GROHE GROHTHERM 800 Assembly Manual

D
NL
PL
P
BG
CN
GB
S
UAE
TR
EST
UA
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
34 567 34 576
34 558 34 565 34 566
34 568
GROHTHERM 800
D
NL
PL
P
BG
CN
GB
S
UAE
TR
EST
RUS
F
DK
GR
SK
LV
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
99.0257.131/ÄM 233556/12.15
www.grohe.com
.....1
.....1
.....2
.....1
.....3
.....2
.....4
.....3
.....5
.....4
.....6
.....5
.....7
.....6
.....8
.....7
.....9
.....8
...10
.....8
.....11
.......9
.....12
.....10
.....13
.....11
.....14
.....12
.....15
.....13
.....21
.....18
.....22
.....19
.....23
.....20
.....24
.....21
.....25
.....22
.....26
.....23
.....27
.....24
.....28
1
*19 377
30mm
22mm
36-42
150
2
*19 001
4
34 558
34 567
34 576
(34 566)
34 565
620
(920)
34 568
3
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
min.
max.
5
6
7
34 567
34 558
*19 377
30mm
12mm
8
34mm
*19 332
9
17mm
10
II
D
Sicherheitsinformation
GB
Vermeidung von Verbrühungen
An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der
Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege­und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden können. Diesem Produkt liegt zur Begrenzung ein Temperaturendanschlag bei. Bei Duschanlagen in Kindergärten und speziellen Bereichen von Pflegeheimen wird generell empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht überschreiten sollte. Hierzu Grohtherm Special Thermostate mit Sondergriff zur Erleichterung der thermischen Desinfektion und entsprechendem Sicherheitsanschlag verwenden. Geltende Normen (z.B. EN 806-2) und technische Regeln für Trinkwasser sind zu beachten.
Anwendungsbereich
Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung (ab 18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch Elektro- bzw. Gas­durchlauferhitzer geeignet. In Verbindung mit drucklosen Speichern (offene Warmwasser­bereiter) können Thermostate nicht verwendet werden. Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen Fließdruck von 3 bar justiert. Sollten sich aufgrund von besonderen Installations­bedingungen Temperaturabweichungen ergeben, so ist der Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren (siehe Justieren).
Technische Daten
Mindestfließdruck ohne nachgeschaltete Widerstände 0,5 bar
Mindestfließdruck mit nachgeschalteten Widerständen 1 bar Max. Betriebsdruck 10 bar Empfohlener Fließdruck 1 - 5 bar Prüfdruck 16 bar Durchfluss bei 3 bar Fließdruck Wanne ca. 20 l/min Brause ca. 25 l/min Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang 70 °C Empfohlene max.Vorlauftemperatur (Energieeinsparung)60 °C Thermische Desinfektion möglich Sicherheitssperre 38 °C Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 2 °C höher als Mischwassertemperatur Kaltwasseranschluss rechts Warmwasseranschluss links Mindestdurchfluss = 5 l/min Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Installation
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Anschlüsse montieren und Batterie anschrauben, siehe Klappseite I, Abb. [1]. Maßzeichnung auf Klappseite I beachten. Die Ausladung kann mit einer Verlängerung um 20mm vergrößert werden, siehe Ersatzteile Klappseite III, Best.­Nr.: 07 130.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche austauschen, siehe Ersatzteile Klappseite III, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”).
Justieren
Temperatur-Einstellung, siehe Klappseite I Abb. [2].
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste kann die 38 °C­Sperre überschritten werden, siehe Abb. [4].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll, beiliegenden Temperaturbegrenzer (R1) in den Temperaturwählgriff (R) einsetzen, siehe Abb. [3]. Griff mit vormontiertemTemperaturendanschlag Best.-Nr.: 47 981 (siehe Ersatzteile Klappseite I).
Einstellen des Sparanschlages, siehe Klappseite II Abb. [5]. Durch Drücken der Taste kann der Anschlag überschritten werden, siehe Klappseite II Abb. [6].
