ausschließlich für den Installateur oder
eingewiesene Fachkräfte!
Bitte an den Benutzer weitergeben!
Anwendungsbereich:
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich.
Technische Daten
Fließdruck:min. 0,5 bar – empfohlen 1 – 5 bar
Betriebsdruck:max. 10 bar
Prüfdruck:16 bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck
bei Wanne:ca. 20 l/min
bei Brause:ca. 16 l/min
Temperatur Warmwassereingang:max. 70 °C
Empfohlen (Energieeinsparung):60 °C
Thermische Desinfektion möglich
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
GROHE Armaturen mit Brausen oder mit herausziehbaren
Ausläufen/Brausen sind mit DIN-DVGW bauartgeprüften
Rückflussverhinderern ausgerüstet.
Installation:
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Die Ausladung kann um 20mm vergrößert werden,
Best.-Nr. Verlängerung: 07 130 (siehe Ersatzteile).
Funktion:
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion
prüfen.
Schließen der Armatur bewirkt automatisches
Umschalten von Brauseauslauf auf Wanneneinlauf.
Vormontierter Temperaturbegrenzer im
Auslieferzustand nicht aktiv.
Mengenbegrenzung:
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern
ist eine Durchflussmengenbegrenzung nicht zu
empfehlen.
Wartung:
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Bei Wartungsarbeiten Wasserzufuhr absperren!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten.
This technical product information is exclusively
for the installer or trained specialists.
Please pass these instructions on to the user.
Application:
Operation with unpressurized storage heaters is not possible.
Specifications
Flow pressure:min. 0.5 bar – recommended 1 – 5 bar
Operating pressure:max. 10 bar
Test pressure:16 bar
Flow rate at 3 bar flow pressure
for bath:approx. 20 l/min
for shower:approx. 16 l/min
Hot water inlet temperature:max. 70 °C
Recommended (energy saving):60 °C
Thermal disinfection possible
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure-reducing valve
must be fitted.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply.
GROHE fittings with showers or with pull-out bath spouts/
showers are equipped with non-return valves.
1
Installation:
Flush piping system prior and after installation of
fitting thoroughly (Consider EN 806)!
The projection can be increased by 20mm, extension
Prod. no: 07 130 (see Replacement parts).
Function:
Check connections for leaks and check function of
fitting.
Flow is diverted automatically from shower outlet to
bath inlet when the fitting is closed.
The preassembled temperature limiter is not active in
delivery condition.
Flow rate limitation:
The use of flow rate limiters in combination with
hydraulic instantaneous heaters is not recommended.
Maintenance:
Inspect and clean all components and replace if
necessary.
Shut off water supply for maintenance work.
When installing the cartridge, ensure that the
seals are correctly seated.
Screw in and tighten screwing.
Replacement parts: see exploded drawing
(* = special accessories)
Care: see Care Instructions
F
La documentation technique/produit est
E
exclusivement destinée aux plombiers et aux
personnels qualifiés.
Penser à la remettre à l’utilisateur.
Domaine d'application:
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
Pression dynamique:minimale 0,5 bar –
Pression de service:10 bars maxi.
Pression d'épreuve:16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars
du robinet:env. 20 l/min
de la douche:env. 16 l/min
Température de l’eau chaude:70 °C maxi.
Recommandée (économie d'énergie):60 °C
Désinfection thermique possible
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Eviter les différences importantes de pression entre les
raccordements d'eau chaude et d'eau froide!
Les robinetteries GROHE avec douche ou douchette
extractible sont équipées de clapets anti-retour éprouvés.
recommandée 1 à 5 bars
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après
l’installation (respecter la norme EN 806)!
Il est possible d’agrandir la saillie de 20mm avec une
rallonge (réf. 07 130) (cf. Pièces de rechange).
Fonctionnement
Contrôler l’étanchéité des raccordements et contrôler
le fonctionnement de la robinetterie.
La fermeture du mitigeur entraîne l'inversion
automatique de la douche au bec.
Le limiteur de température prémonté n’est pas actif à
la livraison.
Limiteur de débit
La limitation du débit est déconseillée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
remplacer le cas échéant.
Fermer les arrivées d’eau en cas de maintenance.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Insérer la bague filetée et serrer jusqu'au blocage.
Pièces de rechange: cf. vue explosée
(* = accessoires spéciaux).
Entretien: cf. les instructions d’entretien
¡Esta información técnica de productos está
destinada exclusivamente para el instalador o
para especialistas instruidos!
¡Por favor, entréguesela al usuario!
Campo de aplicación
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin
presión (calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
Presión de trabajo: mín. 0,5 bares – recomendada 1 – 5 bares
Presión de utilización:máx. 10 bares
Presión de verificación:16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares
bañera:aprox. 20 l/min
ducha:aprox. 16 l/min
Temperatura de la entrada del agua caliente:máx. 70 °C
Recomendada (ahorro de energía):60 °C
Desinfección térmica posible
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre
las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Las griferías GROHE con ducha o con caño/ducha extraíble
están equipadas con válvulas antirretorno con certificación de
modelo.
Instalación:
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y
después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
El alargamiento puede aumentarse en 20mm,
Núm. de pedido de la prolongación: 07 130
(ver piezas de recambio).
Funcionamiento:
Comprobar la estanqueidad de las conexiones y el
funcionamiento de la grifería.
Al cerrar las llaves, se pasa automáticamente de
salida por la ducha a salida por el caño de la bañera.
El limitador de temperatura premontado no está
activado en el momento del suministro.
Limitación del caudal:
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en
combinación con calentadores instantáneos con
control hidráulico.
Mantenimiento:
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas
en caso de necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua al realizar trabajos de
mantenimiento!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto
asiento de las juntas.
Enroscar la unión atornillada y apretar fuertemente.
Recambios: véase la vista de despiece
(* = Accesorio especial)
Cuidados: véanse las instrucciones de conservación
2
I
Queste informazioni tecniche sul prodotto sono
NL
ad uso esclusivo dell’installatore e di personale
qualificato!
Si prega di consegnarle all’utente!
Gamma di applicazioni:
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua
calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a
circuito aperto).
