Grohe GROHTHERM XL 35 085, GROHTHERM XL 35 087 User Manual

D
NL
PL
P
BG
CN
GB
S
UAE
TR
EST
UA
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
35 085 35 087
GROHTHERM XL
D
NL
PL
P
BG
CN
GB
S
UAE
TR
EST
UA
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
D
I
N
GR
TR
BG
RO
GB
NL
FIN
CZ
SK
EST
RUS
F
S
PL
H
SLO
LV
RUS
E
DK
UAE
P
HR
LT
DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
95.404.231/ÄM 232272/02.15
www.grohe.com
.....1
.....1
.....1
.....2
.....1
.....2
.....3
.....1
.....3
.....4
.....2
.....4
.....5
.....2
.....6
.....2
.....5
.....7
.....3
.....7
.....8
.....3
.....8
.....9
.....3
.....9
...10
.....4
.....11
.....4
.....10
.....12
.....4
.....11
.....13
.....5
.....12
.....14
.....5
.....15
.....15
.....5
.....6
.....6
.....6
.....7
.....7
.....21
.....7
.....20
.....22
.....8
.....21
.....23
.....8
.....22
.....24
.....8
.....23
.....25
.....9
.....26
.....9
.....24
.....26
.....27
.....9
.....27
.....28
...10
.....28
.....29
.....31
.....27
35 085 35 087
35 085
35 087
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
3
J
F
C
D
E
K
2,5mm
2
C
D
E
F
G
H
J
2,5mm
1
A
B
10mm
4
C
D
E
F
L
M
2,5mm
6
R
P
1
0
m
m
R1
5
F
O
D
C
2,5mm
7
T
S
3mm
II
D
Anwendungsbereich
Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit. Der Thermostat wird werkseitig bei einem Kalt- und Warmwasserdruck von je 3 bar justiert. Sollten sich aufgrund von besonderen Installationsbedingungen Temperaturabweichungen ergeben, so ist der Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren (siehe Justieren).
Technische Daten
Mindestfließdruck ohne nachgeschaltete Widerstände 0,5 bar
Mindestfließdruck mit nachgeschalteten Widerständen 1 bar
Max. Betriebsdruck 10 bar Empfohlener Fließdruck 1 - 5 bar Prüfdruck 16 bar Durchfluss bei 3 bar Fließdruck ca. 140 l/min Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang 70 °C Thermische Desinfektion möglich Sicherheitssperre variabel 33 °C - 43 °C Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 5 °C höher als Mischwassertemperatur Kaltwasseranschluss rechts Warmwasseranschluss links Mindestdurchfluss = 10 l/min
Hinweise
• Die Anschlusssysteme dieser Armaturen sind kompatibel mit denen des Lahrer Thermostaten (Produkt-Nr. 35 089 und 35 121), so dass ein Austausch möglich ist.
• Um eine einfache manuelle Verstellung der Temperatur zu verhindern, bietet GROHE eine Steckschlüsselregulierung (Best.-Nr. 47 569) als Sonderzubehör an.
• Um eine einwandfreie Funktion der Armaturen zu gewährleisten, empfehlen wir eine jährliche Wartung. Siehe Kapitel “Wartung”.
• Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind dieThermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden. Bei den Thermostaten sind die kompletten Thermostateinsätze und die Rückflussverhinderer auszuschrauben.
•Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
Installation, siehe Klappseite II.
Der Kaltwasseranschluss muss rechts, der Warmwasseranschluss links erfolgen.
1. Leitungen verlegen.
2. Anschlüsse herstellen, Maßzeichnung auf Klappseite I beachten. Grohe bietet verschiedene Anschlusssysteme an, Best.-Nr. dem Katalog entnehmen. Wir empfehlen den Anschluss des Mischwasserabgangsbogen mit Thermometer (Best.-Nr. 12 444, 1½”, Best.-Nr. 12 448, 2”), siehe Klappseite II, Abb. [1].
3. Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
4. Batterie anschrauben und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
1
Seitenverkehrter Einbau (kalt links - warm rechts), siehe Klappseite II, Abb. [1] und [2].
- Kalt- und Warmwasserzufuhr durch Drehen des Armaturenkörpers umkehren.
- Verschlusskappe (A) und Mischwasserabgang (B) gegenseitig austauschen, siehe Abb. [1].
- Schraube (C) herausschrauben, Kappe (D) abnehmen, Schraube (E) herausschrauben und Thermostatgriff (F) abziehen. Reguliermutter (G) abschrauben, Anschlagring (H) kpl. mit Mischwasseranschlag abziehen. Abdeckring (J) abhebeln.
- Alle Teile um 180° drehen und wieder montieren.
Einbaulagen beachten, siehe Abb. [2].
Justieren
Temperatureinstellung, siehe Abb. [3].
• Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat eingestellten Solltemperatur abweicht.
• Nach jeder Wartung am Thermoelement.
Entnahmestellen öffnen und Temperatur des Wassers am Thermometer ablesen. Thermostatgriff (F) solange drehen, bis das auslaufende Wasser 38 °C erreicht hat.
- Schraube (C) herausschrauben, Kappe (D) abnehmen, Schraube (E) herausschrauben und Thermostatgriff (F) abziehen.
- Thermostatgriff (F) so wieder aufstecken, dass die 38 °C -Markierung () am Thermostatgriff mit der Markierung (K) vom Abdeckring (J) übereinstimmt.
- Schraube (E) wieder hineindrehen. Kappe (D) aufstecken und Schraube (C) wieder hineindrehen.
