Grohe Atrio Series Manual

19 395
19 399
Atrio
Atrio
.....1
D
F
E
.....2
.....3
.....4
GB
Design & Quality Engineering GROHE Germany
96.158.131/ÄM 214262/12.08
I
NL
S
DK
.....5
.....6
.....7
.....8
N
FIN
PL
UAE
.....9
.....10
.....11
.....12
GR
CZ
H
P
.....13
.....14
.....15
.....16
TR
SK
SLO
HR
.....17
.....18
.....19
.....20
BG
EST
LV LT
RO CN
RUS
.....25
.....26
.....27
19 395 19 399
19 399
19 395
35 500
W
1 2
3
4
E
B
F
A
m
m
9
1
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
D
C
*19 332
3
4
m
m
I
5
H
6
10
J
K
L2
M
L1
L
7
G1
J1
J2
11
12
G
W
J
W2
Y
N1
N
3
4
O
m
m
W1
P
*19 332
8
V1
9
13
Q2
Z
Q
V
Q1
R
m
m
9
1
S
38 °C
II
R1
T
X
m
m
8
D
Installation
Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper achten, siehe Klappseite I.
- Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone verfliesen. Dabei Wandöffnungen gegen Spritzwasser abdichten.
• Bei in Mörtel verlegten Fliesen nach außen abgeschrägt ausfugen.
• Bei vorgefertigten Wänden mit elastischen Mitteln abdichten.
Montage Funktionselemente, siehe Klappseite I Abb. [1] bis [4].
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
1. Einbauschablone entfernen, siehe Klappseite I Abb. [1].
2. Verschlussstopfen (A) und Stopfen (B) herausschrauben, siehe Abb. [2].
3. Schalldämpfer (C) einschrauben, siehe Abb. [3].
4. O-Ring der Wasserführung (D) mit beiliegendem Armaturenfett einfetten. Wasserführung (D) montieren, es ist nur eine Stellung möglich, siehe Detail Abb. [3].
5. O-Ring des Adapters (E) mit beiliegendem Armaturenfett einfetten. Adapter (E) festschrauben, siehe Abb. [4].
6. Aquadimmer (F) montieren, es ist nur eine Stellung möglich, siehe Detail Abb. [4].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen!
Montage Rosette (L) und Absperrgriff (N), siehe Klappseite II
Abb. [5] bis [7].
1. Hülse (H), Halter (J) und Hülse (K) aufstecken, siehe Klappseite II Abb. [5].
2. Dichtungen (L1) des Rosettenträgers (L2) mit beiliegendem Armaturenfett einfetten, Rosettenträger (L2) aufschieben und mit Schrauben (M) befestigen, siehe Abb. [6].
3. Rosette (L) aufstecken.
4. Anschlagring (G) aufstecken, so dass die Markierung (G1) nach oben zeigt, siehe Abb. [7].
5. Riefenadapter (J) aufstecken, es ist nur eine Stellung möglich in der die Flächen (J1) übereinstimmen und Riefenadapter (J) so drehen, dass der Anschlag (J2) nach links zeigt.
6. Absperrgriff (N) so aufstecken, dass die Taste (N1) nach oben zeigt.
7. Befestigungsset (O) einschrauben.
8. Griff (P) aufstecken.
Ist der Thermostat zu tief eingebaut, so kann die Einbautiefe mit einem Verlängerungsset um 27,5mm vergrößert werden (siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 781).
Bedienung Absperrgriff (N)
Absperrgriff in Mittelstellung = geschlossen Absperrgriff nach rechts drehen = Öffnung zum Auslauf Absperrgriff nach links drehen = Öffnung zur Brause
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links). Thermostat-Kompaktkartusche (W) austauschen, siehe
Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 186 (3/4”).
Justieren
Montage Temperaturwählgriff (R) und Temperatureinstellung, siehe Klappseite II Abb. [8] und [9].
• Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat eingestellten Solltemperatur abweicht.
• Nach jeder Wartung am Thermoelement.