Dati tecnici
Pressione idraulica:min. 0,5 bar – consigliata 1 – 5 bar
Pressione di esercizio:max. 10 bar
Pressione di prova:16 bar
Portata a 3 bar di pressione idraulica
con vasca:circa 20 l/min
con doccia:circa 16 l/min
Temperatura ingresso acqua calda:max. 70 °C
Consigliata (risparmio energetico):60 °C
Disinfezione termica consentita
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua
fredda e d'acqua calda!
Tutti i rubinetti GROHE con doccia o raccordi di uscita/docce
estraibili sono dotati di valvola di non ritorno.
Installazione:
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema
di tubazioni (osservare la norma EN 806)!
La distanza dalla parete può essere aumentata di 20mm
(n. di codice prolunga: 07 130 (vedi parti di ricambio).
Funzionamento:
Controllare la tenuta dei raccordi e il funzionamento
del rubinetto.
Chiudendo il rubinetto, il deviatore torna automaticamente nella posizione di flusso verso la vasca.
Il limitatore di temperatura premontato non è attivo in
condizioni di fornitura.
Limitatore di portata:
L'uso di un limitatore di portata non è raccomandabile
negli scaldabagni istantanei idraulici.
Manutenzione:
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire
tutti i pezzi.
Chiudere l’entrata dell’acqua durante lavori di
manutenzione!
Durante il montaggio della cartuccia controllare
che le guarnizioni siano perfettamente in sede.
Avvitare il raccordo a vite e serrarlo bene.
Pezzi di ricambio:vedi immagini esplose
(* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria: vedi istruzioni per
manutenzione ordinaria
Deze technische productgegevens zijn uitsluitend
bedoeld voor de installateur of gekwalificeerde
monteurs!
Overhandig deze aan de gebruiker!
Toepassingsgebied:
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
is niet mogelijk!
Technische gegevens
Stromingsdruk:min. 0,5 bar – aanbevolen 1 – 5 bar
Werkdruk:max. 10 bar
Testdruk:16 bar
Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk
bij bad:ca. 20 l/min
bij douche:ca. 16 l/min
Temperatuur warmwateringang:max. 70 °C
Aanbevolen (energiebesparing):60 °C
Thermische desinfectie is mogelijk
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
GROHE kranen met douches of met uittrekbare uitlopen/
douches zijn uitgerust met gekeurde terugslagkleppen.
3
Installeren:
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
De sprong kan met 20mm worden vergroot, extensie
bestelnr.: 07 130 (zie Reserveonderdelen).
Werking:
Controleer of de aansluitingen niet lekken en of de
kraan werkt.
Bij het dichtdraaien van de kraan wordt automatisch
van de toevoer voor de douche naar de toevoer voor
de badkuip omgeschakeld.
Vooraf gemonteerde temperatuurbegrenzer in
uitlevertoestand niet actief.
Volumebegrenzer:
In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoorziening
en geisers is een doorstroombeperking aan de
warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m. de tapdrempel
van de geiser/combiketel.
Onderhoud:
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang
deze indien nodig.
Sluit bij onderhoudswerkzaamheden de watertoevoer
af!
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de
afdichtingen goed zitten.
Breng de schroefring aan en draai deze stevig vast.
uteslutande avsedd för installatören eller
anvisade fackmän!
Var vänlig lämna vidare till användaren!
Användningsområde:
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är
inte möjlig!
Tekniska data
Flödestryck:min. 0,5 bar – rekommenderat 1 – 5 bar
Driftstryck:max. 10 bar
Kontrolltryck:16 bar
Kapacitet vid 3 bar flödestryck
vid badkar:ca 20 l/min
vid dusch:16 l/min
Temperatur varmvatteningång:max. 70 °C
Rekommendation (energibesparing):60 °C
Termisk desinfektion kan användas
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
GROHE armaturer med dusch eller med utdragbart utlopp/
dusch är utrustade med backventil.
Installation:
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Utloppet kan ökas 20mm, beställn.-nr
förlängning: 07 130 (se reservdelar).
Funktion:
Kontrollera att alla anslutningar är täta och fungerar
felfritt.
När man stänger blandaren sker en automatisk
omkoppling från dusch till badkar.
Den förmonterade temperaturbegränsaren är inte
aktiverad vid leverans.
Volymbegränsning:
Flödebegränsningen bör inte användas i kombination
med hydrauliska genomströmningsberedare.
Underhåll:
Kontrollera och rengör alla delarna, byt vid behov.
Spärra vattentillförseln vid underhållsarbeten!
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid
montering av patronen.
Skruva fast skruvförbandet och dra åt hårt.
Reservdelar: se sprängskiss
( * = specialtillbehör).
Skötsel: se Skötselanvisning
Denne Tekniske Produktinformation er kun til vvsinstallatøren og erfarne fagfolk!
Giv den venligst videre til brugeren!
Anvendelsesområde:
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
Tilgangstryk:min. 0,5 bar – anbefalet 1 – 5 bar
Driftstryk:maks. 10 bar
Kontroltryk16 bar
Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk
kar:ca. 20 l/min.
bruser:ca. 16 l/min.
Temperatur ved varmtvandsindgangen:maks. 70 °C
Anbefalet (energibesparelse):60 °C
Termisk desinfektion mulig
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
bør undgås!
GROHE armaturer med brusere eller udtrækkelige udløb/
brusere skal udstyres med godkendte kontraventiler.
Installation:
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Fremspringet kan forlænges med 20mm, bestillingsnr.
til forlængelsen: 07 130 (se Reservedele).
Funktion:
Kontrollér, at tilslutningerne er tætte, og at armaturet
fungerer.
Når der lukkes for armaturet, skiftes der automatisk
fra bruser til kar.
Formonteret temperaturbegrænsning er ikke aktiveret
ved leveringen.
Mængdebegrænsning:
I forbindelse med hydrauliske
gennemstrømningsvandvarmere kan brug af
gennemstrømningsbegrænsning ikke anbefales.
Vedligeholdelse:
Kontrollér alle dele, rens dem, skift dem evt. ud.
I forbindelse med vedligeholdelsesarbejde skal der
lukkes for vandet!
Vær ved montering af patronen opmærksom på,
at pakningerne monteres korrekt.
Skru forskruningen i, og spænd den.
Reservedele: se den sprængte tegning
(* = specialtilbehør)
Pleje: se plejeanvisningen.
4
N
Denne tekniske produktinformasjonen er
FIN
utelukkende laget for installatører og annet
faglært personell!
