. Fit brace (B), if necessary, with washer (C) and connect nut (D) with tube (E). To do this, insert fitting key (G) into tube (E) and turn fitting key (G) clockwise to fa sten faucet. (Tube may also have to be turned with an 22mm open ended wrench.)
Note:
If brace (B) is omitted, deck thickness can be increased by 9/16" to a total of 2 3/8".
Connect sink faucet, see Figs. [1] and [2].
- Cold water connection (marked blue) = right
- Hot water connection (marked red) = left
Avoid cross connection. The cartridge is not reve rsible.
Connect spray hose (H) and rinse spray (K),
see Figs. [3]
and [4].
1. Feed the spray hose (H) through the spout (J), see Fig. [3].
2. Feed the spray hose (H) through the faucet body from above and fit spout (J) so that it snaps into place, see Fig. [4].
3. Connect the rinse spray (K) without using any additional seals to the spray hose (H).
4. With rinse spray inserted slide on spring (L) onto spray hose (H) from below.
5. Install the snap coupling (M) on the end of the spray hose (H) and tighten by hand.
6. Pull the sleeve (M1) of the snap coupling (M) downwards and fit to the union (N).
To ensure that the rinse spray (K) is correctly seated when inserted, lug (J1) on the spout must engage i n recess on the rinse spray (K1).
Open cold and hot water supply and check connections for leakage!
Operation
1. Lever head
Slide lever to right = open (water flow) Slide lever to left = closed Slide lever towards front = cold water Slide lever towards back = hot water
2. Rinse spray
Open faucet. Water will always emerge first from the flow straightener.
Diverter button: Switching to spray flow by pushin g the diverter button. Turning off th e fa uc e t aut om atically diverts the water flow from
spray to flow straightener.
Flow rate limiter
This faucet is fitted with a flow ra te limiter, permitting an infinitely variable individual reduction of the flow rate. The highest possible flow rate is set by the plant before despatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic instantaneous water heaters is not recommended.
To activate see "Replacing the cartridge" point 1 to 3, Figs. [5] and [6].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with special grease.
Shut off cold and hot water supply! I. Replacing the cartridge, see fold-out page III, Fig. [5].
1. Remove fixing screw (O) using a 3mm allen wrench.
2. Pull off lever (P).
3. Turn cap (R) through 180° (slot pointing upwards) and pull of f the cap.
4. Remove fixing screw (S) and pull off adjusting lever (T).
5. Remove screws (U) and detach complete cartridge (V).
6. Change the complete cartridge (V).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position!
Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on the housing. Fit screws (U) and tighten evenly and alternately.
II. Flow straightener and spray, see fold-out page III, Fig. [7].
1. Unscrew rinse spray (K) and remove non-return valv e (W).
2. Unscrew flow straightener (X) with fitting key (G).
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page II ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited Warranty supplement.
Page 5
2
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison avec:
Des chauffe-eau à accumulateur sous pression Le service n'est pas possible en combinaison avec:
Des systèmes d'eau chaude à écoulement libre
Caractéristiques techniques
Débit maxi. 6,6 l/min ou 1,75 g/min/4,1 bar
Pression dynamique
- mini. 0,5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, installer un réducteur de pression
Pression de service maxi. 10 bar
Pression d'épreuve 16 bar
Température:
- maxi. (admission d’eau chaude) 80 °C
Raccord d'eau: froide - à droite chaude - à gauche
Longueur de serrage maxi. 60mm
Cartouche non réversible
Remarques:
- Il convient d'éviter toute différence de pression importante entre
l'alimentation en eau froide et chaude.
- A installer conformément aux prescriptions et réglementations
locales.
- Ce robinet n'est pas destiné a être utilisé dans de s apareils
portatif.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation! Préparer l'évier
Tenir compte de la cote du schéma sur la volet I. Monter la robinetterie de l'évier, voir volet III, fig. [1].
1. Engager le joint torique (A).
2. Placer la robinetterie dans l'évier. Insérer les flexibles
d’alimentation l’un après l’autre dans les trous de l’évier.
3. Si nécessaire, insérer la plaque de stabilisation (B) avec la
rondelle (C) et visser l'écrou (D) par le tube fileté (E). Insérer la clé de montage (G) dans le tube fileté (E) et la to urner vers la droite pour fixer la robinetterie. (Utiliser si nécessaire une clé plate de 22mm pou r tourner le tube fileté).
Remarque:
Si on n'a pas d'étançon (B), la longueur de serrage peut être augmentée de 15mm, soit 60mm au total.
Raccorder la robinetterie de l'évier, voir fig. [1] et [2].