Bedienung des Absperrgriffes und der Umstellung, siehe Klappseite II Abb. [6].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser­anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Thermostat von der Wand abzunehmen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen und mit Spezial­Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. Rückflussverhinderer, siehe Klappseite II Abb [7].
• Anschlussnippel mit Innensechskantschlüssel durch Rechtsdrehung ausschrauben (Linksgewinde).
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Thermostat-Kompaktkartusche, siehe Klappseite II Abb. [8]. Montage in umgekehrter Reihenfolge. Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine Justierung erforderlich (siehe Justieren). Keramik-Oberteil, siehe Klappseite II Abb. [5] und [9]. Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Mousseur ausschrauben und säubern, siehe Klappseite III. Brause, siehe Klappseite II, Abb. [10].
5 Jahre Garantie auf die gleich bleibende Funktion der SpeedClean-Düsen. Durch die SpeedClean-Düsen, die regelmäßig gereinigt werden müssen, werden Kalkablagerungen am Strahlbildner durch einfaches Drüberstreichen entfernt.
Ersatzteile, siehe Klappseite III ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature (hospitals, schools, nursing and retirement homes) thermostatic devices should be installed which can limit the water temperature to 43 °C. The product includes an appropriate temperature end stop.
1
It is generally recommended that the temperature of shower-
F
systems should not exceed 38 °C in nurseries and specific areas of care centres. Use Grohtherm Special thermostats with special handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety end stop. Applicable standards (e. g. EN 806-2) and technical regulations for drinking water must be observed.
Application
Thermostat mixers are designed for hot water supply via pressurised storage heaters and, utilised in this way, provide the best temperature accuracy. With sufficient power output (from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas instantaneous heaters are also suitable. Thermostats cannot be used in conjunction with non-pressurised storage heaters (displacement water heaters). All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure of 3 bar on both sides. Should temperature deviations occur on account of special installation conditions, the thermostat must be adapted to local conditions (see Adjusting).
Specifications
Minimum flow pressure without downstream resistances 0.5 bar Minimum flow pressure with downstream resistances 1 bar Max. operating pressure 10 bar Recommended flow pressure 1 - 5 bar Test pressure 16 bar Flow rate at 3 bar flow pressure Bath approx. 20 l/min Shower approx. 25 l/min Max. water temperature at hot water supply 70 °C Recommended max. flow temperature (energy saving) 60 °C Thermal disinfection possible Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher than mixed water temperature Cold water connection right Hot water connection left Minimum flow rate = 5 l/min If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve must be fitted.
Installation
Flush piping system prior and after installation of fitting thoroughly (Consider EN 806)!
Install unions and screw-mount the mixer, see fold-out page I, Fig. [1]. Refer to the dimensional drawing on fold-out page I. The projection can be increased by 20mm with an extension, see Replacement Parts, fold-out page III, Prod. no. 07 130.
Open cold and hot-water supply and check connections for water-tightness.
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge, see Replacement parts, fold-out page III, Prod. no.: 47 175 (1/2”).
Adjusting
Temperature adjustment, see fold-out page I Fig. [2].
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C. The 38 °C limit can be overridden by pressing the button, see Fig. [4].
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying temperature limiter (R1) in temperature control handle (R), see fig. [3]. Handle with preassembled temperature end stop, ref. no.: 47 981 (see Replacement parts, fold-out page I).
Adjusting the economy stop, see fold-out page II Fig. [5]. If a higher flow rate is desired, the stop can be overridden by pressing the button, fold-out page II Fig. [6].
Shut-off handle and diverter operation, see fold-out page II, Fig. [6] .
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostat mixers must be drained separately, since non-return valves are installed in the hot and cold water connections. For this purpose, the mixer must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate with special valve grease.
Shut off the hot and cold water supply. Non-return valve, see fold-out page II, Fig. [7].