Vennligst gi denne produktinformasjonen videre
til brukeren!
Bruksområde:
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er
ikke mulig.
Tekniske data
Dynamisk trykk:min. 0,5 bar – anbefalt 1 – 5 bar
Driftstrykk:maks. 10 bar
Kontrolltrykk:16 bar
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk
badekar:ca. 20 l/min
dusj:ca. 16 l/min
Temperatur varmtvannsinngang:maks. 70 °C
Anbefalt (energisparing):60 °C
Termisk desinfeksjon mulig
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en
trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
GROHE-armaturer med dusjer eller med uttrekkbare kraner/
dusjer er utstyrt med typetestede tilbakeslagsventiler.
Installering:
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installeringen (Følg EN 806)!
Avstanden fra veggen kan økes 20mm, best.nr.
forlengelse: 07 130 (se Reservedeler).
Funksjon:
Kontroller at tilkoblingene er tette og at armaturen
fungerer som den skal.
Når armaturen stenges, skjer en automatisk
omkobling fra dusjutløp til karinnløp.
Formontert temperaturbegrenser er ikke aktiv
i leveringstilstand.
Mengdebegrensning:
Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke i
forbindelse med hydrauliske varmtvannsberedere.
Vedlikehold:
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt
ut.
Steng vanntilførselen ved vedlikeholdsarbeider!
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
monteres.
Skru på skruforbindelsen og stram.
Reservedeler: se sprengskisse
(* = ekstra tilbehør)
Pleie: se pleieveiledningen
Tämä tekninen tuotetiedote on tarkoitettu
yksinomaan asentajille tai koulutuksen saaneille
ammattimiehille!
Anna se edelleen laitteen käyttäjälle!
Käyttöalue:
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien
lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista.
Tekniset tiedot
Virtauspaine:min. 0,5 bar – suositus 1 – 5 bar
Käyttöpaine:maks. 10 bar
Tarkastuspaine:16 bar
Läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria
amme:n. 20 l/min
suihku:n. 16 l/min
Lämpötila lämpimän veden tulossa:maks. 70 °C
Suositus (energian säästämiseksi):60 °C
Terminen desinfiointi mahdollinen
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä
on vältettävä!
Suihkulla tai ulosvedettävällä juoksuputkella/suihkulla
varustetuissa GROHE-hanoissa on takaiskuventtiilit.
5
Asennus:
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Hanaa voidaan jatkaa 20mm:n jatkokappaleella,
tilausnumero: 07 130 (ks. varaosat).
Toiminta:
Tarkasta liitäntöjen tiiviys ja hanan toiminta.
Hanan sulkeminen vaihtaa veden virtauksen
automaattisesti suihkutoiminnosta ammeen
juoksuputkeen.
Esiasennettu lämpötilanrajoitin ei ole aktivoitu
toimitustilassa.
Virtausmäärän rajoitin:
Emme suosittele käyttämään läpivirtauksen rajoitinta
hydraulisen läpivirtauskuumentimen yhteydessä.
Huolto:
Tarkasta ja puhdista kaikki osat, vaihda
tarvittaessa uusiin.
Sulje veden tulo, kun teet huoltotöitä!
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että
tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan.
Ruuvaa ja kiristä ruuviliitos paikalleen.
Varaosat: ks. räjäytyskuva (* = lisätarvike)
Hoito: ks. hoito-ohjeet
PL
Informacja techniczna o produkcie przeznaczona
jest wyłącznie dla instalatorów lub osób z
przygotowaniem fachowym!
Informację należy przekazać użytkownikowi!
Zakres stosowania
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe.
Dane techniczne
Ciśnienie przepływu:min. 0,5 bar – zalecane 1 – 5 bar
Ciśnienie robocze:maks. 10 bar
Ciśnienie kontrolne:16 bar
Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar
dla wanny:ok. 20 l/min
dla prysznica:ok. 16 l/min
Temperatura na doprowadzeniu gorącej wody: maks. 70 °C
Zalecana (energooszczędna):60 °C
Możliwa dezynfekcja termiczna
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy
wmontować reduktor ciśnienia.
Należy unikać większych różnic ciśnienia między wodą zimną
a ciepłą!
Wszystkie armatury GROHE z prysznicem lub z wysuwaną
wylewką/prysznicem, wyposażone są w atestowane zawory
zwrotne.
Instalacja:
Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać
przewody rurowe (przestrzegać EN 806)!
Wysięg można zwiększyć o 20mm, nr zam.
przedłużenie: 07 130 (zob. części zamienne).
Działanie:
Sprawdzić szczelność połączeń i działanie armatury.
Zamknięcie armatury powoduje automatyczne
przełączenie wypływu z prysznica na wypływ z
wylewki wannowej.
Zamontowany ogranicznik temperatury jest
wyłączony w momencie dostawy.
Ogranicznik przepływu wody:
Wykorzystanie funkcji ogranicznika przepływu wody
w połączeniu z włączanymi ciśnieniowo
przepływowymi podgrzewaczami wody nie jest
zalecane.
Konserwacja:
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewent.
wymienić.
Podczas prac konserwacyjnych zamknąć dopływ wody!
Podczas montażu głowicy zwrócić uwagę na
prawidłowe osadzenie uszczelek.
προορίζεται αποκλειστικά για τον εγκαταστάτη ή
για τους εξειδικευμένους τεχνίτες!
Παρακαλούμε παραδώστε την και στο χρήστη!
Πεδίο εφαρμογής:
Η λειτουργία με συσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί
θερμοσίφωνες) δενείναιδυνατή.
Τεχ νικά στοιχεία
Πίεση ροής:ελάχιστη 0,5 – συνιστώμενη 1 – 5 bar
Πίεση λειτουργίας:μέγιστη 10 bar
Πίεση ελέγχου:16 bar
Ροή με πίεση στα 3 bar
στημπανιέρα:περ. 20 l/min
στοντους:περ. 16 l/min
Θερμοκρασία στην είσοδο ζεστού νερού:μέγ. 70 °C
Συνιστώμενη (εξοικονόμηση ενέργειας):60 °C
Η θερμική απολύμανση είναι δυνατή
Σε πιέσεις ηρεμίας μεγαλύτερες από 5bar θα πρέπει να
τοποθετηθεί μια συσκευή μείωσης της πίεσης.