Temperaturbegrenzung, siehe Abb. [4]. Die Mischwassertemperatur kann durch den Mischwasseranschlag (L) auf 33 °C bis 43 °C begrenzt werden.
- Thermostatgriff (F) auf 30 °C einstellen.
- Schraube (C) herausschrauben, Kappe (D) abnehmen, Schraube (E) herausschrauben und Thermostatgriff (F) abziehen.
- Mischwasseranschlag (L) vom Anschlag (M) abziehen [Anschlag (M) muss nicht demontiert werden].
- Mischwasseranschlag (L) in der gewünschten Position aufstecken. Der Einstellbereich ist durch den Schlitz im Anschlag (M) festgelegt.
- Thermostatgriff (F) so wieder aufstecken, dass die 30 °C -Markierung am Thermostatgriff mit der Markierung (K) vom Abdeckring (J) übereinstimmt.
- Schraube (E) wieder hineindrehen. Kappe (D) aufstecken und Schraube (C) wieder hineindrehen.
Thermische Desinfektion, siehe Abb. [5].
- Schraube (C) herausschrauben, Kappe (D) abnehmen.
- Roten Sicherheitsanschlag (O) bis zum Anschlag herausziehen.
- Thermostatgriff (F) auf Heißwasserendanschlag drehen.
- Ventil öffnen und heißes Wasser laufen lassen. Die Spülzeit während der thermischen Desinfektion ist abhängig von der Wassertemperatur. Nationale Standards sind zu beachten.
- Thermostatgriff (F) auf Kaltwasser-Endanschlag drehen.
- Roten Sicherheitsanschlag (O) wieder hereindrücken.
- Kappe (D) aufstecken und Schraube (C) wieder hineindrehen.
- Thermostatgriff (F) auf die gewünschte Mischwassertemperatur einstellen.
Wartung
GB
Alle Teile prüfen, reinigen evt. austauschen und mit Spezial-Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. I. Rückflussverhinderer, siehe Abb. [6].
1. Kappe (P) abschrauben.
2. Rückflussverhinderer (R) mit Schmutzfangsiebpatrone (R1) mittels Innensechskantschlüssel 10mm herausschrauben.
II. Thermoelement, siehe Abb. [2] und [7].
1. Schraube (C) herausschrauben, Kappe (D) abnehmen, Schraube (E) herausschrauben und Thermostatgriff (F) abziehen, siehe Abb. [2].
2. Reguliermutter (G) abschrauben, Anschlagring (H) kpl. mit Mischwasseranschlag abziehen.
3. Abdeckring (J) abhebeln.
4. Alle sechs Schrauben (S) mit Innensechskantschlüssel 3mm herausschrauben, siehe Abb. [7].
5. Drei Schrauben in die Gewindelöcher des Flansches am Thermoelement (T) einschrauben und so das Thermoelement (T) aus dem Gehäuse drücken.
6. Die drei Schrauben wieder ausschrauben.
Nach jeder Wartung am Thermoelement ist eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Application
Surface mounted thermostatic mixers are designed for hot water supply via pressurized storage heater and utilized in this way provide the best temperature accuracy. All thermostats are adjusted in the factory to a flow pressure on both sides of 3 bar. If temperature deviations should exist due to special installation conditions, then the thermostat is to be adjusted to the local conditions (see Adjustment).
Technical data
Minimum flow pressure without downstream resistances 0.5 bar Minimum flow pressure with downstream resistances 1 bar Max. working pressure 10 bar Recommended flow pressure 1 - 5 bar Test pressure 16 bar Flow rate at 3 bar flow pressure approx. 140 l/min Max. water temperature at hot water inlet 70 °C Thermal disinfection possible Safety check variable 33 °C - 43 °C Hot water temperature at supply connection min. 5 °C higher than mixed water temperature Cold water connection right Hot water connection left Minimum flow rate = 10 l/min
Notes
• The union systems of this fittings are compatible to those of the Lahrer Thermostats (Prod. no. 35 089 and 35 121), so that an exchange is possible.
• To prevent a manual adjustment of the temperature, GROHE provides a socket spanner adjustment (Prod. no. 47 569) as a special accessory.
• In order to ensure an efficent function it is necessary to perform maintenance once a year.
See section “Maintenance”.
• Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostat mixers must be drained separately, since non-return valves are installed in the hot and cold water connections. The complete thermostat assemblies and non-return valves must be unscrewed and removed.
•Care
For directions on the care of this fitting, refer to the accompanying Care Instructions.
Installation, see fold-out page II. The cold water supply must be connected on the right and the hot water supply on the left as viewed from the operating position.
1. Lay pipes.
2. Prepare unions, refer to the dimensional drawing on fold-out page I. Grohe offers various union systems, see catalogue for Prod. no. A mixed water outlet elbow with thermometer is recommended (Prod. no. 12 444, 1½”, Prod. no. 12 448, 2”), see fold-out page II, Fig. [1].
3. Flush piping system prior and after installation of fitting thoroughly (Consider EN 806)!
4. Screw-mount the mixer and test unions for leaks.
Reversed installation (cold water on the left - hot on the right), see fold-out page II, Fig. [1] and [2].
- Reverse cold and hot water supply by turning the body of the fitting.
- Remove the cap (A) and mixed water outlet (B), see Fig. [1].
- Remove screw (C), detach cap (D), remove screw (E) and detach temperature control handle (F). Remove regulating nut (G), detach stop ring (H) complete with mixed water stop. Lever out cover ring (J). Turn all parts through 180° and reassemble.
Observe the correct installation position, see Fig. [2].
