Grohe Aquatower 3000 Installation Instructions Manual

Page 1
...... 9
.... 18
.... 12
......7
D
......1
NL
GB
S
UAE
F
DK
GR
E
N
CZ
I
FIN
H
......2
......3
......4
......5
......6
......8
.... 10
.... 11
....13
....14
....15
P
....16
.... 17
TR
SK
SLO
HR
.... 19
.... 20
....22
....21
BG
EST
LV
LT
....23
....24
.... 26
.... 25
RO
CN
RUS
.... 27
Aquatower 3000
94.343.231/ÄM 209843/05.07
Aquatower 3000
27 027
.... 17
.... 35
.... 23
....13
D
......1
NL
GB
S
UAE
F
DK
GR
E
N
CZ
I
FIN
H
......3
......5
......7
......9
....11
....15
.... 19
.... 21
....25
....27
....29
P
....31
.... 33
TR
SK
SLO
HR
.... 37
.... 39
....43
....41
BG
EST
LV
LT
....45
....47
.... 51
.... 49
RO
RUS
Page 2
III
27 027
1 2
3
B1
B
4
3
m
m
G
5
10mm / 24mm
3mm
RZ 2
ø 6mm
Page 3
III IV
27 027
Page 4
1
D
Anwendungsbereich
Für einen einwandfreien Betrieb wird ein Druck von mindestens 0,6 bar an dem Duschsystem benötigt.
Achtung !
Bei ausreichender Leistung (ab 19 kW bzw. 250 kcal/min ) sind auch Elektro- bzw. Gasdurchlauferhitzer geeignet.
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen Fließdruck von 3 bar justiert.
Sollten sich aufgrund von besonderen Installationsbedingungen Temperaturabweichungen ergeben, so ist der Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren (siehe Justieren).
Technische Daten
Mindestfließdruck 0,6 bar Max. Betriebsdruck 10 bar Empfohlener Fließdruck 2 - 5 bar Prüfdruck 16 bar Durchfluss bei 3 bar Fließdruck Handbrause ca. 13,0 l/min Seitenbrausen ca. 23,0 l/min Kopfbrause ca. 16,0 l/min Kopfbrause und Seitenbrausen ca. 33,0 l/min Handbrause und Seitenbrausen ca. 31,0 l/min Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang 80 °C Empfohlene max. Vorlauftemperatur (Energieeinsparung) 60 °C Sicherheitssperre 38 °C Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 2 °C höher als Mischwassertemperatur Kaltwasseranschluss rechts Warmwasseranschluss link s
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Lieferumfang, siehe Klappseite VII.
Erforderliche Werkzeuge, siehe Klappseite I.
Installation
Anschlüsse, falls noch nicht vorhanden, herstellen.
Anschlussmaße zur Befestigung sowie für Kalt- und Warmwasseranschluss, siehe Klappseite II Abb. [1].
(Anschlüsse können auf der linken oder rechten Wandseite liegen).
Der Warmwasseranschluss muss oben, der Kaltwasseranschluss unten erfolgen.
Die Montagemaße der Armatur beziehen sich auf die Standfläche des Brausestandes.
Von der Standfläche ausgehend ist die Montagehöhe der Brausen zu beachten um die Armatur komfortabel nutzen zu können, siehe Abb. [1]!
• Anschlusswinkel montieren, siehe Abb. [2].
(Dabei muss der untere Anschlusswinkel um ca. 20° versetzt montiert werden).
• Befestigungslöcher für Befestigungswinkel ø6mm bohren, siehe Abb. [3].
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 durchspülen.
Vor Montagebeginn des Duschsystems müssen folgende Demontageschritte durchgeführt werden:
Befestigungsschrauben (B1) herausschrauben und Abdeckhaube (B) abnehmen, siehe Abb. [4].
Montage des Duschsystems
1. Befestigungswinkel (G) montieren, siehe Abb. [3] und [5].
2. Duschsystem auf den oberen Befestigungswinkel (G) aufhängen und mit Scheibe (G1) und Mutter (G2) sichern, siehe Klappseite IV Abb. [6].
3. Duschsystem unten von der Wand abziehen und die Druckschläuche (F) mit Dichtungen (F1) auf die Anschlusswinkel schrauben.
4. Duschsystem oben und unten mit Scheiben (G1) und Muttern (G2) befestigen.
5. Obere Abdeckhaube (B) wieder montieren, siehe Klappseite II Abb. [4].
6. Befestigungsringe (C) der mittleren Abdeckhaube (D) mit Montagehilfe (A) festziehen, siehe Abb. [7].
7. Montageschlüssel (A) zur Aufbewahrung auf die untere Abdeckkappe (H) legen und Abdeckkappe (H) mit Schrauben (H1) montieren, siehe Abb. [8].
8. Rosetten (J) auf alle Seitenbrausen aufstecken, siehe Abb. [7].
9. Wandhalter (M1) für Handbrause montieren, (siehe beiliegende Bedienungsanleitung des Wandhalters).
10. Brauseschlauch (L) mit Dichtung (L1) an Anschlussnippel (K) und Handbrause (M) montieren, siehe Abb. [9]. (Siehe auch beiliegende Bedienungsanleitung der Handbrause).
11. Handbrause (M) in den Wandhalter (M1) stecken, siehe Abb. [9].
12. Kopfbrause montieren, siehe Abb. [10].
Bedienung des Absperrgriffes (P), siehe Klappseite V Abb. [11].
Absperrgriff in Mittelstellung = geschlossen Absperrgriff nach rechts drehen = Öffnung zur Handbrause Taste (P3) drücken und Absperrgriff nach links drehen = Öffnung zur Kopfbrause
Justieren
Temperatureinstellung, siehe Abb. [11] und [12].
1. Absperrgriff (P) in Stellung Handbrause öffnen und Temperatur des auslaufenden
Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [11].
2. Thermostatgriff (O) mit eingedrückter Sicherheitssperre solange drehen, bis
das auslaufende Wasser 38 °C erreicht hat.
3. Abdeckkappe (O1) heraushebeln, siehe Abb. [12].
4. Thermostatgriff (O) in dieser Stellung gut festhalten und Schraube (O2)
herausdrehen.
5. Thermostatgriff (O) abziehen und so aufstecken, dass die Markierung
am Griff mit der 38 °C -Bedruckung der Abdeckhaube (D) übereinstimmt.
6. Thermostatgriff (O) festhalten und Schraube (O2) wieder hereindrehen.
7. Abdeckkappe (O1) wieder aufstecken.
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Wird eine höhere Temperatur gewünscht, so kann durch Drücken der Sicherheitssperre die 38 °C-Sperre überschritten werden.
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Technische Änderungen vorbehalten!
Page 5
2
Einstellen des Sparanschlages
Mengeneinstellung, siehe Abb. [13] und [14].
• Die Wassermenge wird durch einen werkseitig eingestellten Anschlag begrenzt. Wird eine größere Wassermenge gewünscht, so kann durch Eindrücken der
Spartaste (X3) der Anschlag überschritten werden, siehe Abb. [13].
Soll der Anschlag verstellt werden, ist wie folgt vorzugehen:
1. Absperrventil schließen.
2. Abdeckkappe (X1) heraushebeln und Schraube (X2) herausdrehen.
3. Absperrgriff (X), Riefenadapter (X4) und Sparanschlag (X5) abnehmen.
4. Sparanschlag (X5) in der gewünschten Position aufstecken, möglicher Verstellbereich siehe Abb. [14].
5. Riefenadapter (X4) und Absperrgriff (X) mit Spartaste (X3) nach rechts zeigend aufstecken. Schraube (X2) einschrauben und Abdeckkappe (X1) wieder aufstecken, siehe Abb. [13].
Mengenregulierung Seitenbrausen, siehe Abb. [15].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind dieThermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist das Duschsystem von der Wand abzunehmen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und falls erforderlich mit Spezial­Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Seitenbrause mit Rückflussverhinderer (Q5), siehe Abb. [16].
1. Schraube (Q1) mit einem Schraubendreher herausschrauben.
2. Brauseboden (Q) kpl. herausnehmen.
3. Gehäuse (Q2) abziehen.
4. Scheibe (Q3) durch Eindrücken der Kugel (Q4) abziehen.
5. Kugel (Q4) ausbauen.
6. Rückflussverhinderer (Q5) mit einer Zange herausziehen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Bei Einbau der Scheibe (Q3) muss die Kugel (Q4) leicht in das Gehäuse gedrückt
werden.
II. Hand-, Kopf- und Seitenbrause, siehe Abb. [17].
5 Jahre Garantie auf die gleichbleibende Funktion der SpeedClean-Düsen. Durch die SpeedClean-Düsen werden Kalkablagerungen am Strahlbildner
bei Hand-, Kopf- und Seitenbrause durch einfaches Drüberstreichen entfernt.
III. Thermoelement, siehe Klappseite VI Abb. [18].
1. Abdeckkappe (O1) aushebeln.
2. Schraube (O2) lösen.
3. Temperaturwählgriff (O) abziehen.
4. Klammer (R1) herausziehen.
5. Anschlagring (R2) abziehen.
6. Reguliermutter (R) mit Überlasteinheit (R3) abziehen.
7. Hülse (S1) abziehen.
8. Thermoelement (S) mit Maulschlüssel 22mm herausschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nach jeder Wartung am Thermoelement ist eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).
IV. Rückflussverhinderer (T), siehe Abb. [19].
1. Abdeckkappe (O1) heraushebeln.
2. Schraube (O2) herausschrauben und Thermostatgriff (O) abziehen.
3. Rosetten (J) heraushebeln und Befestigungsringe (C) mit Montagschlüssel (A) herausschrauben.
4. Brauseschlauch (L) abschrauben und Anschlussnippel (K) mit Innensechskantschlüssel 12mm herausschrauben.
5. Abdeckhaube (D) abziehen.
6. Rückflussverhinderer (T) mit Steckschlüssel 17mm herausschrauben.
Rückflussverhinderer (K2)
1. Brauseschlauch (L) abschrauben und Anschlussnippel (K) mit Innensechskantschlüssel 12mm herausschrauben.
2. Rückflussverhinderer (K2) herausnehmen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
V. Aquadimmer, siehe Abb. [20].
1. Abdeckkappe (P1) heraushebeln.
2. Schraube (P2) herausschrauben und Absperrgriff (P) abziehen.
3. Riefenadapter (U) und Anschlag (V) abnehmen.
4. Aquadimmer (W) mit Maulschlüssel 19mm herausschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten, siehe Abb. [21] und [22].
- Die unterschiedlichen Zapfen (W1) und (W2) müssen in die entsprechenden Bohrungen des Gehäuses eintauchen, siehe Abb. [21].
- Anschlag (V) so aufstecken, dass der Pfeil (V1) mit der Markierung (D1) der Haube übereinstimmt, siehe Abb. [22].
- Absperrspindel des Aquadimmers so drehen, dass die Fläche (W3) nach oben zeigt.
- Riefenadapter (U) aufstecken und drehen, so dass der Pfeil (U1) mit der Markierung (D1) am Duschsystem übereinstimmt.
- Absperrgriff (P) aufstecken, hierbei muss die Taste (P3) nach rechts zeigen.
VI. Keramik-Oberteil, siehe Abb. [23].
1. Abdeckkappe (X1) heraushebeln und Schraube (X2) herausschrauben.
2. Absperrgriff (X), Riefenadapter (X4) und Sparanschlag (X5) abziehen.
3. Hülse (Y) abziehen und Halter (Y1) abschrauben.
4. Verlängerungsspindel (Z1) abziehen.
5. Keramik-Oberteil (Z) mit Maulschlüssel 17mm herausschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite III ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Bei Reinigung des Duschsystems ist darauf zu achten, dass der Ablaufschlitz (H2) der unteren Abdeckhaube (H) immer frei ist, siehe Klappseite IV Abb. [8]. Weitere Hinweise zur Pflege des Duschsystems entnehmen Sie bitte der beiliegenden Pflegeanleitung.
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Technische Änderungen vorbehalten!
Page 6
3
GB
Application
In order to ensure correct operation, a pressure of at least 0.6 bar is necessary at the shower system.
Caution:
With sufficient power (from 19 kW or 250 kcal/min) electric or gas instantaneous heaters are suitable. All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure of 3 bar on both sides. Should temperature deviations occur on account of special installation conditions, the thermostat must be adapted to local conditions (see Adjustment).
Specifications
Minimum flow pressure 0.6 bar Max. operating pressure 10 bar Recommended flow pressure 2 - 5 bar Test pressure 16 bar Flow rate at 3 bar flow pressure Handspray approx. 13.0 l/min Side showers approx. 23.0 l/min Overhead spray approx. 16.0 l/min Overhead spray and side showers approx. 33.0 l/min Handspray and side showers approx. 31.0 l/min Max. water temperature at hot water supply 80 °C Recommended max. flow temperature (energy saving) 60 °C Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher than mixed water temperature Cold water connection right Hot water connection left
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve must be fitted.
Delivery specification, see fold-out page VII.
Tools required, see fold-out page I.
Installation
Make up unions, if not yet in place.
For union fastening dimensions (cold and hot water connection), see fold-out page II Fig. [1].
(unions can be located on the left or the right-hand wall).
The hot water supply must be connected above and the cold water supply below.
The installation dimensions for the fitting relate to the standing level of the shower stand.
The installation height of the showers from the standing level must be observed in order to comfortably operate the fittings, see Fig. [1].
• Install union elbows, see Fig.[2].
(the lower union elbow must be installed approx. 20° offset).
• Drill ø6mm fixing holes for fixing brackets, see Fig. [3].
Flush pipes thoroughly
The following dismantling steps must be performed before commencing installation of the shower system:
Remove fixing screws (B1) and detach cover (B), see Fig. [4].
Installation of shower system
1. Install fixing bracket (G), see Fig. [3] and [5].
2. Hang the shower system on the upper fixing bracket (G) and secure using
washer (G1) and nut (G2), see fold-out page IV Fig. [6].
3. Pull the shower system away from the wall at the bottom and screw the pressure
hoses (F) with seals (F1) onto the union elbows.
4. Fix the shower system at the top and bottom using washers (G1) and nuts (G2).
5. Reinstall upper cover (B), see fold-out page II Fig. [4].
6. Tighten fixing rings (C) for middle cover (D) using installation aid (A), see
Fig. [7].
7. Place installation tool (A) on the lower cap (H) for safekeeping and install
cap (H) with screws (H1), see Fig. [8].
8. Attach escutcheons (J) to all side sprays, see Fig. [7].
9. Install wall holder (M1) for handspray, (see operating instructions accompanying
wall holder).
10. Attach spray hose (L) with seal (L1) to union nipple (K) and install hand
spray (M), see Fig. [9]. (see also enclosed hand spray operating instructions).
11. Insert hand spray (M) in the wall holder (M1).
12. Install overhead spray, see Fig. [10].
Shut-off knob (P) operation, see fold-out page V, Fig. [11].
Shut-off knob in central position = closed Turn shut-off knob clockwise = aperture to handspray Press button (P3) and turn shut-off knob anti-clockwise = aperture to overhead spray
Adjusting
For temperature adjustment, see Figs. [11] and [12].
1. Open the shut-off knob (P) to the handspray position and measure the temperature of the water running out using a thermometer, see Fig. [11].
2. With the safety stop depressed, turn thermostat knob (O) until the water temperature reaches 38 °C.
3. Lever out cap (O1), see Fig. [12].
4. Hold thermostat knob (O) in this position and remove screw (O2).
5. Pull off thermostat knob (O) and reinstall in such a way that the mark on the knob aligns with the 38 °C lettering on the cover (D).
6. Hold thermostat knob (O) and reinstall screw (O2).
7. Refit cap (O1).
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C. If a higher temperature is required, the 38 °C limit can be overridden by depressing the safety stop.
Please pass these instructions on to the fitting user!
The right to make technical modifications is reserved!
Page 7
4
Adjusting the economy stop
Vol ume a djus tmen t, see Figs. [13] and [14].
• The flow rate is limited by a stop adjusted at the factory. If a higher rate is required, the stop can be overridden by depressing the
economy button (X3), see Fig. [13].
To adjust the stop, proceed as follows:
1. Close shut-off valve.
2. Lever out cap (X1) and remove screw (X2).
3. Detach shut-off knob (X), splined adapter (X4) and economy stop (X5).
4. Reinstall economy stop (X5) in the desired position. For adjustment range, see Fig. [14].
5. Reinstall splined adapter (X4) and shut-off knob (X) with economy button (X3) pointing to the right. Install screw (X2) and refit cap (X1), see Fig. [13].
Volume control for side showers, see Fig. [15].
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must be drained separately, since non-return valves are installed in the hot and cold water connections. For this purpose, the shower system must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and grease with special grease if required.
Shut off the hot and cold water supply.
