Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
min.
max.
5
6
7
34 567
34 558
*19 377
30mm
12mm
8
34mm
*19 332
9
17mm
10
II
D
Sicherheitsinformation
GB
Vermeidung von Verbrühungen
An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der
Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflegeund Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich
Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden
können. Diesem Produkt liegt zur Begrenzung ein
Temperaturendanschlag bei. Bei Duschanlagen in
Kindergärten und speziellen Bereichen von Pflegeheimen wird
generell empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht
überschreiten sollte. Hierzu Grohtherm Special Thermostate
mit Sondergriff zur Erleichterung der thermischen Desinfektion
und entsprechendem Sicherheitsanschlag verwenden.
Geltende Normen (z.B. EN 806-2) und technische Regeln für
Trinkwasser sind zu beachten.
Anwendungsbereich
Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung
über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt
die beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung
(ab 18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch Elektro- bzw. Gasdurchlauferhitzer geeignet.
In Verbindung mit drucklosen Speichern (offene Warmwasserbereiter) können Thermostate nicht verwendet werden.
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen
Fließdruck von 3 bar justiert.
Sollten sich aufgrund von besonderen Installationsbedingungen Temperaturabweichungen ergeben, so ist der
Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren (siehe
Justieren).
Technische Daten
Mindestfließdruck ohne
nachgeschaltete Widerstände0,5 bar
Mindestfließdruck mit
nachgeschalteten Widerständen1 bar
Max. Betriebsdruck10 bar
Empfohlener Fließdruck1 - 5 bar
Prüfdruck16 bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck
Wanneca. 20 l/min
Brauseca. 25 l/min
Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang70 °C
Empfohlene max.Vorlauftemperatur (Energieeinsparung)60 °C
Thermische Desinfektion möglich
Sicherheitssperre38 °C
Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 2 °C
höher als Mischwassertemperatur
Kaltwasseranschlussrechts
Warmwasseranschlusslinks
Mindestdurchfluss= 5 l/min
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Installation
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Anschlüsse montieren und Batterie anschrauben, siehe
Klappseite I, Abb. [1].
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Die Ausladung kann mit einer Verlängerung um 20mm
vergrößert werden, siehe Ersatzteile Klappseite III, Best.Nr.: 07 130.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche austauschen, siehe Ersatzteile
Klappseite III, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”).
Justieren
Temperatur-Einstellung, siehe Klappseite I Abb. [2].
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste kann die 38 °CSperre überschritten werden, siehe Abb. [4].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll,
beiliegenden Temperaturbegrenzer (R1) in den
Temperaturwählgriff (R) einsetzen, siehe Abb. [3]. Griff mit
vormontiertemTemperaturendanschlag Best.-Nr.: 47 981
(siehe Ersatzteile Klappseite I).
Einstellen des Sparanschlages, siehe Klappseite II Abb. [5].
Durch Drücken der Taste kann der Anschlag überschritten
werden, siehe Klappseite II Abb. [6].
Bedienung des Absperrgriffes und der Umstellung, siehe
Klappseite II Abb. [6].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der
Thermostat von der Wand abzunehmen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen und mit SpezialArmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Rückflussverhinderer, siehe Klappseite II Abb [7].
• Anschlussnippel mit Innensechskantschlüssel durch
Rechtsdrehung ausschrauben (Linksgewinde).
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Thermostat-Kompaktkartusche, siehe Klappseite II
Abb. [8].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine
Justierung erforderlich (siehe Justieren).
Keramik-Oberteil, siehe Klappseite II Abb. [5] und [9].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Mousseur ausschrauben und säubern, siehe Klappseite III.
Brause, siehe Klappseite II, Abb. [10].
5 Jahre Garantie auf die gleich bleibende Funktion der
SpeedClean-Düsen.
Durch die SpeedClean-Düsen, die regelmäßig gereinigt
werden müssen, werden Kalkablagerungen am Strahlbildner
durch einfaches Drüberstreichen entfernt.
Ersatzteile, siehe Klappseite III ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature
(hospitals, schools, nursing and retirement homes)
thermostatic devices should be installed which can limit the
water temperature to 43 °C. The product includes an
appropriate temperature end stop.
1
It is generally recommended that the temperature of shower-
F
systems should not exceed 38 °C in nurseries and specific
areas of care centres. Use Grohtherm Special thermostats
with special handle to facilitate thermal disinfection and
appropriate safety end stop. Applicable standards (e. g. EN
806-2) and technical regulations for drinking water must be
observed.