Adjustment
Temperature adjustment, see Fig. [3].
• Before the mixer is put into service, if the mixed water temperature measured at the point of discharge varies from the specified temperature set on the thermostat.
• After any maintenance operation on the thermostatic cartridge.
Open the draw-off point and read the temperature at thermometer. Turn temperature control handle (F) until the water temperature reaches 38 °C.
- Remove screw (C), pull-off cap (D), remove screw (E) and detach temperature control handle (F).
- Reinstall temperature control handle (F) in such a way that the 38 °C mark () on the temperature control handle coinciides with the mark (K) on the cover ring (J).
- Reinstall screw (E). Fit cap (D) and reinstall screw (C).
Temperature limitation, see Fig. [4]. The mixed water stop (L) limits the mixed water temperature from 33 °C to 43 °C.
- Adjust temperature control handle (F) to 30 °C.
- Remove screw (C), pull off cap (D), remove screw (E) and detach temperature control handle (F).
- Detach mixed water stop (L) from stop (M) [don’t disassemble stop (M)].
- Reinstall mixed water stop (L) in desired position. The setting is determined by the slot in stop (M).
- Reinstall temperature control handle (F) in such a way that the 30 °C mark on temperature control handle coincides with the mark (K) on the cover ring (J).
- Reinstall screw (E). Fit cap (D) and reinstall screw (C).
2
Thermal disinfection, see Fig. [5].
F
- Remove screw (C), detach cap (D).
-Pull out red safety stop (O) to the stop.
- Turn temperature control handle (F) to the hot water end-stop.
- Open valve and let hot water run. The flushing time during the thermal disinfection depends on the water temperature. National standards must be observed.
- Turn back temperature control handle (F) to cold water end-stop.
-Press in red safety stop (O).
- Refit cap (D) and reinstall screw (C).
- Adjust temperature control handle (F) to desired mixed water temperature.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate with special grease.
Shut off cold and hot water supplies. I. Non-return valve, see Fig. [6].
1. Unscrew cap (P).
2. Remove non-return valve (R) with strainer housing (R1) by using a 10mm allen key.
II.Thermostatic cartridge, see Fig. [2] and [7].
1. Remove screw (C), pull off cap (D), remove screw (E) and detach temperature control handle (F), see Fig. [2].
2. Remove adjusting nut (G), detach stop ring (H) complete with mixed water stop.
3. Lever out cover ring (J).
4. Remove the six screws (S) using an 3mm allen key, see Fig. [7].
5. Press the thermostatic cartridge (T) out off the body by using three screws. For this purpose, the screws must be screwed into the holes of the thermostatic cartridge flange (T).
6. Remove the three screws.
Readjustment is necessary after every maintenance operation on the thermostatic cartridge (see Adjustment). Reassemble in reverse order. Replacement parts, see fold-out page I (* = special accessories).
Domaine d’application
Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de l’eau chaude avec des accumulateurs sous pression et permettent d’obtenir une température de l’eau extrêmement précise. Le thermostat est réglé en usine à une pression de 3 bars pour l’eau chaude et l’eau froide. Si des différences de température devaient apparaître, régler le mitigeur thermostatique en fonction des conditions locales d’utilisation (voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression dynamique minimale sans résistance 0,5 bar Pression dynamique minimale avec résistance 1 bar Pression de service maxi. 10 bars Pression dynamique recommandée 1 à 5 bars Pression d’épreuve 16 bars Débit à une pression dynamique de 3 bars env. 140 l/min Température d’eau maxi. à l’arrivée d’eau chaude 70 °C Désinfection thermique possible Butée de sécurité réglable de 33 °C à 43 °C Température de l’eau chaude au raccord d’alimentation au moins 5 °C plus élevée que la température de l'eau mitigée. Raccordement eau froide à droite Raccordement eau chaude à gauche Débit minimal = 10 l/min
3
Remarques
• Les systèmes de raccord de cette robinetterie sont compatibles avec ceux du thermostat de Lahr (réf. 35 089 et 35 121), il est donc possible de les permuter.
• Afin d’éviter tout déréglage manuelle de la température, GROHE propose un réglage de la température à l’aide d’une clé spéciale disponible en accessoire spécial (réf. 47 569).
• Pour garantir le bon fonctionnement des robinetteries, nous conseillons de faire effectuer une maintenance une fois par an.
Voir le chapitre ”Maintenance”.
Attention en cas de risque de gel Lors du vidage de l’installation principale, vider les
thermostats séparément, étant donné que les raccordements d’eau froide et d’eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour et les éléments thermostatiques complets.
Entretien Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie figurent sur la notice jointe à l’emballage.
Installation, voir volet II
Le raccordement d’eau froide doit être effectué à droite, celui d’eau chaude à gauche.
1. Monter les conduites.
2. Effectuer les raccordements en tenant compte de la cote du schéma sur le volet I.
Grohe propose divers systèmes de raccordement, dont les références sont indiquées dans le catalogue. Nous conseillons le raccordement du coude de sortie avec le thermomètre (réf. 12 444, 1½”, réf. 12 448, 2”), voir volet II, fig. [1].
3. Bien rincer les canalisations avant et après l’installation (respecter la norme EN 806)!
4. Visser la robinetterie et vérifier l’étanchéité des raccordements.
En cas de montage inversé (eau froide à gauche eau chaude à droite), voir volet II, fig. [1] et [2].
- Inverser l’alimentation en eau froide et en eau chaude en tournant le corps de robinetterie.
- Permuter le bouchon (A) et la sortie de l’eau mitigée (B), voir fig. [1].