I. Side shower with non-return valve (Q5), see Fig. [16].
1. Remove screw (Q1) using a screwdriver.
2. Completely remove spray base (Q).
3. Detach housing (Q2).
4. Remove washer (Q3) by pressing in the ball (Q4).
5. Remove ball (Q4).
6. Pull out non-return valve (Q5) using pliers.
Assemble in reverse order.
When installing the washer (Q3) the ball (Q4) must be pressed slightly into the housing.
II. Hand, overhead spray and side showers, see Fig. [17].
The function of the SpeedClean nozzles is guaranteed for a period of five years. Simply rub SpeedClean nozzles in order to remove limescale deposit from spray jets of hand, overhead spray and side showers.
III. Thermostatic cartridge, see fold-out page VI Fig. [18].
1. Lever out cap (O1).
2. Remove screw (O2).
3. Remove temperature selection handle (O).
4. Remove clip (R1).
5. Remove stop ring (R2).
6. Remove adjusting nut (R) with overload unit (R3).
7. Remove sleeve (S1).
8. With a 22mm open-ended spanner, unscrew and remove thermostatic cartridge (S).
Assemble in reverse order.
Readjustment is necessary after every maintenance operation on the thermostatic cartridge (see Adjustment).
IV. Non-return valve (T), see Fig. [19].
1. Lever out cap (O1).
2. Remove screw (O2) and detach thermostat knob (O).
3. Lever out rosettes (J) and remove fixing rings (C) using installation tool (A).
4. Detach spray hose (L) and remove union nipple (K) using a 12mm hexagon socket spanner.
5. Remove cover (D).
6. Remove non-return valve (T) with 17mm socket wrench.
Non-return valve (K2)
1. Detach spray hose (L) and remove union nipple (K) using a 12mm hexagon socket spanner.
2. Remove non-return valve (K2).
Assemble in reverse order.
V. Aquadimmer, see Fig. [20].
1. Lever out cap (P1).
2. Remove screw (P2) and detach shut-off knob (P).
3. Remove splined adapter (U) and stop (V).
4. Remove Aquadimmer (W) using a 19mm open-ended spanner.
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position, see Figs. [21] and [22].
- The dissimilar pins (W1) and (W2) must engage in the corresponding bores in the housing, see Fig. [21].
- Attach stop (V) so that the arrow (V1) aligns with the mark (D1) on the cap, see Fig. [22].
- Turn shut-off spindle of the Aquadimmer so that face (W3) points upwards.
- Fit and turn splined adapter (U) so that arrow (U1) aligns with marking (D1) on the shower system.
- Attach shut-off knob (P), making sure that button (P3) points to the right.
VI. Ceramic headpart, see Fig. [23].
1. Lever out cap (X1) and remove screw (X2).
2. Detach shut-off knob (X), splined adapter (X4) and economy stop (X5).
3. Pull off sleeve (Y) and remove holder (Y1).
4. Detach extension shaft (Z1).
5. Remove ceramic headpart (Z) using a 17mm open-ended spanner.
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page III (* = special accessories).
Care
When cleaning the shower system, it must be ensured that the drainage slot (H2) in the lower cover (H) is always kept clear, see fold-out page IV, Fig. [8]. For further instructions on care of the shower system, please refer to the enclosed Care Instructions.
Please pass these instructions on to the fitting user!
The right to make technical modifications is reserved!
Page 8
5
F
Domaine d'application
Pour un fonctionnement parfait, il doit y avoir une pression d'au moins 0,6 bar à la douche.
Attention!
Si la puissance est suffisante (à partir de 19 kW, ou 250 kcal/min), les chauffe-eau instantanés électriques ou au gaz conviennent également.
Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression dynamique de 3 bars pour l'eau chaude et l'eau froide.
Si des différences de température devaient apparaître, régler le thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation (voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression d’alimentation minimale 0,6 bar Pression de service maxi. 10 bars Pression dynamique recommandée 2 à 5 bars Pression d’épreuve 16 bars Débit à une pression dynamique de 3 bars Douchette env. 13,0 l/min Jets latéraux env. 23,0 l/min Pomme de douche env. 16,0 l/min Pomme de douche et jets latéraux env. 33,0 l/min Douchette et jets latéraux env. 31,0 l/min Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude 80 °C Température d'admission maxi. recommandée (économie d’énergie) 60 °C Arrêt de sécurité 38 °C Température de l'eau chaude au branchement d'alimentation mini. 2 °C supérieure à celle de l'eau mitigée Raccordement eau froide à droite Raccordement eau chaude à gauche
Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars.
Etendue de la livraison, voir volet VII.
Outillage nécessaire, voir volet I.
Installation
Mettre en place les raccords, s'ils ne sont pas déjà montés.
Cotes de raccord pour la fixation des raccords d'eau chaude et d'eau froide, voir volet II fig. [1].
(Les raccordements peuvent être montés sur le côté gauche ou droit de la paroi).
Le raccordement d'eau chaude doit être effectué en haut, celui d'eau froide en bas.
Les cotes de montage de la robinetterie sont adaptées à la surface de la douche.
En partant de la surface de pose, tenir compte de la hauteur de montage de la douche pour permettre une utilisation confortable de la robinetterie, voir fig. [1].
• Monter les coudes de raccordement, voir fig. [2].
(Monter le coude de raccordement inférieur en le décalant d'env. 20°).
• Percer des alésages de fixation de ø 6mm pour les cornières de fixation, voir fig. [3].
Purger les tuyauteries
Procéder aux étapes de démontage ci-dessous, avant le montage du système de douche:
Retirer les vis de fixation (B1) et enlever le cache (B), voir fig. [4].
Montage du système de douche
1. Monter les cornières de fixation (G), voir fig. [3] et [5].
2. Accrocher le système de douche sur la cornière de fixation supérieure (G) et bloquer à l'aide de la rondelle (G1) et de l'écrou (G2), voir volet IV fig. [6].
3. Retirer par le bas le système de douche de la paroi et visser les flexibles haute pression (F) avec un joint (F1) sur les coudes de raccordement.
4. Fixer le système de douche, en haut et en bas, avec des rondelles (G1) et des écrous (G2).
5. Remonter le cache supérieur (B), voir volet II fig. [4].
6. Serrer les bagues de fixation (C) du cache central (D) avec l'outil de montage (A), voir fig. [7].
7. Placer la clé de montage (A) sur le capot inférieur (H), pour ne pas la perdre, et monter le capot (H) avec les vis (H1), voir fig. [8].
8. Placer les rosaces (J) sur tous les jets latéraux, voir fig. [7].
9. Monter le support (M1) de la douchette, (voir le manuel d'utilisation du support mural, ci-joint).
10. Monter le flexible (L) avec joint (L1) sur l'ergot de raccordement (K) et la douchette (M), voir fig. [9]. (Voir également les instructions fournies avec la douchette).
11. Emboîter la douchette (M) dans le support mural (M1).
12. Monter la douchette, voir fig. [10].
Utilisation de la poignée d'arrêt (P), voir volet V, fig. [11].
Poignée d'arrêt en position centrale = pour fermer Poignée d'arrêt tournée vers la droite = pour ouvrir la douchette Enfoncer le bouton (P3) et tourner la poignée d'arrêt vers la gauche = pour ouvrir la douche
Réglage
Réglage de la température, voir fig. [11] et [12].
1. Ouvrir la poignée d'arrêt (P) en position douchette et mesurer la température de
l'eau mitigée avec un thermomètre, voir fig. [11].
2. Tourner la poignée graduée (O), le verrouillage de sécurité étant enfoncé, jusqu'à
ce que l'eau mitigée ait atteint 38 °C.
3. Extraire le capot (O1), voir fig. [12].
4. Bien tenir la poignée graduée (O) dans cette position et dévisser la vis (O2).
5. Retirer la poignée graduée (O) et la placer de sorte que le repère sur la
poignée coïncide avec le repère 38 °C sur le cache (D).
6. Maintenir la poignée graduée (O) et revisser la vis (O2).
7. Insérer de nouveau le capot (O1).
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par l'arrêt de sécurité. Il est possible d'aller au­delà de la limite des 38 °C et d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur le verrouillage de sécurité.
Transmettre cette notice à l'utilisateur de la robinetterie!
Sous réserve de modifications techniques.
Page 9
6
Réglage de la butée économique
Réglage du débit, voir fig. [13] et [14].
• Le débit d'eau est limité par une butée réglée en usine. Si on désire un débit plus important, il est possible de dépasser la butée en
appuyant sur le bouton économique (X3), voir fig. [13].
Si vous voulez changer la butée, veuillez procéder comme suit:
1. Fermer le robinet d'arrêt.
2. Enlever le capot (X1) en faisant levier et retirer la vis (X2).
3. Retirer la poignée d'arrêt (X), l'adaptateur cannelé (X4) et la butée économique (X5).
4. Mettre la butée économique (X5) dans la position voulue, voir fig. [14] pour connaître la plage de réglage possible.
5. Placer l'adaptateur cannelé (X4) et la poignée d'arrêt (X) avec la touche d’économie (X3) orientée vers la droite. Visser la vis (X2) et reposer le capot (X1), voir fig. [13].
Régulation du débit des jets latéraux, voir fig. [15].
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats séparément, étant donné que les raccordements d'eau froide et d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela, ôter le système de douche du mur.
Maintenance
Vérifier et nettoyer toutes les pièces, les remplacer éventuellement et les graisser, si nécessaire, avec une graisse spéciale pour robinetterie.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Jet latéral avec clapet anti-retour (Q5), voir fig. [16].
1. Dévisser la vis (Q1) avec un tournevis.
2. Retirer complètement le diffuseur de la douchette (Q).
3. Enlever le boîtier (Q2).
4. Retirer la rondelle (Q3) en enfonçant la bille (Q4).
5. Déposer la bille (Q4).
6. Déposer le clapet anti-retour (Q5) à l’aide d’une pince.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Au moment de remonter la rondelle (Q3), enfoncer la bille (Q4) délicatement dans le boîtier.
II. Pomme de douche, douchette et j et latéral, voir fig. [17]. Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans. Les buses SpeedClean permettent d'éliminer, sans frotter, les dépôts calcaires du
diffuseur de la pomme de douche, de la douchette et des jets latéraux.
III. Élément thermostatique, voir volet VI fig. [18].
1. Retirer le capot (O1) en faisant levier.
2. Desserrer la vis (O2).
3. Extraire la poignée de sélection de la température (O).
4. Enlever l'agrafe (R1).
5. Enlever la bague de butée (R2).
6. Retirer l'écrou de réglage (R) avec l'unité de surcharge (R3).
7. Retirer la douille (S1).
8. Dévisser et retirer l'élément thermostatique (S) à l'aide d'une clé plate de 22mm.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Après tout travail de maintenance sur l'élément thermostatique, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
IV. Clapet anti-retour (T), voir fig. [19].
1. Extraire le capot (O1).
2. Dévisser la vis (O2) et retirer la poignée graduée (O).
3. Retirer les rosaces (J) en faisant levier et dévisser les bagues de fixation (C) avec la clé de montage (A).
4. Dévisser le flexible de douche (L) et la nipple (K) avec une clé Allen de 12mm.
5. Enlever le cache (D).
6. Dévisser le clapet anti-retour (T) à l'aide d'une clé à pipe de 17mm.
Clapet anti-retour (K2)
1. Dévisser le flexible de douche (L) et la nipple (K) avec une clé Allen de 12mm.
2. Enlever le clapet anti-retour (K2).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
V. Commande Aquadimmer, voir fig. [20].
1. Extraire le capot (P1).
2. Dévisser la vis (P2) et retirer la poignée d'arrêt (P).
3. Enlever l'adaptateur cannelé (U) et la butée (V).
4. Dévisser la commande Aquadimmer (W) avec une clé plate de 19mm.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Tenir compte des positions de montage, voir fig. [21] et [22].
- Les différents détrompeurs (W1) et (W2) doivent entrer dans les logements respectifs prévus dans le corps, voir fig. [21].
- Réemboîter la butée (V) de manière à ce que la flèche (V1) soit alignée avec le repère (D1) sur le capuchon, voir fig. [22].
- Tourner l'axe de la commande Aquadimmer, de façon que la surface (W3) soit orientée vers le haut.
- Emboîter l'adaptateur cannelé (U) et le tourner de manière à ce que la flèche (U1) coïncide avec le repère (D1) sur le système de douche.
- Emboîter la poignée d'arrêt (P), le bouton (P3) doit être orienté vers la droite.
VI. Tête à disques en céramique, voir fig. [23].
1. Enlever le capot (X1) en faisant levier et retirer la vis (X2).
2. Retirer la poignée d'arrêt (X), l'adaptateur cannelé (X4) et la butée économique (X5).
3. Retirer la douille (Y) et dévisser le support (Y1).
4. Retirer la tige allongée (Z1).
5. Dévisser la tête à disques en céramique (Z) à l'aide d'une clé plate de 17mm.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir volet III (* = accessoires en option).
Entretien
Lors du nettoyage du système de douche, veiller à ne jamais obstruer la fente d'écoulement (H2) située dans le cache inférieur (H), voir volet IV fig. [8]. D'autres indications relatives à l'entretien du système de douche figurent dans la notice présente dans l'emballage.
Transmettre cette notice à l'utilisateur de la robinetterie!
Sous réserve de modifications techniques.
Page 10
7
E
Campo de aplicación
Para el funcionamiento óptimo del sistema de ducha, debe aplicársele una presión de 0,6 bares como mínimo.
¡Atención!
Si la potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.), son también adecuados los calentadores instantáneos eléctricos o a gas.
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se produjesen desviaciones de temperatura, la batería termostática deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo 0,6 bares Presión de utilización máx. 10 bares Presión de trabajo recomendada 2 - 5 bares Presión de verificación 16 bares Caudal para una presión de trabajo de 3 bares Teleducha aprox. 13,0 l/min Duchas laterales aprox. 23,0 l/min Ducha de cabeza aprox. 16,0 l/min Ducha de cabeza y duchas laterales aprox. 33,0 l/min Teleducha y duchas laterales aprox. 31,0 l/min Temperatura máx. del agua en la entrada del agua caliente 80 °C Máx. temperatura de avance recomendada (ahorro de energía) 60 °C Bloqueo de seguridad 38 °C Temperatura del agua caliente en la acometida como mínimo 2 °C por encima de la temperatura del agua mezclada Acometida del agua fría derecha Acometida del agua caliente izquierda
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un reductor de presión.
Componentes del panel, véase la página desplegable VII.
Herramientas necesarias, véase la página desplegable I.
Instalación
Establecer las conexiones en caso de que no las hubiera. Medidas de conexión para la fijación de las acometidas de agua fría y caliente,
véase la página desplegable II la fig. [1]. (Las conexiones pueden estar al lado izquierdo o derecho). La acometida del agua caliente debe estar en la parte superior; la acometida del
agua fría debe estar en la parte inferior. Las medidas de montaje de la grifería están relacionadas con la superficie del suelo
de la ducha.
¡A partir de la superficie de apoyo deberá observarse la altura de montaje de las duchas para poder utilizar la grifería de manera confortable, véase la fig. [1]!
• Montar el codo de empalme, véase la fig. [2]. (Durante esta operación, el codo de empalme inferior debe ser montado inclinado unos 20°).
• Taladrar ø6mm los orificios de fijación para la espiga de montaje, véase la fig. [3].
Purgar las tuberías
Antes de comenzar a montar el sistema de ducha, hay que realizar los siguientes pasos de desmontaje:
Desenroscar los tornillos de sujeción (B1) y retirar la caperuza protectora (B), véase la fig. [4].
Montaje del sistema de ducha
1. Montar la pieza angular de sujeción (G), véase la fig. [3] y [5].
2. Colgar el sistema de ducha de la pieza angular de sujeción superior (G) y asegurar con arandela (G1) y tuerca (G2), véase la página desplegable IV la fig. [6].
3. Extraer el sistema de ducha de la pared por la parte inferior y enroscar las mangueras de presión (F) con la junta (F1) en la pieza angular de conexión.
4. Sujetar el sistema de ducha por arriba y por abajo con arandelas (G1) y tuercas (G2).
5. Volver a montar la caperuza protectora superior (B), véase la página desplegable II la fig. [4].
6. Fijar los anillos de sujeción (C) de la caperuza central (D) con la ayuda para el montaje (A), véase la fig. [7].
7. Para guardar la llave de montaje (A) dejarla sobre la tapa inferior (H) y montar la tapa (H) utilizando los tornillos (H1), véase la fig. [8].
8. Encajar los rosetones (J) en todas las duchas laterales, véase la fig. [7].
9. Montar el soporte de pared (M1) para la ducha de teléfono, (adjuntas instrucciones de servicio del soporte de pared).
10. Conectar el flexo (L) con la junta (L1) al casquillo roscado de conexión (K) y a la teleducha (M), véase la fig. [9] (consúltense también la instrucciones de manejo de la teleducha adjuntas).