Αποφύγετε μεγαλύτερες διαφορές πίεσης μεταξύ της
σύνδεσης ζεστού και κρύου νερού!
Οι μπαταρίες Grohe με προεκτεινόμενη έξοδο νερού ή με
αποσπώμενες απορροές/ντους
βαλβίδες αντεπιστροφής.
είναι εξοπλισμένες με
Εγκατάσταση:
Ξεπλύνετε καλά το σύστημα σωληνώσεων πριν και
μετά την εγκατάσταση (σύμφωνα με τις
προδιαγραφές EN 806)!
Η εξοχή μπορεί να επιμηκυνθεί κατά 20mm,
αρ. παραγγελίας προέκτασης: 07 130
(βλέπε Ανταλλακτικά).
Λειτουργία:
Ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων και τη
λειτουργία της βαλβίδας.
Το κλείσιμο της μπαταρίας έχει ως αποτέλεσμα την
αυτόματη αλλαγή από την έξοδο ντους σε ροή
μπανιέρας.
Ο προσυναρμολογημένος περιοριστής θερμοκρασίας
δεν είναι ενεργός στην κατάσταση παράδοσης.
Αναστολέας ροής:
∆εν συνιστάται η σύνδεση του αναστολέα ροής σε
συνδυασμό με υδραυλικούς ταχυθερμοσίφωνες.
Συντήρηση:
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα και, αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
Κλείστε την παροχή του νερού για τις εργασίες
συντήρησης!
Στην τοποθέτηση της φύσιγγας φροντίστε για την
καλή θέση των μονώσεων.
Βιδώστε τον κοχλιωτό δακτύλιο και σφίξτε τον καλά.
Tato technická informace o výrobku je určena
pouze pro instalatéry nebo odborné kvalifikované
pracovníky!
Předejte prosím k dispozici uživateli!
Oblast použití:
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na
přípravu teplé vody) není možný.
Technické údaje
Proudový tlak:min. 0,5 baru – doporučeno 1 – 5 barů
Provozní tlak:max. 10 barů
Zkušební tlak:16 barů
Průtok při proudovém tlaku 3 bary
- vana:cca 20 l/min
- sprcha:cca 16 l/min
Teplota na vstupu teplé vody:max. 70 °C
Doporučeno (úspora energie):60 °C
Je možno provádět termickou dezinfekci
Při statických tlacích vyšších než 5 barů se musí namontovat
redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
studené a teplé vody!
Armatury GROHE se sprchou nebo vytahovacím výtokovým
hrdlem/sprchou jsou vybaveny schválenými zpětnými
klapkami.
7
Instalace:
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Vyložení lze zvětšit o 20mm pomocí prodloužení,
obj. č.: 07 130 (viz náhradní díly).
Funkce:
Zkontrolujte těsnost spojů a funkci armatury.
Zavřením armatury se přepínací jednotka
automaticky přepne z výtoku ze sprchy na vtok do
vany.
Předmontovaný omezovač teploty není při dodání z
výroby aktivní.
Omezení průtokového množství:
Omezovače průtokového množství se nedoporučuje
použít ve spojení s hydraulickými průtokovými
ohřívači.
Údržba:
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle
potřeby vyměňte.
Před zahájením údržby uzavřete přívod vody!
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení
těsnění.
Šroubení zašroubovat a pevně utáhnout.
Náhradní díly: viz vyobrazení dílů v rozloženém stavu
(* = zvláštní příslušenství)
Ošetřování: viz návod k údržbě
H
Ezt a műszaki termék-információt kizárólag a
P
szerelők, vagy pedig felkészült szakemberek
számára állították össze.
Kérjük adják tovább a felhasználónak!
Felhasználási terület:
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű
vízmelegítőkkel) nem működtethető.
Műszaki adatok
Áramlási nyomás:min 0,5 bar – javasolt 1 – 5 bar
Üzemi nyomás:max. 10 bar
Vizsgálati nyomás:16 bar
Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál
fürdőkádnál:kb. 20 l/perc
zuhanyozónál:kb. 16 l/perc
Vízhőmérséklet a melegvíz befolyó nyílásnál:max. 70 °C
Javasolt (energia megtakarítás):60 °C
Termikus fertőtlenítés lehetséges
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő
szükséges.
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobb
nyomáskülönbséget!
A zuhanyozóval, vagy kihúzható kifolyóval/zuhanyozókkal
szerelt GROHE csaptelepeket visszafolyás gátlóval szerelték
fel.
Felszerelés:
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan
öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
A kinyúló részt 20mm-el meg lehet hosszabbítani,
hosszabbítás megr.-sz.: 07 130 (lásd a csere
alkatrészeket).
Működés:
Ellenőrizze a csatlakoztatók tömítettségét, és a
csaptelep működését.
A szerelvény elzárása automatikusan előidézi a
zuhany-kifolyóról a kádba vezető befolyóra történő
átváltást.
Az előszerelt hőmérséklet-korlátozó a kiszállításkori
állapotban nem aktív.
Mennyiségkorlátozás:
Hidraulikusan vezérelt átfolyó-rendszerű
vízmelegítőkkel nem javasoljuk a mennyiségkorlátozó
használatát.
Karbantartás:
Az összes alkatrészt ellenőrizni, tisztítani, és
esetl. cserélni kell.
A karbantartási munkák során zárja le a víz
hozzávezetést!
A patron beszerelése során figyeljen a tömítések
helyes illeszkedésére.
Csavarozza fel a csavarzatot és húzza meg.
Pótalkatrészek: lásd a robbantott ábrát
(* = speciális tartozékok)
Ápolás: lásd az Ápolási útmutatót
Estas Informações Técnicas sobre o produto
destinam-se exclusivamente aos instaladores ou
pessoal especializado instruido para o efeito!
Por favor, entregue-as ao utilizador!
Campo de aplicação:
Não é possível o funcionamento com reservatórios sem
pressão (esquentadores abertos).
Dados Técnicos
Pressão de caudal:mín. 0,5 bar – recomendada 1 – 5 bar
Pressão de serviço:máx. 10 bar
Pressão de teste:16 bar
Débito a 3 bar de pressão de caudal
na banheira:apróx. 20 l/min
no chuveiro:apróx. 16 l/min
Temperatura entrada de água quente:máx. 70 °C
Recomendada (para poupança de energia):60 °C
Possibilidade de desinfecção térmica
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar
um redutor de pressão.