- Dévisser la vis (C), retirer le capuchon (D), dévisser la vis (E) et extraire la poignée de thermostat (F). Dévisser l’écrou de régulation (G), extraire la bague de butée (H) complète avec la butée d’eau mitigée. Retirer l’anneau (J) en faisant levier.
- Tourner toutes les pièces de 180° et les remonter.
Respecter la position de montage, voir fig. [2].
Réglage
Réglage de la température, voir fig. [3].
• Avant la mise en service, si la température de l’eau mitigée mesurée au point de puisage est différente de la température de consigne réglée au thermostat.
• Après toute opération de maintenance sur l’élément thermostatique,
Ouvrir les points de puisage et relever la température de l’eau au niveau du thermomètre. Tourner la poignée de thermostat (F) jusqu’à ce que l’eau mitigée atteigne 38 °C.
- Dévisser la vis (C), retirer le capuchon (D), dévisser la vis (E) et extraire la poignée de thermostat (F).
- Réinsérer la poignée de thermostat (F), de manière que le
E
repère 38 °C de la poignée () coïncide avec le repère (K) de l’anneau (J).
- Remonter la vis (E). Replacer le capuchon (D) et remonter la vis (C).
Limitation de la température, voir fig. [4]. La butée d’eau mitigée (L) permet de limiter la température de l’eau mitigée entre 33 °C à 43 °C.
- Régler la poignée de thermostat (F) sur 30 °C.
- Dévisser la vis (C), retirer le capuchon (D), dévisser la vis (E) et extraire la poignée de thermostat (F).
- Extraire la butée d’eau mitigée (L) de la butée (M) [il est inutile de démonter la butée (M)].
- Insérer la butée d’eau mitigée (L) dans la position souhaitée. La plage de réglage est matérialisée par la fente dans
la butée (M).
- Réinsérer la poignée de thermostat (F), de manière que le repère 30 °C de la poignée coïncide avec le repère (K) de l’anneau (J).
- Remonter la vis (E). Replacer le capuchon (D) et remonter la vis (C).
Désinfection thermique, voir fig. [5]
- Dévisser la vis (C), retirer le capuchon (D).
- Retirer la butée de sécurité rouge (O) jusqu’en butée.
- Tourner la poignée de thermostat (F) jusqu’en butée finale d’eau chaude.
Ouvrir le robinet et laisser couler l’eau chaude.
-
La durée de rinçage pendant la désinfection thermique dépend de la température de l’eau. Respecter les normes nationales.
- Tourner la poignée de thermostat (F) jusqu’en butée finale d’eau froide.
- Enfoncer de nouveau la butée de sécurité rouge (O).
- Replacer le capuchon (D) et remonter la vis (C).
- Régler la poignée de thermostat (F) sur la température souhaitée pour l’eau mitigée.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour robinetterie.
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide. I. Clapet anti-retour, voir fig. [6].
1. Dévisser le capot (P).
2. Dévisser le clapet anti-retour (R), ainsi que la cartouche de filtre à impuretés (R1), avec une clé Allen de 10mm.
II. Elément thermostatique, voir fig. [2] et [7].
1. Dévisser la vis (C), retirer le capuchon (D), dévisser la vis (E) et extraire la poignée de thermostat (F), voir fig. [2].
2. Dévisser l’écrou de régulation (G), extraire la bague de butée (H) complète avec la butée d’eau mitigée.
3. Retirer l’anneau (J) en faisant levier.
4. Dévisser les six vis (S) avec une clé Allen de 3mm, voir fig. [7].
5. Visser trois vis dans les orifices filetés de la bride de l’élément thermostatique (T) pour extraire l’élément thermostatique (T) de son boîtier.
6. Dévisser de nouveau les trois vis.
Après tout travail de maintenance sur l’élément thermostatique, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión con el fin de proporcionar la mayor exactitud posible de la temperatura deseada. El termostato se ajusta en fábrica a una presión de agua fría y agua caliente de 3 bares respectivamente. Si debido a particulares condiciones de instalación se produjesen desviaciones de temperatura, la batería termostática deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajustar).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo sin resistencias postacopladas 0,5 bares Presión mínima de trabajo con resistencias postacopladas 1 bar Presión de utilización máx. 10 bares Presión de trabajo recomendada 1 - 5 bares Presión de verificación 16 bares Caudal para una presión de trabajo de 3 bares aprox. 140 l/min Temperatura máx. del agua en la entrada del agua caliente 70 °C Desinfección térmica posible Cierre de seguridad variable 33 °C - 43 °C Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 5 °C
superior a la temperatura del agua mezclada Acometida del agua fría derecha Acometida del agua caliente izquierda Caudal mínimo = 10 l/min
Notas
• Los sistemas de conexión de estos termostatos son compatibles con los del termostato Lahrer (Núm. de ref. 35 089 y 35 121), de manera que es posible efectuar el cambio.
• Para evitar un reajuste manual simple de la temperatura, GROHE ofrece una regulación de llave de vaso (Núm. de ref. 47 569) disponible como accesorio especial
• Para garantizar un funcionamiento eficiente de los termostatos, recomendamos realizar un mantenimiento anual.
Véase el capítulo “Mantenimiento”.
Atención en caso de peligro de helada Al vaciar la instalación de la casa, los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua caliente hay válvulas antirretorno. Deberán desenroscarse todos los componentes de los termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Cuidados Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Instalación, véase la página desplegable II.
La acometida del agua fría debe estar a la derecha y la del agua caliente a la izquierda.