11. Insertar la teleducha (M) en el soporte de pared (M1).
12. Montar la ducha de cabeza, véase la fig. [10].
Manejo del volante de apertura y cierre (P), véase la página desplegable V, fig. [11].
Volante de apertura y cierre en posición central = cerrado Girar el volante de apertura y cierre hacia la derecha = salida a la teleducha Pulsar la tecla (P3) y girar el volante
de apertura y cierre hacia la izquierda = salida a la ducha de cabeza
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véanse las figs. [11] y [12].
1. Abrir el volante de apertura y cierre (P) en posición de teleducha, y medir con un
termómetro la temperatura del agua que sale, véase la fig. [11].
2. Con el tope de seguridad pulsado, girar la empuñadura graduada (O), hasta que
el agua que sale haya alcanzado los 38 °C.
3. Quitar la tapa (O1) haciendo palanca, véase la fig. [12].
4. Mantener la empuñadura graduada (O) sujetada en esta posición, y desenroscar
el tornillo (O2).
5. Quitar la empuñadura graduada (O) y colocarla de manera que la marca en la
empuñadura coincida con el estampado de 38 °C de la caperuza protectora (D).
6. Mantener la empuñadura graduada (O) sujetada y enroscar nuevamente el
tornillo.
7. Encajar nuevamente la tapa (O1).
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 °C por medio del tope de seguridad. Si se desea una mayor temperatura, se puede anular el límite de 38 °C presionando el tope de seguridad.
¡Por favor, entregar estas instrucciones al usuario del equipo!
¡Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas!
Page 11
8
Ajuste del tope del economizador
Ajuste de la cantidad, véanse las figs. [13] y [14].
• El caudal de agua es limitado mediante un tope ajustado en fábrica. Si se desea un mayor caudal de agua, pulsando el economizador (X3) puede sobrepasarse el tope; véase la fig. [13]
Si se desea desplazar el tope, procédase de la forma siguiente:
1. Cerrar la llave.
2. Quitar la tapa (X1) haciendo palanca y desenroscar el tornillo (X2).
3. Quitar el volante de apertura y cierre (X), el aislante estriado (X4) y el tope del economizador (X5).
4. Acoplar el tope del economizador (X5) en la posición deseada; con respecto al posible margen de ajuste véase la fig. [14].
5. Encajar el aislante estriado (X4) y el volante de apertura y cierre (X) con el economizador (X3) mirando hacia la derecha. Enroscar el tornillo (X2) y encajar nuevamente la tapa (X1) véase la fig. [13].
Regulación de caudal para duchas laterales, véase la fig. [15].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa, los termostatos deberán vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el sistema de ducha deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas - cambiarlas en caso de necesidad - y engrasarlas eventualmente con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Ducha lateral con válvula antirretorno (Q5), véase la fig. [16].
1. Desenroscar el tornillo (Q1) con un destornillador.
2. Extraer la salida de la ducha (Q) completa.
3. Extraer la carcasa (Q2).
4. Extraer la arandela (Q3) pulsando la pieza esférica (Q4).
5. Desmontar la pieza esférica (Q4).
6. Extraer la válvula antirretorno (Q5) con unos alicates.
El montaje se efectúa en el orden inverso. Al montar la arandela (Q3), la pieza esférica (Q4) debe presionarse ligeramente en
la carcasa.
II. Teleducha, ducha de cabeza y ducha lateral, véase la fig. [17].
Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de funcionamiento. Mediante los conos anticalcáreos "SpeedClean", los depósitos calcáreos que hayan
podido formarse en el aro de salida de la teleducha, la ducha de cabeza y la ducha lateral se eliminan con un simple frotado.
III. Termoelemento, véase la página desplegable VI, fig. [18].
1. Extraer la tapa (O1) haciendo palanca.
2. Soltar el tornillo (O2).
3. Quitar la empuñadura para regulación de temperatura (O).
4. Extraer la horquilla (R1).
5. Extraer el anillo de tope (R2).
6. Extraer la tuerca de regulación (R) con unidad de sobrecarga (R3).
7. Quitar el casquillo (S1).
8. Desenroscar el termoelemento (S) con una llave de boca de 22mm.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Después de cada operación de mantenimiento en el termoelemento, es necesario un ajuste (véase Ajuste).
IV. Válvula antirretorno (T), véase la fig. [19].
1. Extraer la tapa (O1) haciendo palanca.
2. Desenroscar el tornillo (O2) y quitar la empuñadura graduada (O).
3. Extraer haciendo palanca los rosetones (J) y desenroscar los anillos de fijación (C) con la llave de montaje (A).
4. Desenroscar el flexo de la teleducha (L); desenroscar igualmente el casquillo roscado de conexión (K) utilizando una llave allen de 12mm.
5. Extraer la caperuza protectora (D).
6. Desenroscar la válvula antirretorno (T) con una llave de vaso de 17mm.
Válvula antirretorno (K2)
1. Desenroscar el flexo de la teleducha (L); desenroscar igualmente el casquillo roscado de conexión (K) utilizando una llave allen de 12mm.
2. Extraer la válvula antirretorno (K2).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
V. Mecanismo Aquadimmer, véase la fig. [20].
1. Extraer la tapa (P1) haciendo palanca.
2. Desenroscar el tornillo (P2) y extraer el volante de apertura y cierre (P).
3. Extraer el aislante estriado (U) y el tope (V).
4. Con una llave de boca de 19mm, desenroscar el mecanismo Aquadimmer (W).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Observar la posición correcta de montaje, véanse las figs. [21] y [22].
- Las diferentes patillas (W1) y (W2) deben incorporarse en las aberturas correspondientes de la carcasa, véase la fig. [21].
- Colocar nuevamente el tope (V) de tal manera, que la flecha (V1) coincida con la marca (D1) del casquillo, véase la fig. [22].
- Girar el tornillo de racor bloqueable del mecanismo Aquadimmer de forma que la parte plana (W3) mire hacia arriba.
- Encajar el aislante estriado (U) y girarlo de forma que la flecha (U1) coincida con la marca (D1) del sistema de ducha.
- Encajar el volante de apertura y cierre (P), durante tal operación la tecla (P3) debe indicar hacia la derecha.
VI. Montura de discos cerámicos, véase la fig. [23].
1. Quitar la tapa (X1) haciendo palanca y desenroscar el tornillo (X2).
2. Quitar el volante de apertura y cierre (X), el aislante estriado (X4) y el tope del economizador (X5).
3. Sacar el casquillo (Y) y desenroscar el soporte (Y1).
4. Extraer el husillo de prolongación (Z1).
5. Con una llave de boca de 17mm, desenroscar la montura de discos cerámicos (Z).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Repuestos, véase la página desplegable III ( * = accesorios especiales).
Cuidados
Al proceder a la limpieza del sistema de ducha, hay que prestar atención a que la ranura de desagüe (H2) de la caperuza protectora inferior (H) esté siempre libre de obstrucciones, véase la página desplegable IV, fig. [8].
En las instrucciones adjuntas de conservación encontrará Ud. más indicaciones respecto al cuidado del sistema de ducha.
¡Por favor, entregar estas instrucciones al usuario del equipo!
¡Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas!
Page 12
9
I
Gamma di applicazioni
Per un funzionamento perfetto deve esserci una pressione di almeno 0,6 bar al sistema doccia.
Attenzione!
Se di potenza sufficiente (a partire da 19 KW ovvero 250 kcal/min) anche gli scaldacqua istantanei elettrici o a metano possono essere collegati a miscelatori di questo tipo.
Tutti i termostatici sono tarati di fabbrica ad una pressione idraulica di 3 bar sui due lati.
In caso di grande differenza di pressione, dovuta a particolari condizioni di installazione, il termostatico deve essere tarato secondo la pressione dell’impianto (vedi "Taratura").
Dati tecnici
Pressione minima di portata 0,6 bar Pressione max. d’esercizio 10 bar Pressione idraulica consigliata 2 - 5 bar Pressione di prova 16 bar Portata a 3 bar di pressione idraulica Manopola doccia circa 13,0 l/min Docce laterali circa 23,0 l/min Soffione doccia circa 16,0 l/min Soffione doccia e docce laterali circa 33,0 l/min Manopola doccia e docce laterali circa 31,0 l/min Temperatura max. acqua calda in entrata 80 °C Temperatura massima di alimentazione raccomandata (risparmio di energia) 60 °C Blocco di sicurezza 38 °C Temperatura dell'acqua calda al raccordo di alimentazione almeno 2 °C più alta della temperatura dell'acqua miscelata Raccordo dell'acqua fredda a destra Raccordo dell'acqua calda a sinistra
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si deve installare un riduttore di pressione.
Entità di fornitura, vedere il risvolto di copertina VII.
Attrezzi necessari, vedere il risvolto di copertina I.
Installazione
Realizzare i collegamenti, in caso non fossero già disponibili. Dimensioni del raccordo per il fissaggio come pure per il raccordo dell’acqua fredda e calda, vedere il risvolto di copertina II fig. [1].
(I raccordi possono trovarsi sul lato sinistro o destro della parete).
Il raccordo dell'acqua calda deve trovarsi in alto, quello dell'acqua fredda in basso.
Le quote di montaggio del rubinetto si riferiscono alla superficie di appoggio del piatto doccia.
Partendo dalla superficie di appoggio si deve rispettare l'altezza di montaggio delle docce per poter usare la rubinetteria in modo confortevole, vedi fig. [1]!
• Montare l’angolo di attacco, vedi fig. [2].
(L’angolo di attacco inferiore va montato spostato di 20° circa).
• Praticare con il trapano dei fori di fissaggio di ø6mm per il supporto, vedi fig. [3].
Sciacquare accuratamente le tubazioni
Prima di iniziare il montaggio del sistema doccia si devono effettuare le seguenti fasi di smontaggio:
Svitare le viti di fissaggio (B1) e staccare la calotta di copertura (B), vedi fig. [4].
Montaggio del sistema doccia
1. Montare l’angolo di fissaggio (G), vedi fig. [3] e [5].
2. Agganciare il sistema doccia sull’angolo di fissaggio superiore (G) e fissarlo con
la rondella (G1) e il dado (G2), vedi il risvolto di copertina IV fig. [6].
3. Staccare il sistema doccia dalla parete in basso e avvitare i tubi flessibili a
pressione (F) con la guarnizione (F1) sull’angolo di attacco.
4. Fissare la parte superiore e inferiore del sistema doccia con rondelle (G1) e
dadi (G2).
5. Montare di nuovo la calotta di copertura superiore (B), vedi il risvolto di
copertina II fig. [4].
6. Serrare gli anelli di fissaggio (C) della calotta di copertura centrale (D) con
l’elemento di montaggio (A), vedi fig. [7].
7. Posare in custodia la chiave di montaggio (A) sul cappuccio di copertura
inferiore (H) e montare il cappuccio di copertura (H) con le viti (H1), vedi fig. [8].
8. Applicare le rosette (J) su tu tte le docce laterali, vedi fig. [7].
9. Montare i supporti a muro (M1) per doccia a mano, (vedere le istruzioni qui
allegate per l'uso del supporto a muro).
10. Montare il flessibile doccia (L) con la guarnizione (L1) sul raccordo (K) e la
doccia a mano (M), vedi fig. [9]. (Vedere anche le istruzioni per l’uso accluse della doccia a mano).
11. Inserire la doccia a mano (M) nel supporto a muro (M1).
12. Montare il soffione doccia, vedi fig. [10].
Per il funzionamento della manopola di chiusura (P), vedere il risvolto di copertina V, fig. [11].
Manopola di chiusura in posizione centrale = chiusa Girare verso destra la manopola di chiusura = apertura verso manopola doccia Premere il tasto (P3) e ruotare la manopola di chiusura verso sinistra = apertura verso soffione doccia
Taratura
Regolazione della temperatura, vedi fig. [11] e [12].
1. Aprire la manopola di chiusura (P) nella posizione della manopola doccia e misurare con un termometro la temperatura dell'acqua in uscita, vedi fig. [11].
2. Girare la manopola del termostatico (O), con blocco di sicurezza premuto, finché la temperatura dell'acqua in uscita non raggiunge i 38 °C.
3. Togliere la piastrina di copertura (O1), vedi fig. [12].
4. Tener ferma in questa posizione la manopola del termostatico (O) e svitare la vite (02).
5. Estrarre la manopola del termostatico (O) e reinserirla in modo tale che la marcatura sulla manopola coincida con il contrassegno di 38 °C della calotta di copertura (D).
6. Tenere ferma la manopola del termostato (O) e riavvitare la vite (O2).
7. Applicare nuovamente la piastrina di copertura (O1).
Limitazione di temperatura
La gamma di temperatura viene limitata a 38 °C tramite il blocco di sicurezza. Se si desidera una temperatura più alta, premere il pulsante di sicurezza per superare il blocco di 38 °C.
Si prega di rimettere queste istruzioni all'utente!
Con riserva di cambiamenti tecnici!
Page 13
10
Regolazione del dispositivo di risparmio
Regolazione quantità, vedi fig. [13] e [14].
• La quantità d'acqua è limitata da un arresto regolato di fabbrica. Se si desidera più acqua, premere il pulsante di risparmio (X3) per superare il
punto di arresto, vedi fig. [13].
Per modificare il punto di arresto, procedere come segue:
1. Chiudere la valvola di intercettazione.
2. Togliere la piastrina di copertura (X1) e svitare la vite (X2).
3. Togliere la manopola di chiusura (X), l'adattatore godronato (X4) e il dispositivo di risparmio (X5).
4. Inserire il dispositivo di risparmio (X5) nella posizione desiderata, per la gamma di regolazione possibile vedi fig. [14].
5. Inserire l'adattatore godronato (X4) e la manopola di chiusura (X) con il tasto economico (X3) rivolto verso destra. Avvitare la vite (X2) e reinserire la piastrina di copertura (X1), vedi fig. [13].
Regolazione di portata della doccia laterale, vedi fig. [15].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, occorre svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi dell'acqua calda e di quella fredda vi sono degli elementi che impediscono il riflusso. Per far ciò togliere il sistema doccia dalla parete.
Manutenzione
Controllare, pulire tutti i pezzi, eventualmente sostituire e, se necessario, ingrassare con grasso speciale per rubinetti.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Doccia laterale con valvola antiriflusso (Q5), vedi fig. [16].
1. Svitare la vite (Q1) con un cacciavite.
2. Estrarre completamente il fondo dello spruzzatore (Q).
3. Estrarre la scatola (Q2).
4. Estrarre la rondella (Q3) premendo la sfera (Q4).
5. Smontare la sfera (Q4).
6. Estrarre la valvola antiriflusso (Q5) con una pinza.
Eseguire il montaggio in ordine inverso. Per montare la rondella (Q3) si deve premere leggermente la sfera (Q4) nella
scatola.
II. Manopola doccia, soffione doccia e doccia laterale, vedi fig. [17].
Garanzia di 5 anni sul funzionamento invariato degli ugelli SpeedClean. Grazie agli ugelli SpeedClean si possono eliminare i residui calcarei sul formatore
del getto sulla manopola doccia, sul soffione doccia e doccia laterale, passandovi semplicemente la mano sopra.
III. Termoelemento, vedere il risvolto di copertina VI, fig. [18].
1. Estrarre la piastrina di copertura (O1).
2. Allentare la vite (O2).
3. Estrarre la manopola di selezione temperatura (O).
4. Estrarre il fermaglio (R1).
5. Estrarre l'anello di arresto (R2).
6. Staccare il dado di regolazione (R) con l’elemento (R3).
7. Togliere la boccola (S1).
8. Svitare il termoelemento (S) con una chiave fissa da 22mm.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Dopo ogni operazione di manutenzione del termoelemento è necessario eseguire una nuova taratura (vedi "Taratura").
IV. Valvola antiriflusso (T), vedi fig. [19].
1. Togliere la piastrina di copertura (O1).
2. Svitare la vite (O2) ed estrarre la manopola del termostatico (O).
3. Togliere le rosette (J) e svitare gli anelli di fissaggio (C) con la chiave di montaggio (A),
4. Svitare il flessibile doccia (L) ed estrarre il raccordo (K) con una chiave a brugola da 12mm.
5. Estrarre la calotta di copertura (D).
6. Svitare la valvola antiriflusso (T) con la chiave a tubo da 17mm.
Valvola antiriflusso (K2)
1. Svitare il flessibile doccia (L) ed estrarre il raccordo (K) con una chiave a brugola da 12mm.
2. Estrarre la valvola antiriflusso (K2).
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
V. Aquadimmer, vedi fig. [20].
1. Togliere la piastrina di copertura (P1).
2. Estrarre la vite (P2) e staccare la manopola di chiusura (P).
3. Togliere l’adattatore godronato (U) e l’arresto (V).
4. Svitare l'aquadimmer (W) con una chiave fissa da 19mm.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio, vedi fig. [21] e [22].