1. Absperrventil öffnen und Temperatur des auslaufenden Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [8].
1. Reguliermutter (Q) nach rechts oder links drehen bis das auslaufende Wasser 38 °C erreicht hat.
1. Gleitring (V) in die Nut (V1) einlegen.
1. Anschlag (Q1) in die Führung (Q2) stecken, siehe Abb. [9].
1. Temperaturwählgriff (R) so aufstecken, dass die Taste (R1) nach oben zeigt.
1. Befestigungsset (S) einschrauben.
1. Griff (T) aufstecken.
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt.
Wird eine höhere Temperatur gewünscht, so kann durch Drücken der Taste (R1) die 38 °C-Sperre überschritten werden, siehe Abb. [9].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden.
Bei den Thermostaten sind die kompletten Thermostateinsätze und die Rückflussverhinderer auszuschrauben.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezial-Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. I. Thermostat-Kompaktkartusche (W), siehe Klappseite II
Abb. [10], [11] und [12].
• Schraubring (Y) mit Werkzeug 34mm lösen.
• Thermostat-Kompaktkartusche (W) gegebenenfalls über die Ausnehmung (W1) aushebeln.
• Schraubring (Y) abschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage der Thermostat-Kompaktkartusche (W) beachten, siehe Detail (W2).
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).
II. Rückflussverhinderer (X), siehe Klappseite II Abb. [10], [11] und [13]. Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten! III. Aquadimmer (Z), siehe Klappseite II Abb. [10], [11]
und [13]. Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten!
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
1
GB
Installation
Always take care with the concealed mixer housing, see fold-out page I.
- Plaster and tile the wall, excluding the area occupied by the mounting template. Seal any apertures in the wall so that they are watertight to spray water.
• Tiles laid in mortar should be pointed so that the joint is tapered towards the outside.
• Seal prefabricated walls with a permanently plastic compound.
Installation of functional elements, see fold-out page I, Figs. [1] to [4].
Shut off cold and hot water supplies.
1. Remove the mounting template, see fold-out page I, Fig. [1].
2. Unscrew closure plug (A) and plug (B), see Fig. [2].
3. Screw in sound absorber (C), see Fig. [3].
4. Grease O-ring of race (D) with the special grease supplied. Install race (D); there is only one possible position, see detail, Fig. [3].
5. Grease O-ring of adapter (E) with the special grease supplied. Fasten adapter (E), see Fig. [4].
6. Install Aquadimmer (F); there is only one possible position, see detail, Fig. [4].
Open cold and hot-water supply and check connections for water-tightness.
Installation of escutcheon (L) and shut-off handle (N),
see fold-out page II, Figs. [5] to [7].
1. Attach sleeve (H), bracket (J) and sleeve (K), see fold-out page II, Fig. [5].
2. Grease seals (L1) of escutcheon mounting base (L2) with the special grease supplied, push on escutcheon mounting base (L2) and fasten with screws (M), see Fig. [6].
3. Attach escutcheon (L).
4. Attach stop ring (G) so that marking (G1) is at the top, see Fig. [7].
5. Attach splined adapter (J); the faces (J1) coincide in only one position and turn splined adapter (J) so that the stop (J2) points at left.
6. Attach shut-off handle (N) so that button (N1) is at the top.
7. Install mounting set (O).
8. Fit handle (P).
If the thermostat has been installed at too great a depth, this can be increased by 27.5mm with an extension set (see Replacement parts, fold-out page I, Prod. no.: 47 781).
Operating shut-off handle (N)
Shut-off handle in central position = closed Turn shut-off handle clockwise = discharge from spout Turn shut-off handle anti-clockwise = discharge from shower
Adjusting
Installation of the temperature control handle (R) and temperature adjustment, see fold-out page II, Figs. [8] and [9].
• Before the mixer is put into service, if the mixed water temperature measured at the point of discharge varies from the specified temperature set on the thermostat.
• After any maintenance operation on the thermostatic cartridge.