• Remove connection nipple by turning clockwise (left-hand
thread) using a allen key.
Install in reverse order. Thermostatic compact cartridge, see fold-out page II, Fig. [8]. Install in reverse order. Readjustment is necessary after every maintenance operation on the thermostatic compact cartridge (see Adjusting). Ceramic headpart, see fold-out page II, Fig. [5] and [9]. Install in reverse order. Unscrew and clean mousseur, see fold-out page III. Shower, see fold-out page II, Fig. [10]. The function of the SpeedClean nozzles is guaranteed for a period of five years. Thanks to the SpeedClean nozzles, which must be regularly cleaned, limescale deposits on the rose can be removed by simply rubbing with the fingers. Replacement parts, see fold-out page III ( * = special accessories).
Care
For directions on care, refer to the accompanying Care Instructions.
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de
l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, résidences médicalisées), il est recommandé de systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les écoles maternelles et dans certaines parties de résidences médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des thermostats Grohtherm Special avec poignée spéciale pour l’aide à la désinfection thermique et la butée finale de sécurité correspondante. Respectez les normes en vigueur (par ex. EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques pour l’eau potable.
Domaine d'application
Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement précise. Si la puissance est suffisante (à partir de 18 kW, ou 250 kcal/min), des chauffe-eau instantanés électriques ou au gaz conviennent également. Les thermostats ne peuvent pas être utilisés avec des accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre). Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression dynamique de 3 bars.
2
Si des différences de température devaient apparaître, régler
E
le thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation (voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression dynamique minimale sans résistance hydraulique en aval 0,5 bar Pression dynamique minimale avec résistance hydraulique en aval 1 bar Pression de service maxi. 10 bars Pression dynamique recommandée 1 à 5 bars Pression d’épreuve 16 bars Débit à une pression dynamique de 3 bars Robinet env. 20 l/min Douche env. 25 l/min Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude 70 °C Température d'admission maxi. recommandée (économie d'énergie) 60 °C Désinfection thermique possible Verrouillage de sécurité 38 °C Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au moins 2 °C de plus que la température de l'eau mitigée Raccordement eau froide à droite Raccordement eau chaude à gauche Débit minimal = 5 l/min Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)! Monter les raccordements et visser la robinetterie, voir volet I, fig. [1]. Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I. La saillie peut être augmentée à l'aide d'une rallonge de 20mm, voir volet III, pièces de rechange, réf. 07 130.
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier l'étanchéité des raccordements.
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat, voir pièces de rechange, volet III, réf. 47 175 (1/2”).
Réglage
Réglage de la température, voir volet I fig. [2]. Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la touche, voir fig. [4].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C, mettre en place le limiteur de température (R1) joint dans la poignée de sélection de la température (R), voir fig. [3]. Poignée avec butée de température maximale prémontée réf. : 47 981 (voir pièces de rechange, volet I).
Réglage de la butée économique, voir volet II, fig. [5]. Il est possible d'aller au-delà de la butée en appuyant sur la touche, voir volet II, fig. [6].
Utilisation de la poignée d’arrêt et de l’inverseur, voir volet II, fig. [6].
Attention en cas de risque de gel
En cas de mise hors gel, la purge simple de l’installation n’est pas suffisante pour protéger la robinetterie. Lors de la purge de l’installation principale, vous devez vider le corps thermostatique dont les raccordements d'eau froide et d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela, ôter le thermostat du mur.
3
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplace éventuel­lement et les lubrifier avec la graisse spéciale pour robinets.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide. Clapet anti-retour, voir volet II fig. [7].
• Dévisser l'ergot de raccordement en tournant vers la droite
avec une clé Allen (pas de vis à gauche).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. Cartouche compacte de thermostat, voir volet II, fig. [8]. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. Après tout travail de maintenance sur la cartouche compacte de thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage). Tête en céramique, voir volet II, fig. [5] et [9]. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Mousseur, le dévisser et le nettoyer, voir volet III. Douche, voir volet II, fig. [10].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans. Les buses SpeedClean, qui doivent être nettoyées régulièrement, permettent d'éliminer, par frottement avec les doigts, les dépôts calcaires sur le diffuseur.