Application
Thermostat mixers are designed for hot water supply via
pressurised storage heaters and, utilised in this way, provide
the best temperature accuracy. With sufficient power output
(from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas instantaneous
heaters are also suitable.
Thermostats cannot be used in conjunction with
non-pressurised storage heaters (displacement water
heaters).
All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure
of 3 bar on both sides.
Should temperature deviations occur on account of special
installation conditions, the thermostat must be adapted to local
conditions (see Adjusting).
Specifications
Minimum flow pressure without
downstream resistances0.5 bar
Minimum flow pressure with
downstream resistances1 bar
Max. operating pressure10 bar
Recommended flow pressure1 - 5 bar
Test pressure16 bar
Flow rate at 3 bar flow pressure
Bathapprox. 20 l/min
Showerapprox. 25 l/min
Max. water temperature at hot water supply70 °C
Recommended max. flow temperature (energy saving) 60 °C
Thermal disinfection possible
Safety stop38 °C
Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher
than mixed water temperature
Cold water connectionright
Hot water connectionleft
Minimum flow rate= 5 l/min
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve
must be fitted.
Installation
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)!
Install unions and screw-mount the mixer, see fold-out page I,
Fig. [1].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
The projection can be increased by 20mm with an extension,
see Replacement Parts, fold-out page III, Prod. no. 07 130.
Open cold and hot-water supply and check connections
for water-tightness.
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge, see Replacement
parts, fold-out page III, Prod. no.: 47 175 (1/2”).
Adjusting
Temperature adjustment, see fold-out page I Fig. [2].
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
The 38 °C limit can be overridden by pressing the button, see
Fig. [4].
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying
temperature limiter (R1) in temperature control handle (R),
see fig. [3]. Handle with preassembled temperature end stop,
ref. no.: 47 981 (see Replacement parts, fold-out page I).
Adjusting the economy stop, see fold-out page II Fig. [5].
If a higher flow rate is desired, the stop can be overridden by
pressing the button, fold-out page II Fig. [6].
Shut-off handle and diverter operation, see fold-out
page II, Fig. [6] .
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostat
mixers must be drained separately, since non-return valves
are installed in the hot and cold water connections. For this
purpose, the mixer must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate
with special valve grease.
Shut off the hot and cold water supply.
Non-return valve, see fold-out page II, Fig. [7].
• Remove connection nipple by turning clockwise (left-hand
thread) using a allen key.
Install in reverse order.
Thermostatic compact cartridge, see fold-out page II,
Fig. [8].
Install in reverse order.
Readjustment is necessary after every maintenance operation
on the thermostatic compact cartridge (see Adjusting).
Ceramic headpart, see fold-out page II, Fig. [5] and [9].
Install in reverse order.
Unscrew and clean mousseur, see fold-out page III.
Shower, see fold-out page II, Fig. [10].
The function of the SpeedClean nozzles is guaranteed for a
period of five years.
Thanks to the SpeedClean nozzles, which must be regularly
cleaned, limescale deposits on the rose can be removed by
simply rubbing with the fingers.
Replacement parts, see fold-out page III ( * = special
accessories).
Care
For directions on care, refer to the accompanying Care
Instructions.
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de
l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles,
résidences médicalisées), il est recommandé de
systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités
à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est
incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les
écoles maternelles et dans certaines parties de résidences
médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas
dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des
thermostats Grohtherm Special avec poignée spéciale pour
l’aide à la désinfection thermique et la butée finale de sécurité
correspondante. Respectez les normes en vigueur (par ex.
EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques pour l’eau
potable.
Domaine d'application
Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de
l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et
permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement
précise. Si la puissance est suffisante (à partir de 18 kW,
ou 250 kcal/min), des chauffe-eau instantanés électriques ou
au gaz conviennent également. Les thermostats ne peuvent
pas être utilisés avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre). Tous les thermostats sont
réglés en usine sur une pression dynamique de 3 bars.