Evitar diferenças de pressão superiores entre a ligação da
água fria e a ligação da água quente!
As misturadoras GROHE com chuveiros ou com bicas ou
chuveiros extensíveis encontram-se equipadas com válvulas
anti-retorno testadas para este tipo de construção.
Instalação:
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as
tubagens (respeitar a norma EN 806)!
A saliência pode ser aumentada 20mm, nº de enc. da
extensão: 07 130 (ver peças sobresselentes).
Função:
Verificar a estanqueidade das ligações e testar o
funcionamento da misturadora.
Ao fechar a misturadora dá-se a comutação automática da saída do chuveiro para a bica da banheira.
O limitador de temperatura pré-montado não vem
activado de origem.
Limitação do caudal:
Não é aconselhável limitar o caudal caso sejam
usados esquentadores hidráulicos.
Manutenção:
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas
as peças.
Para efectuar trabalhos de manutenção, fechar o
abastecimento de água!
Ao montar o cartucho, certifique-se de que as
juntas de vedação ficam devidamente assentes.
Enroscar e apertar bem a rosca.
Peças sobresselentes: ver vista explodida
(* = acessórios especiais)
Conservação: ver as instruções de conservação
8
TR
Bu teknik ürün bilgisi sadece montajcı veya
SK
eğitimli uzmanlara yöneliktir!
Lütfen kullanıcıya teslim ediniz!
Kullanım sahası:
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak
mümkün değildir.
Teknik Veriler
Akım basıncı:en az 0,5 bar – tavsiye edilen 1 – 5 bar
İşletme basıncı:maks. 10 bar
Kontrol basıncı:16 bar
3 bar akış basıncında akım
küvette:yakl. 20 l/dak
duşta:yakl. 16 l/dak
Su giriş ısısı:maks. 70 °C
Tavsiye edilen (enerji tasarrufu):60 °C
Termik dezenfeksiyon mümkün
Akış basıncın 5 barın üzerinde olması durumunda, bir basınç
düşürücü takılmalıdır.
Soğuk ve sıcak su bağlantıları arasında yüksek basınç
farklılıklarından kaçının!
GROHE duşlu veya çıkartılabilir musluklu/duşlu armatürler
montaj türüne göre kontrol edilmiş çek valfler ile donatılmıştır.
Montaj:
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
Projeksiyon, 20mm büyütülebilir, uzatmanın
Sip.No.'su: 07 130 (bkz. yedek parçalar).
Fonksiyon:
Bağlantıların sızıntı durumunu ve armatürün çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
Armatürün kapatılması akışı otomatik olarak duştan
gagaya geçirir.
Önceden monteli ısı sınırlayıcının fonksiyonu sevkiyat
sırasında aktif değildir.
Akım sınırlayıcı:
Hidrolik kumandalı ısıtıcıların kullanılması
durumunda, akış miktar sınırlayıcı tavsiye edilmez.
Bakım:
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse
değiştirin.
Bakım çalışmalarında su girişini kapatın!
Kartuşun montajında contaların düzgün
yerleşmesine dikkat edin.
Vidalamayı vidalayın ve iyice sıkın.
Yedek parçalar: bkz. patlama görünümü
(* = özel aksesuar)
Bakım: bkz. bakım talimatı
Táto technická informácia o výrobku je určená len
pre inštalatérov alebo zaškolených odborných
pracovníkov!
Dajte prosím k dispozícii užívateľovi!
Oblast' použitia:
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými ohrievačmi
vody) nie je možná.
Technické údaje
Hydraulický tlak:min. 0,5 baru – doporučený 1 – 5 barov
Prevádzkový tlak:max. 10 barov
Skúšobný tlak:16 barov
Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary
- vaňa:cca 20 l/min
- sprcha:cca 16 l/min
Teplota na vstupe teplej vody:max. 70 °C
Odporúčaná (úspora energie):60 °C
Je možná termická dezinfekcia
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí
namontovat' redukčný ventil.
Je potrebné zabránit' vyšším tlakovým rozdielom medzi
prípojkou studenej a teplej vody!
Armatúry GROHE so sprchou alebo vyt'ahovacím výtokovým
hrdlom/sprchou sú vybavené schválenými spätnými klapkami.
9
Inštalácia:
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite (dodržujte normu EN 806)!
Vyloženie sa môže zväčšit' o 20mm použitím
predĺženia, obj. č.: 07 130 (pozri náhradné diely).
Funkcia:
Skontrolujte tesnost' spojov a funkciu armatúry.
Pri uzavretí armatúry sa prívod vody na sprchu
automaticky prepne na prívod vody do vane.
Predmontovaný obmedzovač teploty nie je pri dodaní
z výroby aktívny.
Obmedzovač prietokového množstva:
Obmedzovač prietokového množstva sa
nedoporučuje použit' v spojení s hydraulickými
prietokovými ohrievačmi.
Údržba:
Všetky diely skontrolujte, vyčistite a podľa
potreby vymeňte.
Pred zahájením údržby uzavrite prívod vody!
Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie
tesnení.
Skrutkové spojenie zaskrutkovat’ a pevne utiahnut’.
Náhradné diely: pozri vyobrazenie dielov v
rozloženom stave (* = zvláštne príslušenstvo)
Ošetrovanie: pozri návod na údržbu
SLO
Tehnične informacije o izdelku so izključno
HR
namenjene instalaterjem ali ustreznemu
strokovnemu osebju!
Prosimo, predajte navodilo uporabniku!
Področje uporabe
Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni možna!
Teh nični podatki
Delovni tlak:najmanj 0,5 bar – priporočljivo 1 – 5 bar
Obratovalni tlak:največ 10 bar
Preskusni tlak:16 bar
Pretok pri delovnem tlaku 3 bar
pri kadi:ca. 20 l/min
pri prhi:ca. 16 l/min
Temperatura vhoda tople vode:maks. 70 °C
Priporočljivo (prihranek energije):60 °C
Mogoča je termična dezinfekcija
Kadar tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi
reducirni ventil.
Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne in
tople vode!
GROHE armature s prhami ali z izvlekljivim iztokom/prho so
opremljeni s preizkušenimi proti-povratnimi ventili.
Vgradnja:
Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji
(upoštevajte standard EN 806)!