- I vari perni (W1) e (W2) devono inserirsi nei corrispondenti fori della scatola, vedi fig. [21].
- Inserire l’arresto (V) in modo che la freccia (V1) venga a coincidere con la marcatura (D1) della calotta, vedi fig. [22].
- Girare l'astina di arresto dell'aquadimmer in modo tale che la superficie (W3) sia rivolta verso l'alto.
- Inserire l’adattatore godronato (U) e girarlo, in modo che la freccia (U1) venga a coincidere con la marcatura (D1) sul sistema doccia.
- Inserire la manopola di chiusura (P); in questo modo il tasto (P3) deve essere rivolto a destra.
VI. Testina di ceramica, vedi fig. [23].
1. Togliere la piastrina di copertura (X1) e svitare la vite (X2).
2. Togliere la manopola di chiusura (X), l'adattatore godronato (X4) e il dispositivo di risparmio (X5).
3. Sfilare la boccola (Y) e svitare il supporto (Y1).
4. Estrarre il mandrino di estensione (Z1).
5. Svitare la testina di ceramica (Z) con una chiave fissa da 17mm.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina III ( * = accessori particolari).
Manutenzione ordinaria
Durante la pulizia del sistema doccia si deve fare attenzione che la fessura di scarico (H2) della calotta di copertura inferiore (H) sia sempre libera, vedere il risvolto di copertina IV, fig. [8]. Ulteriori istruzioni per la cura del sistema doccia sono riportate nei fogli acclusi.
Si prega di rimettere queste istruzioni all'utente!
Con riserva di cambiamenti tecnici!
Page 14
11
NL
Toepassingsgebied
Voor een goede werking moet aan het tappunt van het douchesysteem een dynamische druk heersen van 0,6 bar.
Attentie !
De elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben van ten minste 19 kW of 250 kcal/min.
Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld.
Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden afstellen (zie Afstellen).
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk 0,6 bar Max. werkdruk 10 bar Aanbevolen stromingsdruk 2 - 5 bar Testdruk 16 bar Opbrengst bij 3 bar dynamische druk Handdouche ca. 13,0 l/min Zijdouches ca. 23,0 l/min Douchekop ca. 16,0 l/min Douchekop en zijdouches ca. 33,0 l/min Handdouche en zijdouches ca. 31,0 l/min Maximale watertemperatuur bij de warmwateringang 80 °C Aanbevolen max. aanvoertemperatuur: (energiebesparing) 60 °C Veiligheidsblokkering 38 °C Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting is min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur Koudwateraansluiting rechts Warmwateraansluiting links
Bij statische drukken boven 5 bar dient een drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Levering, zie uitvouwbaar blad VII.
Benodigd gereedschap, zie uitvouwbaar blad I.
Installeren
Breng de aansluitingen tot stand, indien nog niet aanwezig. Aansluitmaten voor bevestiging en voor koud - en warmwater-aansluiting, zie uitvouwbaar blad II afb. [1].
(De aansluitingen kunnen zich in de linker- of rechterwand bevinden).
De warmwateraansluiting komt boven, de koudwateraansluiting onder.
De montageafmetingen van de mengkraan verwijzen naar het standvlak van de douchebodem.
Vanuit het standvlak gezien moet de montagehoogte van de douches in acht worden genomen om de mengkraan comfortabel te kunnen gebruiken, zie afb. [1]!
• Monteer de aansluithoek, zie afb. [2].
(Hierbij moet de onderste aansluithoek ca. 20° gedraaid worden gemonteerd).
• Boor de bevestigingsgaten voor de hoekbevestigingsplaat (ø6mm), zie afb. [3].
Spoel de leidingen grondig.
Vóór de montage van het douchesysteem moeten de volgende demontagestappen worden uitgevoerd:
Draai de bevestigingsschroeven (B1) eruit en verwijder de afdekkap (B), zie afb. [4].
Douchesysteem monteren
1. Monteer de hoekbevestigingsplaat (G), zie afb. [3] en [5].
2. Hang het douchesysteem op aan de bovenste hoekbevestigingsplaat (G) en borg het met ring (G1) en moer (G2), zie uitvouwbaar blad IV afb. [6].
3. Trek het douchesysteem van onderen van de wand en schroef de drukslangen (F) met pakking (F1) op de aansluithoek.
4. Bevestig het douchesysteem boven en onder met ringen (G1) en moeren (G2).
5. Monteer de bovenste afdekkap (B) weer, zie uitvouwbaar blad II afb. [4].
6. Draai de bevestigingsringen (C) van de middelste afdek-kap (D) met de montagehulp (A) stevig vast, zie afb. [7].
7. Leg de montagesleutel (A) na gebruik op de onderste afdek-kap (H) en monteer de afdekkap (H) met de schroeven (H1), zie afb. [8].
8. Breng rozetten (J) op alle zijdouches aan, zie afb. [7].
9. Monteer de wandhouder (M1) voor de handdouche, (zie bijgevoegde bedieningshandleiding van de wand-houder).
10. Monteer de doucheslang (L) met pakking (L1) aan de aansluitnippel (K) en de handdouche (M), zie afb. [9]. (Zie ook de bijgeleverde bedieningshandleiding van de handdouche).
11. Steek de handdouche (M) in de wandhouder (M1).
12. Monteer de douchekop, zie afb. [10].
Bediening van de afsluitknop (P), zie uitvouwbaar blad V, afb. [11].
Afsluitknop in tussenstand = dicht Afsluitknop naar rechts draaien = opening naar de handdouche Knop (P3) indrukken en Afsluitknop naar links draaien = opening naar de douchekop
Afregelen
Temperatuur instellen, zie afb. [11] en [12].
1. Open de afsluitknop (P) in de stand handdouche en meet de temperatuur van het
uitstromende water met behulp van een thermometer, zie afb. [11].
2. Verdraai de thermostaatknop (O) met ingedrukte veiligheidsblokkering zolang tot
het uitstromende water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
3. Verwijder de afdekkap (O1), zie afb. [12].
4. Houd de thermostaatknop (O) in deze positie goed vast en draai de schroef (O2)
eruit.
5. Trek de thermostaatknop (O) eraf en plaats deze zo, dat de markering op de
knop tegenover de 38 °C-aanduiding op de afdekkap (D) staat.
6. Houd de thermostaatknop (O) vast en draai de schroef (O2) er weer in.
7. Breng de afdekkap (O1) weer aan.
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd. Is een hogere temperatuur wenselijk, dan kan de 38 °C-grens door het indrukken van de veiligheidspal worden overschreden.
Wij verzoeken u, deze aanwijzing door te geven aan de gebruiker van de kraan!
Technische wijzigingen voorbehouden!
Page 15
12
Spaaraanslag instellen
Waterhoeveelheid instellen, zie afb. [13] en [14].
• De waterhoeveelheid wordt begrensd door middel van een af fabriek ingestelde aanslag. Is een grotere hoeveelheid water wenselijk, dan kan door het indrukken van de spaarknop (X3) de knop van de kraan over de aanslag heen worden gedraaid, zie afb. [13].
Om de aanslag anders af te stellen, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de afsluitklep dicht.
2. Wip de afdekkap (X1) eruit en draai de schroef (X2) eruit.
3. Verwijder de afsluitknop (X), de gekartelde adapter (X4) en de spaaraanslag (X5).
4. Monteer de spaaraanslag (X5) in de gewenste positie, voor het mogelijke stelbereik zie afb. [14].
5. Monteer de gekartelde adapter (X4) en de afsluitknop (X) met naar rechts gerichte spaarknop (X3). Draai de schroef (X2) erin en monteer de afdekkap (X1) weer, zie afb. [13].
Hoeveelheidsregeling zijdouches, zie afb. [15].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij dient het douchesysteem van de wand te worden gehaald.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Zijdouche met terugslagklep (Q5), zie afb. [16].
1. Draai de schroef (Q1) er met een schroevendraaier uit.
2. Verwijder de complete sproeiplaat van de douchekop (Q).
3. Trek de behuizing (Q2) eraf.
4. Trek de ring (Q3) eraf door de kogel (Q4) in te drukken.
5. Bouw de kogel (Q4) uit.
6. Trek de terugslagklep (Q5) er met een tang uit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Bij inbouwen van de ring (Q3) moet de kogel (Q4) licht in de behuizing worden
gedrukt.
II. Handdouche, douchekop en zijdouche, zie afb. [17].
Wij verlenen 5 jaar garantie op het constant functioneren van de SpeedClean-sproeier s. Door de SpeedClean-sproeiers kunnen kalkafzettingen op de straalvormer bij
handdouche, douchekop en zijdouche eenvoudig worden verwijderd door deze af te vegen.
III. Thermo-element, zie uitvouwbaar blad VI afb. [18].
1. Wip het afdekkapje (O1) eruit.
2. Draai de schroef (O2) los.
3. Trek de temperatuurkeuzeknop (O) eraf.
4. Trek het klemmetje (R1) eruit.
5. Trek de aanslagring (R2) eraf.
6. Trek de regelmoer (R) met temperatuuraanslag (R3) eraf.
7. Trek de huls (S1) eraf.
8. Schroef het thermo-element (S) er met een 22mm steeksleutel uit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Na elk onderhoud aan het thermo-element moet u dit opnieuw afstellen (zie Afstellen).
IV. Terugslagklep (T), zie afb. [19] .
1. Wip de afdekkap (O1) eruit.
2. Draai de schroef (O2) eruit en trek de thermostaatknop (O) eraf.
3. Wip de rozetten (J) eruit en schroef de bevestigingsringen (C) met montagesleutel (A) eruit.
4. Schroef de doucheslang (L) eraf en schroef de aansluitnippel (K) er met een 12mm inbussleutel uit.
5. Trek de afdekkap (D) eraf.
6. Schroef de terugslagklep (T) met een 17mm inbussleutel eruit.
Terugslagklep (K2).
1. Schroef de doucheslang (L) eraf en schroef de aansluitnippel (K) er met een 12mm inbussleutel uit.
2. Verwijder de terugslagklep (K2).
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
V. Aquadimmer, zie afb. [20].
1. Wip de afdekkap (P1) eruit.
2. Draai de schroef (P2) eruit en trek de afsluitknop (P) eraf.
3. Verwijder de gekartelde adapter (U) en de aanslag (V).
4. Schroef de aquadimmer (W) met een 19mm steeksleutel eruit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Let op de juiste inbouwposities, zie afb. [21] en [22].
- Hierbij moeten de verschillende pennen (W1) en (W2) in de overeenkomstige boringen van de behuizing terechtkomen, zie afb. [21].
- Plaats de aanslag (V) zodanig, dat de pijl (V1) tegenover de markering (D1) op de kap staat, zie afb.[22].
- Verdraai de afsluitspindel van de aquadimmer zodanig, dat het vlak (W3) naar boven is gericht.
- Breng de gekartelde adapter (U) aan en draai deze zodanig, dat de pijl (U1) tegenover de markering (D1) op het douchesysteem staat.
- Breng de afsluitknop (P) aan. Hierbij moet de knop (P3) naar rechts gericht zijn.
VI. Keramisch bovendeel, zie afb. [23].
1. Wip de afdekkap (X1) eruit en draai de schroef (X2) eruit.
2. Verwijder de afsluitknop (X), de gekartelde adapter (X4) en de spaaraanslag (X5).
3. Trek de huls (Y) eraf en schroef de houder (Y1) eraf.
4. Trek de verlengingsspindel (Z1) eraf.
5. Schroef het keramische bovendeel (Z) er met een 17mm steeksleutel uit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad III (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
Bij de reiniging van het douchesysteem dient erop te worden gelet, dat het afvoergaatje (H2) van de onderste afdekkap (H) altijd vrij is, zie uitvouwbaar blad IV afb. [8]. Verdere aanwijzingen voor het onderhoud van het douchesysteem vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Wij verzoeken u, deze aanwijzing door te geven aan de gebruiker van de kraan!
Technische wijzigingen voorbehouden!
Page 16
13
S
Användningsområde
För anmärkningsfri funktion måste duschsystemet ha ett flödestryck av minst 0,6 bar.
Observera!
Är effekten tillräckligt stor (från 19 kW resp 250 kcal/min) kan man även använda el­resp gasgenomströmningsberedare.
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt flödestryck av 3 bar. Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella installationssituationer kan
termostaten justeras så att den passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
Min. flödestryck 0,6 bar Max. arbetstryck 10 bar Rekommenderat flödestryck 2 - 5 bar Provningstryck 16 bar Kapacitet vid 3 bar flödestryck Handdusch ca 13,0 l/min Sidoduschar ca 30,0 l/min Huvuddusch ca 16,0 l/min Huvuddusch och sidoduschar ca 33,0 l/min Handdusch och sidoduschar ca 31,0 l/min Max. vattentemperatur vid varmvatteningång 80 °C Rekommenderad max. temperatur (energibesparing) 60 °C Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutningen minst 2 °C högre än blandvattentemperaturen Kallvattenanslutning höger Varmvattenanslutning vänster
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket överstiger 5 bar.
Leveransomfång, se utvikningssida VII.
Nödvändiga verktyg, se utvikningssida I.
Installation
Anordna anslutningar om de inte redan finns.
För anslutningsmått för fastsättning av kall- och varmvattenanslutningar, se utvikningssida II fig. [1].
(Anslutningar kan ligga på vänster eller höger väggsida).
Varmvattenanslutningen ska vara upptill och kallvattenanslutningen nedtill.
Blandarens monteringsmått är beroende av duschens placering.
Duschens monteringshöjd från ståytan ska observeras, så att blandarens användning blir komfortabel, se fig. [1]!
• Montera anslutningsvinkeln, se fig. [2].
(Den nedre anslutningsvinkeln måste då monteras ca 20° förskjuten).
• Borra hål för fästvinkeln ø6mm, se fig. [3].
Spola genom rörledningarna.
Innan monteringen av duschsystemet påbörjas måste följande demonteringsmoment genomföras:
Skruva loss fästskruvarna (B1) och ta bort skyddskåpan (B), se fig. [4].
Montering av duschsystemet
1. Montera fästvinkeln (G), se fig. [3] och [5].
2. Häng upp duschsystemet på den övre fästvinkeln (G) och fäst med brickan (G1)
och muttern (G2), se utvikningssida IV fig. [6].
3. Dra ut duschsystemet från väggen nedtill och skruva fast tryckslangarna (F)
tillsammans med packningen (F1) på anslutningsvinkeln.
4. Fäst duschsystemet upptill och nedtill med brickorna (G1) och muttrarna (G2).
5. Monter övre skyddskåpan (B) igen, se utvikningssida II fig. [4].
6. Dra åt fästringarna (C) för mittre skyddskåpan (D) med monteringsverktyget (A),
se fig. [7].
7. Lägg monteringsverktyget (A) på den nedre skyddskåpan (H) för förvaring och
montera skyddskåpan (H) med skruvarna (H1), se fig. [8].
8. Fäst täckbrickorna (J) på alla sidoduschar, se fig. [7].
9. Montera väggfästet (M1) för handduschen, (se bifogade bruksanvisning för
väggfästet).
10. Montera duschslangen (L) tillsammans med packningen (L1) på
anslutningsnippeln (K) och handduschen (M), se fig. [9]. (se också bifogade bruksanvisningen för handduschen).
11. Fäst handduschen (M) i väggfästet (M1).
12. Montera huvudduschen, se fig. [10].
Betjäning av avstängningsgrepp (P), se utvikningssida V fig. [11].
Avstängningsgreppet i mittläge = stängt Vrida avstängningsgreppet åt höger = öppning till handdusch Tryck på knappen (P3) och vrida avstängningsgreppet åt vänster = öppning till huvuddusch
Justering
Temperaturinställning, se fig. [11] och [12].
1. Ställ avstängningsgreppet (P) i läge handdusch öppen och mät temperaturen på det utströmmande vattnet med en termometer, se fig. [11].
2. Vrid termostatgreppet (O) med låsknappen intryckt tills vattnet som rinner ut har en temperatur av 38 °C.
3. Bänd loss skyddskåpan (O1), se fig. [12].
4. Håll fast termostatgreppet (O) i detta läge och skruva ut skruven (O2).
5. Dra loss termostatgreppet (O) och fäst, så att markeringen på greppet stämmer överens med 38 ° C-texten på kåpan (D).
6. Håll fast termostatgreppet (O) och skruva fast skruven (O2) igen.
7. Fäst kåpan (O1) igen.
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C. Om en högre temperatur önskas kan 38 °C-spärren upphävas genom att säkerhetsspärren trycks.
Var god överlämna denna anvisning till armaturens användare!
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
Page 17
14
Inställning av ekonomianslaget
Volyminställning, se fig. [13] och [14].