2
Si des différences de température devaient apparaître, régler
E
le thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation
(voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression dynamique minimale sans
résistance hydraulique en aval0,5 bar
Pression dynamique minimale avec
résistance hydraulique en aval1 bar
Pression de service maxi.10 bars
Pression dynamique recommandée1 à 5 bars
Pression d’épreuve16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars
Robinetenv. 20 l/min
Doucheenv. 25 l/min
Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude70 °C
Température d'admission maxi. recommandée
(économie d'énergie)60 °C
Désinfection thermique possible
Verrouillage de sécurité38 °C
Température de l'eau chaude au raccord
d'alimentation au moins 2 °C de plus que
la température de l'eau mitigée
Raccordement eau froideà droite
Raccordement eau chaudeà gauche
Débit minimal= 5 l/min
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Monter les raccordements et visser la robinetterie, voir volet I,
fig. [1].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
La saillie peut être augmentée à l'aide d'une rallonge
de 20mm, voir volet III, pièces de rechange, réf. 07 130.
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat, voir pièces
de rechange, volet III, réf. 47 175 (1/2”).
Réglage
Réglage de la température, voir volet I fig. [2].
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de
sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et
d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la
touche, voir fig. [4].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C,
mettre en place le limiteur de température (R1) joint dans la
poignée de sélection de la température (R), voir fig. [3].
Poignée avec butée de température maximale prémontée
réf. : 47 981 (voir pièces de rechange, volet I).
Réglage de la butée économique, voir volet II, fig. [5].
Il est possible d'aller au-delà de la butée en appuyant sur la
touche, voir volet II, fig. [6].
Utilisation de la poignée d’arrêt et de l’inverseur, voir
volet II, fig. [6].
Attention en cas de risque de gel
En cas de mise hors gel, la purge simple de l’installation n’est
pas suffisante pour protéger la robinetterie. Lors de la purge
de l’installation principale, vous devez vider le corps
thermostatique dont les raccordements d'eau froide et d'eau
chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela, ôter le
thermostat du mur.
3
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplace éventuellement et les lubrifier avec la graisse spéciale pour robinets.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
Clapet anti-retour, voir volet II fig. [7].
• Dévisser l'ergot de raccordement en tournant vers la droite
avec une clé Allen (pas de vis à gauche).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Cartouche compacte de thermostat, voir volet II, fig. [8].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Après tout travail de maintenance sur la cartouche compacte
de thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
Tête en céramique, voir volet II, fig. [5] et [9].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Mousseur, le dévisser et le nettoyer, voir volet III.
Douche, voir volet II, fig. [10].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans.
Les buses SpeedClean, qui doivent être nettoyées
régulièrement, permettent d'éliminer, par frottement avec les
doigts, les dépôts calcaires sur le diffuseur.
Pièces de rechange, voir volet III (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien figurent sur la notice
jointe à l'emballage.
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y
residencias geriátricas y para la tercera edad) se recomienda
utilizar termostatos que se puedan limitar hasta los 43º C. Se
adjunta a este producto un tope de temperatura. En las
instalaciones de duchas en guarderías y residencias
geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase
los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm
Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el
tope de seguridad correspondiente. Cumplir con las normas
vigentes (p. ej., EN 806-2) y las especificaciones técnicas
relativas al agua potable.
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la
regulación de la temperatura mediante suministro del agua
caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de
obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la
potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.),
son también adecuados los calentadores instantáneos
eléctricos o a gas.
No es posible utilizar termostatos en combinación con
acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión).
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de
trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se
produjesen desviaciones de temperatura, el termostato
deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo sin
resistencias postacopladas0,5 bares
Presión mínima de trabajo con
resistencias postacopladas1 bares
Presión de utilización máx.10 bares
Presión de trabajo recomendada1 - 5 bares
Presión de verificación16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares
Bañeraaprox. 20 l/min
Duchaaprox. 25 l/min
Temperatura máx. del agua en la entrada
I
del agua caliente70 °C
Máx. temperatura de entrada recomendada
(ahorro de energía)60 °C
Desinfección térmica posible
Bloqueo de seguridad38 °C
Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C
superior a la temperatura del agua mezclada
Acometida del agua fríaderecha
Acometida del agua calienteizquierda
Caudal mínimo= 5 l/min
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Montar los racores y atornillar la batería, véase la página
desplegable I, fig.[1].
Respetar el croquis de la página desplegable I.
La batería puede alargarse 20mm con una prolongación;
véase piezas de recambio, página desplegable III,
Num. de pedido: 07 130.
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo).Sustituir el cartucho compacto de termostato,
véase Piezas de recambio en la página despleglable III,
núm. de pedido: 47 175 (1/2”).
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véase la página desplegable I,
fig. [2].