Doseg se lahko poveča za 20mm, naroč. št.
podaljšek: 07 130 (glej nadomestne dele).
Funkcija:
Preverite priključke glede tesnosti in armaturo glede
funkcije.
Ko zaprete armaturo, pride do samodejnega preklopa
iz dotoka v prho na dotok v kad.
Vnaprej nameščeni omejevalnik temperature ob
dobavi ni vključen.
Omejilec količine
V povezavi s hidravličnimi pretočnimi grelniki se
omejevanje količine pretoka ne priporoča.
Vzdrževanje
Preglejte vse dele, po potrebi očistite ali
zamenjajte.
Pred pričetkom vzdrževalnih del zaprite dovod vode!
Pri vgradnji kartuše, bodite pozorni na pravilni
naleg tesnila.
Spojko privijte in močno zategnite.
Nadomestni deli: Glej razstavljen prikaz
(* = posebna oprema)
Nega: Glej navodilo za nego
Ove tehničke informacije o proizvodima
namijenjene su isključivo za instalatera ili
ovlaštenog stručnjaka!
Dajte ih svakom novom korisniku!
Područje primjene:
Upotreba s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima
vode) nije moguća.
Teh nički podaci
Hidraulički tlak:min. 0,5 bar – preporučeno 1 – 5 bar
Radni tlak:maks. 10 bar
Ispitni tlak:16 bar
Protok kod hidrauličnog tlaka od 3 bar
na kadi:oko 20 l/min
na tušu:oko 16 l/min
Temperatura na dovodu tople vodemaks. 70 °C
Preporučuje se (ušteda energije):60 °C
Moguća termička dezinfekcija
Ako tlak mirovanja premašuje 5 bar, tada treba ugraditi
reduktor tlaka.
Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima između
priključaka za hladnu i toplu vodu!
GROHE armature s tuševima ili s izvlačivim ispustima/
tuševima opremljene su provjerenim protupovratnim ventilima.
Ugradnja:
Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isprati
(uzeti u obzir EN 806)!
Ispust se može produljiti za 20mm, kataloški broj
nastavka: 07 130 (pogledajte Rezervne dijelove).
Funkcija:
Priključke ispitajte na nepropusnost te provjerite
ispravno funkcioniranje armature.
Zatvaranjem armature automatski se ispust kroz tuš
preusmjerava na ispust u kadu.
Predmontiran graničnik temperature u stanju prilikom
isporuke nije aktivan.
Graničnik količine:
Ograničavanje protoka ne preporučuje se ako se radi
o hidrauličkim protočnim grijačima vode.
Održavanje:
Pregledajte sve dijelove, očistite ih i po potrebi
zamijenite.
Kod radova održavanja zatvorite dovod vode!
Kod ugradnje kartuše potrebno je pripaziti na
ispravno dosjedanje brtvila.
Vijčani spoj uvrnuti i čvrsto privući.
Rezervni dijelovi: pogledajte povećani prikaz
(* = dodatna oprema)
Njega: pogledajte upute za njegu
10
BG
Техническитеданнизапродуктаса
EST
предназначени само за монтъора или за
съответно информираните специалисти!
Предайте на потребителите на арматурата!
Област на приложение:
Експлоатация с безнапорни резервоари (отворени
водонагреватели) не е възможна.
Технически данни
Налягане на водната струя:мин. 0,5 бара –
Работно налягане:макс. 10 бара
Изпитвателно налягане: 16 бара
Разход при 3 бара налягане на потока
Температ ур а на топлата вода при входа:макс. 70 °C
Препоръчва се (Икономия на енергия):60 °C
Възможна е термична дезинфекция
При постоянно налягане над 5 бара трябва да се вгради
редуктор на налягането.
Да се избягват големи разлики в налягането между
водопроводите за студената и топлата вода!
Всички арматури GROHE с ръчен душ или с чучур/душ за
издърпване
клапани.
са снабдени с изпитани еднопосочни обратни
препоръчва се 1 – 5 бара
Монтаж:
Водопроводната система преди и след монтаж да
се промие основно (придържайте се към EN 806)!
Отстоянието от стената може да се увеличи с 20мм,
с удължител Кат.№: 07 130 (виж резервни части).
Функциониране:
Проверете връзките за теч и функционирането на
арматурата.
Затварянето на арматурата предизвиква
автоматично превключване от душа към чучура на
ваната.
Предварително монтираният ограничител на
температурата не е активиран при доставката.
Ограничаване на потока на водата:
Не се препоръчва ограничаването на потока на
водата в съчетание с проточни водонагреватели.
Техническо обслужване:
Проверете всички части, почистете ги, ако е
необходимо, ги подменете.
При работи по поддръжка на арматурата водата
трябва да е спряна!
При монтаж на картуша внимавайте
уплътнителите да прилегнат правилно.
Завинтете съединителя и го затегнете.
Резервни части: виж скицата с отделните части,
посочваща последователността на монтажа
(* = специални части)
Поддръжка: виж инструкциите за поддръжка
Käesolev tehniline tooteinformatsioon on
suunatud eranditult paigaldajale või pädevale
spetsialistile.
Palume edastada see kasutajale!
Kasutusala:
Ei ole võimalik kasutada koos survevaba boileriga (lahtise
veekuumutiga)!
Tehnilised andmed
Veesurve:minimaalselt 0,5 baari, soovitavalt 1 – 5 baari
Surve töörežiimis:maksimaalselt 10 baari
Testimissurve:16 baari
Läbivool 3-baarise veesurve korral
vanni puhul:u 20 l/min
duši puhul:u 16 l/min
Siseneva kuuma vee temperatuur:maksimaalselt 70 °C
Soovituslik temperatuur energiasäästuks:60 °C
Võimalik on termiline desinfektsioon
Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada
survealandaja.
Vältige suuri surveerinevusi külma- ja kuumaveetorust
siseneva vee vahel!
GROHE dušisegistid või väljatõmmatava segistitila/dušiga
segistid on varustatud tagasivooluklappidega.
11
Paigaldamine:
Loputage torudesüsteemi põhjalikult enne ja pärast
paigaldamist (vastavalt EN 806)!
Segisti ulatust saab pikendada 20mm võrra,
pikenduse tellimisnr.: 07 130 (vt tagavaraosad).
Funktsioon:
Veenduge, et ühenduskohad ei leki ja segisti töötab.