• Vattenmängden begränsas via ett ändläge som är inställt vid leveransen. Önskas en större vattenmängd kan man trycka in ekonomiknappen (X3) och
inställningen går förbi anslaget, se fig. [13].
Justera ändläget enligt följande:
1. Stäng avstängningskranen.
2. Bänd loss kåpan (X1) och skruva loss skruven (X2).
3. Ta bort avstängningsgreppet (X), räfflade adaptern (X4) och ekonomianslaget (X5).
4. Fäst ekonomianslaget (X5) i önskat läge, möjligt inställningsområde, se fig. [14].
5. Fäst räfflade adaptern (X4) och avstängningsgreppet (X) med ekonomiknappen (X3) pekande åt höger. Skruva fast skruven (X2) och fäst skyddskåpan (X1) igen, se fig. [13].
Volymreglering sidoduschar, se fig. [15].
Vid risk för frost
Om husanläggningen töms är det viktigt att tömma termostaterna separat, eftersom det finns backventiler monterade i kallvatten- och varmvattenanslutningen. Ta då bort duschsystemet från väggen.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör och byt eventuellt ut dem. Smörja dem vid behov med special-armaturfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Sidodusch med backventil (Q5), se fig. [16].
1. Skruva loss skruven (Q1) med en skruvmejsel.
2. Ta bort strålsamlaren (Q) kpl.
3. Dra loss huset (Q2).
4. Dra loss brickan (Q3) genom att trycka in kulan (Q4).
5. Demontera kulan (Q4).
6. Dra ut backventilen (Q5) med en tång.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Vid montering av brickan (Q3) måste kulan (Q4) tryckas in lätt i huset.
II. Huvuddusch, handdusch och sidodusch, se fig. [17].
5 års garanti för att SpeedClean-munstyckenas funktion förblir oförändrad. Tack vare SpeedClean-munstycken kan kalkavlagringar på stråldelen för hand-,
huvud- och sidoduschen tas bort enkelt genom att strycka över den.
III. Termoelement, se utvikningssida VI, fig. [18].
1. Bänd loss täckkåpan (O1).
2. Lossa skruven (O2).
3. Dra loss greppet för temperaturinställning (O).
4. Dra loss klämman (R1).
5. Dra loss anslagsringen (R2).
6. Dra loss justermuttern (R) tillsammans med överbelastningsenheten (R3).
7. Dra loss hylsan (S1).
8. Skruva loss termoelementet (S) med en öppen nyckel 22mm.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Efter varje underhåll av termoelement krävs en ny justering (se Justering).
IV. Backventil (T), se fig. [19].
1. Bänd loss kåpan (O1).
2. Skruva loss skruven (O2) och dra loss termostatgreppet (O).
3. Bänd loss täckbrickorna (J) och skruva loss fästringen (C) med monteringsverktyget (A).
4. Skruva loss duschslangen (L) och skruva loss anslutningsnippeln (K) med en insexnyckel 12mm.
5. Dra loss kåpan (D).
6. Skruva loss backventilen (T) med en hylsnyckel 17mm.
Backventil (K2)
1. Skruva loss duschslangen (L) och skruva loss anslutningsnippeln (K) med en insexnyckel 12mm.
2. Ta bort backventilen (K2).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
V. Aquadimmer, se fig. [20].
1. Bänd loss kåpan (P1).
2. Skruva loss skruven (P2) och dra loss avspärrningsgreppet (P).
3. Ta bort räfflade adaptern (U) och anslaget (V).
4. Skruva loss aquadimmern (W) med en öppen nyckel 19mm.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringsläget, se fig. [21] och [22].
- De olika tapparna (W1) och (W2) måste greppa i motsvarande hål i huset, se fig. [21].
- Fäst anslaget (V) så att pilen (V1) stämmer överens med markeringen (D1) på kåpan, se fig. [22].
- Vrid aquadimmerns avstängningsspindel, så att ytan (W3) pekar uppåt.
- Fäst räfflade adaptern (U) och vrid, så att pilen (U1) stämmer överens med markeringen (D1) på duschsystemet.
- Fäst avstängningsgreppet (P), knappen (P3) måste då peka åt höger.
VI. Keramiköverdel, se fig. [23].
1. Bänd loss kåpan (X1) och skruva loss skruven (X2).
2. Dra loss avstängningsgreppet (X), räfflade adaptern (X4) och ekonomianslaget (X5).
3. Dra loss hylsan (Y) och skruva loss hållaren (Y1).
4. Dra loss förlängningsspindeln (Z1).
5. Skruva loss keramiköverdelen (Z) med en öppen nyckel 17mm.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar, se utvikningssidan III (* = extra tillbehör).
Skötsel
Kontrollera alltid, vid rengöring av duschsystemet, att avloppsslitsarna (H2) i nedre skyddskåpan (H) är öppna, se utvikningssida IV fig. [8]. Ytterligare anvisningar för skötsel av duschsystemet finns i den bifogade skötselanvisningen.
Var god överlämna denna anvisning till armaturens användare!
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
Page 18
15
DK
Anvendelsesområde
For at brusesystemet kan fungere korrekt skal der være et tryk på mindst 0,6 bar.
Vigtigt!
Ved tilstrækkelig effekt (fra 19 kW/250 kcal/min.) er også el-/gasgennemstrøm­ningsvandvarmere velegnede.
Alle termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk på 3 bar fra begge sider.
Skulle der opstå temperaturafvigelser pga. særlige installationsbetingelser, skal termostaten justeres efter disse forhold (se "Justering").
Tekniske data
Min. tilgangstryk 0,6 bar Maks. driftstryk 10 bar Anbefalet tilgangstryk 2 - 5 bar Kontroltryk 16 bar Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk Håndbruser ca. 13,0 l/min. Sidebrusere ca. 23,0 l/min. Hovedbruser ca. 16,0 l/min. Hovedbruser og sidebrusere ca. 33,0 l/min. Håndbruser og sidebrusere ca. 31,0 l/min. Maks. vandtemperatur ved varmtvandsindgangen 80 °C Anbefalet maks. fremløbstemperatur (energibesparelse) 60 °C Skoldningssikring 38 °C Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen Koldtvandstilslutning højre Varmtvandstilslutning venstre
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Leveringsprogram, se foldeside VII.
Nødvendige værktøjer, se foldeside I.
Installation
Opret tilslutninger, hvis de endnu ikke forefindes.
Tilslutningsmål til fastgørelse samt til koldt- og varmtvandstilslutning, se foldeside II ill. [1].
(Tilslutningerne kan ligge på venstre/højre side af væggen.)
Det varme vand skal tilsluttes foroven, det kolde vand forneden.
Armaturets montagemål gælder for brusefladens monteringssted.
Ud fra monteringsstedet skal bruserens montagehøjde beregnes, for at
opnå en komfortabel benyttelse af armaturet, se ill. [1]!
• Monter tilslutningsvinklen, se ill. [2].
(Den nederste tilslutningsvinkel skal monteres, så den er forskudt ca. 20°.)
• Bor fastgørelseshuller til fastgørelsesvinklerne ø6mm, se ill. [3].
Skyl rørledningerne igennem.
Inden monteringen af brusesystemet påbegyndes, skal følgende afmonteringstrin udføres:
Skru fastgørelsesskruerne (B1) ud, og tag dækkappen (B) af, se ill. [4].
Montering af brusesystemet
1. Monter fastgørelsesvinklen (G), se ill. [3] og [5].
2. Hægt brusesystemet på den øverste fastgørelsesvinkel (G), og fastgør det med
skive (G1) og møtrik (G2), se foldeside IV ill. [6].
3. Træk forneden brusesystemet af væggen, og skru trykslangerne (F) på
tilslutningsvinklen med pakningen (F1).
4. Fastgør brusesystemet foroven og forneden med skiver (G1) og møtrikker (G2).
5. Monter den øverste dækkappe (B) igen, se foldeside II ill. [4].
6. Spænd fastgørelsesringene (C) på den midterste dækkappe (D) med en
monteringshjælp (A), se ill. [7].
7. Læg monteringsnøglen (A) på den nederste dækkappe (H) til opbevaring, og
monter dækkappen (H) med skruer (H1), se ill. [8].
8. Sæt rosetterne (J) på alle sidebrusere, se ill. [7].
9. Monter vægholderen (M1) til håndbruseren, (se vedlagte betjeningsvejledning til
vægholderen).
10. Monter bruserslangen (L) på tilslutningsniplen (K) med pakningen (L1) og
håndbruseren (M), se ill. [9]. (Se også vedlagte betjeningsvejledning til håndbruseren.)
11. Sæt håndbruseren (M) i vægholderen (M1).
12. Monter hovedbruseren, se ill. [10].
Betjening af spærregrebet (P), se foldeside V, ill. [11].
Spærregreb i midterstilling = lukket Spærregrebet drejes mod højre = åbning til håndbruser Tryk på tasten (P3), og spærregrebet drejes mod venstre = åbning til hovedbruser
Justering
Indstilling af temperatur, se ill. [11] og [12].
1. Åbn spærregrebet (P) i stillingen håndbruser, og mål vha. termometret temperaturen på det vand, der løber ud, se ill. [11].
2. Drej termostatgrebet (O) med itrykket skoldningsspærre, til vandet, der løber ud, er 38 °C.
3. Vip dækkappen (O1) ud, se ill. [12].
4. Termostatgreb (O) holdes godt fast i denne stilling, skruen (O2) drejes ud.
5. Træk termostatgrebet (O) af, sæt det således på, at markeringen på grebet flugter med 38 °C-teksten på dækkappen (D).
6. Hold termostatgrebet (O) fast, og skru skruen (O2) i igen.
7. Sæt dækkappen (O1) på igen.
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af skoldningsspærren. Hvis der ønskes en højere temperatur, kan 38 °C-spærren overskrides ved at trykke skoldningsspærren ind.
Giv venligst denne vejledning videre til brugeren af armaturet!
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Page 19
16
Indstilling af sparestop
Indstilling af mængde, se ill. [13] og [14].
• Vandmængden begrænses af et stop, indstillet på fabrikken. Ønskes der en større vandmængde, kan stoppet overskrides ved at trykke
sparetasten (X3) ind, se ill. [13].
Skal stoppets indstilling ændres, gås der således frem:
1. Luk spærreventilen.
2. Vip dækkappen (X1) ud, og skru skruen (X2) ud.
3. Tag spærregrebet (X), rilleadapteren (X4) og sparestoppet (X5) af.
4. Sæt sparestoppet (X5) på i den ønskede position, vedr. det mulige indstillingsområde se ill. [14].
5. Sæt rilleadapteren (X4) og spærregrebet (X) på således, at sparetasten (X3) peger til højre. Skru skruen (X2) i, og sæt dækkappen (X1) på igen, se ill. [13].
Indstilling af sidebruserens mængde, se ill. [15].
Bemærk ved fare for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes s eparat, da der sidder kontraventiler i koldt- og varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse brusesystemet af væggen.
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem om nødvendigt med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Sidebruser med kontraventil (Q5), se ill. [16].
1. Skru skruen (Q1) ud med en skruetrækker.
2. Tag bruserens bund (Q) helt ud.
3. Træk huset (Q2) af.
4. Træk skiven (Q3) af ved at trykke kuglen ind (Q4).
5. Afmonter kuglen (Q4).
6. Træk kontraventilen (Q5) ud med en tang.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Ved montering af skiven (Q3) skal kuglen (Q4) trykkes lidt ind i huset.
II. Hovedbruser, håndbruserog sidebruser, se ill. [17].
5 års garanti på SpeedClean-dysernes funktion. Pga. SpeedClean-dyserne kan kalkaflejringer på stråleformeren på hånd-, hoved- og
sidebruseren ganske enkelt fjernes ved at tørre hen over dem.
III. Termoelement, se foldeside VI, ill. [18].
1. Vip dækkappen (O1) ud.
2. Skru skruen (O2) løs.
3. Træk temperaturindstillingen (O) af.
4. Træk klemmen (R1) ud.
5. Træk stopringen (R2) af.
6. Træk reguleringsmøtrikken (R) af sammen med overbelastningsenheden (R3).
7. Træk bøsningen (S1) af.
8. Skru termoelementet (S) ud med en gaffelnøgle (22mm).
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet skal der justeres (se "Justering").
IV. Kontraventil (T), se ill. [19].
1. Vip dækkappen (O1) ud.
2. Skru skruen (O2) ud, og træk termostatgrebet (O) af.
3. Vip rosetterne (J) ud, og skru fastgørelsesringene (C) ud med en monteringsnøgle (A).
4. Skru bruserslangen (L) af, og skru tilslutningsniplen (K) ud med en unbrakonøgle (12mm).
5. Træk dækkappen (D) af.
6. Skru kontraventilen (T) ud med en topnøgle (17mm).
Kontraventil (K2)
1. Skru bruserslangen (L) af, og skru tilslutningsniplen (K) ud med en unbrakonøgle (12mm).
2. Tag kontraventilen (K2) ud.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
V. Aquadimmer, se ill. [20].
1. Vip dækkappen (P1) ud.
2. Skru skruen (P2) ud, og træk spærregrebet (P) af.
3. Tag rilleadapteren (U) og stoppet (V) af.
4. Skru aquadimmeren (W) ud med en gaffelnøgle (19mm).
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionerne, se ill. [21] og [22].
- De forskellige tapper (W1) og (W2) skal dykke ned i de tilsvarende boringer i huset, se ill. [21].
- Sæt stoppet (V) på således, at pilen (V1) flugter med markeringen (D1) på afdækningen, se ill. [22].
- Aquadimmerens afspærringsspindel skal drejes, så fladen (W3) peger opad.
- Sæt rilleadapteren (U) på, og drej den således, at pilen (U1) flugter med markeringen (D1) på brusesystemet.
- Sæt spærregrebet (P) på - tasten (P3) skal pege til højre.
VI. Keramisk overdel, se ill. [23].
1. Vip dækkappen (X1) ud, og skru skruen (X2) ud.
2. Tag spærregrebet (X), rilleadapteren (X4) og sparestoppet (X5) af.
3. Træk bøsningen (Y) af, og skru holderen (Y1) af.
4. Træk forlængelsesspindlen (Z1) af.
5. Skru den keramiske overdel (Z) ud med en gaffelnøgle (17mm).
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele, se foldeside III (* = specialtilbehør).
Pleje
Ved rensning af brusesystemet skal man sørge for, at afløbsslidsen (H2) på den nederste dækkappe (H) altid er fri, se foldeside IV, ill. [8]. Der er anført yderligere anvisninger vedrørende vedligeholdelse af brusesystemet i vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Giv venligst denne vejledning videre til brugeren af armaturet!
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Page 20
17
N
Bruksområde
Dusjsystemet må ha et trykk på minst 0,6 bar for å oppnå feilfri drift.
OBS!
Ved tilstrekkelig effekt (fra 19 kW hhv. 250 kcal/min) er også elektro- hhv. gass­varmtvannsberedere egnet.
Alle termostater justeres ved fabrikken med et dynamisk trykk på 3 bar fra begge sider.
Dersom det på grunn av spesielle installeringsforhold skulle oppstå temperaturavvik, må termostaten justeres for de lokale forhold (se justering).
Tekniske data
Minste dynamiske trykk 0,6 bar Maksimalt driftstrykk 10 bar Anbefalt dynamisk trykk 2 – 5 bar Kontrolltrykk 16 bar Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk Hånddusj ca. 13,0 l/min Sidedusjer ca. 23,0 l/min Hodedusj ca. 16,0 l/min Hodedusj og sidedusjer ca. 33,0 l/min Hånddusj og sidedusjer ca. 31,0 l/min Maksimal temperatur på varmtvannsinngang 80 °C Anbefalt maksimal forhåndstemperatur (energisparing) 60 °C Sikkerhetssperre 38 °C Varmtvannstemperatur ved hovedledningskoblingen minst 2 °C høyere enn blandevannstemperaturen Kaldtvannstilkobling til høyre Varmtvannstilkobling til venstre
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en trykkreduksjonsventil.
Hva som inngår i leveringen - se utbrettside VII.
Verktøyoversikt, se utbrettside I.
Installering
Lag tilkoblinger hvis de ikke allerede finnes.
Tilkoblingsmål for feste, samt for kaldt- og varmtvannstilkobling, se utbrettside II bilde [1].
(Tilkoblingene kan være på venstre henholdsvis høyre side.)
Varmtvannstilkoblingen må installeres oppe, kaldtvannstilkoblingen nede.
Armaturens monteringsmål er avhengig av ståflaten i dusjen.
Ta hensyn til dusjenes monteringshøyde med utgangspunkt i monteringsstedet slik at armaturen blir komfortabel å bruke, se bilde [1]!
• Monter koblingsvinkelen, se bilde [2].
(Tilkoblingsvinkelen nede monteres ca. 20° forskjøvet.)
• Monteringshull bores ø6mm for monteringsvinkelen, se bilde [3].