1. Open the shut-off valve and check the temperature of the water with a thermometer, see Fig. [8].
2. Turn the regulating nut (Q) clockwise or anticlockwise until the water temperature reaches 38 °C.
3. Insert slide ring (V) in groove (V1).
4. Fit stop (Q1) in guide (Q2), see Fig. [9].
5. Install temperature control handle (R) so that button (R1) is at the top.
6. Install mounting set (S).
7. Fit handle (T).
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C. If a higher temperature is desired, the 38 °C limit can be
overridden by pressing button (R1), see Fig. [9].
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must be drained separately, since non-return valves are installed in the hot and cold water connections.
The complete thermostat assemblies and non-return valves must be unscrewed and removed.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate with special grease.
Shut off cold and hot water supplies.
I. Thermostatic compact cartridge (W), see fold-out page II,
Figs. [10], [11] and [12].
• Loosen screw ring (Y) using a 34mm tool.
• If necessary, lever out thermostatic compact cartridge (W) via recess (W1).
• Unscrew screw ring (Y).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position of thermostatic compact cartridge (W), see detail (W2).
Readjustment is necessary after every maintenance operation on the thermostatic cartridge (see Adjusting).
II. Non-return valve (X), see fold-out page II, Figs. [10], [11] and [13].
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation positions.
III. Aquadimmer (Z), see fold-out page II, Figs. Figs. [10], [11]
and [13]. Assemble in reverse order.
Observe the correct installation positions.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
Reversed connection (hot on right - cold on left). Replace thermostatic compact cartridge (W), see
Replacement parts, fold-out page I, Prod. no.: 47 186 (3/4”).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the accompanying Care Instructions.
2
F
Installation
Tenir compte impérativement du corps encastré,
voir volet I.
- Terminer d'enduire le mur et le carreler jusqu'au gabarit de montage. Protéger les ouvertures dans le mur contre les éclaboussures.
• En cas de carreaux posés dans du mortier, jointoyer en biais vers l'extérieur.
• En cas de murs préfabriqués, étancher avec des matériaux élastiques.
Montage des éléments de fonctionnement, voir volet I, fig. [1] à [4].
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
1. Retirer le gabarit de montage, voir volet I, fig. [1].
2. Dévisser le bouchon de fermeture (A) et le bouchon (B), voir fig. [2].
3. Visser l'insonorisation (C), voir fig. [3].
4. Graisser le joint torique du conduit d’eau (D) avec la graisse spéciale pour robinetterie fournie. Monter le conduit d’eau (D), une seule position possible, voir le détail fig. [3].
5. Graisser le joint torique de l’adaptateur (E) avec la graisse spéciale pour robinetterie fournie. Visser l’adaptateur (E), voir fig. [4].
6. Monter la commande aquadimmer (F), une seule position possible, voir le détail fig. [4].
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier l'étanchéité des raccordements.
Montage de la rosace (L) et de la poignée d'arrêt (N),
voir volet II, fig. [5] à [7].
1. Insérer la douille (H), le support (J) et la douille (K), voir volet II, fig. [5].
2. Graisser les joints (L1) du porte-rosace (L2) avec la graisse spéciale pour robinetterie fournie, mettre le porte-rosace (L2) en place, puis le fixer avec les vis (M), voir fig. [6].
3. Insérer la rosace (L).
4. Insérer la bague de butée (G) de manière que le repère (G1) soit orienté vers le haut, voir fig. [7].
5. Insérer l’adaptateur crénelé (J), il n’y a qu’une seule position possible avec laquelle les surfaces (J1) correspondent. Tourner l’adaptateur (J) de sorte que la butée (J2) s’oriente vers la gauche.
6. Emboîter la poignée d'arrêt (N), le bouton (N1) doit être orienté vers le haut.
7. Visser le kit de fixation (O).
8. Insérer le croisillon (P).
Si le thermostat est encastré trop profondément, la profondeur de montage peut être compensée de 27,5mm à l'aide d'un set de rallonge (voir volet I pièces de rechange, réf. 47 781).
Utilisation de la poignée d'arrêt (N)
Poignée d'arrêt en position centrale = position fermée Poignée d'arrêt tournée vers la droite = ouverture du bec Poignée d'arrêt tournée vers la gauche = fonction douchette
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche). Remplacer la cartouche compacte de thermostat (W), voir pièces de rechange, volet I, réf. 47 186 (3/4”).
