Grohe Chiara Series, Chiara 33 001, Chiara 33 003, Chiara 33 201 Quick Start Manual

Linie EuroplusChiara
33 001 33 003
33 201
.....1
.....1
D
D
.....2
.....1
GB
GB
.....3
.....2
F
F
.....4
.....2
97.793.231ÄM 90 775/09.03
I
I
NL
NL
DK
DK
.....5
.....3
.....6
.....3
.....7
.....4
.....8
.....4
N
N
FIN
FIN
PL
PL
UAE
UAE
......9
......5
....10
......5
....11
......6
....12
......6
GR
GR
CZ
CZ
H
H
....13
......7
....14
......7
....15
......8
....16
......8
TR
TR
RUS
RUS
SK
SK
SLO
SLO
....17
......9
....18
......9
....19
....10
....20
....20
HR
HR BG
BG
EST
EST
LV
LV
....21
....21
....22
....22
....23
....23
....24
....24
LT
LT
....25
....25
33 001 33 003
33 201
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
33 003
33 001
33 201
II
D
Anwendungsbereich
Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern. Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
Fließdruck: min. 0,5 bar - empfohlen 1 - 5 bar
Betriebsdruck: max. 10 bar
Prüfdruck 16 bar
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhe­drücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen. Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasseran­schluß sind zu vermeiden!
Durchfluß bei 3 bar Fließdruck 33 001 / 33 201 ca. 13,5 l/min 33 003 ca. 8,5 l/min
Temperatur Warmwassereingang: höchstens 80 °C Zur Energieeinsparung empfohlen: 60 °C
Verbrühschutz möglich durch Einbau eines Temperatur­begrenzers (siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 46 308).
Einbau und Anschluß, siehe Klappseite III, Abb. [1] und [2].
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 durchspülen!
Zu Bild [2]:
Feder (A) bei eingesteckter Handbrause von unten auf den Brauseschlauch stecken.
Brauseschlauch am mittleren Druckschlauch (B) verschrauben.
Alle GROHE Einlochbatterien mit herausziehbaren Ausläufen
sind mit DIN-DVGW bauartgeprüften Rückflußverhinderern ausgerüstet.
Ablaufgarnitur (28 910) einbauen, siehe Klappseite II. Kelch abdichten!
Anschlüsse auf Dichtheit prüfen. Funktion der Armatur prüfen, siehe Abb. [3].
Austausch der Kartusche
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
1. Abdeckkappe (C) abziehen, siehe Abb. [4].
2. Schraube (D) herausschrauben und Hebel (E) abziehen.
3. Kappe (G) abschrauben.
4. Schrauben (J) lösen und Kartusche (K) kpl. abnehmen
5. Kartusche (K) kpl. austauschen. Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Es ist darauf zu achten, daß die Dichtungen der Kartusche in die Eindrehungen des Gehäuses eingreifen. Schrauben (J) einschrauben und wechselweise gleichmäßig festziehen.
Reinigung des Mousseurs (13 929), siehe Klappseite II. Mousseur abschrauben und reinigen.
Mengenbegrenzer
Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet. Damit ist eine stufenlose, individuelle Durchflußmengenbegrenzung möglich, siehe Abb. [5]. Werkseitig ist der größtmögliche Durchfluß voreingestellt.
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist der Einsatz der Durchflußmengenbegrenzung nicht zu empfehlen.
Ersatzteile, siehe Klappseite II ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Application
Can be used in conjunction with: Pressurised storage heaters, thermally and hydraulically controlled instantaneous heaters. Operation with low-pressure displacement water heaters is not possible.
Specifications
Flow pressure min. 0.5 bar - recommended 1 - 5 bar
Operating pressure max. 10 bar
Test pressure 16 bar
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer. Avoid major pressure differences between hot and cold water supply.
Flow rate at 3 bar flow pressure 33 001 / 33 201 approx. 13.5 l/min 33 003 approx. 8.5 l/min
Temperature Hot water inlet: (maximum) 80 °C Recommended: (energy saving) 60 °C Scalding protection possible by fitting a temperature limiter (see replacement parts fold-out page II, ref. No. 46 308).
Installation and connection, see fold-out page III, Figs. [1] and [2]
Flush pipes thoroughly!
Explanation of Figure [2]:
With handspray insert, fit spring (A) onto shower hose from below.
Screw spray hose to centre pressure hose (B)
All GROHE single-hole mixers with pull-out spouts are equiped
with non-return valves.
Fit pop-up waste set (28 910), see fold-out page II. Seal plug-hole rim.
Check connections for leakage. Check fitting for correct operation, see Fig. [3].
Replacing the cartridge Shut off hot and cold water supply.
1. Remove cover cap (C), see Fig. [4].
2. Remove screw (D) and pull off lever (E).
3. Remove cover cap (G).
4. Remove screws (J) and detach complete cartridge (K).
5. Replace complete cartridge (K).
Assemble in reverse order. Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on the
housing. Fit screws (J) and tighten evenly and alternately. Cleaning the aerator (13 929), see fold-out page II.
Unscrew and clean aerator.
Flow rate limiter
This mixer is fitted with a flow rate limiter, permitting an infinitely individual variable reduction in the flow rate, see Fig. [5]. The highest possible flow rate is set by the factory before despatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic instantaneous water heaters is not recommended.