1. Instalación.
2. Establecer las conexiones, respetar el croquis de la página desplegable I.
4
Grohe ofrece diferentes sistemas de conexión,
I
los Núms de ref. se encuentran en el catálogo. Nosotros recomendamos la conexión de los codos de salida del agua mezclada con termómetro (Núm. de ref. 12 444, 1½”, Núm. de ref. 12 448, 2”), véase la página desplegable II, fig. [1].
3. ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
4. Conectar la batería y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
Montaje invertido (frío al lado izquierdo - caliente al lado derecho), véase la página desplegable II, fig. [1] y [2].
- Invertir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente girando el cuerpo del termostato 180°.
- Intercambiar entre sí la tapa de cierre (A) y la salida del agua mezclada (B), véase la fig. [1].
- Desenroscar el tornillo (C), sacar la carcasa (D), desenroscar el tornillo (E) y extraer la empuñadura de termostato (F). Desenroscar la tuerca de regulación (G) y extraer el anillo de tope (H) completo junto con el tope para agua mezclada. Sacar el anillo cobertor (J) haciendo palanca.
- Girar todas las piezas 180° y montar nuevamente.
Observar la posición de montaje, véase la fig. [2]
Ajustar
Ajuste de la temperatura, véase la fig. [3].
• Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua mezclada medida en el punto de consumo difiere de la temperatura teórica ajustada en el termostato.
• Después de cualquier trabajo de mantenimiento en el termoelemento.
Abrir los puntos de consumo y leer la temperatura del agua en el termómetro. Girar la empuñadura de termostato (F) hasta que el agua que sale haya alcanzado los 38 °C.
- Desenroscar el tornillo (C), sacar la carcasa (D), desenroscar el tornillo (E) y extraer la empuñadura de termostato (F).
- Volver a colocar la empuñadura de termostato (F) de tal manera que la marca de 38 °C () en la empuñadura de termostato coincida con la marca (K) del anillo cobertor (J).
- Volver a enroscar el tornillo (E). Colocar la tapa (D) y volver a enroscar el tornillo (C).
Limitación de la temperatura, véase la fig. [4]. Mediante el tope para agua mezclada (L) puede limitarse la temperatura del agua mezclada de 33 °C a 43 °C.
- Ajustar la empuñadura de termostato (F) a 30 °C.
- Desenroscar el tornillo (C), sacar la carcasa (D), desenroscar el tornillo (E) y extraer la empuñadura de termostato (F).
- Sacar el tope para agua mezclada (L) del tope (M) [el tope (M) no debe ser desmontado].
- Colocar el tope para agua mezclada (L) en la posición deseada.
La zona de ajuste está determinada mediante la ranura en el tope (M).
- Volver a colocar la empuñadura de termostato (F) de tal manera que la marca de 30 °C en la empuñadura de termostato coincida con la marca (K) del anillo cobertor (J).
- Volver a enroscar el tornillo (E). Colocar la tapa (D) y volver a enroscar el tornillo (C).
Desinfección térmica, véase la fig. [5].
- Desenroscar el tornillo (C), sacar la tapa (D).
- Extraer el tope de seguridad rojo (O) hasta el tope.
- Girar la empuñadura de termostato (F) hasta el tope final de agua caliente.
- Abrir la válvula y dejar circular el agua caliente. El tiempo de aclarado durante la desinfección térmica depende de la temperatura del agua. Deben cumplirse las normativas nacionales.
- Girar la empuñadura de termostato (F) hasta el tope final de agua fría.
- Volver a encajar el tope de seguridad rojo (O).
- Colocar la tapa (D) y volver a enroscar el tornillo (C).
- Ajustar la empuñadura de termostato (F) a la temperatura del agua mezclada deseada.
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de ser necesario, y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. I. Válvula antirretorno, véase la fig. [6].
1. Desenroscar la tapa (P).
2. Desenroscar la válvula antirretorno (R) con el filtro colector de impurezas (R1) mediante una llave de macho hexagonal de 10mm.
II. Termoelemento, véanse las figs [2] y [7].
1. Desenroscar el tornillo (C), sacar la carcasa (D), desenroscar el tornillo (E) y extraer la empuñadura de termostato (F), véase la fig. [2].
2. Desenroscar la tuerca de regulación (G) y extraer el anillo de tope (H) completo junto con el tope para agua mezclada.
3. Sacar el anillo cobertor (J) haciendo palanca.
4. Desenroscar los seis tornillos (S) con una llave de macho hexagonal de 3mm; véase la fig. [7].
5. Enroscar tres tornillos en los taladros roscados de la brida en el termoelemento (T) y de esta manera presionar el termoelemento (T) fuera de la carcasa.
6. Volver a desenroscar los tres tornillos.
Después de cada operación de mantenimiento en el termoelemento es necesario realizar un ajuste (véase Ajuste). El montaje se efectúa en el orden inverso. Piezas de recambio, véase la página desplegable I (* = accesorios especiales).
Gamma di applicazioni
I miscelatori termostatici sono adatti per l’erogazione d’acqua calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la massima precisione di temperatura. Il termostato viene tarato di fabbrica su di una pressione di 3 bar per acqua calda e fredda. In caso di grande differenza di pressione, per particolari condizioni di installazione, il termostato deve essere tarato secondo la pressione locale (vedere Taratura).