Pièces de rechange, voir volet III (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien figurent sur la notice jointe à l'emballage.
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y residencias geriátricas y para la tercera edad) se recomienda utilizar termostatos que se puedan limitar hasta los 43º C. Se adjunta a este producto un tope de temperatura. En las instalaciones de duchas en guarderías y residencias geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el tope de seguridad correspondiente. Cumplir con las normas vigentes (p. ej., EN 806-2) y las especificaciones técnicas relativas al agua potable.
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.), son también adecuados los calentadores instantáneos eléctricos o a gas. No es posible utilizar termostatos en combinación con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión). Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de trabajo de 3 bares en ambas acometidas. Si debido a particulares condiciones de instalación se produjesen desviaciones de temperatura, el termostato deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo sin resistencias postacopladas 0,5 bares Presión mínima de trabajo con resistencias postacopladas 1 bares Presión de utilización máx. 10 bares Presión de trabajo recomendada 1 - 5 bares Presión de verificación 16 bares Caudal para una presión de trabajo de 3 bares Bañera aprox. 20 l/min Ducha aprox. 25 l/min
Temperatura máx. del agua en la entrada
I
del agua caliente 70 °C Máx. temperatura de entrada recomendada (ahorro de energía) 60 °C Desinfección térmica posible Bloqueo de seguridad 38 °C Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C superior a la temperatura del agua mezclada Acometida del agua fría derecha Acometida del agua caliente izquierda Caudal mínimo = 5 l/min Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un reductor de presión.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Montar los racores y atornillar la batería, véase la página desplegable I, fig.[1]. Respetar el croquis de la página desplegable I. La batería puede alargarse 20mm con una prolongación; véase piezas de recambio, página desplegable III, Num. de pedido: 07 130.
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo).Sustituir el cartucho compacto de termostato, véase Piezas de recambio en la página despleglable III, núm. de pedido: 47 175 (1/2”).
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véase la página desplegable I,
fig. [2].
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el tope de seguridad. Pulsando la tecla se sobrepasa el límite de 38 °C, véase fig. [4].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar el limitador de temperatura suministrado (R1) en la empuñadura para la regulación de temperatura (R), véase la fig. [3]. Empuñadura con tope limitador de temperatura premontado, núm. de pedido: 47 981 (véase Piezas de recambio, página desplegable I).
Ajuste del tope del economizador, véase la página desplegable II, fig. [5]. Pulsando la tecla puede sobrepasarse el tope; véase la página desplegable II, fig. [6].
Manejo del volante de apertura y cierre y de la inversión, véase la página desplegable II, fig. [6].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el termostato deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso de necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. Válvula antirretorno, véase página des. II fig. [7].
• Con una llave de macho hexagonal y girando a la derecha (rosca a la izquierda), desenroscar el asiento.
El montaje se efectúa en el orden inverso. Termoelemento del termostato, véase la página desplegable II, fig. [8]. El montaje se efectúa en el orden inverso. Después de cada operación de mantenimiento en el termo­elemento del termostato, es necesario un ajuste (véase Ajuste).
Montura de discos cerámicos, véase la página desplegable II, fig. [5] y [9]. Desenroscar y limpiar el Mousseur, véase la página desplegable III. Ducha, véase la página desplegable II, fig. [10]. Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de funcionamiento. Las boquillas SpeedClean deben limpiarse con regularidad y gracias a ellas los depósitos calcáreos que se hayan podido formar en el aro de salida se eliminan con un simple frotado Piezas de recambio, véase la página desplegable III ( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de este producto se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare le ustioni
Nei punti di prelievo in cui è necessario prestare
particolare attenzione alla temperatura di scarico (ospedali, scuole, case di cura per anziani) si consiglia di impiegare principalmente termostati che consentano di limitare la temperatura a 43 °C. Per la limitazione della temperatura, il prodotto è dotato di un dispositivo di blocco della temperatura. Nei sistemi doccia presenti in asili e in particolari aree di case di cura, in genere è opportuno che la temperatura non superi i 38 °C. A tal fine utilizzare il miscelatore termostatico Grohtherm Special con manopola speciale per semplificare la disinfezione termica e attivare il blocco di sicurezza. Osservare le norme in vigore (ad es. EN 806-2) e le regolazioni tecniche in materia di acqua potabile.