Réglage
Montage de la poignée de sélection de la température (R) et réglage de la température, voir volet II fig. [8] et [9].
• Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée mesurée au point de puisage est différente de la température de consigne réglée au thermostat.
• Après toute opération de maintenance sur l'élément thermostatique,
1. Ouvrir le robinet d'arrêt et, à l'aide d'un thermomètre, mesurer la température de l'eau mitigée, voir fig. [8].
2. Tourner l'écrou de régulation (Q) vers la droite ou vers la gauche, jusqu'à ce que la température de l'eau atteigne 38 °C.
3. Insérer l’anneau de glissement (V) dans l’écrou (V1).
4. Insérer la butée (Q1) dans le guide (Q2), voir fig. [9].
5. Emboîter la poignée de sélection de la température (R), le bouton (R1) doit être orienté vers le haut.
6. Visser le kit de fixation (S).
7. Insérer la poignée (T).
Limitation de la température
La gamme de température est limitée à 38 °C par la butée de sécurité.
Il est possible de dépasser la limite des 38 °C et d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur le bouton (R1), voir fig. [9].
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour.
Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour et les éléments thermostatiques complets.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour robinetterie.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Cartouche compacte de thermostat (W), voir volet II,
fig. [10], [11] et [12].
• Desserrer l’anneau fileté (Y) à l’aide d’un outil de 34mm.
• Déposer la cartouche compacte de thermostat (W) via l’encoche (W1) en faisant levier.
• Dévisser l’anneau fileté (Y).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la cartouche compacte de thermostat (W), voir détail (W2).
Après tout travail de maintenance sur la cartouche de thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
II. Clapet anti-retour (X), voir volet II fig. [10], [11] et [13]. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
III. Commande Aquadimmer (Z), voir volet II, fig. [10], [11]
et [13]. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent sur la notice jointe à l'emballage.
3
E
Instalación
Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable montado, véase la página desplegable I.
- Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la plantilla de montaje. Estanqueizar además los orificios de la pared, para que no entre agua de salpicaduras.
• Llaguear oblicuamente hacia afuera el alicatado puesto con mortero.
• En caso de paredes prefabricadas, estanqueizar con un producto dotado de elasticidad.
Montaje de elementos funcionales, véase la página desplegable I, figs. [1] a [4].
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
1. Sacar el patrón de montaje, véase la página desplegable I, fig. [1].
2. Desenroscar el tapón de cierre (A) y el tapón (B), véase la fig. [2].
3. Enroscar el silenciador (C), véase la fig. [3].
4. Untar el anillo tórico de la conducción de agua (D) con la grasa especial para grifería adjunta. Montar la conducción de agua (D), esto sólo es posible en una posición, véase la explicación detallada en la fig. [3].
5. Untar el anillo tórico del adaptador (E) con la grasa especial para grifería adjunta. Enroscar firmemente el adaptador (E), véase la fig. [4].
6. Montar el mecanismo Aquadimer (F), esto sólo es posible en una posición, véase la explicación detallada en la fig. [4].
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Montaje del rosetón (L) y del volante de apertura y cierre (N), véase la página desplegable II, figs. [5] a [7].
1. Encajar el casquillo (H), el soporte (J) y el casquillo (K), véase la página desplegable II, fig. [5].
2. Engrasar las juntas (L1) del soporte del rosetón (L2) con la grasa especial para grifería suministrada, introducir el soporte del rosetón (L2) y fijarlo con los tornillos (M), véase la fig. [6].
3. Encajar el rosetón (L).
4. Encajar el anillo de tope (G) de modo que la marca (G1) mire hacia arriba, véase la fig. [7].
5. Montar el aislante estriado (J), solamente es posible una posición en la que las superficies (J1) coinciden, y girar el aislante estriado (J) de tal manera que el tope (J2) apunte hacia la izquierda.
6. Encajar el volante de apertura y cierre (N) de tal manera que el pulsador (N1) mire hacia arriba.
7. Enroscar el set de fijación (O).
8. Colocar la empuñadura (P).
Si el termostato está montado demasiado empotrado, la profundidad de montaje puede incrementarse 27,5mm con un set de prolongación (véase Piezas de recambio, página desplegable I, núm. de pedido: 47 781).
