Grohe Flair 32 454, Flair 32 455 Installation Manual

32 454 32 455
Flair
Flair
.....1
.......5
D
D
.....2
.......6
GB
GB
.....3
.......7
F
F
.....4
.......8
E
E
96.292.131/ÄM 210828/11.07
I
I
NL
NL
S
PL
DK
GR
.....5
.......9
.....6
.....10
.....7
.....11
.....8
.....12
N
CZ
FIN
H P
PL
UAE
SLO
.....9
.....13
.....10
.....14
.....11
.....15
.....12
.....16
HR
GR RO
CZ
RUS
H P
.....13
.....17
.....14
.....18
.....15
.....19
.....16
TR
SK
SLO
HR
.....17
.....18
.....19
.....20
BG
EST
LV LT
.....21
.....22
.....23
.....24
RO CN
RUS
32 454 32 455
28
1
2
1
E
2
E
3
2
1
m
m
H
6
7
m
m
9
1
Q
E
max.
60mm
4
K
A
A
F
B
B
G
max. 80 °C
C
max.
45mm
D
F
H
E
G 3/
B
8
8
9
5
K1
J
m
m
9
1
M
M1
P
O
10
11
2
,
5
m
m
2
,
5
m
m
N
m
L
m
3
1
U
S
T
m
m
3
J
R
43
Vor der Installation
Diese GROHE Armatur können Sie in Verbindung mit einem Druckspeicher oder einem Durchlauferhitzer verwenden.
Der Betrieb mit drucklosen Speichern ( = offene Warmwasserbereiter) ist nicht möglich.
Damit Sie die Armatur einwandfrei betreiben können, sollte der Fließdruck zwischen 1 und 5 bar liegen. Bei höheren Fließdrücken empfehlen wir Ihnen einen Druckminderer einzubauen.
Spülen Sie bei Neuinstallation vor der Montage die Kalt- und Warmwasser Rohrleitungen so lange gut durch, bis das Wasser keine Ver­unreinigungen mehr enthält. Mögliche Rück­stände aus den Leitungen können sonst die Armatur verstopfen und das Trinkwasser ver­schmutzen. Achten Sie darauf, dass Sie bei der Installation die Oberflächen nicht mit dem Werkzeug be­schädigen. Verwenden Sie deshalb auf keinen Fall gezahnte Zangen.
Installation, Seite 3 + 4
1 - 0 = Abbildungsnummer 1 Montage auf der Arbeitsplatte: Schieben Sie die
Rosette A mit dem O-Ring B auf die Armatur. Stecken Sie die Armatur durch das Loch in der Arbeitsplatte C. Schieben Sie die Dichtscheibe D von unten auf. Durch Rechtsdrehung des Befestigungsrohrs E schrauben Sie die Mutter F auf.
2 Montage auf dem Spülbecken: Schieben Sie die
Rosette A mit dem O-Ring B auf die Armatur. Stecken Sie die Armatur durch das Loch im Spülbecken G. Schieben Sie die Stabilisierungsplatte H und die Dichtscheibe D von unten auf. Durch Rechtsdrehung des Befestigungsrohrs E schrauben Sie die Mutter F auf.
3 Stecken Sie den Montageschlüssel H in das Befes-
tigungsrohr I. Durch Rechtsdrehung des Montage­schlüssels H befestigen Sie die Batterie mit der Mutter B.
4 Stecken Sie den Brauseschlauch J durch den Aus-
lauf K und führen Sie ihn von oben durch den Batteriekörper. Stecken Sie den Auslauf K bis zur Einrastung auf. Beachten Sie die korrekte Position des Führungsringes L. Schrauben Sie die Spül­brause M ohne zusätzliche Dichtungen an den Brauseschlauch J. Für einen korrekten Sitz der Spülbrause M, müssen der Nocken der Spülbrause M1 und die Nut im Auslauf K1 ineinandergreifen.
5 Schieben Sie die Feder N bei eingesteckter Spül-
brause von unten auf den Brauseschlauch J. Schrauben Sie den Brauseschlauch J unter Ver­wendung der Dichtung O an die Anschlussmutter P.
6 Achten Sie darauf, dass Sie die Druckschläuche der
Armatur nicht knicken oder verdrehen.
7 Schrauben Sie die Druckschläuche unter Verwen-
dung der Dichtung Q an die Eckventile.
Öffnen Sie den Kalt- und Warmwasserzulauf und prüfen Sie die Anschlüsse auf Dichtheit.
8 So bedienen Sie die Armatur.
Mengenbegrenzung, Seite 4
Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung aus­gestattet. Damit können Sie die Durchflussmenge stu­fenlos und individuell begrenzen. Werkseitig ist der größtmögliche Durchfluss voreinge­stellt.