Dati tecnici
Pressione minima di portata senza resistenze resistenza 0,5 bar Pressione minima di portata con resistenze. 1 bar Pressione max. d’esercizio 10 bar Pressione idraulica consigliata 1 - 5 bar Pressione di prova 16 bar Portata a 3 bar di pressione idraulica ca. 140 l/min Temperatura max. acqua calda in entrata 70 °C Disinfezione termica consentita Blocco di sicurezza variabile 33 °C - 43 °C Temperatura dell’acqua calda al raccordo di alimentazione
min. 5 °C più alta di quella miscelata
5
Raccordo dell’acqua fredda a destra Raccordo dell’acqua calda a sinistra Portata minima = 10 l/min
Note
• I sistemi di attacco di questi rubinetti sono compatibili con quelli dei termostatici di Lahr (Prodotto n. 35 089 e 35 121), così è possibile effettuare una sostituzione.
• Onde evitare una semplice regolazione manuale della temperatura, GROHE offre una regolazione della chiave a tubo (n. di ordine 47 569) come accessorio speciale.
• Per garantire un perfetto funzionamento dei rubinetti, si raccomanda di effettuare una manutenzione annuale.
Vedere il capitolo “Manutenzione”.
Avvertenze in caso di gelo In caso di svuotamento dell'impianto domestico, occorre
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi anti-riflusso. In casi del genere, smontare interamente i termoelementi e i dispositivi anti-riflusso.
Manutenzione ordinaria Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
Installazione, vedere risvolto di copertina II.
Il raccordo dell’acqua fredda deve trovarsi a destra, quello dell’acqua calda a sinistra.
1. Posare i tubi.
2. Per realizzare i collegamenti, attenersi al disegno quotato riportato sul risvolto di copertina I. Grohe offre diversi sistemi di raccordo, per il codice di ordinazione fare riferimento al catalogo. Si consiglia di utilizzare il raccordo della curva di uscita acqua miscelata con termometro (n. di codice 12 444, 1½”, n. di codice 12 448, 2”), vedere il risvolto di copertina II, fig. [1].
3. Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806)!
4. Avvitare il miscelatore e verificare che i raccordi siano a tenuta.
Montaggio invertito (freddo a sinistra - caldo a destra), vedere il risvolto di copertina II, fig. [1] e [2].
- Invertire l’entrata dell’acqua calda e fredda ruotando il corpo della valvola.
- Scambiare reciprocamente la calotta di chiusura (A) e l’uscita acqua miscelata (B), vedere fig. [1].
- Estrarre la vite (C), togliere il cappuccio (D), estrarre la vite (E) e togliere la manopola di controllo della temperatura (F). Svitare il dado di regolazione (G), estrarre l’anello di arresto (H) completo del fermo dell’acqua miscelata. Staccare, facendo leva, l’anello di protezione (J).
- Ruotare tutte le parti di 180° e montare nuovamente.
Attenersi alle posizioni di montaggio, vedere fig. [2].
Tar atu ra
Regolazione della temperatura, vedere fig. [3].
• Da effettuare prima della messa in esercizio, se la temperatura dell’acqua miscelata, misurata sulla bocca di uscita, si scosta da quella nominale regolata sul termostatico.
• Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
Aprire i punti di prelievo acqua e misurare la temperatura dell’acqua in uscita sul termometro. Ruotare la manopola di controllo della temperatura (F) finché l’acqua che fuoriesce non raggiunga i 38 °C.
- Estrarre la vite (C), togliere il cappuccio (D), estrarre la vite (E) e togliere la manopola di controllo della temperatura (F).
- Inserire nuovamente la manopola di controllo della temperatura (F) finché la marcatura dei 38 °C () sulla stessa non coincida con la marcatura (K) dell’anello di protezione (J).
- Infilare nuovamente la vite (E). Inserire il cappuccio (D) e infilare nuovamente la vite (C).
Limitazione della temperatura, vedere fig. [4]. La temperatura dell’acqua miscelata può venire limitata mediante il fermo (L) da 33 °C fino a 43 °C.
- Impostare la manopola di controllo della temperatura (F) a 30 °C.
- Estrarre la vite (C), togliere il cappuccio (D), estrarre la vite (E) e togliere la manopola di controllo della temperatura (F).
- Estrarre dall’arresto (M) il fermo dell’acqua miscelata (L) [L’arresto (M) non deve essere smontato].
- Inserire nella posizione desiderata il fermo dell’acqua miscelata (L). Il campo di regolazione è determinato dalla zigrinatura nell’arresto (M).
- Inserire nuovamente la manopola di controllo della temperatura (F) finché la marcatura dei 30 °C sulla stessa non coincida con la marcatura (K) dell’anello di protezione (J).
- Infilare nuovamente la vite (E). Inserire il cappuccio (D) e infilare nuovamente la vite (C).
Disinfezione termica, vedere fig. [5].
- Estrarre la vite (C), togliere il cappuccio (D).
- Estrarre il fermo di sicurezza rosso (O) fino all'arresto.
- Ruotare la manopola di controllo della temperatura (F) fino a fine corsa acqua calda.
- Lasciare la ventola aperta e far scorrere l’acqua calda. Il tempo della pulizia durante la disinfezione termica varia in base alla temperatura dell’acqua. Rispettare gli standard nazionali.
- Ruotare la manopola di controllo della temperatura (F) fino a fine corsa acqua fredda.
- Inserire nuovamente il fermo di sicurezza rosso (O).
- Inserire il cappuccio (D) e infilare nuovamente la vite (C).
- Regolare la manopola di controllo della temperatura (F) alla temperatura acqua miscelata desiderata.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i componenti, eventualmente sostituire quelli difettosi e lubrificare con grasso speciale per rubinetti.
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda. I. Valvola antiriflusso, vedere fig. [6].
