GROHE ESSENCE NEW Assembly Manual

D
NL
PL
P
CN
GB
S
UAE
TR
UA
F
DK
GR
SK
RUS
E
N
CZ
SLO
I
FIN
H
HR
19 408 19 967
ESSENCE NEW
D
NL
PL
P
CN
GB
S
UAE
TR
RUS
F
DK
GR
SK
E
N
CZ
SLO
I
FIN
H
HR
DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
99.290.031/ÄM 231560/11.14
www.grohe.com
.....1
.....1
.....2
.....1
.....3
.....2
.....4
.....2
.....5
.....3
.....6
.....3
.....7
.....4
.....8
.....4
.....9
.....5
...10
.....5
.....11
.....6
.....12
.....6
.....13
.....7
.....14
.....7
.....15
.....8
.....16
.....8
.....17
.....9
.....18
.....9
.....19
.....10
.....20
.....10
.....21
.....11
.....22
.....11
.....23
.....12
.....24
.....12
.....25
.....13
.....26
.....13
.....14
.....27
.....28
19 408 19 967
46 374
32 635
46 374
*19 332
3
2
m
m
19 408
19 967
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
5
3
m
m
C
D
E
F
G
3
m
m
A
3
12mm
1
2
2
,
5
m
m
12mm
2,5mm
3.
4.
2.
1.
H
8
9
10
*19 332
K
3
2
m
m
J
3mm
B1
B
4
6
Y
H
Y
+
2
5
7
2,5mm
I
I1
II
D
Technische Daten
GB
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck: ca. 5 l/min
Installation
Einbauschablone entfernen, siehe Klappseite II, Abb. [1]. Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)! Mengenbegrenzer
Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet. Damit ist eine stufenlose, individuelle Durchflussmengen­begrenzung möglich. Werkseitig ist der größtmögliche Durchfluss voreingestellt.
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist der Einsatz der Durchflussmengenbegrenzung nicht zu empfehlen.
Zur Aktivierung siehe Klappseite II, Abb. [2].
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. I. Rosette und Hebel montieren, siehe Abb. [3], [4] und [5].
1. Kappe (A) aufstecken, siehe Abb. [3].
2. Dichtung (B1) einfetten und Rosette (B) aufschieben, siehe Abb. [4].
3. Isoliereinsatz (C) aufstecken und mit Schraube (D) befestigen, siehe Abb. [5].
4. Hebel (E) aufstecken, mit dem lose eingeschraubten Gewindestift (F) mit Innensechskantschlüssel 3mm befestigen und Stopfen (G) einsetzen.
Falls sich die Rosette nicht weit genug auf die Kappe schieben lässt, muss zusätzlich eine Verlängerung eingebaut werden (siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 46 627 = 25mm).
II. Auslauf montieren, siehe Abb. [6], [7] und [8].
1. Maß „Y“ von der Oberkante des Unterputz-Gehäuses bis
zur Fliesenoberkante ermitteln, siehe Abb. [6].
2. Anschlussnippel (H) ablängen, so dass sich ein Gesamtmaß
von „Y“ + 25mm ergibt.
3. Auslauf (I) mit Innensechskantschlüssel 2,5mm an Rosette (I1) befestigen, siehe Abb. [7].
4. Anschlussnippel (H) mit einem 12mm Innensechskant­schlüssel so in das Unterputz-Gehäuse einschrauben, dass sich ein Einbaumaß von 7mm ergibt. Auslauf (I) mit einem 2,5mm Innensechskantschlüssel von unten befestigen, siehe Abb. [8].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen. Funktion der Armatur prüfen, siehe Abb. [9].
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezialarmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. I. Kartusche, siehe Klappseite II, Abb. [10].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage beachten! Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten.
Verschraubung (J) einschrauben und fest anziehen. II. Mousseur (K), siehe Klappseite II, Abb. [10].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
Technical data
• Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 5 l/min
Installation
Remove the fitting template, see fold-out page II, Fig. [1]. Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)! Flow rate limiter
This fitting is equipped with a flow rate limiter, permitting an infinitely variable individual reduction in flow rate. The highest possible flow rate is set at the factory before dispatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic instantaneous heaters is not recommended.
For commissioning, see fold-out page II, see Fig. [2].
Shut off hot and cold water supply. I. Install escutcheon and lever, see Figs. [3], [4] and [5].
1. Attach cap (A), see Fig. [3].
2. Grease seal (B1) and push on escutcheon (B), see Fig. [4].
3. Attach insulating insert (C) and secure with screw (D), see Fig. [5].
4. Attach lever (E), secure by tightening the loosely fitted set screw (F) using an 3mm allen key and insert plug (G).
If the escutcheon will not slide far enough onto the cap, you must additionally install an extension (see replacement parts fold-out page I, Prod. no.: 46 627 = 25mm).
II. Install spout, see Figs. [6], [7] and [8].
1. Determine dimension “Y” from the leading edge of built-in fitting housing to face of tiles, see Fig. [6].
2. Cut connection nipple (H) so that the installation dimension
is “Y” + 25mm.