Segisti sulgemine suunab veevoolu automaatselt
dušivoolikust vannitilasse.
Eelmonteeritud temperatuuripiiraja ei ole tarneolekus
aktiivne.
Vee vooluhulga piiraja:
Survestatud läbivooluboileri puhul ei ole soovitav
vooluhulga piirajat kasutada.
Tehniline hooldus:
Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada ja
vajadusel asendada.
Hooldustööde ajaks palume sulgeda vee juurdevoolu!
Keraamilise sisu paigaldamisel jälgige tihendite
õiget asendit.
tikai uzstādītājam vai profesionāliem
speciālistiem!
Lūdzam nodot izmantotājam!
Lietojums:
Izmantošana ar zema spiediena ūdens uzkrājējiem
(atklātajiem karstā ūdens sildītājiem) nav iespējama.
Tehniskie dati
Hidrauliskais spiediens:vismaz 0,5 bāri –
Darba spiediens:maksimāli 10 bāri
Kontrolspiediens:16 bāri
Ūdens plūsma pie 3 bāru hidrauliskā spiediena:
vannai:apm. 20 l/min
dušai:apm. 16 l/min
Ieplūstoša siltā ūdens temperatūra:maksimāli 70 °C
Ieteicamā temperatūra (enerģijas taupīšanai):60 °C
Iespējama termiskā dezinfekcija
Ja spiediens miera stāvoklī lielāks par 5 bāriem, iemontējiet
reduktoru.
Jāizvairās no lielas spiediena starpības siltā un aukstāūdens
pieslēgumos!
GROHE armatūras ar dušām vai izvelkamām izplūdēm/
dušām ir aprīkotas ar pārbaudītiem atpakaļplūsmas aizturiem.
ieteicams no 1 līdz 5 bāriem
Uzstādīšana:
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc
instalācijas (ievērojiet EN 806)!
Izvirzījumu iespējams palielināt par 20mm,
pagarinājuma pasūtīšanas Nr.: 07 130 (skatieties
"Rezerves daļas").
Funkcija:
Pārbaudiet pieslēgumu blīvumu un armatūras
funkcionēšanu.
Pārtraucot ūdens padevi, dušas izplūde automātiski
pārslēdzas uz vannas ieplūdi.
Iepriekš uzmontētais temperatūras ierobežotājs
piegādes stāvoklī nav aktīvs.
Patēriņa ierobežošana:
Ja tiek izmantots caurteces ūdens sildītājs, nav
ieteicams ierobežot caurteces daudzumu.
Teh nis kā apkope:
Visas daļas jāpārbauda, jāiztīra, nepieciešamības
gadījumā jānomaina.
Rezerves daļas: skatieties eksplozijas attēlojumu
(* = speciālie piederumi).
Apkope: skatieties kopšanas pamācību.
Ši techninė informacija apie gaminį skirta tik
santechnikui ir apmokytam personalui!
Prašome ją perduoti vartotojui.
Naudojimo sritis
Negalima naudoti su neslėginiais vandens kaupikliais
(atvirais vandens šildytuvais).
Techniniai duomenys
Vandens slėgis: min. 0,5 baro; rekomenduojama 1 – 5 barai
Darbinis slėgis:maks. 10 barų
Bandomasis slėgis:16 barų
Prataka esant 3 barų vandens slėgiui
vonioje:apie 20 l/min.
duše:apie 16 l/min.
Įtekančio karšto vandens temperatūra:maks. 70 °C
Rekomenduojama temperatūra (taupant energiją):60 °C
Galima atlikti terminę dezinfekciją
Jei statinis slėgis didesnis nei 5 barai, reikia įmontuoti slėgio
reduktorių.
Neleiskite susidaryti dideliam šalto ir karšto vandens slėgių
skirtumui!
GROHE maišytuvuose su dušais ar su ištraukiamais nuotėkio
snapeliais/dušais sumontuoti aprobuoti atbuliniai vožtuvai.
Įrengimas
Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimą ir po to
(vadovaukitės EN 806)!
Iškyša gali būti pailginta 20mm, pailginimo
užsakymo Nr.: 07 130 (žr. atsarginių detalių sąrašą).
Veiki mas
Patikrinkite, ar jungtys sandarios ir ar veikia
maišytuvas.
Išjungus ir vėl įjungus maišytuvą, dušas automatiškai
išjungiamas ir įjungiamas vandens tekėjimas į vonią.
Iš gamyklos tiekiamas sumontuotas temperatūros
ribotuvas yra išjungtas.
Vandens pratakos ribojimas
Nerekomenduojame naudoti vandens pratakos
ribotuvo, jei maišytuvas jungiamas su hidrauliniu
tekančio vandens šildytuvu.
Techninė priežiūra
Patikrinkite ir nuvalykite detales. Jei reikia,
pakeiskite jas naujomis.
Atlikdami techninę priežiūrą užsukite vandenį!
Montuodami įdėklą atkreipkite dėmesį į tai, ar
tinkamai įstatytos tarpinės.
destinate exclusiv pentru instalator sau
personalul de specialitate instruit!
Vă rugăm să le transmiteţi utilizatorului!
Domeniu de utilizare
Utilizarea în reţea cu cazane nepresurizate (cazane deschise)
nu este posibilă.
Specificaţii tehnice
Presiune de curgere:min. 0,5 bar – recomandat 1 – 5 bar
Presiune de lucru:max. 10 bar
Presiunea de încercare:16 bar
Debitul la presiunea de curgere de 3 bar
în vană:cca. 20 l/min
la duş:cca. 16 l/min
Temperatură la intrare apă caldă:max. 70 °C
Recomandat (pentru economisire de energie):60 °C
Dezinfectarea termică ete posibilă
La presiuni de repaus de peste 5 bar se va monta un reductor
de presiune.
Se vor evita diferenţe de presiune mari între racordurile de
apă caldă şi rece!
Bateriile GROHE cu duş sau cu pipă şi duş mobil sunt
echipate cu supape de retur verificate ca tip constructiv.
Instalare:
Spălaţi temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare (Se va respecta norma EN 806)!
Partea de ieşire poate fi prelungită cu 20mm. Număr
de catalog pentru prelungitor: 07 130 (a se vedea
piese de schimb).
Funcţionare:
Se verifică etanşeitatea racordurilor şi funcţionarea
bateriei.
La închiderea bateriei, se face trecerea automată de
la ieşire duş la ieşire în vană.