- Raccordement d'eau froide (repère bleu) = droite
- Raccordement d'eau chaude (repère rouge) = gauche
Eviter de croisere les raccordements. La cartou che n'est pas réversible.
Raccordement du flexible de douchette (H) et douchettette (K), voir figs. [3] et [4].
1. Engager le flexible de douchette (H) dans le bec (J), voir fig. [3].
2. Introduire le flexible de douchette (H) par le haut dans le corps
du mitigeur, puis enfoncer le bec (J) jusqu'à ce qu'il s'enclenche, voir fig. [4].
3. Raccorder la douchettette (K) sans joints supplémentaires au
flexible de douchette (H).
4. La douchettette étant encliquetée, pousser le ressort (L) par le
bas sur le flexible de douchette (H).
5. Visser le raccord rapide (M) sur le flexible de douche (H) et
serrer à la main.
6. Enfoncer la douille (M1) du raccord rapide (M) et enficher sur le
raccord (N). Pour une bonne assise de la douchettette (K), l'ergot du bec (J1) et la rainure doivent s'engager dans la douchette (K1).
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifi er l'étanchéité des raccordements!
Utilisation
1. Tête de manoeuvre
Faire pivoter le levier vers la droite = pour ouvrir (l’eau coule) Faire pivoter le levier vers la gauc he = pour fermer Faire pivoter le levier vers l’avant = pour l’eau froide Faire pivoter le levier vers l'arrière = pour l’eau chaude
2. Douchettette
Par principe, l'eau commence par s'écouler au brise-jet laminaire. Bouton d'inverseur:
Appuyer le bouton d'inverseur pour obtenir un jet pluie. La fermeture de la robinetterie entraîne automatiquement une
commutation du jet de la douchette à celui du brise-jet laminaire.
Limiteur de débit
Ce mitigeur est équipé d'un limiteur de débit . Celui-ci permet une limitation individualisée, en continu, du débit. Le débit maximal est préréglé en usine.
L'utilisation du limiteur de débit est déconseillée avec des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pour l'activer, voir "Remplacement de la cartouche", points 1 à 3, fig. [5] et [6].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour robinetterie.
Fermer les arrivées d'eau chaude et d'eau froide! I. Remplacement de la cartouche, voir volet III, fig. [5].
1. Dévisser la vis (O) avec une clé Allen de 3mm.
2. Déposer le levier (P).
3. Tourner le capot (R) de 180° (l'ouverture est dirigée vers le haut) et tirer.
4. Dévisser la vis de fixation (S) et déposer le levier réglable (T).
5. Dévisser les vis (U) et enlev e r la cartouche (V) complète.
6. Remplacer la cartouche complète (V).
Montage dans l'ordre inverse.
Respecter la position de montage!
Veiller à ce que les joints de la cartouche s'engagent correctement dans les logements du corps de robinetterie. Engager les vis (U) et les serrer de manière homogène et en alternance.
II. Brise-jet laminaire et designer du jet, voir volet III, fig. [7].
1. Dévisser la douchettette (K) et enlever le clapet de non­retour (W).
2. Dévisser le brise-jet laminaire (X) avec la c lé de montage (G).
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le supplément Garantie Limitée.
Page 6
3
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción co n:
Acumuladores de presión No instalar con:
Acumuladores de baja presión (calentadores de agua sin presión)
Datos técnicos
Caudal máx.
6.6 L/min o 1.75 gpm/60 psi
Presión
- mín. 7.25 psi
- recomendada 14.5 - 72.5 psi
- si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá
instalar una válvula reductora de presión
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 176 °F
Acometida del agua: fria - a la derecha calie nte - a la izquierda
Longitud de aprieta para fijación máx. 2 3/8“
Cartucho irreversible
Notas:
- Deberán evitarse las diferencias de presión entre las acometidas del agua fría y del agua caliente.
- A ser instalado conforme a códigos y reglamentos locales.
- Este mezclador no esta previsto para utilizar en enseres móuiles.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación! Preparar la grifería
Respetar el croquis de la página despegable I. Montar la grifería, véase la página desplegable III, fig. [1].
1. Colocar la junta tórica (A).
2. Introducir la grifería en el fregadero. Introducir los flexos de conexión individualmente a través de l fregadero.
3. En caso necesario, colocar la placa estabiliz adora (B) con la arandela (C) y unir la tuerca (D) al tubo de fijación (E). Para ello, acoplar la llave de montaje (G) al tubo de fijación (E), y fijar la grifería a base de girar la llave de montaje (G) hacia la de recha. (En caso necesario, el tubo de fijación también puede girarse con una llave de boca de 22mm).
Nota:
Si se omite la placa tensora (B), la longitud de fijación puede incrementarse 9/16" para totalizar 2 3/8".