Spyl rørledningene
Før montering av dusjsystemet påbegynnes må følgende demonteringstrinn gjennomføres:
Skru ut festeskruene (B1) og fjern dekslet (B), se bilde [4].
Montering av dusjsystemet
1. Monter festevinkel (G), se bilde [3] og [5].
2. Heng dusjsystemet på den øvre festevinkelen (G) og sikre med skive (G1) og
mutter (G2), se utbrettside IV bilde [6].
3. Fjern dusjsystemet nede fra veggen og skru trykkslangene (F) på
tilkoblingsvinkelen med tetning (F1).
4. Fest dusjsystemet oppe og nede med skiver (G1) og muttere (G2), se bilde [6].
5. Monter det øvre dekslet (B) igjen, se utbrettside II bilde [4].
6. Stram festeringene (C) til midtre deksel (D) med monteringshjelp (A), se
bilde [7].
7. Oppbevar monteringsnøkkelen (A) på nedre deksel (H) og monter dekslet (H)
med skruene (H1), se bilde [8].
8. Sett rosettene (J) på alle sidedusjene, se bilde [7].
9. Monter veggfeste (M1) for hånddusj (se bruksanvisningen som følger med
veggfeste).
10. Monter dusjslangen (L) med tetning (L1) på tilkoblings-nippelen (K) og
hånddusjen (M), se bilde [9]. (Se også bruksanvisningen som følger med hånddusjen.)
11. Sett hånddusjen (M) på veggfestet (M1).
12. Monter hodedusjen, se bilde [10].
Bruk av sperrehåndtaket (P), se utbrettside V, bilde [11].
Sperregrepet i midtstilling = lukket Drei sperregrepet mot høyre = åpning til hånddusjen Trykk på knappen (P3) og drei sperregrepet mot venstre = åpning til hodedusjen
Justering
Temperaturinnstilling, se bilde [11] og [12].
1. Åpne sperregrepet (P) i hånddusjstilling og mål temperaturen på det rennende vannet med termometer, se bilde [11].
2. Drei termostatgrepet (O) når sikkerhetssperren er trykt inn til det rennende vannet har 38 °C.
3. Vipp ut dekslet (O1), se bilde [12].
4. Termostatgrep (O) holdes godt fast i denne stillingen og skrue (O2) dreies ut.
5. Trekk av termostatgrepet (O) og sett det på slik at markeringen på grepet stemmer overens med 38 °C-påskriften på dekslet (D).
6. Hold fast termostatgrepet (O) og skru på skruen (O2) igjen.
7. Sett på dekslet (O1) igjen.
Temperaturbegrensning
Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren til 38 °C. Dersom det ønskes en høyere temperatur, kan 38 °C-sperren overskrides ved å trykke inn sikkerhetssperren.
Vennligst gi denne veiledningen til brukeren av armaturen!
Tekniske endringer forbeholdes!
Page 21
18
Innstilling av spareanslaget
Mengdeinnstilling, se bilde [13] og [14].
• Vannmengden begrenses ved hjelp av en stopper som er innstilt ved fabrikken. Dersom det ønskes en større vannmengde, trykker man inn spareknappen (X3)
for å overskride anslaget, se bilde [13].
Hvis anslaget skal endres, må du gjøre følgende:
1. Steng stoppekranen.
2. Vipp ut dekslet (X1) og skru ut skruen (X2).
3. Ta av sperregrepet (X), rilleadapteren (X4) og spareanslaget (X5).
4. Sett spareanslaget på (X5) i ønsket posisjon, mulig justeringsområde se bilde [14].
5. Sett på rilleadapteren (X4) og sperregrepet (X) med spareknappen (X3) slik at disse viser mot høyre. Skru inn skruen (X2) og sett på dekslet (X1) igjen, se bilde [13].
Mengderegulering for sidedusjer, se bilde [15].
Viktig ved fare for frost
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes separat fordi det finnes tilbakeslagsventiler i kaldt- og varmtvannstilkoblingen. Dusjsystemet må da fjernes fra veggen.
Vedlikehold
Alle deler kontrolleres, rengjøres, skiftes eventuelt ut og smøres om nødvendig inn med spesial-armaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Sidedusj med tilbakeslagsventil (Q5), se bilde [16].
1. Skru ut skruen (Q1) med en skrutrekker.
2. Ta ut dusjbunnen (Q) komplett.
3. Trekk av huset (Q2).
4. Trekk av skiven (Q3) ved å trykke inn kulen (Q4).
5. Demonter kulen (Q4).
6. Trekk ut tilbakeslagsventilen (Q5) med en tang.
Monter i motsatt rekkefølge.
Ved montering av skiven (Q3), må kulen (Q4) trykkes lett inn i huset.
II. Hodedusj, hånddusj og sidedusj, se bilde [17].
5 års garanti på stabil funksjon av SpeedClean-dyser. Ved SpeedClean-dyser fjernes kalkavleiringer på perlatoren til hånd-, hode- og
sidedusjen ved å gni over dem.
III. Termoelement, se utbrettside VI, bilde [18].
1. Løft av dekslet (O1).
2. Skruen (O2) skrues ut.
3. Trekk av temperaturvelgeren (O).
4. Trekk ut klemmen (R1).
5. Trekk av anslagsringen (R2).
6. Trekk av reguleringsmutteren (R) med overlastenheten (R3).
7. Trekk av hylsen (S1).
8. Skru ut termoelementet (S) med en 22mm fastnøkkel.
Monter i motsatt rekkefølge.
Justering er nødvendig hver gang det er utført vedlikehold på termoelementet (se justering).
IV. Tilbakeslagsventil (T), se bilde [19].
1. Vipp ut dekslet (O1).
2. Skru ut skruen (O2) og trekk av termostatgrepet (O).
3. Vipp ut rosetten (J) og skru ut festeringene (C) med monteringsnøkkelen (A).
4. Skru ut dusjslangen (L) og skru ut tilkoblingsnippelen (K) med en 12mm umbrakonøkkel.
5. Ta av dekslet (D).
6. Tilbakeslagsventilen (T) skrus ut med en 17mm pipenøkkel.
Tilbakeslagsventil (K2)
1. Skru ut dusjslangen (L) og skru ut tilkoblingsnippelen (K) med en 12mm umbrakonøkkel.
2. Ta ut tilbakeslagsventilen (K2).
Monter i motsatt rekkefølge.
V. Aquadimmer, se bilde [20].
1. Vipp ut dekslet (P1).
2. Skru ut skruen (P2) og trekk av sperregrepet (P).
3. Fjern rilleadapteren (U) og anslaget (V).
4. Skru ut aquadimmeren (W) med en 19mm fastnøkkel.
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på monteringsstillingene, se bilde [21] og [22].
- De forskjellige tappene (W1) og (W2) må gripe inn i tilsvarende hull på huset, se bilde [21].
- Sett på anslaget (V) slik at pilen (V1) stemmer overens med markeringen (D1) på hetten, se bilde [22].
- Drei sperrearmen til aquadimmeren slik at flaten (W3) vender oppover.
- Sett på rilleadapteren (U) og drei slik at pilen (U1) stemmer overens med markeringen (D1) på dusjsystemet.
- Sett på sperregrepet (P), knappen (P3) må da vise mot høyre.
VI. Keramikkoverdel, se bilde [23].
1. Vipp ut dekslet (X1) og skru ut skruen (X2).
2. Fjern sperregrepet (X), rilleadapteren (X4) og spareanslaget (X5).
3. Ta av hylsen (Y) og skru av holderen (Y1).
4. Ta av forlengelsesspindelen (Z1).
5. Skru ut keramikkoverdelen (Z) med en 17mm fastnøkkel.
Monter i motsatt rekkefølge.
Reservedeler, se utbrettside III ( * = ekstratilbehør).
Pleie
Pass på at avløpsslissen (H2) på det nedre dekslet (H) alltid er tom når dusjsystemet rengjøres, se utbrettside IV, bilde [8]. Merknadene til pleie av dette dusjsystemet finnes i den vedlagte pleieveiledningen.
Vennligst gi denne veiledningen til brukeren av armaturen!
Tekniske endringer forbeholdes!
Page 22
19
FIN
Käyttöalue
Suihkujärjestelmässä tarvitaan moitteettoman toiminnan takaamiseksi vähintään 0,6 barin paine.
Huomio!
Sekoittimia voidaan käyttää myös sähkö- tai kaasuläpivirtauskuumentimien kanssa, mikäli niiden teho on riittävä (alk.19 kW / 250 kcal/min).
Kaikki termostaatit säädetään tehtaalla 3 barin molemminpuolisella virtauspaineella.
Mikäli erityisten asennusolosuhteiden vuoksi esiintyy lämpötilavaihteluita, termostaatti on säädettävä paikallisia olosuhteita vastaavaksi (ks. Säätö).
Tekniset tiedot
Vähimmäisvirtauspaine 0,6 bar Enimmäiskäyttöpäine 10 bar Suositeltu virtauspaine 2 - 5 bar Testipaine 16 bar Läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria Käsisuihku n. 13,0 l/min Sivusuihkut n. 23,0 l/min Yläsuihku n. 16,0 l/min Yläsuihku ja sivusuihkut n. 33,0 l/min Käsisuihku ja sivusuihkut n. 31,0 l/min Lämpimän veden tuloliitännän enimmäislämpötila 80 °C Suositeltu maks. tulolämpötila (energian säästämiseksi) 60 °C Turvasalpa 38 °C Lämpimän veden lämpötila syöttöliitännässä väh. 2 °C korkeampi kuin sekoitetun veden lämpötila Kylmävesiliitäntä oikealla Lämminvesiliitäntä vasemmalla
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5 baria.
Toimitussisältö, ks. kääntöpuolen sivu VII.
Vaadittavat työkalut, ks. kääntöpuolen sivu I.
Asennus
Tee liitännät, jollei niitä ole jo valmiina olemassa.
Liitäntämitat kiinnitystä sekä kylmä- ja lämminvesiliitäntää varten, ks. kääntöpuolen sivu II kuva [1].
(Liitännät voivat olla seinän vasemmalla tai oikealla puolella).
Lämminvesiliitäntä on tehtävä ylös, kylmävesiliitäntä alas.
Hanan asennusmitat on määritetty suihkualtaan seisonta-alustasta mitattuna.
Suihkujen mukavan käytön takaamiseksi niiden asennuskorkeus tulee määrittää seisonta-alustaan nähden, ks. kuva [1]!
• Asenna liitäntäkulmakappale, ks. kuva [2].
(Sen yhteydessä alempi liitäntäkulmakappale tulee asentaa n. 20° verran vinoon).
• Poraa kiinnitysreiät ø6mm kiinnityskulmakappaletta varten, ks. kuva [3].
Huuhdo putket
Ennen suihkujärjestelmän asennuksen aloittamista täytyy suorittaa seuraavat irrotusvaiheet:
Ruuvaa kiinnitysruuvit (B1) irti ja poista suojakoppa (B), ks. kuva [4].
Suihkujärjestelmän asennus
1. Asenna kiinnityskulmakappale (G), ks. kuva [3] ja [5].
2. Ripusta suihkujärjestelmä ylempään kiinnityskulmakappaleeseen (G) ja
varmista aluslevyn (G1) ja mutterin (G2) kanssa, ks. kääntöpuolen sivu IV kuva [6].
3. Vedä suihkujärjestelmä alhaalta irti seinästä ja ruuvaa paineletkut (F)
tiivisteen (F1) kanssa liitäntäkulmakappaleisiin.
4. Kiinnitä suihkujärjestelmä ylhäältä ja alhaalta aluslevyjen (G1) ja
muttereiden (G2) kanssa.
5. Asenna ylempi suojakoppa (B) jälleen, ks. kääntöpuolen sivu II kuva [4].
6. Kiristä keskimmäisen suojakopan (D) kiinnitysrenkaat (C)
asennusapuvälineen (A) kanssa, ks. kuva [7].
7. Aseta asennusavain (A) säilytystä varten alempaan kanteen (H) ja asenna
kansi (H) ruuvien (H1) kanssa, ks. kuva [8].
8. Laita peitelaatat (J) kaikkien sivusuihkujen päälle, ks. kuva [7].
9. Asenna käsisuihkun seinäpidin (M1), (ks. seinäpitimen mukana olevia
käyttöohjeita).
10. Asenna suihkuletku (L) tiivisteen (L1) kanssa liitäntänip-paan (K) ja
käsisuihkuun (M), ks. kuva [9]. (Katso myös mukana olevia käsisuihkun käyttöohjeita).
11. Aseta käsisuihku (M) seinäpitimeen (M1).
12. Asenna yläsuihku, ks. kuva [10].
Sulkukahvan (P) käyttö, ks. kääntöpuolen sivu V kuva [11].
Sulkukahva keskiasennossa = suljettu Kierrä sulkukahva oikealle = käsisuihkun avaus Paina painiketta (P3) ja kierrä sulkukahva vasemmalle = yläsuihkun avaus
Säätö
Lämpötilan säätö, ks. kuvat [11] ja [12].
1. Avaa sulkukahva (P) käsisuihkun asentoon ja mittaa ulosjuoksevan veden lämpötila lämpömittarilla, ks. kuva [11].
2. Käännä termostaattikahvaa (O) turvarajoittimen ollessa sisäänpainettuna, kunnes veden lämpötila on 38 °C.
3. Vipua kansi (O1) irti, ks. kuva [12].
4. Pidä termostaattikahva (O) liikuttamatta paikallaan tässä asennossa ja kierrä ruuvi (O2) irti.
5. Vedä termostaattikahva (O) irti ja laita paikalleen niin, että kahvassa oleva merkintä on kohdakkain suojakopassa (D) olevan 38 °C-merkinnän kanssa.
6. Pidä termostaattikahva (O) paikallaan ja kierrä ruuvi (O2) jälleen kiinni.
7. Aseta kansi (O1) takaisin paikalleen.
Lämpötilan rajoittaminen
Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C:een. Mikäli haluat korottaa lämpötilaa, voit ylittää 38 °C:een rajan painamalla turvarajoitinta.
Anna nämä ohjeet edelleen laitteen käyttäjälle!
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin!
Page 23
20
Virtaaman rajoittimen säätö
Virtausmäärän säätö, ks. kuvat [13] ja [14].
• Läpivirtauksen määrää rajoitetaan tehtaalla säädetyn rajoittimen avulla. Jos haluat lisätä virtausta, voit ohittaa rajoituksen painamalla rajoittimen
painikkeen (X3) pohjaan, ks. kuva [13].
Jos haluat säätää rajoitinta, toimi seuraavalla tavalla:
1. Sulje sulkuventtiili.
2. Vipua kansi (X1) irti ja kierrä ruuvi (X2) irti.
3. Irrota sulkukahva (X), ura-adapteri (X4) ja virtaaman rajoitin (X5).
4. Aseta virtaaman rajoitin (X5) paikalleen haluamaasi asentoon, mahdollinen säätöalue ks. kuva [14].
5. Asenna ura-adapteri (X4) ja sulkukahva (X) rajoittimen painike (X3) oikealle osoittaen. Kierrä ruuvi (X2) kiinni ja aseta kansi (X1) jälleen paikalleen, ks. kuva [13].
Sivusuihkujen virtausmäärän säätö, ks. kuva [15].
Pakkasen varalta huomattava
Kun tyhjennät talon putkistot, termostaatit on tyhjennettävä erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitännöissä on takaiskuventtiilit. Ota tällöin suihkujärjestelmä pois seinästä.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista ne, vaihda tarpeen vaatiessa uusiin ja rasvaa tarvittaessa erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Sivusuihku ja takaiskuventtiili (Q5), ks. kuva [16].
1. Ruuvaa ruuvi (Q1) irti ruuvitaltalla.
2. Ota suihkun pohja (Q) kokonaan ulos.
3. Vedä kotelo (Q2) irti.
4. Vedä aluslevy (Q3) irti painamalla kuulaa (Q4).
5. Irrota kuula (Q4).
6. Vedä takaiskuventtiili (Q5) pihdeillä ulos.
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Aluslevyn (Q3) asennuksen yhteydessä kuula (Q4) täytyy painaa kevyesti kotelon sisään.
II. Yläsuihku, käsisuihku ja sivusuihku, ks. kuva [17].
SpeedClean-suuttimien toimintakyvyn säilymiselle myönnetään 5 vuoden takuu. Käsi-, ylä- ja sivusuihkun SpeedClean-suuttimiin tarttunut kalkki on helppo poistaa
kädellä pyyhkimällä.