Replacement parts, see fold-out page II ( * = special accessories)
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the accompanying Care Instructions.
1
F
Domaine d'application
Fonctionnement possible avec: accumulateurs sous pression, chauffe-eau à commande thermique et hydraulique. Un fonctionnement avec des accumulateurs basse pression (chauffe­eau à écoulement libre) n'est pas possible.
Caractéristiques techniques
Pression dynamique: mini.: 0,5 bar - recommandée: 1 à 5 bars
Pression de service, maxi.: 10 bars
Pression d'épreuve 16 bars
En cas de pressions statiques supérieures à 5 bars, il faut poser un réducteur de pression. De grandes différences de pression entre le branchement d'eau froide et d'eau chaude sont à éviter.
Débit à une pression dynamique de 3 bars 33 001 / 33 201 env. 13,5 l/min. 33 003 env. 8,5 l/min.
Température Admission d'eau chaude: maximum 80 °C pour économiser l'énergie: recommandé 60 °C
Possibilité d'une protection anti-échaudage en installant un limiteur de température (voir Pièces détachées, volet II, réf. : 46 308)
Montage et raccordement, voir volet III. fig. [1] et [2]. Purger les canalisations! Figure [2]:
Placer le ressort (A) par le bas sur le flexible de douche, cette dernière étant en place.
Visser le flexible de douche au flexible de pression central (B).
Tous les mitigeurs GROHE avec bec extractible sont équipés de clapets anti-retour.
Montage et raccordement de la garniture de vidage (28 910), voir volet II. Etancher la bonde!
Vérifier l'étanchéité des raccordements! Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir volet III, fig. [3].
Remplacement de la cartouche Fermer l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
1. Retirer l'enjoliveur (C), voir fig. [4].
2. Desserrer la vis (D) et retirer le levier (E).
3. Dévisser le capuchon (G).
4. Desserrer les vis (J) et retirer la cartouche céramique complète (K).
5. Remplacer la cartouche (K) complète.
Remontage de la cartouche dans le sens inverse des opérations. Il faut veiller à ce que les joints de la cartouche céramique soient
engagés dans les logements situés sur le boîtier. Visser les vis (J) et les serrer alternativement et uniformément.
Nettoyage du mousseur (13 929), voir volet II. Dévisser le mousseur et le nettoyer.
Limiteur de débit
Cette robinetterie est équipée d'un limiteur de volume. Celui-ci per­met une limitation individualisée, en continu, du débit, voir fig. [5]. Le débit maximal est pré-réglé en usine.
Son utilisation n'est pas recommandée avec des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pièces de rechange, voir volet II. ( * = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent sur la notice présente dans l'emballage.
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con acumuladores de presión y con calentadores con control térmico e hidráulico. No instalar con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos:
Presión: mín. 0,5 bares - recomendada 1 - 5 bares
Presión de utilización: máx. 10 bares
Presión de verificación: 16 bares
Si la presión es superior a 5 bares, se recomienda instalar una válvula reductora de presión en la tubería de alimentación. Deberán evitarse las diferencias de presión importantes entre las acometidas del agua fría y del agua caliente.
Caudal para una presión de 3 bares 33 001 / 33 201 13,5 l/min. aprox. 33 003 8,5 l/min. aprox.
Temperatura de entrada del agua caliente: máx. 80 °C recomendada para ahorrar energía: 60 °C
Es posible una protección contra escaldaduras instalando un limitador de temperatura (véase repuestos, pág. desplegable II, n° de ref. 46 308)
Instalación y conexión, véase la página desplegable III, Figs. [1] y [2]. Purgar las tuberías! Respecto a la figura [2]:
Con la ducha manual enchufada, calar el muelle (A) desde abajo sobre el tubo flixible de la ducha.
Enroscar el tubo flexible de la ducha con el tubo flexible de presión central (B).
Todos los monomandos GROHE con caños extraíbles están equipados con válvulas antirretorno.
Montar el equipo del vaciador (28 910), véase la página desplegable II. ¡Estanqueizar el cuerpo!
Comprobar la estanqueidad de las conexiones. Comprobar el funcionamiento del monomando, véase
la Fig. [3].
Cambio del cartucho Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
1. Quitar tirando la tapa (C); véase la Fig. [4].
2. Aflojar el tornillo (D) y quitar la palanca (E).
3. Desenroscar la carcasa (G).
4. Aflojar los tornillos (J) y quitar el cartucho (K) completo.
5. Cambiar el cartucho (K) completo. El montaje se efectúa procediendo en orden inverso. Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho queden encajadas en los alojamientos del cuerpo del monomando. Enroscar los tornillos (J) y apretarlos alternativamente con uniformidad. Limpieza del mousseur (13 929), véase la página desplegable II. Desenroscar y limpiar el mousseur.
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitación de caudal. Gracias a ello es posible una limitación individual, sin escalonamientos del caudal, véase la Fig. [5]. El caudal sale de fábrica preajustado al máximo posíble.
No es recomendable aplicar la limitación de caudal en combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico. Para repuestos, véase la pagina desplegable II
( * = accesorio especial).
Cuidados periódicos
Las instrucciones a seguir para dar los cuidados necesarios periódicos a este grifo se encuentran en las instrucciones de conservación que vienen adjuntas.
2
Loading...
+ 11 hidden pages