Manejo del volante de apertura y cierre (N)
Volante de apertura y cierre en posición central = cerrado Girar el volante de apertura y cierre hacia la derecha = salida al caño Girar el volante de apertura y cierre hacia la izquierda = salida a la ducha
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado izquierdo). Sustituir el termoelemento del termostato (W), véase Piezas de recambio en la página desplegable I, núm. de pedido: 47 186 (3/4”).
Ajustar
Montaje de la empuñadura para la regulación de temperatura (R) y ajuste de la temperatura, véase la página
desplegable II, figs. [8] y [9].
• Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua mezclada medida en el punto de consumo difiere de la temperatura teórica ajustada en el termostato.
• Después de cualquier trabajo de mantenimiento en el termoelemento.
1. Abrir la válvula de cierre y medir con termómetro la temperatura del agua que sale, véase la fig. [8].
2. Girar la tuerca de regulación (Q) hacia la derecha o hacia la izquierda, hasta que el agua que sale haya alcanzado los 38 °C.
3. Colocar el anillo de deslizamiento (V) en la ranura (V1).
4. Insertar el tope (Q1) en la guía (Q2), véase la fig. [9].
5. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (R) de tal manera que la tecla (R1) mire hacia arriba.
6. Enroscar el set de fijación (S).
7. Encajar la empuñadura (T).
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas es limitada a 38 °C mediante el cierre de seguridad.
Si se desea una mayor temperatura, se puede sobrepasar el límite de 38 °C pulsando la tecla (R1), véase la fig. [9].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua caliente hay válvulas antirretorno.
Deberán desenroscarse todos los componentes de los termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de ser necesario, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. I. Termoelemento del termostato (W), véase la página
desplegable II, figs. [10], [11] y [12].
• Soltar el anillo roscado (Y) con la herramienta 34mm.
• Extraer haciendo palanca el termoelemento del termostato (W) por la ranura (W1) en caso necesario.
• Desenroscar el anillo roscado (Y).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje del termoelemento del termostato (W), véase la indicación
detallada (W2). Después de cada operación de mantenimiento en el termoelemento del termostato, es necesario un ajuste (véase Ajuste).
II. Válvula antirretorno (X), véase la página desplegable II, figs. [10], [11] y [13]. El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Mantenga la posición correcta de montaje! III. Mecanismo Aquadimer (Z), véase la página desplegable II,
figs. [10], [11] y [13]. El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Mantenga la posición correcta de montaje!
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
4
I
Installazione
Fare molta attenzione al corpo da incasso montato, vedere risvolto di copertina I.
- Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla dima di montaggio. Proteggere le aperture nella parete dagli spruzzi d'acqua.
• Per le piastrelle applicate nella malta, chiudere le fessure con smussatura verso l'esterno.
• Per pareti prefabbricate chiudere le fessure con mastice non indurente.
Montaggio degli elementi funzionali, vedere il risvolto di copertina I, figg. da [1] a [4].
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
1. Togliere la dima di montaggio, vedere il risvolto di copertina I fig. [1].
2. Svitare il tappo di chiusura (A) e il tappo (B), vedere fig. [2].
3. Avvitare il silenziatore (C), vedere fig. [3].
4. Ingrassare l’O-ring del condotto acqua (D) con il grasso speciale in dotazione. Montare il condotto acqua (D), è possibile solo una posizione, vedere dettaglio fig. [3].
5. Ingrassare l’O-ring dell’adattatore (E) con il grasso speciale in dotazione. Stringere l’adattatore (E), vedere fig. [4].
6. Montare l'aquadimmer (F), è possibile solo una posizione, vedere dettaglio fig. [4].
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta dei raccordi.
Montaggio della rosetta (L) e della manopola di chiusura (N), vedere il risvolto di copertina II, figg. da [5] a [7].