In Verbindung mit hydraulischen Durchlaufer­hitzern ist der Einsatz der Durchflussmengen­begrenzung nicht zu empfehlen.
9 Hebeln Sie den Stopfen R aus. Schrauben Sie den
Gewindestift S mit einem 3mm Innensechskant­schlüssel heraus und ziehen Sie den Hebel T ab. Ziehen Sie die Kappe U ab.
0 Verändern Sie den Durchfluss durch Drehen der
Einstellschraube mit einem 2,5mm Innensechskant­schlüssel.
Störungsbehebung, Seite 1 + 2
Störung: Wassermenge merklich weniger oder verän-
dertes Wasserstrahlbild
1. Versorgungsdruck nicht ausreichend. Prüfen Sie die vorgeschaltete Installation.
2. Mousseur (13 967) zugesetzt / verschmutzt. Reinigen oder ersetzen Sie den Mousseur.
3. Rückflussverhinderer (08 565) zugesetzt / ver­schmutzt: Reinigen oder ersetzen Sie den Rück­flussverhinderer.
Störung: Undichtheit am Armaturengehäuse
1. Befestigungsschrauben der Kartusche (46 048) lose. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben der Kartusche wechselweise nach.
2. Dichtungen am Kartuschenboden beschädigt oder Schmutzpartikel auf Dichtflächen. Schließen Sie den Kalt- und Warmwasserzulauf! Prüfen und reinigen Sie die Dichtflächen oder tauschen Sie die Kartusche komplett aus.
3. Unzulässige Betriebsbedingungen, wie Warmwasser­temperatur über 80 °C oder Druckschläge in vorge­schalteter Installation. Stellen Sie die Betriebsbe­dingungen sicher. Falls erforderlich, tauschen Sie die Kartusche komplett aus.
Bei eventuellen weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur.
Pflege und Recycling
Hinweise zur Pflege entnehmen Sie bitte der beiliegen­den Pflegeanleitung. Beachten Sie bei der Entsorgung der Armatur die geltenden nationalen Vorschriften.
5
D
Prior to installation
This GROHE fitting can be used in conjunction with a pressurised storage heater or an instantaneous heater.
Operation with unpressurised storage heaters ( = open water heaters) is not possible.
To ensure correct operation of the fitting, the flow pressure should be between 1 and 5 bar.
It is recommendable to install a pressure-reducing valve in the case of higher flow pressures.
In the case of new installations, flush the cold and hot water lines thoroughly until the water is completely free of contamination. Otherwise any residues remaining in the lines may block the fitting and contaminate the drinking water. Make sure that you do not damage the fitting surfaces with the tool during installation. For this reason, never use toothed pliers.
7 Screw the fitting pressure hoses with the seal Q to the
service valves.
Open the cold and hot water supply and check the connections for watertightness.
8 Operate the fitting as shown.
Flow rate limitation, Page 4
This fitting is equipped with a flow rate limiter, permitting an infinitely variable individual reduction in flow rate.
The highest possible flow rate is set at the factory before despatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic instantaneous heaters is not recommended.
9 Lever out the plug R. Remove the set screw S using
a 3mm allen key and remove the lever T. Remove the cap U.
0 Change the flow rate by turning the adjusting screw
using a 2.5mm allen key.
Installation, Page 3 + 4
1 - 0 = Figure number 1 Installation on the worktop: Push escutcheon A
with O-ring B onto the fitting. Insert the fitting through the hole in worktop C. Push on sealing washer D from below. Screw on nut F by turning connecting tube E clockwise.
2 Installation on the sink: Push escutcheon A with
O-ring B onto the fitting. Insert the fitting through the hole in sink G. Push on support plate H and sealing washer D from below. Screw on nut F by turning connecting tube E clockwise.
3 Insert fitting key H into connecting tube I. Turn fitting
key H clockwise to fasten mixer with nut B.
4 Insert spray hose J through spout K and guide it
through the mixer body from above. Insert spout K until it snaps into place. Ensure that guide ring L is positioned. Screw pull out spray M onto spray hose J without using any additional seals. To ensure that pull out spray M is correctly seated when inserted, lug M1 on the pull out spray must engage in the recess in spout K1.
5 With pull out spray in position, push spring N onto
spray hose J from below. Screw spray hose J onto union nut P with seal O.
6 Ensure that you do not bend or twist the fitting
pressure hoses.