Gamma di applicazioni
I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua calda mediante boiler ad accumulo e garantiscono la massima precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente (a partire da 18 KW ovvero 250 kcal/min) anche i boiler istantanei elettrici o a metano possono essere collegati a miscelatori di questo tipo. I termostatici non possono essere utilizzati insieme con accumulatori senza pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto). Tutti i termostatici sono tarati di fabbrica ad una pressione idraulica di 3 bar sui due lati. Se per particolari condizioni di installazione si dovessero registrare variazioni di temperatura, regolare il termostato sulle condizioni locali (vedi il paragrafo "Taratura").
Dati tecnici
Pressione minima di portata senza resistenze 0,5 bar Pressione minima di portata con resistenze 1 bar Pressione max. d’esercizio 10 bar Pressione idraulica consigliata 1 - 5 bar Pressione di prova 16 bar Portata a 3 bar di pressione idraulica Vasca circa 20 l/min Doccia circa 25 l/min Temperatura max. acqua calda in entrata 70 °C Temperatura di alimentazione massima consigliata (risparmio di energia) 60 °C Disinfezione termica consentita Blocco di sicurezza 38 °C Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione maggiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua miscelata Raccordo dell'acqua fredda a destra Raccordo dell'acqua calda a sinistra Portata minima = 5 l/min Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione.
4
.
Installazione
NL
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Montare i raccordi e avvitare il miscelatore, vedi il risvolto di copertina I, fig. [1]. Rispettare le quote di installazione sul risvolto copertina I. Per una maggiore distanza dal muro, si possono inserire le prolunghe di 20mm, si veda la lista dei pezzi di ricambio sul risvolto di copertina III, n. di codice: 07 130.
Aprire le entrate dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta dei raccordi.
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra).
Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di ricambio sul risvolto di copertina III, n. di codice: 47 175 (1/2”).
Tar atu ra
Regolazione della temperatura, vedi il risvolto di copertina I,
fig. [2].
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco di sicurezza. Premendo il tasto viene superato il limite dei 38 °C, vedi fig. [4].
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso (R1) nella maniglia di controllo/selezione della temperatura (R), vedere la fig. [3]. Manopola con limitatore di temperatura con blocco premontato, n. di codice: 47 981 (vedere pezzi di ricambio, risvolto di copertina I).
Regolazione del dispositivo di risparmio, vedere il risvolto di copertina II, fig. [5]. Premendo il tasto è possibile superare il limite di arresto, vedere il risvolto di copertina II, fig. [6]. Utilizzo della manopola di chiusura e del deviatore, vedere risvolto di copertina II, fig. [6].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto, i termostatici devono essere svuotati separatamente poiché nel raccordo dell'acqua fredda e calda sono disposti dei dispositivi anti-riflusso. Per far ciò togliere il termostatico dalla parete.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente sostituire quelli difettosi, ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda. Dispositivi anti-riflusso, vedi risvolto di copertina II fig. [7].
• Svitare il raccordo con chiave a brugola, girandolo verso destra (filettatura sinistrorsa).
Eseguire il montaggio in ordine inverso. Cartuccia termostatica compatta, vedi risvolto di copertina II fig. [8]. Eseguire il montaggio in ordine inverso. Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia termostatica compatta è necessario eseguire una nuova taratura (vedi "Taratura"). Vitone ceramico, vedi risvolto di copertina II fig. [5] Eseguire il montaggio in ordine inverso. Svitare e pulire il mousseur, vedere il risvolto di copertina III.