1. Svitare il cappuccio (P).
2. Estrarre il dispositivo anti-riflusso (R) con dispositivo filtrante (R1) mediante una chiave a brugola da 10mm.
II.Termoelemento, vedere figg. [2] e [7].
1. Estrarre la vite (C), togliere il cappuccio (D), estrarre la vite (E) e togliere la manopola di controllo della temperatura (F), vedere fig. [2].
2. Svitare il dado di regolazione (G), estrarre l’anello di arresto (H) completo del fermo dell’acqua miscelata.
3. Staccare, facendo leva, l’anello di protezione (J).
4. Estrarre tutte le sei viti (S) con una chiave a brugola da 3mm, vedere fig. [7].
5. Avvitare le tre viti nei fori filettati della flangia sul termoelemento (T) ed estrarre quest’ultimo dall’alloggiamento.
6. Svitare nuovamente le tre viti.
6
Dopo ogni operazione di manutenzione del termoelemento
NL
è necessario eseguire una nuova taratura (vedere Taratura). Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Per i pezzi di ricambio vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali).
Toepassingsgebied
Thermostaatkranen zijn ontworpen om op een constante temperatuur water aan te voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers. De thermostaat wordt af fabriek op een koud- en warmwaterdruk van elk 3 bar afgesteld. Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden afstellen (zie Afstellen).
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk zonder nageschakelde weerstanden 0,5 bar Minimale stromingsdruk met nageschakelde weerstanden 1 bar Max. werkdruk 10 bar Aanbevolen stromingsdruk 1 - 5 bar Testdruk 16 bar Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk ca. 140 l/min Maximale watertemperatuur bij de warmwateringang 70 °C Thermische desinfectie is mogelijk Veiligheidsblokkering variabel 33 °C - 43 °C Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting moet minimaal 5 °C hoger zijn dan de mengwatertemperatuur Koudwateraansluiting rechts Warmwateraansluiting links Minimumcapaciteit = 10 l/min
Aanwijzingen
• De aansluitsystemen van deze mengkranen zijn compatibel met die van de thermostaten van Lahrer (productnr. 35 089 en 35 121), zodat deze onderling kunnen worden gewisseld.
• Ter voorkoming van een eenvoudige handmatige verstelling van de temperatuur biedt GROHE een steeksleutel met regulering (best.-nr. 47 569) als speciaal toebehoren aan.
• Voor een goede werking van de kranen adviseren wij jaarlijks onderhoud. Zie hoofdstuk ”Onderhoud”.
Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de
thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Hierbij moeten het complete thermostaatelement en de terugslagkleppen worden verwijderd.
Reiniging De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Installatie, zie uitvouwbaar blad II.
De koudwateraansluiting komt rechts, de warmwateraansluiting links.
1. Leg de leidingen aan.
2. Breng de aansluitingen tot stand, neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
Grohe biedt verschillende aansluitsystemen aan. Het bestelnummer vindt u in de catalogus. Wij adviseren de aansluiting van het mengwateruitgangsbochtstuk met thermometer (bestel-nr. 12 444, 1½”, bestelnr. 12 448, 2”), zie uitvouwbaar blad II, afb. [1].
3. Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen (EN 806 in acht nemen)!
4. Schroef de mengkraan erop en controleer de aansluitingen op lekken.
Inbouw in spiegelbeeld (koud links - warm rechts), zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] en [2].
- Keer de koud- en warmwatertoevoer om door de kraan te draaien.
- Verwissel de afsluitdop (A) en de mengwaterafvoer (B), zie afb. [1].
- Schroef de schroef (C) los, verwijder de kap (D), schroef de schroef (E) los en trek de thermostaatgreep (F) eraf. Schroef de regelmoer (G) eraf, trek de aanslagring (H) er samen met de mengwateraanslag af. Wip de afdekring (J) eraf.
- Draai alle onderdelen 180° en monteer de onderdelen weer.
Let op de inbouwposities, zie afb. [2].
Afstellen
Instellen van de temperatuur, zie afb. [3].
• Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde temperatuur.
• Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het thermo­element.
Open de tappunten en lees de temperatuur van het water op de thermometer af. Draai aan de thermostaatgreep (F) tot het uitstromende water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
- Schroef de schroef (C) los, verwijder de kap (D), schroef de schroef (E) los en trek de thermostaatgreep (F) eraf.
- Breng de thermostaatgreep (F) zodanig weer aan, dat de 38 °C-markering () op de thermostaatgreep overeenstemt met de markering (K) van de afdekring (J).
- Draai de schroef (E) er weer in. Breng de kap (D) aan en draai de schroef (C) er weer in.
Temperatuurbegrenzing, zie afb. [4]. De temperatuur van het mengwater kan door de mengwateraanslag (L) tussen 33 °C bis 43 °C worden begrensd.
- Stel de thermostaatgreep (F) op 30 °C in.
- Schroef de schroef (C) los, verwijder de kap (D), schroef de schroef (E) los en trek de thermostaatgreep (F) eraf.
- Trek de mengwateraanslag (L) van de aanslag (M) af [aanslag (M) hoeft niet te worden gedemonteerd].
- Breng de mengwateraanslag (L) in de gewenste positie weer aan.
Het instelgebied wordt bepaald door de sleuf in de aanslag (M).
- Breng de thermostaatgreep (F) zodanig weer aan, dat de 30 °C-markering op de thermostaatgreep overeenstemt met de markering (K) van de afdekring (J).
- Draai de schroef (E) er weer in. Breng de kap (D) aan en draai de schroef (C) er weer in.
