Grohe KENSINGTON 20 124 Instructions Manual

Page 1
D
NL
PL
P
CN
GB
S
UAE
TR
EST
UA
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
20 124
KENSINGTON
DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
95.400.231/ÄM 236757/03.16 www.grohe.com
English .....3
Français .....4
Español .....5
.....1
.....2
.....3
.....4
.....5
.....6
.....7
.....8
.....9
...10
.....11
.....12
.....13
.....14
.....15
.....16
.....17
.....18
.....19
.....20
.....21
.....22
.....23
.....24
.....25
.....26
.....27
.....28
Page 2
Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
1
I
Page 3
3
L
1
9
m
m
M
N
1
D
B
C
A
E
3
2
m
m
D1
B1 B2
F2
F1
F
G
F
3
0
m
m
*18 087
*18 086
*18 086 VP0
2
4
m
m
F2
F1
2
m
m
G
F2
F1
5
*18 086 VP0
2
H
I
J
K
13mm
H1
K1
6
A
E
GG
F
F1
F2
F2
F1F1
F2
2
m
m
A1
17mm
4
3
2
Page 4
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
- Pressurized storage heaters
- Thermally controlled instantaneous heaters
- Hydraulically controlled instantaneous heaters Operation with low-pressure storage heaters
(displacement water heaters) is not possible.
Technical data
Max. flow 20 124 00A 4.5 L/min or 1.2 gpm/60 psi 20 124 000 5.7 L/min or 1.5 gpm/60 psi
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit with pressure reducing valves
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 158 °F
- thermal disinfection possible
Water connection cold - Right hand
hot - Left hand
Note
Major pressure differences between cold and hot water supply should be avoided.
Spout, see figs. [2] to [4].
1. Place the O-ring (I) and the escutcheon (H1) on the basin, see fig. [2].
2. Insert the spout (H) through the escutcheon (H1) and basin.
3. Place the gasket (J) against the bottom of the basin and fasten with the flange (K) and nut (K1). Tighten nut (K1) with a 13mm socket wrench.
4. Connect flexible hoses (L) to the side valves, see figs. [3] and [4].
Mount lift rod and pop-up drain, see figs. [3] and [5] .
1. Insert the lift rod (M) through the spout and screw on the lower lift rod (N), see fig. [3]. The connector is at the lower lift rod (N). For 18 086 VP0 see also fig. [5].
2. Fit pop-up drain, see page 6. Ensure that flange of pop-up drain is sealed.
Connect wideset
Connect the side valves to the water supply. Insure the supplied washers are used for all connections.
The cold water supply should be connected on th e right side valve (marked COLD) and the hot water supply to the left valve (marked HOT).
Open cold and hot water supply and check connections for leakage!
Installation
See dimensional drawing on page 1.
Flush pipes thoroughly! Side valves, see figs. [1] and [2].
V alve with a groove on the top edge of the cartridge (A) and in addition marked with COLD should be mounted on the right (cold water) side.
Valve without a groove on the top edge of the cartridge (A) and in addition marked with HOT should be mounted on the left (hot water) side.
1. Screw the mounting set (B) to the botto m of the thread of the side valve (C). Make sure that the rubber washer (B1) is on the top of the fiber washer (B2).
2. Insert the side valve (C) through the basin hole from below.
3. Place the escutcheon O-ring (D1) on the basin and screw down the escutcheon (D) until it stops.
4. Screw the cap (E) down to the escutcheon (D).
5. Tighten the mounting set (B) from be low to secure the va lve.
6. Close the cartridges (clockwise for the hot side and counter­clockwise for the cold side).
Mount lever (18 087) or handle (18 086), sold separately, see fig. [1].
1. Slide ring (F2) on lever (F) or handle (G).
2. Push on lever (F) or handle (G) and tighten with set screw (F1).
3. Screw the ring (F2) into the cap (E) until tigh t.
Hand tighten only!
It is recommended that the lever (F) be installed so they point away from the spout when in the off position.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with special grease.
Shut off cold and hot water supply. I. Ceramic cartridge, see fig. [6].
1. Unscrew ring (F2) and remove set screw (F1).
2. Pull off lever (F) or handle (G) and unscrew cap (E).
3. Unscrew the ceramic cartridge (A) using a 17mm wrench.
4. Change complete ceramic cartridge (A) or O-ring (A1).
Observe the different replacement part numbers of the cartridges, see page 6.
II. Strainer, see page 6.
Unscrew and clean strainer (13 990). Assemble in reverse order.
Replacement parts, see page 6 ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited Warranty supplement.
3
4
Page 5
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison avec:
- Des chauffe-eau à accumulateur sous pression
- Des chauffe-eau instantanés à commande thermique
- Des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique
Un service avec des systèmes d'eau chaude à écoulement libre n'est pas possible.
Caractéristiques techniques
Débit maxi.