Doccia, vedere risvolto di copertina II, fig. [10]. Garanzia di 5 anni sul funzionamento invariato degli ugelli SpeedClean.
Grazie agli ugelli SpeedClean, che devono essere puliti regolarmente, i residui calcarei sul disco getti possono essere rimossi semplicemente passandovi sopra un dito
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina III ( * = Accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei fogli acclusi.
5
i [9].
.
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkomen van brandwonden
Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de
uitlooptemperatuur moet worden besteed (ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en woonzorgcentra), wordt het gebruik van thermostaten aanbevolen die op 43°C kunnen worden begrensd. Voor de begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product meegeleverd. Voor douche-installaties in kleuterscholen en specifieke domeinen in verzorgingstehuizen geldt als algemene aanbeveling dat de temperatuur 38°C niet mag overschrijden. Gebruik hiervoor de Grohtherm Special­thermostaten met speciale greep voor eenvoudige thermische desinfectie en een overeenkomende veiligheidsbegrenzer. De geldende normen (bijv. EN 806-2) en de technische regels voor drinkwater moeten nageleefd worden.
Toepassingsgebied
Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur water aan te voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers. De elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben van ten minste 18 kW of 250 kcal/min. Thermostaten kunnen niet bij lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) worden gebruikt. Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld. Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden afstellen (zie Afstellen).
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk zonder nageschakelde weerstanden 0,5 bar Minimale stromingsdruk met nageschakelde weerstanden 1 bar Max. werkdruk 10 bar Aanbevolen stromingsdruk 1 - 5 bar Testdruk 16 bar Capaciteit bij 3 bar dynamische druk Badkuip ca. 20 l/min Douche ca. 25 l/min Maximale watertemperatuur bij de warmwateringang 70 °C Aanbevolen max. aanvoertemperatuur (energiebesparing) 60 °C Veiligheidsblokkering 38 °C Thermische desinfectie is mogelijk Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting is min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur Koudwateraansluiting rechts Warmwateraansluiting links Minimum capaciteit = 5 l/min Bij statische drukken boven 5 bar dient een drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Installeren
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)! Monteer de aansluitingen en schroef de mengkraan erop, zie
uitvouwbaar blad I, afb. [1]. Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht. De sprong kan met behulp van een verlengstuk met 20mm
worden vergroot, zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad III, bestelnr.: 07 130.
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen op lekkage!
Aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links).
S
Compacte kardoes thermostaat vervangen, zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad III, bestelnr.: 47 175 (1/2”).
Afstellen
Temperatuurinstelling, zie uitvouwbaar blad I afb. [2]. Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd. Door indrukken van de knop kan de 38 °C-blokkering worden overschreden, zie afb. [4].
Temperatuurbegrenzer
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan de bijgeleverde temperatuurbegrenzer (R1) in de temperatuurgreep (R), zie afb. [3]. Handgreep met voorgemonteerde temperatuurbegrenzer bestelnr.: 47 981 (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I).
Instellen van de spaaraanslag, zie uitvouwbaar blad II, afb. [5]. Door het indrukken van de knop kan de aanslag worden overschreden, zie uitvouwbaar blad II, afb. [6].
Bediening van afsluitknop en omstelling, zie uitvouwbaar blad II, afb. [6].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud­en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij dient de thermostaat van de muur te worden gehaald.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal kranenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten. Terugslagklep, zie uitvouwbaar blad II, afb. [7].
• Schroef de aansluitnippel er met een inbussleutel uit door deze naar rechts te draaien (linkse schroefdraad).