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el
tope de seguridad. Pulsando la tecla se sobrepasa el límite
de 38 °C, véase fig. [4].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar
el limitador de temperatura suministrado (R1) en la empuñadura
para la regulación de temperatura (R), véase la fig. [3].
Empuñadura con tope limitador de temperatura premontado,
núm. de pedido: 47 981 (véase Piezas de recambio, página
desplegable I).
Ajuste del tope del economizador, véase la página
desplegable II, fig. [5].
Pulsando la tecla puede sobrepasarse el tope; véase la
página desplegable II, fig. [6].
Manejo del volante de apertura y cierre y de la inversión,
véase la página desplegable II, fig. [6].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el
termostato deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso de
necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Válvula antirretorno, véase página des. II fig. [7].
• Con una llave de macho hexagonal y girando a la derecha
(rosca a la izquierda), desenroscar el asiento.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Termoelemento del termostato, véase la página
desplegable II, fig. [8].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Después de cada operación de mantenimiento en el termoelemento del termostato, es necesario un ajuste (véase
Ajuste).
Montura de discos cerámicos, véase la página desplegable
II, fig. [5] y [9].
Desenroscar y limpiar el Mousseur, véase la página
desplegable III.
Ducha, véase la página desplegable II, fig. [10].
Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de
funcionamiento.
Las boquillas SpeedClean deben limpiarse con regularidad y
gracias a ellas los depósitos calcáreos que se hayan podido
formar en el aro de salida se eliminan con un simple frotado
Piezas de recambio, véase la página desplegable III
( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare le ustioni
Nei punti di prelievo in cui è necessario prestare
particolare attenzione alla temperatura di scarico
(ospedali, scuole, case di cura per anziani) si consiglia di
impiegare principalmente termostati che consentano di limitare
la temperatura a 43 °C. Per la limitazione della temperatura, il
prodotto è dotato di un dispositivo di blocco della temperatura.
Nei sistemi doccia presenti in asili e in particolari aree di case
di cura, in genere è opportuno che la temperatura non superi i
38 °C. A tal fine utilizzare il miscelatore termostatico
Grohtherm Special con manopola speciale per semplificare la
disinfezione termica e attivare il blocco di sicurezza.
Osservare le norme in vigore (ad es. EN 806-2) e le
regolazioni tecniche in materia di acqua potabile.
Gamma di applicazioni
I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua
calda mediante boiler ad accumulo e garantiscono la massima
precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente (a partire
da 18 KW ovvero 250 kcal/min) anche i boiler istantanei
elettrici o a metano possono essere collegati a miscelatori di
questo tipo. I termostatici non possono essere utilizzati
insieme con accumulatori senza pressione (accumulatori di
acqua calda a circuito aperto). Tutti i termostatici sono tarati di
fabbrica ad una pressione idraulica di 3 bar sui due lati. Se per
particolari condizioni di installazione si dovessero registrare
variazioni di temperatura, regolare il termostato sulle
condizioni locali (vedi il paragrafo "Taratura").
Dati tecnici
Pressione minima di portata senza resistenze0,5 bar
Pressione minima di portata con resistenze1 bar
Pressione max. d’esercizio10 bar
Pressione idraulica consigliata1 - 5 bar
Pressione di prova16 bar
Portata a 3 bar di pressione idraulica
Vascacirca 20 l/min
Docciacirca 25 l/min
Temperatura max. acqua calda in entrata70 °C
Temperatura di alimentazione massima consigliata
(risparmio di energia)60 °C
Disinfezione termica consentita
Blocco di sicurezza38 °C
Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione
maggiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua
miscelata
Raccordo dell'acqua freddaa destra
Raccordo dell'acqua caldaa sinistra
Portata minima= 5 l/min
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
4
.
Installazione
NL
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di
tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Montare i raccordi e avvitare il miscelatore, vedi il risvolto di
copertina I, fig. [1].
Rispettare le quote di installazione sul risvolto copertina I.
Per una maggiore distanza dal muro, si possono inserire le
prolunghe di 20mm, si veda la lista dei pezzi di ricambio sul
risvolto di copertina III, n. di codice: 07 130.
Aprire le entrate dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra).
Sostituire la cartuccia termostatica compatta,
vedere i pezzi di ricambio sul risvolto di copertina III,
n. di codice: 47 175 (1/2”).
Tar atu ra
Regolazione della temperatura, vedi il risvolto di copertina I,
fig. [2].
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco
di sicurezza. Premendo il tasto viene superato il limite
dei 38 °C, vedi fig. [4].