Troubleshooting, Page 1 + 2
Fault: Flow rate noticeably reduced or changed spray
pattern
1. Insufficient supply pressure. Check the upstream installation.
2. Mousseur (13 967) blocked/dirty. Clean or replace the mousseur.
3. Non-return valve (08 565) blocked / dirty: Clean or replace the non-return valve.
Fault: Fitting housing leaking
1. Cartridge (46 048) screws loose. Tighten the cartridge screws alternately.
2. Seals at cartridge base damaged or dirt particles on sealing surfaces. Close the cold and hot water supply. Check and clean sealing surfaces, or replace cartridge completely.
3. Impermissible operating conditions, such as hot water temperature above 80 °C, pressure surges in upstream installation. Ensure that the operating conditions are in order. Replace cartridge completely if necessary.
Please contact your installer in the event of faults not described here.
Care and recycling
For directions on care, please refer to the accompanying Care Instructions. Observe the valid national regulations when disposing of the fitting.
GB
6
Avant l’installation
Vous pouvez utiliser les robinets GROHE avec des accumulateurs sous pression ou des chauffe-eau instantanés.
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression ( = chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible.
Pour une utilisation optimale de la robinetterie, la pression dynamique doit être comprise entre 1 et 5 bars.
Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques élevées.
En cas de première installation, bien rincer les tuyauteries d’eau chaude et d’eau froide avant le montage d’une robinetterie neuve, jusqu’à que l’eau ne présente plus aucune impureté. Des résidus éventuels provenant des conduites peuvent boucher la robinetterie et dégrader la qualité de l’eau potable. Veiller à ne pas endommager les surfaces avec les outils lors de l’installation. Ne pas utiliser de pince dentée.
7 Visser les flexibles de pression aux robinets d’équerre
avec le joint Q.
Ouvrir les arrivées d’eau chaude et d’eau froide et contrôler l’étanchéité des raccords.
8 Voici comment utiliser la robinetterie.
Limiteur de débit, page 4
Cette robinetterie est équipée d’un limiteur de débit. Celui-ci permet une limitation, individualisée et en continu, du débit.
Le débit maximal est préréglé en usine.
L’utilisation du limiteur de débit est déconseillée avec des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
9 Retirer le clapet R en faisant levier. Dévisser la tige
filetée S avec une clé Allen de 3mm et retirer le levier T. Enlever le capuchon U.
0 Modifier le débit en tournant la vis de réglage avec
une clé Allen de 2,5mm.
Dépannage, page 1 + 2
Installation, page 3 + 4
1 - 0 = N° de figure 1 Montage sur un plan de travail: glisser la rosace A
sur la robinetterie avec le joint torique B. Insérer le robinet dans le trou du plan de travail C. Insérer la bague d’étanchéité D par le bas. Tourner la tige de fixation E vers la droite pour serrer l’écrou F.
2 Montage sur l’évier: glisser la rosace A sur la
robinetterie avec le joint torique B. Insérer le robinet dans le trou de l’évier G. Insérer la plaque de stabilisation H et la bague d’étanchéité D par le bas. Tourner la tige de fixation E vers la droite pour serrer l’écrou F.
3 Insérez la clé de montage H dans le trou de fixation I.
En tournant la clé de montage H vers la droite, vous serrez le robinet avec l’écrou B.
4 Introduire le flexible de douchette J par le bec K et
enfoncer ce dernier par la haut dans le corps de la robinetterie. Insérer le bec K jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Contrôler la position de la bague de guidage L. Visser la douchette M sur le flexible de douche J, sans utiliser de joints supplémentaires. Pour une bonne assise de la douchette M, les ergots de la douchette M1 et l’écrou du bec K1 doivent s’emboîter les uns dans les autres.
5 La douchette étant en place, faire glisser le ressort N
par le bas sur le flexible de douche J. Visser le flexible de douchette J sur l’écrou-raccord P en plaçant un joint O.
6 Vérifier que les flexibles d’alimentation de la
robinetterie ne soient pas pliés ou tordus.
Pannes : Volume d’eau largement inférieur ou jet de l’eau modifié
1. La pression d’alimentation est insuffisante. Vérifier l’installation en amont.
2. Le mousseur (13 967) est obstrué/bouché. Nettoyer, ou remplacer, le mousseur.
3. Le clapet anti-retour (08 565) est obstrué/bouché : nettoyer, ou remplacer, le clapet anti-retour.
Pannes : Fuites au niveau du corps du mitigeur
1. Les vis de fixation de la cartouche (46 048) ont du jeu. Serrer les vis de fixation de la cartouche en alternance.
2. Les joints du socle de la cartouche sont endommagés ou les surfaces d’étanchéité sont salies par des particules. Fermer les arrivées d’eau froide et d’eau chaude. Contrôler et nettoyer les surfaces d’étanchéité, remplacer complètement la cartouche.