Limitatorul de temperatură montat pe produs nu este
activ în starea de livrare a produsului.
Limitatorul de debit:
Nu se recomandă utilizarea limitatorului de debit la
încălzitoarele hidraulice instantanee.
Întreţinere:
Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se
înlocuiesc.
În timpul lucrărilor de întreţinere se va închide
alimentarea cu apă!
La montarea cartuşului, se va verifica poziţia
corectă a garniturilor.
Se înşurubează şuruburile şi se strâng bine.
Piese de schimb: a se vedea reprezentarea
desfăşurată ( * = accesorii speciale).
Îngrijire: a se vedea instrucţiunile de îngrijire
Ця технічна інформація про продукт
призначена виключно для слюсаря-сантехніка
чи спеціалістів, які пройшли відповідний
інструктаж!
Передайте її користувачу!
Сфера застосування:
Експлуатацію з безнапірними накопичувачами (відкритими
водонагрівачами) не передбачено.
Технічні характеристики
Гідравлічний тиск: мінім. 0,5 бар / рекомендовано 1–5 бар
Робочий тиск:макс. 10 бар
Випробний тиск:16бар
Пропускна здатність при гідравлічному тиску 3 бар
ванна:прибл. 20 л/хв.душ:прибл. 16 л/хв.
Температ ур а гарячої води на входімакс. 70 °C
Рекомендовано (економне споживання енергії):60 °C
Можлива термічна дезінфекція
Якщо статичний тиск перевищує 5 бар, необхідно
вмонтувати редуктор тиску.
Тиск у трубах для гарячої та холодної води повинен бути
приблизно однаковим!
Арматури компанії GROHE з душем, а
душем або виливом обладнано клапанами,
що запобігають зоротному витіканню води.
Данная техническая документация по изделию
предназначена только для слесаря-сантехника
или соответствующих специалистов!
Пожалуйста передайте её пользователю!
Область применения:
Эксплуатация с безнапорными накопителями (открытые
водонагреватели) не предусмотрена.
Технические данные
Давление воды: миним. 0,5 бар – рекомендуется 1 – 5 бар
Рабочее давление:макс. 10 бар
Испытательное давление:16бар
Расход при давлении воды 3 бар
для ванны:прибл. 20 л/мин
для душа:прибл. 16 л/мин
Температ ур а горячей воды на входемакс. 70 °C
Рекомендовано (экономия энергии):60 °C
Возможна термическая дезинфекция
При давлении в водопроводе более 5 бар рекомендуется
установить редуктор давления.
Необходимо избегать больших перепадов давлений в
подсоединениях холодной и горячей воды!
Все смесители фирмы GROHE с душем или выдвижным
изливом/душем оснащены обратными клапанами.
також із висувними
Встановлення:
Перед установленням і після нього необхідно
ретельно промити систему трубопроводів
(дотримуватися EN 806)!
Виступ можна збільшити на 20 мм, артикул
№: 07 130 (див. розділ «Запчастини»).
Функціонування:
Перевірити щільність стиків і функціонування
арматури. Після вимкнення арматури подача води
в душ автоматично змінюється на подачу води у
ванну.
Пристрій постачається з деактивованим
обмежувачем температури.
Регулювання витрати води:
Не рекомендовано регулювання витрати води
всистемі з гідравлічними проточними
водонагрівачами.
Технічне обслуговування:
Перевірити, очистити чи, якщо необхідно,
замінити всі деталі.
Під час проведення технічного обслуговування
перекрити воду!
Монтуючи картридж, необхідно стежити за
розташуванням ущільнювачів у правильному
положенні.
Вставитигвинтовікріплення тазагвинтитиїх доповної
.
фіксації
Запчастини: див. зображення приладу
в розібраному стані (* = спеціальне приладдя)
Обслуговування: див. інструкцію
з обслуговування
Уст ан овк а:
Перед установкой и после установки тщательно
промыть систему трубопроводов
(соблюдать EN 806)!
При помощи удлинителя можно увеличить вынос
на 20мм, артикул №: 07 130 (см. Запчасти).
Проверка работы:
Проверить соединения на герметичность и
проверить работу смесителя. Закрытие смесителя
вызывает автоматическое переключение с душа
на излив воды в ванну.
Предварительно смонтированный ограничитель
температуры в поставляемом состоянии не
активирован.
Регулирование расхода:
Регулятор расхода не рекомендуется использовать в
системе с гидравлическими проточными
водонагревателями.
Техническое обслуживание:
Все детали проверить, очистить, при
необходимости заменить.
При работах по техобслуживанию перекрыть
подачу воды!
При установке картриджа следить за
правильным положением уплотнений.
Ввинтить резьбовое соединение и затянуть его до
отказа.
Запчасти: см. рисуноксосборочнымидеталями
(* = специальные принадлежности)
Уход: см. инструкциюпоуходу
14
30mm
3mm
17mm
7mm
2,5mm
30mm
3mm
3
III
RUS
Однорычажный смеситель
Комплект поставки23 53923 54033 62433 62833 636
смеситель для ванныXXX
смеситель для душаXX
S-образные эксцентрикиXXX
вертикальное
подсоединение
гарнитур для душа
Техническое руководствоXXXXX
Инструкция по уходуXXXXX
Вес нетто, кг2,93,72,73,12,4
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
15
2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
info-az@grohe.com
CDN
&
+1 888 6447643
info@grohe.ca
CH
&
+41 448777300
info@grohe.ch
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
info@grome.com
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
grohe@grohe.dk
E
&
+34 93 3368850
grohe@grohe.es
EST
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
info-uk@grohe.com
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
info-hu@grohe.com
HK
&
+852 2969 7067
info@grohe.hk
I
&
+39 2 959401
info-it@grohe.com
IND
&
+91 124 4933000
customercare.in@grohe.com
IS
&
+354 515 4000
jonst@byko.is
J
&
+81 3 32989730
info@grohe.co.jp
KZ
&
+7 727 311 07 39
info-cac@grohe.com
LT
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
LV
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
vragen-nl@grohe.com
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
commercial-pt@grohe.com
PL
&
+48 22 5432640
biuro@grohe.com.pl
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
grohe@grohe.se
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
GroheTurkey@grome.com
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
adria-hr@grohe.com
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
info@grome.com
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
info@grohe.com.sg
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.