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Compacte kardoes thermostaat, zie uitvouwbaar blad II, afb. [8]. De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Na elk onderhoud aan de compacte kardoes van de thermostaat moet u deze opnieuw afstellen (zie Afstellen). Keramisch bovendeel, zie uitvouwbaar blad II, afb. [5] en [9]. De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Schroef de mousseur los en reinig deze, zie uitvouwbaar blad III. Douche, zie uitvouwbaar blad II, afb. [10]. Wij verlenen 5 jaar garantie op het constant functioneren van de SpeedClean-sproeiers. Door de SpeedClean-sproeiers, die regelmatig moeten worden gereinigd, wordt kalkaanslag op de straalvormer door eenvoudig erover smeren verwijderd. Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad III (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Säkerhetsinformation
Prevention av skållskador
För tappstellen med speciellt beaktande av
vattentemperaturen (sjukhus, skolor, äldreboenden) rekommenderas prinicipiell användning av termostater med möjlig begränsning till 43 °C. En motsvarande temperaturbegränsning är bifogad denna produkt.
För duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem rekommenderas att temperaturen generellt inte överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm (t.ex. EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten måste följas.
Användningsområde
Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW resp. 250 kcal/min) kan man även använda elgenomströmnings- resp gasgenomströmningsberedare. I kombination med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare) kan man inte använda termostater. Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt flödestryck av 3 bar. Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella installationssituationer kan termostaten justeras så att den passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
Minsta flödestryck utan efterkopplade motstånd 0,5 bar Minsta flödestryck med efterkopplade motstånd 1 bar Max. arbetstryck 10 bar Rekommenderat flödestryck 1 - 5 bar Provningstryck 16 bar Genomflöde vid 3 bar flödestryck Badkar ca. 20 l/min Dusch ca. 25 l/min Max. vattentemperatur vid varmvatteningång 70 °C Rekommenderad max. temperatur (energibesparing) 60 °C Termisk desinfektion kan användas Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C högre än blandvattentemperatur Kallvattenanslutning höger Varmvattenanslutning vänster Min. kapacitet = 5 l/min En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket överstiger 5 bar.
Installation
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter installationen (observera EN 806)!
Montera anslutningarna och skruva fast blandaren, se utvikningssida I, fig. [1]. Observera måttritningen på utvikningssida I. Avståndet till väggen kan förlängas med en förlängning på 20mm, se Reservdelar på utvikningssida III, best­nr: 07 130.
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och kontrollera att anslutningarna är täta!
Sidovänd anslutning (varmt höger - kallt vänster).
Byt ut den kompakta termostatpatronen, se reservdelar utvikningssida III, best.-nr: 47 175 (1/2”).
Justering
Temperaturinställning, se utvikningssida I, fig [2]. Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C. Genom tryck på knappen kan 38 °C-spärren överskridas, se fig. [4].
Temperaturbegränsning
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren (R1) i temperatur-väljaren (R), se fig. [3], om temperaturbegränsningen ska ligga vid 43 °C. Grepp med förmonterad temperaturbe-gränsning best.-nr: 47 981 (se reservdelar utvikningssidan I).
6
Inställning av flödesbegränsare, se utvikningssida II, fig. [5].
DK
Flödesbegränsaren kan kringgås genom att man trycker på knappen, se utvikningssida II, fig. [6].
Betjäning av avstängningsgrepp och omkastare, se utvikningssida II, fig. [6].
Vid risk för frost
Vid tömning av systemet ska termostaten tömmas separat, eftersom det finns backflödesspärrar i kallvatten- och varmvattenanslutningen. Ta då bort termostaten från väggen.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem och byt eventuellt ut dem. Smörj dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet. Backflödesspärr, se utvikningssida II fig. [7].
• Skruva loss anslutningsnippeln med en insexnyckel genom
att skruva åt höger (vänstergänga).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. Kompakt termostat patron, se utvikningssida II fig. [8]. Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. Efter varje underhåll av den kompakta termostatpatronen krävs en ny justering (se Justering). Keramiköverdel, se utvikningssida II, fig. [5] och [9]. Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. Skruva loss och rengör mousseuren, se utvikningssida III. Dusch, se utvikningssida II, fig. [10]. 5 års garanti för att SpeedClean-munstyckenas funktion förblir oförändrad. Tack vare SpeedClean-munstycken, som måste rengöras med jämna mellanrum, kan kalkavlagringar på strålmunstycket tas bort enkelt genom att stryka över det.