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere
a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso (R1)
nella maniglia di controllo/selezione della temperatura (R),
vedere la fig. [3]. Manopola con limitatore di temperatura con
blocco premontato, n. di codice: 47 981 (vedere pezzi di
ricambio, risvolto di copertina I).
Regolazione del dispositivo di risparmio, vedere il risvolto
di copertina II, fig. [5].
Premendo il tasto è possibile superare il limite di arresto,
vedere il risvolto di copertina II, fig. [6].
Utilizzo della manopola di chiusura e del deviatore, vedere
risvolto di copertina II, fig. [6].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto, i termostatici devono
essere svuotati separatamente poiché nel raccordo dell'acqua
fredda e calda sono disposti dei dispositivi anti-riflusso. Per far
ciò togliere il termostatico dalla parete.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente sostituire quelli
difettosi, ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
Dispositivi anti-riflusso, vedi risvolto di copertina II fig. [7].
• Svitare il raccordo con chiave a brugola, girandolo verso
destra (filettatura sinistrorsa).
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Cartuccia termostatica compatta, vedi risvolto di
copertina II fig. [8].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica compatta è necessario eseguire una nuova
taratura (vedi "Taratura").
Vitone ceramico, vedi risvolto di copertina II fig. [5]
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Svitare e pulire il mousseur, vedere il risvolto di copertina III.
Doccia, vedere risvolto di copertina II, fig. [10].
Garanzia di 5 anni sul funzionamento invariato degli ugelli
SpeedClean.
Grazie agli ugelli SpeedClean, che devono essere puliti
regolarmente, i residui calcarei sul disco getti possono essere
rimossi semplicemente passandovi sopra un dito
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina III
( * = Accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei
fogli acclusi.
5
i [9].
.
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkomen van brandwonden
Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de
uitlooptemperatuur moet worden besteed
(ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en
woonzorgcentra), wordt het gebruik van thermostaten
aanbevolen die op 43°C kunnen worden begrensd. Voor de
begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product
meegeleverd. Voor douche-installaties in kleuterscholen en
specifieke domeinen in verzorgingstehuizen geldt als
algemene aanbeveling dat de temperatuur 38°C niet mag
overschrijden. Gebruik hiervoor de Grohtherm Specialthermostaten met speciale greep voor eenvoudige thermische
desinfectie en een overeenkomende veiligheidsbegrenzer. De
geldende normen (bijv. EN 806-2) en de technische regels
voor drinkwater moeten nageleefd worden.
Toepassingsgebied
Thermostaten zijn ontworpen om op een constante
temperatuur water aan te voeren. Geschikt
als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers.
De elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben
van ten minste 18 kW of 250 kcal/min. Thermostaten kunnen
niet bij lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) worden
gebruikt. Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan
beide kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld.
Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie
temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in
overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden
afstellen (zie Afstellen).
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk zonder
nageschakelde weerstanden0,5 bar
Minimale stromingsdruk met
nageschakelde weerstanden1 bar
Max. werkdruk10 bar
Aanbevolen stromingsdruk1 - 5 bar
Testdruk16 bar
Capaciteit bij 3 bar dynamische druk
Badkuipca. 20 l/min
Doucheca. 25 l/min
Maximale watertemperatuur bij de warmwateringang70 °C
Aanbevolen max. aanvoertemperatuur
(energiebesparing)60 °C
Veiligheidsblokkering38 °C
Thermische desinfectie is mogelijk
Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting
is min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur
Koudwateraansluitingrechts
Warmwateraansluitinglinks
Minimum capaciteit= 5 l/min
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Installeren
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Monteer de aansluitingen en schroef de mengkraan erop, zie
uitvouwbaar blad I, afb. [1].
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
De sprong kan met behulp van een verlengstuk met 20mm
worden vergroot, zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad III,
bestelnr.: 07 130.
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkage!
Aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links).
Temperatuurinstelling, zie uitvouwbaar blad I afb. [2].
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
op 38 °C begrensd. Door indrukken van de knop kan
de 38 °C-blokkering worden overschreden, zie afb. [4].
Temperatuurbegrenzer
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan
de bijgeleverde temperatuurbegrenzer (R1) in de
temperatuurgreep (R), zie afb. [3]. Handgreep met
voorgemonteerde temperatuurbegrenzer bestelnr.: 47 981
(zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I).