20 124 00A 4,5 l/min ou 1,2 g/min / 4,1 bar
20 124 000 5,7 l/min ou 1,5 g/min / 4,1 bar
Pression dynamique
- mini. 0,5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de
pression
Pression de service maxi. 10 bar
Pression d'épreuve 16 bar
Température
- maxi. (admission d'eau chaude) 70 °C
- Desinfection thérmique possible
Raccord d'eau froide - à droite
chaude - à gauche
Remarque
Il convient d'éviter toute différence de pression importante entre l'arrivée d'eau froide et chaude.
Montage
Tenir compte de la cote du schéma sur le page 1.
Purger les tuyauteries! Robinets d'arrêt, voir figs. [1] et [2].
Le robinet avec une rainure sur le capot (A) et marqués avec COLD doit être posé sur le côté droit (eau froide).
Le robinet sans rainure sur le capot (A) et et marqués avec HOT doit être posé sur le côté gauche (eau chaude).
1. Visser au préalable la fixation (B) sur le robinet d'arrêt (C) de la d'au d'assembleur. Assurez-vous que la rondelle en caoutchouc (B1) est sur le dessus de la rondelle de fibre (B2).
2. Introduire le robinet d'arrêt (C) dans le trou du lavabo, par le bas.
3. Placer le joint torique de la rosace (D1) sur le lavabo et visser la rosace (D) jusqu'en butée.
4. Visser le capot (E) vers le bas la rosace (D).
5. Serrer au préalable la fixation (B) par le dessous pour fixer le robinet.
6. Étroit les têtes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour le côté chaud et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le côté froid).
Bec, voir figs. [2] à [4].
1. Poser le joint torique (I) et la rosace (H1) sur le lavabo, voir fig. [2].
2. Insérer le bec (H) dans la rosace (H1) et le lavabo.
3. Poser le joint (J) sur le fond du lavabo et le fixer avec la bonde (K) et l'écrou (K1). Visser l'écrou (K1) avec une clé Allen de 13mm.
4. Brancher les flexibles (L) sur les robinets d'arrêt, voir fig. [3] et [4].
Montage de la tirette et de la garniture de vidage, voir figs. [3] et [5].
1. Insérer la tirette (M) dans le bec et la visser sur la tirette inférieure (N), voir fig. [3]. La tirette de vidage inférieure (N) comporte le raccord. Pour 18 086 VP0 voir aussi la fig. [5].
2. Monter la garniture de vidage, voir le page 6. Vérifier l'étanchéité de la bonde de vidage.
Brancher la robinetterie
Raccorder les robinets d'arrêt à l'alimentation en eau. S'assurer que toutes les rondelles fournies sont utilisées pour les raccords.
L'arrivée d'eau froide doit être raccordée au robinet droit (marqués avec COLD) et l'arrivée d'eau chaude a u robinet gauche (marqués avec HOT) .
Ouvrir l'arrivée d'eau et contrôler l'étanchéité des raccordements!
Maintenance
Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer les pièces. Les graisser avec une graisse spéciale.
Fermer les arrivées d'eau froide et d'eau chaude. I. Tête en céramique, voir fig. [6].
1. Dévisser l'anneau (F2) et remplacer la tige filetée (F1).
2. Enlever et retirer le levier (F) ou la poignée (G) et dévisser le capot (E).
3. Dévisser la tête en céramique (A) à l'aide d'une clé à pipe de 17mm.
4. Remplacer la tête complète (A) et le joint torique (A1).
Tenir compte des différents numéros de pièce de rechange des têtes, voir le page 6.
II. Régulateur de jet, voir le page 6.
Desserrer et nettoyer le régulateur de jet (13 990).
Installer le levier (18 087) ou la poignée (18 086), non fourni, voir fig. [1].
1. Glissez l'anneau (F2) sur le levier (F) ou la poignée (G).
2. Poussez le levier (F) ou la poignée (G) et serrez avec la tige filetée (F1).
3. Vissez l'anneau (F2) dans le capot (E) jusqu'à ce que fortement.
Serrer seulement à la main!
On lui recommande que le levier (F) soit installé ainsi eux se dirigent loin du bec quand dans la positio n de repos.
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir page 6 (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vous trouverez le s instructio ns d'entretie n de ce mitigeur da ns le supplément Garantie Limitée.
4
6
Page 6
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
- Acumuladores de presión
- Calentadores instantáneos con control térmico
- Calentadores instantáneos con control hidráulico No instalar con acumuladores de baja presión
(calentadores de agua sin presión)
Datos técnicos
Caudal máx.
20 124 00A 4.5 L/min o 1.2 gpm/60 psi
20 124 000 5.7 L/min o 1.5 gpm/60 psi
Presión
- mín. 7.25 psi
- recomendada 14.5 - 72.5 psi
- si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá instalar una válvula reductora de presión
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 158 °F
- Desinfección térmica posible
Acometida del agua fría - a la derecha caliente - a la izquierda
Nota
Deberán evitarse las diferencias de presión entre las acometidas del agua fría y del agua caliente.
