Grohe GRANDERA 23 311, GRANDERA 23 312, GRANDERA 23 314 Instructions Manual

D
NL
PL
P
CN
GB
S
UAE
TR
EST
UA
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
23 314
23 311
23 312
GRANDERA
DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
99.0007.131/ÄM 236757/03.16 www.grohe.com
English .....3
Français .....4
Español .....5
.....1
.....2
.....3
.....4
.....5
.....6
.....7
.....8
.....9
...10
.....11
.....12
.....13
.....14
.....15
.....16
.....17
.....18
.....19
.....20
.....21
.....22
.....23
.....24
.....25
.....26
.....27
.....28
23 311
23 314
23 312
Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
1
I
A
1
*19 017
13mm
16mm
2
3
C
D
E
F
G
H
3mm
4
27mm
5
B
3
2
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
- Pressurized storage heaters
- Thermally controlled instantaneous heaters
- Hydraulically controlled instantaneous heaters Operation with low-pressure storage heaters
(displacement water heaters) is not possible.
Specifications
Max. flow 23 311 00A/23 312 00A/23 314 00A
4.5 L/min or 1.2 gpm/60 psi
23 311 000/23 312 000/23 314 000
5.7 L/min or 1.5 gpm/60 psi
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valve
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 158 °F
- thermal disinfection possible
Water connection hot - LH
cold - RH
Non reversible cartridge
Note
Major pressure differences between hot and cold water supply should be avoided.
Fit pop-up drain, see Page 6, ensure that flange of pop-up drain is sealed.
Open angle stops and check faucet for correct function, see Fig. [3].
Check connections for leakage. Temperature limiter
On delivery , the temperature limiter (fitted as standard) is inoperative. For commissioning see “replacing the cartridge” point 1 to 3, Figs. [4] and [5]. Remove temperature limiter (B) and depending on the maximum temperature required, turn clockwise and refit, see Fig. [5].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with special grease.
Shut off the hot and cold water supply! I. Replacing the cartridge, see Fig. [4].
1.Lever out plug (C).
2.Remove screw (D) using a 3mm socket wrench and pull off lever (E).
3.Pull off cap (F).
4.Turn out screwing (G) with key 27mm.
5.Change complete cartridge (H).
Assemble in reserve order.
Installation
Flush piping system prior and after installation of faucet thoroughly!
Mount faucet on basin
See dimensional drawing on Page 1. For installation, see Page 2, Fig. [1].
Lift rod (A) must be inserted into the mixer body during installation.
Connect faucet
For this purpose the supply hoses must be connected to the angle stops (or other supply points), see Figs. [1] and [2].
The hot water supply should be connected on the left, the cold water supply on the right side.
Avoid cross connection. The cartridge is not reversible.
Observe the correct installation position!
Make sure that the cartridge seals engage in the grooves and the locating pins at the base of the cartridge slot into the apertures on the housing.
Screw in and tighten screwing (G). II. Flow regulator, see page 6.
Unscrew and clean flow regulator (46 837 / 48 300). Assemble in reverse order.
Replacement parts, see Page 6 ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this single lever faucet will be found in the Limited Warranty supplement.
3
4
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison avec:
- Des chauffe-eau à accumulateur sous pression
- Des chauffe-eau instantanés à commande thermique
- Des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique
Un service avec des systèmes d'eau chaude à écoulement libre n'est pas possible.
Caractéristiques techniques
Débit maxi. 23 311 00A/23 312 00A/23 314 00A
4,5 l/min ou 1.2 g/min / 4.1 bar
23 311 000/23 312 000/23 314 000
5,7 l/min ou 1.5 g/min / 4.1 bar
Pression dynamique
- mini. 0.5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, mise en place
d'un réducteur de pression
Pression de service maxi. 10 bar
Pression d'épreuve 16 bar
Température
- maxi. (admission d'eau chaude) 70 °C
- Désinfection thermique possible
Raccord d'eau chaude - à gauche
froide - à droite
Cartouche non réversible
Remarque
Il convient d'éviter toute différence de pression impor­tante entre l'alimentation en eau chaude et froide.
Montage
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Monter le mitigeur sur le lavabo
Voir diagramme dimensionnel, page 1. Pour le montage, voir page 2, fig. [1]. Lors du montage, engager la tirette de vidage (A) dans
le corps du mitigeur.
Raccorder le mitigeur
Pour ce faire, les conduites en cuivre doivent être ajustées sur les robinets d'équerre (ou autre points d'alimentation), voir figs. [1] et [2].
L'alimentation en eau chaude doit être raccordée sur la gauche et l'alimentation en eau froide sur la droite.
Eviter de croisere les raccordements. La cartouche n'est pas réversible.
Monter la bonde de vidage, voir page 6, s'assurer que le joint de clapet est étanche.
Ouvrir les robinets d'équerre et vérifier que le mitigeur fonctionne correctement, voir fig. [3].
Vérifier l'étanchéité des raccordements. Limiteur de température
Le limiteur de température monté en série est hors service lors de la livraison. Pour la mise en service, voir «Remplacement de la cartouche», point 1 à 3, fig. [4] et [5]. Enlever le limiteur de température (B) et en fonction de la température maximale souhaitée tourner soit dans le sens des aiguilles d'une montre, puis réencliqueter, voir fig. [5].