Instellen van de spaaraanslag, zie uitvouwbaar blad II,
afb. [5]. Door het indrukken van de knop kan de aanslag
worden overschreden, zie uitvouwbaar blad II, afb. [6].
Bediening van afsluitknop en omstelling, zie uitvouwbaar
blad II, afb. [6].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de
thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de kouden warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij
dient de thermostaat van de muur te worden gehaald.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal kranenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
Terugslagklep, zie uitvouwbaar blad II, afb. [7].
• Schroef de aansluitnippel er met een inbussleutel uit door
deze naar rechts te draaien (linkse schroefdraad).
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Compacte kardoes thermostaat, zie uitvouwbaar
blad II, afb. [8].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Na elk onderhoud aan de compacte kardoes van de
thermostaat moet u deze opnieuw afstellen (zie Afstellen).
Keramisch bovendeel, zie uitvouwbaar blad II, afb. [5] en [9].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Schroef de mousseur los en reinig deze, zie uitvouwbaar
blad III.
Douche, zie uitvouwbaar blad II, afb. [10].
Wij verlenen 5 jaar garantie op het constant functioneren van
de SpeedClean-sproeiers.
Door de SpeedClean-sproeiers, die regelmatig moeten worden
gereinigd, wordt kalkaanslag op de straalvormer door
eenvoudig erover smeren verwijderd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad III (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het bijgaande
onderhoudsvoorschrift.
Säkerhetsinformation
Prevention av skållskador
För tappstellen med speciellt beaktande av
vattentemperaturen (sjukhus, skolor, äldreboenden)
rekommenderas prinicipiell användning av termostater med
möjlig begränsning till 43 °C. En motsvarande
temperaturbegränsning är bifogad denna produkt.
För duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem
rekommenderas att temperaturen generellt inte
överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater
med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den
motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm
(t.ex. EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten
måste följas.
Användningsområde
Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning
via tryckbehållare och ger på så sätt högsta
temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor
(från 18 kW resp. 250 kcal/min) kan man även använda
elgenomströmnings- resp gasgenomströmningsberedare.
I kombination med trycklösa behållare (öppna
varmvattenberedare) kan man inte använda termostater.
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt
flödestryck av 3 bar.
Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella
installationssituationer kan termostaten justeras så att den
passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
Minsta flödestryck utan efterkopplade motstånd0,5 bar
Minsta flödestryck med efterkopplade motstånd1 bar
Max. arbetstryck10 bar
Rekommenderat flödestryck1 - 5 bar
Provningstryck16 bar
Genomflöde vid 3 bar flödestryck
Badkarca. 20 l/min
Duschca. 25 l/min
Max. vattentemperatur vid varmvatteningång70 °C
Rekommenderad max. temperatur (energibesparing)60 °C
Termisk desinfektion kan användas
Säkerhetsspärr38 °C
Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C
högre än blandvattentemperatur
Kallvattenanslutninghöger
Varmvattenanslutningvänster
Min. kapacitet= 5 l/min
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Installation
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Montera anslutningarna och skruva fast blandaren, se
utvikningssida I, fig. [1].
Observera måttritningen på utvikningssida I.
Avståndet till väggen kan förlängas med en förlängning
på 20mm, se Reservdelar på utvikningssida III, bestnr: 07 130.
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta!
Sidovänd anslutning (varmt höger - kallt vänster).
Byt ut den kompakta termostatpatronen, se reservdelar
utvikningssida III, best.-nr: 47 175 (1/2”).
Justering
Temperaturinställning, se utvikningssida I, fig [2].
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Genom tryck på knappen kan 38 °C-spärren överskridas, se
fig. [4].
Temperaturbegränsning
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren (R1) i
temperatur-väljaren (R), se fig. [3], om
temperaturbegränsningen ska ligga vid 43 °C. Grepp med
förmonterad temperaturbe-gränsning best.-nr: 47 981 (se
reservdelar utvikningssidan I).
6
Inställning av flödesbegränsare, se utvikningssida II, fig. [5].
DK
Flödesbegränsaren kan kringgås genom att man trycker på
knappen, se utvikningssida II, fig. [6].
Betjäning av avstängningsgrepp och omkastare,
se utvikningssida II, fig. [6].
Vid risk för frost
Vid tömning av systemet ska termostaten tömmas separat,
eftersom det finns backflödesspärrar i kallvatten- och
varmvattenanslutningen. Ta då bort termostaten från väggen.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem och byt eventuellt ut dem.