3. Fasten spout (I) to escutcheon (I1) using a 2,5mm allen key, see Fig. [7].
4. Using an 12mm allen key, screw connection nipple (H) into the built-in fitting housing until the installation dimension is 7mm. Tighten spout (I) from below using an 2,5mm allen key, see Fig. [8].
Open hot and cold water supply and check connections for watertightness!
Check fitting for correct operation, see Fig. [9].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate with special grease.
Shut off hot and cold water supply. I. Cartridge, see fold-out page II, Fig. [10].
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position! When installing the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated.
Screw in and tighten screwing (J). II. Flow control (K), see fold-out page II, Fig. [10].
Assemble in reverse order. Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the accompanying Care Instructions.
1
F
Caractéristiques techniques
E
• Débit à une pression dynamique de 3 bars: env. 5 l/min
Installation
Retirer le gabarit de montage, voir volet II, fig. [1]. Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)! Limiteur de débit
Cette robinetterie est équipée d’un limiteur de débit. Celui-ci permet une limitation individuelle et en continu du débit. Le débit maximal est préréglé en usine.
L’utilisation du limiteur de débit est déconseillée avec des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pour l’activation voir volet II, fig. [2].
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide. I. Monter la rosace I et le levier, voir fig. [3], [4] et [5].
1. Insérer le capuchon (A), voir fig. [3].
2. Graisser le joint (B1) et insérer la rosace (B), voir fig. [4].
3. Emboîter l’insert isolant (C) et le fixer avec une vis (D), voir fig. [5].
4. Fixer le levier (E) en serrant légèrement la tige filetée (F) à l’aide d’une clé Allen de 3mm et mettre le clapet (G) en place.
Si la rosace ne s’engage pas assez loin sur le capot, monter une rallonge (voir Pièces de rechange, volet I, réf. 46 627 = 25mm).
II. Montage du bec, voir fig. [6], [7] et [8].
1. Mesurer la cote "Y" du bord supérieur du boîtier encastré jusqu’au bord supérieur des carreaux, voir fig. [6].
2. Couper le nipple de raccordement (H) à la bonne longueur
pour obtenir "Y" + 25mm.
3. Fixer le bec (I) au niveau de la rosace (I1) à l’aide d’une clé Allen de 2,5mm, voir fig. [7].
4. Visser le nipple de raccordement (H) à l’aide d’une clé Allen de 12mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une dimension de montage de 7mm. Fixer le bec (I) par le bas à l’aide d’une clé Allen de 2,5mm, voir fig. [8].
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier l’étanchéité des raccordements.
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [9].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour robinetterie.
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Cartouche, voir volet II, fig. [10].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage! Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Visser la bague filetée (J) et serrer jusqu’au blocage.
II. Mousseurs (K), voir volet II, fig. [10]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie figurent sur la notice jointe à l’emballage.
Datos técnicos
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares: aprox. 5 l/min
Instalación
Sacar el patrón de montaje, véase la página desplegable II, fig. [1]. ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Limitador de caudal
Esta grifería está equipada con un limitador de caudal. Gracias a ello es posible una limitación individual del caudal sin escalonamientos. El ajuste de fábrica corresponde al máximo caudal posible.
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico.
Para la activación, véase la página desplegable II, fig. [2].
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. I. Montar el rosetón y la palanca, véanse las figs. [3], [4] y [5].
1. Colocar la carcasa (A), véase la fig. [3].
2. Engrasar la junta (B1) y montar el rosetón (B), véase la fig. [4].
3. Colocar el elemento aislante (C) y fijarlo con el tornillo (D), véase la fig. [5].
Encajar la palanca (E), fijarla con una llave de macho
4.
hexagonal de 3mm estando el tornillo prisionero (F) ligeramente enroscado, e insertar el tapón (G).
Si al colocarlo el rosetón no deja sobresalir suficientemente la carcasa habrá que montar además una prolongación (véase piezas de recambio en la página desplegable I, núm. de pedido: 46 627 = 25mm).
II. Montar el caño, véanse las figs. [6], [7] y [8].
1. Determinar la cota “Y” desde el borde de la carcasa empotra-
ble hasta el borde exterior de los azulejos, véase la fig. [6].
2. Cortar a medida la boquilla roscada de conexión (H) de
manera que se produzca una cota total de “Y” + 25mm.
Fijar el caño (I) con una llave de macho hexagonal de
3.
2,5mm al rosetón (I1), véase la fig. [7].
4. Enroscar la boquilla roscada de conexión (H) con una llave de macho hexagonal de 12mm en la carcasa empotrable de tal manera que se consiga una cota de montaje de 7mm. Fijar el caño (I) mediante una llave de macho hexagonal de 2,5mm por la parte inferior, véase la fig. [8].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Comprobar el funcionamiento de la grifería, véase la fig. [9].
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. I. Cartucho, véase la página desplegable II, fig. [10].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje! Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto asiento
de las juntas.