Instalación
Respetar el croquis de la página 1.
¡Purgar las tuberías! Válvulas laterales, ver las figs. [1] y [2].
La válvula con una ranura en la parte superior del cabezal (A) que además está marcada con COLD debe montarse a la derecha (agua fría).
La válvula sin una ranura en la parte superior del cabezal (A) que además está marcada con HOT debe montarse a la izquierda (agua caliente).
1. Atornille el grupo de montaje (B) determinado al fondo de la cuerda de rosca de la válvula lateral (C). Cerciórese de que la arandela de goma (B1) esté en la t ap a de la arandela de la fibra (B2).
2. Inserte la válvula lateral (C) desde abajo a través del agujero de la pila.
3. Coloque la junta toroidal del embe llecedor (D1) sobre la pila y atornille el embellecedor (D) hasta que haga tope.
4. Atornille la tapa (E) abajo al embellecedor (D).
5. Apriete el grupo de fijación (B) desde abajo para asegurar la válvula.
6. Cercano las monturas cerámica (en sentido de las agujas del reloj para la cara caliente y a la izquierda para la cara fría).
Caño, ver las figs. [2] a [4].
1. Coloque la junta toroidal (I) y el embellecedor (H1) en la pila, ver fig. [2].
2. Inserte el caño (H) a través del embellecedor (H1) y la pila.
3. Coloque la junta (J) contra el fondo de la pila y fíjela co n la brida (K) y la tuerca (K1). Apriete la la tuerca (K1) con una llave de cubo de 13mm.
4. Empalme los flexos (L) hasta las válvulas laterales, ver fig. [3] y [4].
Montar el tirador y el desague, ver las figs. [3] y [5].
1. Inserte la varilla de elevación (M) a través del caño y atorníllelo a la varilla de elevación inferior (N), ver f ig. [3]. El conector está en la varilla de elevación inferior (N). Para 18 086 VP0 ver también fig. [5].
2. Montar el desague automático, ver la página 6. Asegúrese de que esté sellado el cuerpo de la válvula del desagüe.
Acople el conjunto
Conecte las válvulas laterales a la toma de agua. Asegúrese de que en todas las conexiones se emplean las arandelas suministradas.
La toma de agua fría debe conectarse a la válvula lateral derecha (marcada COLD) y la toma de agua caliente a la válvula izquierda (marcada HOT).
¡Abrir la alimentación de agua y comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Mantenimiento
Revisar, limpiar y cambiar eventualmente todas las piezas, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cierre el suministro de agua caliente y fría. I. Montura cerámica, ver fig. [6].
1. Desatornille el anillo (F2) y retirar el tornillo prisionero (F1).
2. Quitar la palanca (F) o la empuñadura (G) y desatornille la tapa (E).
3. Desatornille la montura cerámica (A) con una llave de vaso de 17mm.
4. Cambiar la montura cerámica (A) completa o la junta toroidal (A1).
Prestar atención a los diferentes números de piezas de repuesto de las monturas, ver la página 6.
II. Regulador de caudal, ver la página 6.
Desatornille y limpie el regulador de caudal (13 990). El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
Instalar la palanca (18 087) o la empuñadura (18 086), no contenido en el volumen suministro, ver la fig. [1].
1. Empujar el anillo (F2) en la palanca (F) o la empuñadura (G).
2. Empuje la palanca (F) o la empuñadura (G) y apriete con el tornillo prisionero (F1).
3. Atornille el anillo (F2) en la tapa (E) hasta que firmemente.
Apretarlo sólo con la mano!
Se recomienda que la palanca (F) sea instalado tan ellos señala lejos del caño cuando en la posición de reposo.
5
Componentes de sustitución, ver la página 6 (* = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
8
Page 7
II 6
Page 8
2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
info-az@grohe.com
CDN
&
+1 888 6447643
info@grohe.ca
CH
&
+41 448777300
info@grohe.ch
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
info@grome.com
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
grohe@grohe.dk
E
&
+34 93 3368850
grohe@grohe.es
EST
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
info-uk@grohe.com
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
info-hu@grohe.com
HK
&
+852 2969 7067
info@grohe.hk
I
&
+39 2 959401
info-it@grohe.com
IND
&
+91 124 4933000
customercare.in@grohe.com
IS
&
+354 515 4000
jonst@byko.is
J
&
+81 3 32989730
info@grohe.co.jp
KZ
&
+7 727 311 07 39
info-cac@grohe.com
LT
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
LV
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
vragen-nl@grohe.com
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
commercial-pt@grohe.com
PL
&
+48 22 5432640
biuro@grohe.com.pl
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
grohe@grohe.se
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
GroheTurkey@grome.com
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
adria-hr@grohe.com
Eastern Mediterranean, Middle East - Africa Area Sales Office:
&
+357 22 465200
info@grome.com
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
info@grohe.com.sg
Loading...