Thermische desinfectie, zie afb. [5].
- Draai de schroef (C) los, verwijder de kap (D).
-Trek de rode veiligheidsaanslag (O) er tot aan de aanslag uit.
- Draai de thermostaatgreep (F) helemaal tot de aanslag in de richting voor warm water.
- Open het ventiel en laat het hete water stromen.
7
De spoeltijd tijdens de thermische desinfectie is afhankelijk
S
van de watertemperatuur. Let hierbij op nationale normen.
- Draai de thermostaatgreep (F) helemaal tot de aanslag in de richting voor koud water.
- Druk de rode veiligheidsaanslag (O) weer naar binnen.
- Breng de kap (D) aan en draai de schroef (C) er weer in.
- Stel de thermostaatgreep (F) op de gewenste mengwatertemperatuur in.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten. I. Terugslagklep, zie afb. [6].
1. Schroef de kap (P) eraf.
2. Schroef de terugslagklep (R) met vuilzeefje (R1) met behulp van een inbussleutel van 10mm los.
II.Thermo-element, zie afb. [2] en [7].
1. Schroef de schroef (C) los, verwijder de kap (D), schroef de schroef (E) los en trek de thermostaatgreep (F) eraf, zie afb. [2].
2. Schroef de regelmoer (G) eraf, trek de aanslagring (H) er samen met de mengwateraanslag af.
3. Wip de afdekring (J) eraf.
4. Alle zes schroeven (S) met een inbussleutel van 3mm losschroeven, zie afb. [7].
5. Schroef drie schroeven in de draadgaten van de flens op het thermo-element (T) vast en druk zo het thermo-element (T) uit de behuizing.
6. Draai de drie schroeven er weer uit.
Na elk onderhoud aan het thermo-element moet u dit opnieuw afstellen (zie Afstellen).
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren).
Användningsområde
Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet. Termostaten justeras i fabriken vid ett kallvatten- och varmvattentryck av 3 bar. Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella installationssituationer kan termostaten justeras så att den passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
Minsta flödestryck utan efterkopplade motstånd 0,5 bar Minsta flödestryck med efterkopplade motstånd 1 bar Max. arbetstryck 10 bar Rekommenderat flödestryck 1 - 5 bar Testtryck 16 bar Kapacitet vid 3 bar flödestryck ca 140 l/min Max. vattentemperatur vid varmvatteningång 70 °C Termisk desinfektion kan användas Säkerhetsspärr variabelt 33 °C - 43 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutningen min. 5 °C
högre än blandvattentemperaturen Kallvattenanslutning höger Varmvattenanslutning vänster Min. kapacitet = 10 l/min
Anvisningar
• Anslutningssystemen för dessa blandare är kompatibla med dem på Lahrer-termostater (produktnr 35 089 och 35 121), så att ett byte är möjligt.
• För att förhindra att temperaturen kan justeras lätt, erbjuder GROHE en hylsnyckelreglering (best.-nr 47 569) som extra tillbehör.
• Vi rekommenderar ett årligt underhåll för att kunna garantera att blandarna fungerar felfritt.
Se kapitel ”Underhåll”.
Vid risk för frost Vid tömning av systemet ska termostaten tömmas separat, eftersom det finns backventiler i kallvatten- och
varmvattenanslutningen. På termostaterna ska de kompletta termostatinsatserna och backventilerna skruvas loss.
Skötsel Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Installation, se utvikningssida II.
Kallvattenanslutningen måste placeras på höger sida, varmvattenanslutningen på vänster sida.
1. Dra ledningar.
2. Genomför anslutningarna, observera måttritningen på utvikningssida I.
Grohe erbjuder olika anslutningssystem, best.-nr finns i katalogen. Vi rekommenderar en anslutning av blandvattenböj med termometer (best.-nr 12 444, 1½”, best.-nr 12 448, 2”), se utvikningssida II, fig. [1].
3. Spola rörledningssystemet noggrant före och efter installationen (observera EN 806)!
4. Skruva fast blandaren och kontrollera att anslutningarna är täta.
Spegelvänd montering (kallt vänster - varmt höger), se utvikningssida II, fig. [1] och [2].
- Växla kallvatten- och varmvattentillförseln genom att vrida blandaren.
- Byt ut skruvhylsan (A) och blandvattenutloppet (B) mot varandra, se fig. [1].
- Skruva loss skruven (C), ta bort hylsan (D), skruva loss skruven (E) och dra loss termostatgreppet (F). Skruva loss justermuttern (G), dra loss anslagsringen (H) komplett tillsammans med blandvattenanslaget. Bänd loss skyddsringen (J).
- Vrid alla delar 180° och montera igen.
Observera monteringslägena, se fig. [2].
Justering
Temperaturinställning, se fig. [3].
• Före idrifttagning, om den vid tappningsstället uppmätta blandvattentemperaturen avviker från termostatinställningen.
• Efter varje underhåll på termoelementet.
Öppna tappningsställena och avläs vattentemperaturen på termometern. Vrid termostatgreppet (F), tills vattnet som rinner ut har uppnått 38 °C.
- Skruva loss skruven (C), ta bort hylsan (D), skruva loss skruven (E) och dra loss termostatgreppet (F).
- Fäst termostatgreppet (F) igen, så att 38 °C-markeringen () på termostatgreppet stämmer överens med markeringen (K) på skyddsringen (J).
- Skruva fast skruven (E) igen. Fäst hylsan (D) och skruva fast skruven (C) igen.
8
Loading...
+ 25 hidden pages