1. Inserire la boccola (H), il supporto (J) e la boccola (K), vedere risvolto di copertina II, fig. [5].
2. Lubrificare le guarnizioni (L1) del portarosetta (L2) con il grasso speciale in dotazione, inserire il portarosetta (L2) e serrare con le viti (M), vedere fig. [6].
3. Inserire la rosetta (L).
4. Inserire l'anello di arresto (G) in modo che la marcatura (G1) sia rivolta verso l'alto, vedere fig. [7].
5. Inserire l’adattatore godronato (J), le superfici (J1) possono coincidere solo in una posizione; ruotare l’adattatore godronato (J) in modo che l'arresto (J2) sia rivolto verso sinistra.
6. Inserire la manopola di chiusura (N), in modo che il tasto (N1) sia rivolto verso l’alto.
7. Avvitare il kit di fissaggio (O).
8. Inserire la manopola (P).
Se il termostatico è incassato troppo profondamente, è possibile compensare la profondità interna di 27,5mm mediante una prolunga (vedere i pezzi di ricambio nel risvolto di copertina I, n. di codice: 47 781).
Comando della manopola di chiusura (N)
Manopola di chiusura in posizione centrale = chiusa
Ruotare la manopola di chiusura verso destra = Apertura lato bocca
Ruotare la manopola di chiusura verso sinistra = Apertura lato doccia
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). Sostituire la cartuccia termostatica compatta (W), vedere i pezzi di ricambio sul risvolto di copertina I, n. di codice: 47 186 (3/4").
Taratura
Per il montaggio della maniglia di controllo/selezione della temperatura (R) e la regolazione della temperatura, vedere
il risvolto di copertina II, figg. [8] e [9].
• Da effettuare prima della messa in esercizio, se la temperatura dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di uscita, si scosta da quella nominale regolata sul termostatico.
• Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
1. Aprire la valvola di intercettazione e misurare la temperatura dell'acqua che fuoriesce con un termometro, vedere fig. [8].
2. Ruotare il dado di regolazione (Q) verso destra o sinistra, finché la temperatura dell'acqua in uscita non raggiunga i 38 °C.
3. Inserire l'anello scorrevole (V) nella scanalatura (V1).
4. Infilare l'arresto (Q1) nella guida (Q2), vedere fig. [9].
5. Inserire la maniglia di controllo/selezione della temperatura (R) in modo che il tasto (R1) sia rivolto verso l'alto.
6. Avvitare il kit di fissaggio (S).
7. Inserire la manopola (T).
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco di sicurezza.
Se si desidera una temperatura più alta, premere il tasto (R1) per superare il limite dei 38 °C, vedere fig. [9].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi anti-riflusso.
In casi del genere, smontare interamente i termoelementi e i dispositivi anti-riflusso.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i componenti, eventualmente sostituire quelli difettosi e lubrificare con grasso speciale per rubinetti.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda. I. Cartuccia termostatica compatta (W), vedere il risvolto di
copertina II, figg. [10], [11] e [12].
• Allentare l'anello filettato (Y) con l'attrezzo da 34mm.
• Eventualmente estrarre la cartuccia termostatica compatta (W) attraverso la cavità (W1).
• Svitare l'anello filettato (Y).
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio della cartuccia termostatica compatta (W), vedere dettaglio (W2).
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia termostatica è necessario eseguire una nuova taratura (vedere "Taratura").
II. Dispositivo anti-riflusso (X), vedere il risvolto di copertina II, figg. [10], [11] e [13]. Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio. III. Aquadimmer (Z), vedere il risvolto di copertina II,
figg. [10], [11] e [13]. Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = Accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
5
NL
Installeren
Let altijd op de ingebouwde inbouwmengkraan,
zie uitvouwbaar blad I.
- Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de inbouwsjabloon. Bescherm de muuropeningen tegen spatwater.
• Voeg de in mortel gelegde tegels.
• Dicht prefabwanden met elastische middelen.
Montage functie-elementen, zie uitvouwbaar blad I, afb. [1] t/m [4].