3. Conditions d’utilisation non admissibles, par ex. la température de l’eau chaude est supérieure à 80 °C, différences de pression en amont. Contrôler les conditions de service. Remplacer complètement la cartouche X si besoin est.
En cas de dysfonctionnements non répertoriés dans cette documentation, demander conseil à votre plombier.
Entretien et recyclage
Les indications relatives à l’entretien figurent sur la notice jointe à l’emballage. Respecter la législation de votre pays lors de la mise au rebut de la robinetterie.
7
F
Antes de la instalación
Es posible utilizar esta grifería GROHE en combinación con un acumulador a presión o con un calentador instantáneo.
No es posible el empleo con acumuladores sin presión ( = calentadores de agua sin presión).
Para obtener un funcionamiento óptimo de la grifería, la presión de trabajo debe ser de 1 a 5 bares.
Con presiones de flujo elevadas recomendamos instalar un reductor de presión.
En caso de nueva instalación, purgar las conducciones de agua fría y caliente hasta que el agua no contenga ninguna suciedad. De lo contrario, posibles restos depositados en las tuberías podrían obstruir la grifería y contaminar el agua potable. Prestar atención a que durante la instalación no se dañe la superficie con la herramienta. No utilizar tenazas con dientes.
Instalación, Página 3 + 4
7 Atornillar los flexos de conexión de la grifería
utilizando la junta Q a las llaves de paso.
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
8 Manejo de la grifería.
Limitación de caudal, Página 4
Esta grifería está equipada con un limitador de caudal. Con él se puede limitar el caudal de forma progresiva e individual.
El ajuste de fábrica corresponde al máximo caudal posible.
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico.
9 Retirar el tapón R haciendo palanca. Desenroscar el
tornillo prisionero S utilizando una llave de macho hexagonal de 3mm y extraer la palanca T. Retirar la tapa U.
0 Modificar el caudal girando el tornillo de ajuste con
una llave de macho hexagonal de 2,5mm.
1 - 0 = Número de la figura 1 Montaje en la encimera: Introducir el rosetón A con
el anillo tórico B en la grifería. Introducir la grifería a través del orificio de la encimera C. Colocar la arandela de estanqueidad D desde abajo. Girando a derechas el tubo de fijación E, enroscar la tuerca F.
2 Montaje en el fregadero: Introducir el rosetón A con
el anillo tórico B en la grifería. Introducir la grifería a través del orificio del fregadero G. Colocar la placa de estabilización H y la arandela de estanqueidad D desde abajo. Girando a derechas el tubo de fijación E, enroscar la tuerca F.
3 Introducir la llave de montaje H en el tubo de
fijación I. Girando a derechas la llave de montaje H fijar la batería con la tuerca B.
4 Introducir el flexo de la teleducha J a través del
caño K y pasarlo desde arriba a través del cuerpo de la batería. Introducir el caño K hasta que enclave. Tener en cuenta la posición correcta del anillo de guía L. Enroscar la teleducha M sin utilizar juntas adicionales al flexo de la teleducha J. Para un correcto montaje de la teleducha M debe encajar el saliente de la teleducha M1 en la ranura del caño K1.
5 Pasar el muelle N con la teleducha montada desde
abajo por el flexo de la teleducha J. Enroscar el flexo de la teleducha J utilizando la junta O a la tuerca de conexión P.
6 Debe tenerse en cuenta que los flexos de conexión
de la grifería no se doblen ni retuerzan.
Solución de problemas, Página 1 + 2
Fallo: Caudal considerablemente reducido o aspecto del
chorro de agua modificado
1. Presión de alimentación insuficiente. Verificar la instalación previa a la grifería.
2. Mousseur (13 967) obstruido / sucio. Limpiar o sustituir el mousseur.
3. Válvula antirretorno (08 565) obstruida / sucia: Limpiar o sustituir la válvula antirretorno.
Fallo: Carcasa de la grifería inestanca
1. Tornillos de fijación del cartucho (46 048) flojos. Reapretar los tornillos de fijación del cartucho.
2. Juntas de la base del cartucho dañadas o partículas de suciedad en las superficies de estanqueidad. Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. Verificar y limpiar las superficies de estanqueidad o sustituir el cartucho completo.
3. Condiciones de servicio no adecuadas, como por ejemplo una temperatura de agua caliente superior a 80 °C golpes de presión en la instalación previa. Asegurarse que las condiciones de servicio son las correctas. Si fuera necesario sustituir el cartucho completo.
En caso de surgir otros fallos, consulte a su instalador.
Cuidados y reciclaje
Las instrucciones para los cuidados de este producto se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas. Tener en cuenta al desechar la grifería las prescripciones nacionales vigentes.
E
8
Loading...
+ 15 hidden pages