Enroscar la unión atornillada (J) y apretar fuertemente. II. Mousseur (K), véase la página desplegable II, fig. [10].
El montaje se efectúa en el orden inverso. Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
2
I
Dati tecnici
NL
• Portata alla pressione idraulica di 3 bar: ca. 5 l/min
Installazione
Togliere la dima di montaggio, vedere il risvolto di
copertina II, fig. [1].
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Limitatore di portata
Questo rubinetto è dotato di un limitatore di portata consente di regolare il flusso. Il rubinetto viene regolato di fabbrica sulla portata massima.
L’uso del limitatore di portata non è raccomandabile negli scaldabagni istantanei idraulici.
Per attivare vedere il risvolto di copertina II, fig. [2].
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda. I. Montare la rosetta di fissaggio e la leva, vedere le
figure [3], [4] e [5].
1. Inserire il cappuccio (A), vedere fig. [3].
2. Ingrassare la guarnizione (B1) e inserire la rosetta (B), vedere la fig. [4].
3. Inserire l’elemento isolante (C) e fissarlo con la vite (D), vedere fig. [5].
4. Inserire la leva (E), fissarla con il grano filettato (F), avvitato lento, usando la chiave a brugola da 3mm e inserire il tappo (G).
Se la rosetta non potesse essere inserita completamente sul cappuccio, montare anche una prolunga (vedere i pezzi di ricambio, risvolto di copertina I, n. di codice: 46 627 = 25mm).
II. Montare la bocca, vedere le figg. [6], [7] e [8].
1. Rilevare la quota “Y” dalla sede della bocca fino al filo delle
piastrelle, vedere la fig. [6].
2. Tagliare il raccordo (H) a misura in modo da ottenere una
quota complessiva di “Y” + 25mm.
3. Fissare la bocca (I) alla rosetta (I1) con una chiave a brugola da 2,5mm, vedere la fig. [7].
4. Avvitare il raccordo (H) con una chiave a brugola da 12mm nell’alloggiamento della bocca in modo da ottenere una quota di montaggio di 7mm. Fissare dal basso la bocca (I) con una chiave a brugola da 2,5mm, vedere fig. [8].
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta dei raccordi.
Controllare il funzionamento del rubinetto, vedere la fig. [9].
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi e ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda. I. Cartuccia, vedere il risvolto di copertina II, fig. [10].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio! Durante il montaggio della cartuccia controllare che le
guarnizioni siano perfettamente in sede.
Avvitare il raccordo a vite (J) e serrarlo bene. II. Mousseur (K), vedere risvolto di copertina II, fig. [10].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso. Pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
Technische gegevens
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk: ca. 5 l/min
Installeren
Verwijder de inbouwsjabloon, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1]. Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)! Volumebegrenzer
Deze kraan is voorzien van een kardoes met een volumebegrenzer. Daardoor is een traploze, individuele doorstroombeperking mogelijk. In de fabriek wordt de maximale capaciteit afgesteld.
In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoorziening en geisers is het gebruik van de doorstroombeperking aan de warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m. de tapdrempel van de geiser/combiketel.
Voor activeren zie uitvouwbaar blad II, afb. [2].
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af. I. Monteer de rozet en de greep, zie afb. [3], [4] en [5].
1. Schuif de kap (A) erop, zie afb. [3].
2. Vet de pakking (B1) in en schuif de rozet (B) erop, zie afb. [4].
3. Schuif het isoleerstuk (C) erop en bevestig dit met de schroef (D), zie afb. [5].
4. Breng de greep (E) aan en bevestig deze met het losjes aangebrachte tapeind (F) met behulp van een 3mm inbussleutel. Breng vervolgens de plug (G) aan.
Als de rozet niet ver genoeg op de kap kan worden geschoven, moet bovendien een verlengstuk worden ingebouwd (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 46 627 = 25mm).
II. Uitloop monteren, zie afb. [6], [7] en [8].
1. Bepaal de maat "Y" van de bovenkant van het ingebouwde
kraanhuis tot aan de bovenkant van het tegelwerk, zie afb. [6].
2. Snij de aansluitnippel (H) op lengte, zodat de totale
maat "Y" + 25mm bedraagt.
3. Bevestig uitloop (I) met een 2,5mm inbussleutel aan rozet (I1), zie afb. [7].
4. Schroef de aansluitnippel (H) met een 12mm inbussleutel zodanig in het ingebouwde kraanhuis vast, dat de inbouwmaat 7mm bedraagt. Bevestig de uitloop (I) van onderen met een 2,5mm inbussleutel, zie afb. [8].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen op lekkages.
Controleer de werking van de kraan, zie afb. [9].
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af. I. Kardoes, zie uitvouwbaar blad II, afb. [10].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de montagepositie in acht! Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de
afdichtingen goed zitten.
Schroef de schroefverbinding (J) vast en haal deze stevig aan. II. Mousseurs (K), zie uitvouwbaar blad II, afb. [10].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
3
Loading...
+ 14 hidden pages