Smörj dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
Backflödesspärr, se utvikningssida II fig. [7].
• Skruva loss anslutningsnippeln med en insexnyckel genom
att skruva åt höger (vänstergänga).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Kompakt termostat patron, se utvikningssida II fig. [8].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Efter varje underhåll av den kompakta termostatpatronen
krävs en ny justering (se Justering).
Keramiköverdel, se utvikningssida II, fig. [5] och [9].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Skruva loss och rengör mousseuren, se utvikningssida III.
Dusch, se utvikningssida II, fig. [10].
5 års garanti för att SpeedClean-munstyckenas funktion förblir
oförändrad.
Tack vare SpeedClean-munstycken, som måste rengöras med
jämna mellanrum, kan kalkavlagringar på strålmunstycket tas
bort enkelt genom att stryka över det.
Reservdelar, se utvikningssida III (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
Sikkerhedsinformationer
Skoldningsprævention
For tapsteder med specielle krav vidrørende
vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem)
anbefales at principiellt anvende termostater med mulig
begrænsning til 43 °C. En tilsvarende temperaturbegrænser er
vedlagt dette produkt. For brusesystemer i børnehaver og
visse områder af ældrecenter anbefales generellt at
temperaturen ikke overstiger 38 °C. Anvend her Grohtherm
Special-thermostater med specialgreb til lettelse af termisk
desinfektion og den tilsvarende sikkerhetsbegrænseren.
Gældende standarder (f.eks. EN 806 2) og tekniske forskrifter
for drikkevand skal overholdes.
Anvendelsesområde
Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via
trykbeholdere, og hvis de anvendes sådan, yder de den størst
mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt
(fra 18 kW/250 kcal/min.) er også el-/gasgennemstrømningsvandvarmere velegnede. Termostater kan ikke anvendes i
forbindelse med trykløse beholdere (åbne vandvarmere). Alle
termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk
på 3 bar fra begge sider. Skulle der opstå temperaturafvigelser
pga. særlige installationsbetingelser, skal termostaten justeres
efter disse forhold (se Justering).
Tekniske data
Min. tilgangstryk uden efterkoblede modstande0,5 bar
Min. tilgangstryk med efterkoblede modstande1 bar
Maks. driftstryk10 bar
Anbefalet tilgangstryk1 - 5 bar
Kontroltryk16 bar
7
Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk
Karca. 20 l/min.
Bruserca. 25 l/min.
Maks. vandtemperatur ved
varmtvandsindgangen70 °C
Anbefalet maks. fremløbstemperatur
(energibesparelse)60 °C
Termisk desinfektion mulig
Sikkerhedsspærre38 °C
Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen
min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen
Koldtvandstilslutningtil højre
Varmtvandstilslutningtil venstre
Mindste gennemstrømning= 5 l/min.
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Installation
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Monter tilslutningerne, og skru batteriet på, se foldeside I,
ill. [1].
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Fremspringet kan forlænges med 20mm, se Reservedele,
foldeside III, bestillingsnummer: 07 130.
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, at
tilslutningerne er tætte!
Spejlvendt tilslutning (varm til højre - kold til venstre).
Udskiftning af termostat-kompaktkartusche, se Reservedele
foldeside III, bestillingsnummer: 47 175 (1/2”).
Justering
Indstilling af temperatur, se foldeside I ill. [2].
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af
sikkerhedsspærren. Ved at trykke på tasten kan 38 °Cspærren overskrides, se ill. [4].
Temperaturbegrænser
Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes
vedlagte temperaturbegrænser (R1) i temperaturindstillingen (R), se ill. [3]. Greb med formonteret temperaturstop,
bestillingsnummer: 47 981 (se reservedele, foldeside I).
Indstilling af sparestoppet, se foldeside II, ill. [5].
Stoppet overskrides ved at der trykkes på tasten, se
foldeside II, ill. [6].
Betjening af spærregrebet og af omstillingen,
se foldeside II, ill. [6].
Bemærk ved fare for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes
separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og
varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af
væggen.
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Kontraventil, se foldeside II, ill [7].
• Skru tilslutningsniplen ud med en unbrakonøgle ved at dreje
den til højre (venstregevind).
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Kompakt termostatpatron, se foldeside II, ill. [8].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på den kompakte
termostatpatron skal der justeres (se Justering).
Keramisk overdel, se foldeside II, ill. [5] og [9].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Skru mousseuren ud, og rens den, se foldeside III.
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.