Maintenance
Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer les pièces. Les graissé avec une graisse spéciale.
Arrêter les arrivées d'eau froide et d'eau chaude! I. Remplacement de la cartouche, voir fig. [4].
1.Retirer le bouchon (C) en faisant levier.
2.Dévisser la vis (D) avec une clé Allen de 3mm et déposer le levier (E).
3.Retirer le capuchon (F).
4.Desserrer la bague filetée (G) avec une clé Allen de 27mm.
5.Remplacer la cartouche complète (H).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Tenir compte de la position de montage!
S'assurer que les joints et les détrompeurs de la cartouche s'engagent sans forcer dans les logements prévus dans le corps.
Insérer la bague filetée (G) et serrer jusqu'au blocage. II. Régulateur de jet, voir page 6.
Dévisser et nettoyer le régulateur de jet (46 837 / 48 300).
Montage dans l'ordre inverse. Pièces de rechange, voir page 6 (* = accessoires
spéciaux).
Entretien
Les instructions d'entretien de ce mitigeur monocom­mande se trouvent dans l'annexe Garantie Limitée.
6
4
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
- Acumuladores de presión
- Calentadores instantáneos con control térmico
- Calentadores instantáneos con control hidráulico No instalar con acumuladores de baja presión
(calentadores de agua sin presión)
Datos técnicos
Caudal máx. 23 311 00A/23 312 00A/23 314 00A
4.5 L/min o 1.2 gpm/60 psi
23 311 000/23 312 000/23 314 000
5.7 L/min o 1.5 gpm/60 psi
Presión
- mín. 7.25 psi
- recomendada 14.5 - 72.5 psi
- si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá
instalar una válvula reductora de presión
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 158 °F
- Desinfección térmica posible
Acometida del agua caliente - a la izquierda
fría - a la derecha
Cartucho irreversible
A tener en cuenta
Deberán evitarse las diferencias de presión entre las acometidas del agua fría y del agua caliente.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación!
Montar el mezclador
Ver el diagrama de la página 1. Para la instalación, ver la página 2, fig. [1].
Abrir las llaves de escuadra y comprobar el cor­recto funcionamiento del mezclador, ver la fig. [3].
Revisar las coneciones para comprobar la ausencia de escapes.
Limitador de temperatura
En el monomando tal como viene de fábrica está fuera de servicio el limitador de temperatura que viene incorporado de serie. Para de la puesta en servicio véase “cambio del cartucho” pto. 1 - 3, fig. [4] y [5]. Extraer el limitador de temperatura (B), y encajarlo de nuevo habiéndolo posicionado según la temperatura máxima del agua, y girándolo en sentido de las agujas; ver la fig. [5].
Mantenimiento
Revisar, limpiar y cambiar eventualmente todas las piezas, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cerrar la llaves de las tuberías del agua fría y del agua caliente!
I. Cambio del cartucho, ver la fig. [4].
1.Quitar el tapón (C) haciendo palanca.
2.Con una llave Allen de 3mm, desenroscar el tornillo prisionero (D) y quitar la palanca (E).
3.Quitar la carcasa (F).
4.Desenroscar la unión atornillada (G) con una llave de 27mm.
5.Cambiar el cartucho (H) completo.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho y los tetones ubicados en la base del mismo encajen en las entallas y orificios del cuerpo del monomando.
Enroscar la unión atornillada (G) y apretar fuertemente.
La varilla del vaciador (A) deberá colocarse antes de montar el monomando.
Conectar el mezclador
Para esta finalidad, las tuberías deberán estar ins­taladas a las llaves de escuadra (o a los otros puntos de alimentación), ver las figs. [1] y [2].
La acometida del agua caliente deberá conectarse a la izquierda, y la acometida del agua fría deberá conectarse a la derecha.
Evite coneciones cruzadas. El cartucho no es reversible.
Montar el desague, ver la página 6, asegurarse de que esté sellado el cuerpo de la válvula del desague.
5
II.Aireador, ver la página 6. Desenroscar y limpiar el aireador (46 837 / 48 300).
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso. Componentes de sustitución, Consulte la página 6
(* = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
Las instrucciones a seguir para dar los necesarios cuidados periódicos a este mezclador monomando se dan en las Garantía Limitada que se adjuntan.
8
II 6
2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
info-az@grohe.com
CDN
&
+1 888 6447643
info@grohe.ca
CH
&
+41 448777300
info@grohe.ch
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
info@grome.com
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
grohe@grohe.dk
E
&
+34 93 3368850
grohe@grohe.es
EST
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
info-uk@grohe.com
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
info-hu@grohe.com
HK
&
+852 2969 7067
info@grohe.hk
I
&
+39 2 959401
info-it@grohe.com
IND
&
+91 124 4933000
customercare.in@grohe.com
IS
&
+354 515 4000
jonst@byko.is
J
&
+81 3 32989730
info@grohe.co.jp
KZ
&
+7 727 311 07 39
info-cac@grohe.com
LT
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
LV
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
vragen-nl@grohe.com
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
commercial-pt@grohe.com
PL
&
+48 22 5432640
biuro@grohe.com.pl
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
grohe@grohe.se
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
GroheTurkey@grome.com
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
adria-hr@grohe.com
Eastern Mediterranean, Middle East - Africa Area Sales Office:
&
+357 22 465200
info@grome.com
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
info@grohe.com.sg
Loading...