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
1. Verwijder de inbouwsjabloon, zie uitvouwbaar blad I, afb. [1].
2. Schroef de afsluitplug (A) en de plug (B) los, zie afb. [2].
3. Schroef de geluiddemper (C) vast, zie afb. [3].
4. Vet de o-ring van de waterloop (D) met het meegeleverde armaturenvet in. Waterloop (D) monteren, er is slechts één stand mogelijk, zie detail afb. [3].
5. Vet de o-ring van de adapter (E) met het meegeleverde armaturenvet in. Schroef de adapter (E) vast, zie afb. [4].
6. Aquadimmer (F) monteren, er is slechts één stand mogelijk, zie detail afb. [4].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen op lekkage!
Montage rozet (L) en afsluitknop (N), zie uitvouwbaar blad II,
afb. [5] t/m [7].
1. Huls (H), houder (J) en huls (K) erop steken, zie uitvouwbaar blad II, afb. [5].
2. Vet de pakkingen (L1) van de rozethouder (L2) met het bijgeleverde armaturenvet in, schuif de rozethouder (L2) erop en bevestig deze met schroeven (M), zie afb. [6].
3. Steek de rozet (L) erop.
4. Plaats de aanslagring (G) zo, dat de markering (G1) naar boven wijst, zie afb. [7].
5. Plaats de gekartelde adapter (J), slechts bij één stand komen de platte vlakken (J1) overeen, en draai de gekartelde adapter (J) zo dat de aanslag (J2) naar links wijst.
6. Steek afsluitknop (N) zodanig erop, dat de knop (N1) naar boven wijst.
7. Schroef de bevestigingsset (O) vast.
8. Steek de handgreep (P) erop.
Als de thermostaat te diep is ingebouwd, kunt u de inbouwdiepte met de verlengstukset 27,5mm vergroten (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 47 781).
Bedienen van de afsluitknop (N)
Afsluitknop in tussenstand = dicht Afsluitknop naar rechts draaien = opening naar uitloop Afsluitknop naar links draaien = opening naar de douche
Afstellen
Montage van thermostaatknop (R) en temperatuur instellen, zie uitvouwbaar blad II, afb. [8] en [9].
• Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde temperatuur.
• Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het thermo-element.
1. Open de kraan en meet de temperatuur van het uitstromende water met een thermometer, zie afb. [8].
2. Draai de regelmoer (Q) naar rechts of links tot het uitstromende water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
3. Breng de glijring (V) in de uitsparing (V1) aan.
4. Steek de aanslag (Q1) in de geleiding (Q2), zie afb. [9].
5. Plaats de temperatuurgreep (R) zo, dat de knop (R1) naar boven wijst.
6. Schroef de bevestigingsset (S) vast.
7. Steek de handgreep (T) erop.
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering beperkt tot 38 °C.
Is een hogere temperatuur wenselijk, dan kan de 38 °C-grens worden overschreden door de knop (R1) in te drukken, zie afb. [9].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Hierbij moeten het complete thermostaatelement en de terugslagkleppen worden verwijderd.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten. I. Compacte kardoes thermostaat (W), zie uitvouwbaar blad II,
afb. [10], [11] en [12].
• Draai de schroefring (Y) los met gereedschap van 34mm.
• Wrik de compacte kardoes thermostaat (W) eventueel via de uitsparing (W1) los.
• Schroef de schroefring (Y) eraf.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de inbouwpositie van de compacte kardoes van de thermostaat (W) in acht, zie detail (W2).
Na elk onderhoud aan de kardoes van de thermostaat moet u deze opnieuw afstellen (zie Afstellen).
II. Terugslagklep (X), zie uitvouwbaar blad II, afb. [10], [11] en [13]. De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Inbouwplaats in acht nemen! III. Aquadimmer (Z), zie uitvouwbaar blad II, afb. [10], [11]
en [13]. De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Inbouwplaats in acht nemen!
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
Als de aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links) is.
Compacte kardoes van de thermostaat (W) vervangen, zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, best.nr.: 47 186 (3/4”).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
6
S
Installation
Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten,
se utvikningssida I.
- Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen. Täta öppningarna i väggen mot stänkvatten.
• Foga fogarna snett utåt vid kakel som kaklats med bruk.
• Täta färdiga väggar med elastiskt medel.