III. Termostaatti, ks. kääntöpuolen sivu VI kuva [18].
1. Vipua kansi (O1) irti.
2. Avaa ruuvi (O2).
3. Vedä lämpötilan valintakahva (O) irti.
4. Vedä kiinnitin (R1) ulos.
5. Vedä rajoitinrengas (R2) irti.
6. Vedä säätömutteri (R) ylikuormitusyksikön (R3) kanssa irti.
7. Vedä hylsy (S1) ulos.
8. Ruuvaa termostaatti (S) irti 22mm:n kiintoavaimella.
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Jokaisen termostaatille tehdyn huollon jälkeen on tarpeen suorittaa säätö (ks. Säätö).
IV. Takaiskuventtiili (T), ks. kuva [19].
1. Vipua kansi (O1) irti.
2. Kierrä ruuvi (O2) irti ja vedä termostaattikahva (O) pois.
3. Vipua peitelaatat (J) irti ja ruuvaa kiinnitysrenkaat (C) asennusavaimen (A) avulla irti.
4. Kierrä suihkuletku (L) irti ja ruuvaa liitäntänippa (K) 12mm:n kuusiokoloavaimen kanssa irti.
5. Vedä suojakoppa (D) irti.
6. Ruuvaa takaiskuventtiili (T) irti 17mm:n hylsyavaimella
Takaiskuventtiili (K2)
1. Kierrä suihkuletku (L) irti ja ruuvaa liitäntänippa (K) 12mm:n kuusiokoloavaimen kanssa irti.
2. Ota takaiskuventtiili (K2) ulos.
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
V. Aquadimmer-vaihdin, ks. kuva [20].
1. Vipua kansi (P1) irti.
2. Kierrä ruuvi (P2) irti ja vedä sulkukahva (P) pois.
3. Poista ura-adapteri (U) ja rajoitin (V).
4. Ruuvaa Aquadimmer-vaihdin (W) irti 19mm:n kiintoavaimella.
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomioi osien asento, katso kuvat [21] ja [22].
- Erilaisten tappien (W1) ja (W2) on ulotuttava kotelossa oleviin vastaaviin aukkoihin, katso kuva [21].
- Aseta rajoitin (V) paikalleen niin, että nuoli (V1) tulee kohdakkain kopassa olevan merkinnän (D1) kanssa, ks. kuva [22].
- Käännä Aquadimmer-vaihtimen sulkutappia niin, että pinta (W3) osoittaa ylös.
- Aseta ura-adapteri (U) paikalleen ja kierrä sitä niin, että nuoli (U1) tulee kohdakkain suihkujärjestelmässä olevan merkinnän (D1) kanssa.
- Aseta sulkukahva (P) paikalleen, tässä yhteydessä painikkeen (P3) täytyy osoittaa oikealle.
VI. Keraaminen sulku, ks. kuva [23].
1. Vipua kansi (X1) irti ja kierrä ruuvi (X2) irti.
2. Vedä sulkukahva (X), ura-adapteri (X4) ja virtaaman rajoitin (X5) irti.
3. Vedä hylsy (Y) pois ja ruuvaa pidin (Y1) irti.
4. Vedä jatkovarsi (Z1) pois.
5. Ruuvaa keraaminen sulku (Z) irti 17mm:n kiintoavaimella.
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Varao sat, ks. kääntöpuolen sivu III ( * = lisätarvike).
Hoito
Suihkujärjestelmän puhdistuksen yhteydessä on huolehdittava siitä, että alemman suojakopan (H) poistorako (H2) on aina vapaana, ks. kääntöpuolen sivu IV kuva [8]. Muita tämän suihkujärjestelmän hoitoa koskevia tietoja löydät oheisista hoito­ohjeista.
Anna nämä ohjeet edelleen laitteen käyttäjälle!
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin!
Page 24
21
PL
Zakres stosowania
Aby zapewnić właściwe działanie panelu prysznicowego, ciśnienie doprowadzanej wody powinno wynosić co najmniej 0,6 bary.
Uwaga!
Przy dostatecznej mocy (od 19 kW wzgl. 250 kcal/min) armaturę tę można także stosować z przepływowymi podgrzewaczami wody, elektrycznymi lub gazowymi.
Wszystkie termostaty zostały wyregulowane fabrycznie dla obustronnego ciśnienia przepływu 3 bar.
W przypadku odchyleń temperatury na skutek szczególnych warunków panujących w instalacji należy wyregulować termostat stosownie do lokalnych war unków pracy instalacji (zob. Regulacja).
Dane techniczne
Minimalne ciśnienie przepływu 0,6 bar Maks. ciśnienie robocze 10 bar Zalecane ciśnienie przepływu 2 - 5 bar Ciśnienie kontrolne 16 bar Natężenie przepływu przy ciśnieniu wody 3 bar: rączka prysznicowa ok. 13,0 l/min prysznic boczny ok. 23,0 l/min górna głowica prysznicowa ok. 16,0 l/min górna głowica prysznicowa i boczne ok. 33,0 l/min rączka prysznicowa i głowice boczne ok. 31,0 l/min Maks. temperatura wody na dopływie wody gorącej 80 °C Zalecana maksymalna temperatura (energooszczędna) 60 °C blokada bezpieczeństwa 38 °C Temperatura na doprowadzeniu wody gorącej min. 2 °C wyższa niż temperatura wody mieszanej° Doprowadzenie wody zimnej str. prawa Doprowadzenie wody gorącej str. lewa
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy wmontować reduktor ciśnienia.
Zakres dostarczonych elementów, zobacz strona rozkładana VII.
Wymagane narzędzia, zob. strona rozkładana I.
Instalacja
Jeżeli nie ma doprowadzeń, należy je wykonać. Wymiary mocowań oraz doprowadzeń wody zimnej i ciepłej - zob. strona
rozkładana II rys. [1]. (Doprowadzenia mogą znajdować się po prawej lub lewej stronie ściany.) Doprowadzenie wody ciepłej powinno być u góry, a wody zimnej - na dole. Wymiary montazowe armatury opieraja sie na odstepie od podlogi kabiny
prysznicowej.
Mierząc od powierzchni do stania należy wziąć pod uwagę wysokość montażową głowic prysznicowych w celu komfortowego wykorzystania armatury, zob. rys. [1]!
• Zamontować kolanka - zob. rys. [2]. (Dolne kolanko powinno być zamontowane tak, aby było odchylone o ok. 20°).
• Wywiercić otwory mocujące do kołków montażowych ř6mm - zob. rys. [3].
Przepłukać przewody
Przed rozpoczęciem montażu panela prysznicowego należy wykonać następujące czynności:
Wykręcić śruby (B1) i zdjąć pokrywę (B) - zob. rys. [4].
Montaż panela prysznicowego
1. Zamontować kątownik mocujący (G) - zob. rys. [3] i [5].
2. Zaczepić panel na górnym kątowniku (G) i zabezpieczyć go za pomocą podkładki (G1) i nakrętki (G2) - zob. strona rozkładana IV rys. [6].
3. Odciągnąć u dołu panel od ścianyi wkręcić elastyczne przewody ciśnieniowe (F) z uszczelkami (F1) na kolanka.
4. Zamocować panel u góry i na dole za pomocą podkładek (G1) i nakrętek (G2).
5. Zamontować ponownie górną pokrywę (B) - zob. strona rozkładana II rys. [4].
6. Dokręcić pierścienie mocujące (C) środkowej pokrywy (D) przy użyciu pomocy montażowej (A), zob. rys. [7].
7. Położyć klucz montażowy (A) na dolnej pokrywie osłaniającej (H) i zamontować pokrywę (H) za pomocą śrub (H1) - zob. rys. [8].
8. Nałożyć rozety (J) na wszystkie prysznice boczne - zob. rys. [7].
9. Zamontować uchwyt ścienny (M1) rączki prysznicowej (zob. załączona instrukcja obsługi uchwytu ściennego).
10. Zamontować wąż prysznicowy (L) z uszczelką (L1) do złączki (K) i rączki prysznicowej (M) - zob. rys. [9]. (Zob. załączona instrukcja obsługi rączki prysznicowej.)
11. Włożyć rączkę prysznicową (M) do uchwytu ściennego (M1).
12. Zamontować głowicę prysznicową - zob. rys. [10].
Obsługa pokrętła odcinającego (P), zob. strona rozkładana V, rys. [11].
Pokrętło odcinające w położeniu środkowym = zamknięte Obrót pokrętła odcinającego w prawo = wypływ przez prysznic Naciśnięcie przycisku (P3) oraz obrót pokrętła odcinającego w lewo = wypływ przez górną głowicę
prysznicową
Regulacja
Regulacja temperatury, zob. rys. [11] i [12].
1. Otworzyć pokrętło zamykające (P) w położeniu rączki prysznicowej i zmierzyć
temperaturę wypływającej wody przy pomocy termometru, patrz rys. [11].
2. Gałkę termostatu (O) obracać przy wciśniętej blokadzie bezpieczeństwa, aż
temperatura wypływającej wody osiągnie 38 °C.
3. Podważyć kołpak osłaniający (O1), zobacz rys. [12].
4. Przytrzymać silnie gałkę termostatu (O) w tym położeniu i wykręcić śrubę (O2).
5. Zdjąć pokrętło termostatu (O) i nałożyć je tak, aby oznaczenie naniesione na
pokrętle, zgadzało się z nadrukiem 38 °C na pokrywie osłaniającej (D).
6. Przytrzymać gałkę termostatu (O) i na powrót wkręcić wkręt (O2).
7. Założyć ponownie kołpak osłaniający (O1) .
Ograniczenie temperatury
Zakres temperatury wody jest ograniczony przez blokadę bezpieczeństwa do 38 °C. W przypadku konieczności zapewnienia wyższej temperatury wody możliwe jest zwolnienie blokady dla 38 °C, poprzez naciśnięcie blokady bezpieczeństwa.
Prosimy o przekazanie instrukcji użytkownikom armatury!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Page 25
22
Ustawienie ogranicznika oszczędzania wody
Ustawienie natężenia przepływu, zob. rys. [13] i [14].
•Ilość wody ograniczona jest przy pomocy fabrycznie wyregulowanego ogranicznika.
Jeśli wymagane jest doprowadzenie większej ilości wody można obejść ogranicznik przez naciśnięcie przycisku oszczędzania wody (X3), zobacz rys. [13].
Zmiana ustawienia ogranicznika:
1. Zamknąć zawór odcinający.
2. Podważyć kołpak osłaniający (X1) i wykręcić śrubę (X2).
3. Zdjąć pokrętło odcinające (X), łącznik pierścieniowy (X4) i zdjąć ogranicznik (X5).
4. Osadzić ogranicznik oszczędzania wody (X5) w wymaganym położeniu; możliwy zakres regulacji, zob. rys. [14].
5. Osadzić łącznik pierścieniowy (X4) i pokrętło odcinające (X) z przyciskiem oszczędzania wody (X3) skierowanym w prawo. Wkręcić śrubę (X2) i ponownie osadzić kołpak osłaniający (X1), zob. rys. [13].
Regulacja ilości wypływającej wody, zob. rys. [15].
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu
Podczas opróżnianiu domowej instalacji wody, termostaty należy opróżniać oddzielnie, bowiem na doprowadzeniach wody gorącej i zimnej osadzone są zawory zwrotne. W tym celu należy zdjąć ze ściany panel prysznicowy.
Konserwacja
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić, ewentualnie wymienić i posmarować specjalnym smarem do armatury.
Zamknąć doprowadzenie zimnej i ciepłej wody.
I. Głowica boczna z zaworem zwrotnym (Q5), zob. rys. [16].
1. Wykręcić śrubę (Q1) za pomocą wkrętaka.
2. Wyciągnąć kompl. wkładkę prysznicową (Q).
3. Zdjąć obudowę (Q2).
4. Zdjąć podkładkę (Q3) poprzez naciśnięcie kulki (Q4).
5. Wymontować kulkę (Q4).
6. Wyciągnąć zawór zwrotny (Q5) przy użyciu szczypiec.
Montaż wykonać w odwrotnej kolejności.
Podczas montażu podkładki (Q3) kulka (Q4) powinna zostać lekko wciśnięta w obudowę.
II. Górna głowica prysznicowa, rączka prysznicowa i głowica boczna , zob. rys. [17].
Pięć lat gwarancji na niezawodne działanie dysz samooczyszczających SpeedClean.
Dzięki dyszom samooczyszczającym SpeedClean osady związków wapnia można usunąć ze słuchawki prysznicowej i z głowic przez przetarcie powierzchni pokryw.
III. Termoelement, zob. strona rozkładana VI, rys. [18].
1. Podważyć kołpak osłaniający (O1).
2. Odkręcić śrubę (O2).
3. Zdjąć pokrętło termostatu (O).
4. Wysunąć zacisk (R1).
5. Zdjąć pierścień oporowy (R2).
6. Odkręcić nakrętkę regulacyjną (R) z zespołem przeciążeniowym (R3).
7. Zdjąć tulejkę (S1).
8. Wykręcić termoelement (S) przy pomocy klucza płaskiego 22mm.
Montaż wykonać w odwrotnej kolejności.
Każdorazowo po zakończeniu konserwacji termoelementu konieczne jest przeprowadzenie regulacji (zob. Regulacja).
IV. Zawór zwrotny (T), zob. rys. [19].
1. Podważyć kołpak osłaniający (O1).
2. Wykręcić śrubę (O2) i zdjąć gałkę termostatu (O).
3. Podważyć rozety (J) i wykręcić pierścienie mocujące (C) przy użyciu klucza montażowego (A).
4. Odkręcić wąż prysznicowy (L) i wykręcić złączkę (K) przy pomocy klucza o gnieździe sześciokątnym 12mm.
5. Zdjąć pokrywę osłaniającą (D).
6. Wykręcić zawór zwrotny (T) przy pomocy klucza płaskiego 17mm.
Zawór zwrotny (K2)
1. Odkręcić wąż prysznicowy (L) i wykręcić złączkę (K) przy pomocy klucza o gnieździe sześciokątnym 12mm.
2. Wyjąć zawór zwrotny (K2).
Montaż wykonać w odwrotnej kolejności.
V. Regulator przepływu,, zob. rys. [20].
1. Podważyć kołpak osłaniający (P1).
2. Wykręcić śrubę (P2) i zdjąć pokrętło odcinające (P).
3. Zdjąć łącznik pierścieniowy (U) i ogranicznik (V).
4. Wykręcić regulator przepływu (W) przy pomocy klucza płaskiego 19mm.
Montaż wykonać w odwrotnej kolejności.
Uważać na położenie montażowe, zob. rys. [21] i [22].
-Zróżnicowane czopy (W1) i (W2) należy wprowadzić w odpowiednie otwory w korpusie, zobacz rys. [21].
- Nasadzić ogranicznik (V) w taki sposób, aby strzałka (V1) zrównała się z oznaczeniem (D1) na kołpaku, zob. rys. [22].
-Trzpień zamykający ogranicznika wypływu wody należy obrócić tak, aby powierzchnia (W3) była skierowana do góry.
- Nasadzić łącznik pierścieniowy (U) w taki sposób, aby strzałka (U1) zrówn ała się z oznaczeniem (D1) na panelu prysznicowym.
- Nasadzić pokrętło odcinające (P) przycisk (P3) powinien być skierowany w prawo.
VI. Głowica ceramiczna, zob. rys. [23].
1. Podważyć kołpak osłaniający (X1) i wykręcić śrubę (X2).
2. Zdjąć pokrętło odcinające (X), łącznik pierścieniowy (X4) i zdjąć ogranicznik (X5).
3. Zdjąć tulejkę (Y) i odkręcić uchwyt (Y1).
4. Zsunąć trzpień przedłużający (Z1).
5. Wykręcić głowicę ceramiczną (Z) przy pomocy klucza płaskiego 17mm.
Montaż wykonać w odwrotnej kolejności.
Części zamienne, zob. strona rozkładana III ( * - akcesoria specjalne).
Pielęgnacja
Podczas czyszczenia baterii prysznicowej należy zwrócić uwagę, aby szczelina wypływowa (H2) dolnej pokrywy osłaniającej (H) była zawsze wolna, zob. strona rozkładana IV, rys. [8]. Dalsze wskazówki dotyczące konserwacji baterii prysznicowej znajdują się w załączonej "Instrukcji konserwacji".
Prosimy o przekazanie instrukcji użytkownikom armatury!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Page 26
23
UAE
Page 27
24
13
14
13
13
15
16
17
18
19
20
21
22
21
22
23
8
Page 28
25
GR
Πεδίο εφαρµογής
Για τη σωστή λειτουργία, η πίεση στο σύστηµα του ντους θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 0,6 bar.
Προσοχή!
Είναι δυνατό να χρησιµοποιηθούν ταχυθερµοσί φωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 19 kW ή 250 kcal/min).
Ολοι οι θερµοστάτες ρυθµίζονται στο εργοστάσιο µε πίεση ροής 3 bar και στις δύο πλευρές.
Εάν παρουσιαστούν αποκλίσεις θερµοκρασίας λό γω ειδικών συνθηκών των υδραυλικών εγκαταστάσεων, θα πρέπει να ρυθµιστεί ο θερµοστάτης ανάλογα µε τις τοπικές συνθήκες (βλ. Ρύθµιση).