Reservdelar, se utvikningssida III (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
Sikkerhedsinformationer
Skoldningsprævention
For tapsteder med specielle krav vidrørende
vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) anbefales at principiellt anvende termostater med mulig begrænsning til 43 °C. En tilsvarende temperaturbegrænser er vedlagt dette produkt. For brusesystemer i børnehaver og visse områder af ældrecenter anbefales generellt at temperaturen ikke overstiger 38 °C. Anvend her Grohtherm Special-thermostater med specialgreb til lettelse af termisk desinfektion og den tilsvarende sikkerhetsbegrænseren. Gældende standarder (f.eks. EN 806 2) og tekniske forskrifter for drikkevand skal overholdes.
Anvendelsesområde
Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via trykbeholdere, og hvis de anvendes sådan, yder de den størst mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt (fra 18 kW/250 kcal/min.) er også el-/gasgennemstrømnings­vandvarmere velegnede. Termostater kan ikke anvendes i forbindelse med trykløse beholdere (åbne vandvarmere). Alle termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk på 3 bar fra begge sider. Skulle der opstå temperaturafvigelser pga. særlige installationsbetingelser, skal termostaten justeres efter disse forhold (se Justering).
Tekniske data
Min. tilgangstryk uden efterkoblede modstande 0,5 bar Min. tilgangstryk med efterkoblede modstande 1 bar Maks. driftstryk 10 bar Anbefalet tilgangstryk 1 - 5 bar Kontroltryk 16 bar
7
Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk Kar ca. 20 l/min. Bruser ca. 25 l/min. Maks. vandtemperatur ved varmtvandsindgangen 70 °C Anbefalet maks. fremløbstemperatur (energibesparelse) 60 °C Termisk desinfektion mulig Sikkerhedsspærre 38 °C Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen Koldtvandstilslutning til højre Varmtvandstilslutning til venstre Mindste gennemstrømning = 5 l/min. Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Installation
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Monter tilslutningerne, og skru batteriet på, se foldeside I, ill. [1]. Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I. Fremspringet kan forlænges med 20mm, se Reservedele, foldeside III, bestillingsnummer: 07 130.
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, at tilslutningerne er tætte! Spejlvendt tilslutning (varm til højre - kold til venstre).
Udskiftning af termostat-kompaktkartusche, se Reservedele foldeside III, bestillingsnummer: 47 175 (1/2”).
Justering
Indstilling af temperatur, se foldeside I ill. [2]. Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af sikkerhedsspærren. Ved at trykke på tasten kan 38 °C­spærren overskrides, se ill. [4].
Temperaturbegrænser
Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes vedlagte temperaturbegrænser (R1) i temperaturindstillin­gen (R), se ill. [3]. Greb med formonteret temperaturstop, bestillingsnummer: 47 981 (se reservedele, foldeside I).
Indstilling af sparestoppet, se foldeside II, ill. [5]. Stoppet overskrides ved at der trykkes på tasten, se foldeside II, ill. [6].
Betjening af spærregrebet og af omstillingen,
se foldeside II, ill. [6].
Bemærk ved fare for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af væggen.
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen. Kontraventil, se foldeside II, ill [7].
• Skru tilslutningsniplen ud med en unbrakonøgle ved at dreje den til højre (venstregevind).
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Kompakt termostatpatron, se foldeside II, ill. [8]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Efter alt vedligeholdelsesarbejde på den kompakte termostatpatron skal der justeres (se Justering). Keramisk overdel, se foldeside II, ill. [5] og [9]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Skru mousseuren ud, og rens den, se foldeside III.
Loading...
+ 21 hidden pages