Montering av funktionselement, se utvikningssida I fig [1] till [4].
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
1. Ta bort monteringsmallen, se utvikningssida I fig. [1].
2. Skruva loss skruvpluggen (A) och pluggen (B), se fig. [2].
3. Skruva fast ljuddämparen (C), se fig. [3].
4. Smörja O-ringen för vattenstyrningen (D) med det bifogade blandarfettet. Montera vattenstyrningen (D), endast ett läge är möjligt, se detaljer fig. [3].
5. Smörja O-ringen för adaptern (E) med det bifogade blandarfettet. Skruva fast adaptern (E), se fig. [4].
6. Montera aquadimmern (F), endast ett läge är möjligt, se detaljer fig. [4].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och kontrollera att anslutningarna är täta!
Montering av täckbricka (L) och avstängningsgrepp (N),
se utvikningssida II fig.[5] till [7].
1. Fäst hylsan (H), hållaren (J) och hylsan (K), se utvikningssida II fig. [5].
2. Smörja packningarna (L1) för täckbrickans hållare (L2) med det bifogade blandarfettet, skjut på täckbrickans hållare (L2) och fäst med skruvarna (M), se fig. [6].
3. Fäst täckbrickan (L).
4. Fäst anslagsringen (G), så att markeringen (G1) pekar uppåt, se fig. [7].
5. Fäst räffeladaptern (J), det finns endast ett läge där ytorna (J1) stämmer överens och vrid räffeladaptern (J), så att anslaget (J2) pekar åt vänster.
6. Fäst avstängningsgreppet (N), så att knappen (N1) pekar uppåt.
7. Skruva fast fästanordningen (O).
8. Fäst greppet (P).
Om termostaten har monterats för djupt, kan monteringsdjupet ökas med 27,5mm med en förlängningssats (se reservdelar utvikningssida I, best.-nr: 47 781).
Betjäning av avstängningsgrepp (N)
Avstängningsgreppet i mittläge = stängt Vrid avstängningsgreppet åt höger = öppning till utlopp Vrid avstängningsgreppet åt vänster = öppning till dush
Spegelvänd anslutning (varmt höger - kallt vänster). Byt ut termostatpatronen (W), se reservdelar utvikningssida I,
best.-nr: 47 186 (3/4”).
Justering
Montering av temperaturväljare (R) och temperaturinställning, se utvikningssida II fig. [8] och [9].
• Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta blandvattentemperaturen avviker från termostatinställningen.
• Efter varje underhåll på termoelementet.
1. Öppna avstängningsventilen och mät temperaturen på vattnet som rinner ut med en termometer, se fig. [8].
2. Vrid justermuttern (Q) åt höger resp. åt vänster tills vattnet som rinner ut har uppnått 38 °C.
3. Placera glidringen (V) i spåret (V1).
4. Sätt in anslaget (Q1) i styrningen (Q2), se fig. [9].
5. Fäst temperaturväljaren (R), så att knappen (R1) pekar uppåt.
6. Skruva fast fästanordningen (S).
7. Fäst greppet (T).
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C. Om en högre temperatur önskas, kan 38 °C-spärren
överskridas genom att man trycker på knappen (R1), se fig. [9].
Vid risk för frost
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna separat, eftersom det finns backventiler monterade i kallvatten- och varmvattenanslutningen.
På termostaterna ska de kompletta termostatinsatserna och backventilerna skruvas loss.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet. I. Termostatpatron (W), se utvikningssida II fig. [10], [11]
och [12].
• Lossa skruvringen (Y) med verktyg 34mm.
• Bänd ev. loss termostatpatronen (W) via spåret (W1).
• Skruva loss skruvringen (Y).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. Observera termostatpatronens (W) monteringsläge,
se detalj (W2). Efter varje underhåll av termostatpatronen krävs en ny
justering (se Justering). II. Backventil (X), se utvikningssida II fig. [10], [11] och [13]. Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringslägena! III. Aquadimmer (Z), se utvikningssida II fig. [10], [11] och [13].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringslägena! Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade skötselanvisningen.
7
Loading...
+ 22 hidden pages