Conectar la grifería, véanse las figs. [1] y [2].
- Acometida del agua fría (marca azul) = a la derecha
- Acometida del agua caliente (marca roja) = a la izquierda
Evite coneciones cruzadas. El cartucho no es reversible. Conectar el flexo de la teleducha (H) y la teleducha (K), véanse
las figs. [3] y [4].
1. Pasar el flexo de la teleducha (H) por el tubo de salida (J), véase la fig. [3].
2. Pasar desde arriba el flexo de la teleducha (H) a través del cuerpo de la grifería, e introducir el tubo de salida (J) hasta que quede encajado, véase la fig. [4].
3. Conectar la teleducha (K) sin utilizar juntas adicionales por el flexo de la teleducha (H).
4. Con la teleducha colocada, pasar desde abajo el muelle (L) por el flexo de la teleducha (H).
5. Enroscar manualmente el adaptador para toma rápida (M ) al flexo (H) de la teleducha y apretarlo sólo con la mano.
6. Presionar hacia abajo el casquillo (M1) del adaptador para toma rápida (M), y encajar en la pieza de empalme (N).
Para un correcto montaje de la teleducha (K), deberán encajar uno dentro de otra la leva (J1) del caño y la ranura (K1) de la teleducha.
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Manejo
1. Cabezal de la palanca
Girar la palanca hacia la derecha = abierta (sale el agua) Girar la palanca hacia la izquierda = cerrada Girar la palanca hacia delante = agua fría Girar la palanca hacia atrás = a gua caliente
2. Teleducha
El agua sale por principio primeramente por el regulador de flujo laminar.
Botón selector: Cambiar a chorro de ducha manteniendo pulsado el botón selector. Al cerrar el monomando se pasa automáticamente de chorro de ducha a chorro regulador de flujo.
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitación de caudal. Gracias a ello es posible una limitación individual del caudal sin escalonamientos. El ajuste de fábric a corresponde al máximo caudal posible.
No es recomendable la aplicación de la limitación del caudal en combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico.
Para la regulación, véase "Cambio del cartucho" puntos 1 a 3, figs. [5] y [6].
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso necesario y engrasarlas con grasa especial para grifería.
¡Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente! I. Cambio del cartucho, véase la página desplegable III, fig. [5].
1. Desenroscar el tornillo de sujeción (O) con una llave macho hexagonal de 3mm.
2. Quitar la palanca (P).
3. Girar la tapa (R) 180° (la abertura quedará hacia arriba) y extraerla.
4. Desenroscar el tornillo de sujeción (S) y quitar la articulación (T).
5. Desenroscar los tornillos (U) y extraer el cartucho (V) completo.
6. Cambiar el cartucho (V) completo.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho encajen en las entallas del cuerpo del monomando. Enroscar los tornillos (U) y apretarlos con uniformidad y alternativamente.
II.Regulador de flujo laminar y aro de salida, véase la página desplegable III, fig. [7].
1. Desenroscar la teleducha (K) y quite el válvula antirretorno (W).
2. Desenroscar el regulador de flujo laminar (X) con la llave de montaje (G).
El montaje se efectúa en el orden inverso. Componentes de sustitución, véase la página desplegable II
(* = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones relativas al cuidado de esta ba te ría.
Page 7
III
3
H
J
6
2.5mm
4
J
N
L
J1
K1
H
H
M
M1
K
1.
2.
3.
G
7
W
X
K
5
P
R
S
T
U
V
O
U
180°
3mm
1
A B
D
E
G
C
22mm
16mm
2
Page 8
www.grohe.com
2013/10/22
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
info-az@grohe.com
CDN
&
+1 888 6447643
info@grohe.ca
CH
&
+41 448777300
info@grohe.ch
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
info@grome.com
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
grohe@grohe.dk
E
&
+34 93 3368850
grohe@grohe.es
EST
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
info-uk@grohe.com
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
info-hu@grohe.com
HK
&
+852 2969 7067
info@grohe.hk
I
&
+39 2 959401
info-it@grohe.com
IND
&
+91 124 4933000
customercare.in@grohe.com
IS
&
+354 515 4000
jonst@byko.is
J
&
+81 3 32989730
info@grohe.co.jp
KZ
&
+7 727 311 07 39
info-cac@grohe.com
LT
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
LV
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
vragen-nl@grohe.com
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
commercial-pt@grohe.com
PL
&
+48 22 5432640
bLuro@gr
ohe.com.pl
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
grohe@grohe.se
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
GroheTurkey@grome.com
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
adria-hr@grohe.com
Eastern Mediterranean, Middle East - Africa Area Sales Office:
&
+357 22 465200
info@grome.com
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
info@grohe.com.sg
Loading...