Τεχν ικά στοιχεία
Ελάχιστη πίεση ροής 0,6 bar Μέγιστη πίεση λειτουργίας 10 bar Συνιστώµενη πίεση ροής 2 - 5 bar Πίεση ελέγχου 16 bar Ροή σε πίεση 3 bar Ντους χειρός περ. 13,0 l/min Πλαϊνό ντους περ. 23,0 l/min Ντους κεφαλής περ. 16,0 l/min Ντους κεφαλής και πλευρικά ντους περ. 33,0 l/min Ντους χειρός και πλευρικά ντους περ. 31,0 l/min Μέγιστη θερµοκρασία νερού στην είσοδο ζεστού νερού 80 °C Συνιστώµενη µέγιστη θερµοκρασία κυκλοφορίας (Εξοικονόµηση ενέργειας) 60 °C ∆ιακοπή ασφαλείας 38 °C Θερµοκρασία ζεστού νερού στην παροχή τουλάχιστον 2 °C µεγαλύτερη από την θερµοκρασία του µεικτού νερού. Σύνδεση κρύου νερού δεξιά Σύνδεση ζεστού νερού αριστερά
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει να τοποθετηθεί µια συσκευή µείωσης της πίεσης.
Πλαίσιο παράδοσ ης, βλέπε αναδιπλoύµενη σελίδα VII.
Απαιτούµενα εργαλεία, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I.
Εγκατάσταση
∆ιευθετείστε τις συνδέσεις, αν δεν υπάρχουν ακόµη.
Για τις διαστάσεις σύνδεσης, για τη στερέωση, όπως επίσης και για τη σύνδεση στην παροχή ζεστού και κρύου νερού, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II εικ. [1].
(οι συνδέσεις µπορεί να βρίσκονται στην αριστερή ή στη δεξιά πλευρά του τοίχου)
Η σύνδεση µε την παροχή ζεστού νερού πρέπει να γίνει στο επάνω µέρος, µε την παροχή κρύου νερού στο κάτω.
Οι διαστάσεις τοποθέτησης της µπαταρίας αναφέρονται στην επιφάνεια τοποθέτησης της λεκάνης του ντους.
Θα πρέπει να τηρήσετε το ύψος συναρµολόγησης των ντους από την επιφάνεια τοποθέτησης, για να µπορείτε να χειρίζεστε άνετα τη µπαταρία, βλέπε εικ. [1]!
Τοπ οθε τή στε τη γωνία σύνδεσης, βλέπε εικ. [2].
(έπαυτού, η κάτω γωνία σύνδεσης θα πρέπει να τοποθετηθεί µετατοπισµένη κατά 20° περίπου).
Ανοίξτε τις οπές στερέωσης µε διάµετρο 6mm για τη γωνία σύνδεσης, βλέπε εικ.[3].
Πλύνετε τις σωληνώσεις
Πριν την έναρξη συναρµολόγησης του συστήµατος ντους, θα πρέπει να πραγµατοποιηθούν τα παρακάτω βήµατα αποσυναρµολόγησης:
Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης (B1) και αφαιρέστε το καπάκι (B), βλέπε εικ. [4].
Συναρµολόγηση του συστήµατος ντους
1. Τοπ οθ ετή στ ε τη γωνία σύνδεσης (G), βλέπε εικ. [3] και [5].
2. Τοπ οθ ετή στ ε το σύστηµα του ντους στην επάνω γωνία σύνδεσης (G) κα ι
ασφαλίστε την µε τη ροδέλα (G1) και το παξιµάδι (G2), βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα IV εικ. [6].
3. Τραβήξτε το σύστηµα του ντους προς τα κάτω και βιδώστε τα σωληνάκια πίεσης (F) µε τη φλάντζα (F1) επάνω στη γωνία σύνδεσης.
4. Στερεώστε το σύστηµα ντους επάνω και κάτω µε τις ροδέλες (G1) και τα παξιµάδια (G2).
5. Τοπ οθ ετή στ ε πάλι το επάνω καπάκι (B), βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II εικ. [4].
6. Σφίξτε τους δακτυλίους στερέωσης (C) του µεσαίου καπακιού (D) µε το βοήθηµα συναρµολόγησης (A), βλέπε εικ. [7].
7. Τοπ οθ ετή στ ε προς φύλαξη το κλειδί συναρµολόγησης (A) στο κάτω καπάκι (H) και στερεώστε το καπάκι (H) µε τις βίδες (H1), βλέπε εικ. [8].
8. Περάστε τις ροζέτες (J) σε όλα τα πλευρικά ντους, βλέπε εικ. [7].
9. Τοπ οθ ετή στ ε το χερούλι τοίχου (M1) για το ντους χειρός, (δείτε τις συνηµµέν ες οδηγίες για την τοποθέτηση του χερουλιού τοίχου).
10. Συνδέστε το σωλήνα του ντους (L) µε τη φλάντζα (L1) στην υποδοχή σύνδεσης (K) και τοποθετήστε το ντους χειρός (M), βλέπε εικ. [9]. (∆είτε επίσης τις συνηµµένες οδηγίες για τη λειτουργία του ντους χειρός).
11. Περάστε το ντους χειρός (M) στο χερούλι τοίχου (M1)].
12. Τοπ οθε τή στ ε την κεφαλή του ντους, βλέπε εικ. [10].
Χειρισµός του µοχλο ύ φραγής (Ρ), βλ. αναδιπλούµενη σελίδα V, εικ. [11].
Μοχλός φραγής στην κεντρική θέση = κλειστό Περιστροφή του µοχλού φραγής προς τα δεξιά = άνοιγµα προς το ντους χειρός Πιέστε το πλήκτρο (Ρ3) και Περιστροφή µοχλού φραγής προς τα αριστερά = άνοιγµα του ντους κεφαλής
Ρύθµιση
Ρύθµιση θερµοκρασίας, βλέπε εικ. [11] και [12].
1. Ανοίξτε το µοχλό φραγής (P) στη θέση του ντους χειρός και µετρήστε τη
θερµοκρασία του εξερχόµενου νερού µε ένα θερµόµετρο, βλ. εικ. [11].
2. Γυρίστε τη λαβή του θερµοστάτη (O) µε πατη µένη τη διακοπή ασφάλειας έως ότου
η θερµοκρασία του εξερχόµενου νερού φτάσ ει τους 38 °C.
3. Με ένα κατσαβίδι αφαιρέστε το καπάκι (O1), βλ. εικ. [12].
4. Κρατήστε καλά τη λαβή του θερµοστάτη (Ο) σε αυτή την θέση και ξεβιδώστε την
βίδα (Ο2).
5. Τραβήξτε τη λαβή το υ θερµοστάτη (O) και επανατοποθετήστε την έτσι ώστε η
ένδειξη των 38 °C του µοχλού να συµπέσει µε το σηµάδι του καλύµµατος (D).
6. Κρατήστε τη λαβή του θερµοστάτη (O) και βιδώστε πάλι τη βίδα (O2).
7. Τοπο θετ ήσ τε πάλι το καπάκι (O1).
Περιορισµός θερµοκρασίας
Το εύρος της επιλογής θερµοκρασίας περιορίζεται από µία φραγή ασφάλειας στους 38 °C. Εάν επιθυµείτε µεγαλύτερη θερµοκρασία, µπορείτε να παρακάµψετε την ασφάλεια των 38 °C πιέζοντας τον διακόπτη ασφάλειας.
Παρακαλούµε να παραδώσετε τις παρούσες οδηγίες στο χρήστη της µπαταρίας!
∆ιατηρούµε το δικαίωµα τεχνικών µετατροπών!
Page 29
26
Ρύθµιση της φραγής οικονοµίας
Ρύθµιση ροής, βλ. εικ. [13] και [14].
• Η ποσότητα ροής νερού περιορίζεται µέσω ενός φραγµού που ρυθµίζεται από το εργοστάσιο.
Εάν επιθυµείτε µεγαλύτερη ποσότητα ροής νερού, µπορείτε να παρ ακάµψετε τη φραγή πιέζοντας το διακόπτη οικονοµίας (X3), βλ. εικ. [13].
Εάν θέλετε να αλλάξετε το φραγή, ακολουθήστε τα παρακάτω:
1. Κλείστε τη βαλβίδα φραγής
2. Αφαιρέστε το καπάκι (X1) και ξεβιδώστε τη βίδα (X2).
3. Αφαιρέστε το διακόπτη (X), τον προσαρµογέα (X4) και τη φραγή οικονοµίας (X5).
4. Τοπο θετ ήσ τε το φραγµό οικονοµίας (Χ5) στ ην επιθυµητή θέση, δείτε την εικ. [14] για τις δυνατές ρυθµίσεις.
5. Τοπο θετ ήσ τε ξαν ά τον προσαρµογέα (Χ4) και το διακόπτη (Χ) µε το διακόπτη
οικονοµίας (Χ3) να δείχνει προς τα δεξιά. Βιδώστε τη βίδα (Χ2) και τοποθετήστε ξανά το καπάκι (Χ1), βλ. εικ. [13].
Ρύθµιση ροής πλευρ ικών ντους, βλ. εικ. [15].
Προσοχή σε περίπτωση παγετού
Κατά την αποστράγγιση της υδραυλικής εγκατάστασης του σπιτιού, οι θερµοστάτες πρέπει να αποστραγγίζονται χωρισ τά, επειδή υπάρχουν βαλβίδες αντεπιστροφής στις συνδέσεις κρύου και ζεστού νερού. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να αφαιρείται το σύστηµα ντους από τον τοίχο.
Συντήρηση
Ελέγξτε και καθαρίστε όλα τα εξαρτήµατα και, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε τα. Επαλείψτε τα εξαρτήµατα µε ειδικό γράσο.
Κλείστε την παροχή κρύου κα ι ζεστού νερού.
Ι. Πλευρικά ντους µε βαλβίδα αντεπιστροφής (Q5), βλ. εικ. [16].
1. Με ένα κατσαβίδι ξεβιδώστε τη βίδα (Q1).
2. Αφαιρέστε ολόκληρη τη βάση του ντους (Q) και καθα ρίστε την.
3. Αφαιρέστε τον τερµατικό δακτύλιο (Q2).
4. Αφαιρέστε τη ροδέλα (Q3) πιέζοντας τη σφαίρα (Q4).
5. Αφαιρέστε τη σφαίρα (Q4).
6. Αφαιρέστε τη βαλβίδα αντεπιστροφής (Q5) µε µία πένσα.
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Στην τοποθέτηση της ροδέλας (Q3) θα πρέπει η σφαίρα (Q4) να πιεστεί ελαφρά µέσα στο περίβληµα.
II. Ντους κεφαλής, Ντους χειρός και Ντους πλευρ ικά, βλ. εικ. [17].
5 χρόνια εγγύηση για την αδιάκοπη λειτουργία των θηλών - Speed clean.
Με τις ελαστικές θηλές SpeedClean αφαιρούνται τα άλατα από τα ντους χειρός και κεφαλής καθώς και από τα πλευρικά ντους µε ένα απλό πέρασµα µε το χέρι.
III. Θερµοστοιχείο, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα VI , εικ. [18].
1. Αφαιρέστε το καπάκι (O1).
2. Ξεβιδώστε τη βίδα (O2).
3. Βγάλτε τη λαβή επιλογής θερµοκρασίας (O).
4. Τραβήξτε το άγκιστρο (R1).
5. Αφαιρέστε τον τερµατικό δακτύλιο (R2).
6. Ξεβιδώστε το ρυθµιστικό παξιµάδι (R) και αφαιρέστε τη µονάδα υπερφόρτωσης (R3).
7. Αφαιρέστε το χιτώνιο (S1).
8. Ξεβιδώστε το θερµοστοιχείο (S) µε ένα κλειδί (καρυδάκι) 22mm.
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Μετά από κάθε συντήρηση του θερµοστοιχείου είναι απαραίτητη µια ρύθµιση (βλ. Ρύθµιση).
IV. Βαλβίδα αντεπιστροφής (T), βλ. εικ. [19].
1. Τραβήξτε προς τα έξω το καπάκι (O1).
2. Ξεβιδώστε τη βίδα (O2) και τραβήξτε τη λαβή του θερµοστάτη (O).
3. Αφαιρέστε τις ροζέτες (J) και ξεβιδώστε τους δακτυλίους στερέωσης (C) µε το κλειδί συναρµολόγησης (A),
4. Ξεβιδώστε το σωλήνα του ντους (L) από την υποδοχή σύνδεσης (K) µε ένα εξάγωνο κλειδί 12mm.
5. Αφαιρέστε το καπάκι (D).
6. Ξεβιδώστε τη βαλβίδα αντεπιστροφής (T) µε καρυδάκι 17mm.
Βαλβίδα αντεπιστροφής (Κ2)
1. Ξεβιδώστε το σωλήνα του ντους (L) από την υποδοχή σύνδεσης (K) µε ένα εξάγωνο κλειδί 12mm.
2. Αφαιρέστε τη βαλβίδα αντεπιστροφής (Κ2).
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
V. Ρυθµιστής ροής νερού, βλ. εικ. [20].
1. Αφαιρέστε το καπάκι (P1).
2. Ξεβιδώστε τη βίδα (P2) και αφαιρέστε το διακόπτη (P).
3. Αφαιρέστε τον προσαρµογέα (U) και τον τερµατικό δακτύλιο (V).
4. Ξεβιδώστε το ρυθµιστή ροής (W) µε κλειδί 19mm.
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη σωστή θέση τοποθέτησ ης, βλ. εικ. [21] και [22].
- Οι δύο διαφορετικοί πείροι (W1) και (W2) πρέπει να βυθίζονται µέσα στις αντίστοιχες οπές του περιβλήµατος, βλ. εικ. [21].
- Τοπ οθε τή στε τον τερµατικό δακτύλιο (V) έτσι ώστε το βέλος (V1) να συµπίπτει µε την ένδειξη (D1) επάνω στο κάλυµµα, βλ. εικ. [22].
- Στρέ ψτε τη βαλβίδα αποµόνωσης του ρυθµιστή ροής έτσι ώστε η επιφάνεια (W3) να δείχνει προς τα επάνω.
- Περάστε τον προσαρµογέα (U) και περιστρέψτε τον έτσι ώστε το σηµάδι (U1) να συµπίπτει µε το σηµάδι (D1) στο σύστηµα του ντους.
- Περάστε έτσι το διακόπτη (Ρ) ώστε το πλήκτρο (Ρ3) να δείχνει προς τα δεξιά.
VI. Κεραµικός µηχανισµός, βλ. εικ. [23].
1. Αφαιρέστε το καπάκι (X1) και ξεβιδώστε τη βίδα (X2).
2. Αφαιρέστε το διακόπτη (X), τον προσαρµογέα (X4) και τη φραγή οικονοµίας (X5).
3. Αφαιρέστε το χιτώνιο (Υ) και ξεβιδώστε το στήριγµα (Υ1).
4. Αφαιρέστε τον άξονα προέκτασης (Z1).
5. Ξεβιδώστε τον κεραµικό µηχανισµό (Ζ) µε ένα κλειδί 17mm.
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Ανταλλα κτικά, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙΙ ( * = προαιρετικός εξοπλισµός).
Περιποίηση
Κατά τον καθαρισµό του συστ ήµατος ντους θα πρέπει να δοθεί προσοχή ώστε η εγκοπή εκροής (H2) στο καπάκι του κάτω µέρους (H) να είναι πάντοτε ελεύθερη, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα IV, εικ. [8]. Περαιτέρω οδηγίες για τη φροντίδα αυτού του συστήµατος ντους θα βρείτε στις συνηµµένες οδηγίες Περιποίησης.
Παρακαλούµε να παραδώσετε τις παρούσες οδηγίες στο χρήστη της µπαταρίας!
∆ιατηρούµε το δικαίωµα τεχνικών µετατροπών!
Page 30
27
CZ
Oblast použití
Pro správnou funkci zařízení se musí ve sprchovacím systému dodržet provozní tlak min. 0,6 baru.
Pozor!
Při dostatečném výkonu (od 19 kW resp. 250 kcal/min) jsou vhodné také elektrické nebo plynové průtokové ohřívače.
Všechny termostaty jsou z výroby seřízeny při oboustranném proudovém tlaku 3 bary.
V případě, že se vlivem zvláštních instalačních podmínek vyskytnou teplotní rozdíly, je nutné termostat seřídit s přihlédnutím k místním poměrům (viz seřízení).
Technické údaje
Minimální proudový tlak 0,6 baru Max. provozní tlak 10 barů Doporučený proudový tlak 2 - 5 barů Zkušební tlak 16 barů Průtok při proudovém tlaku 3 bary Ruční sprcha cca 13,0 l/min Boční sprchy cca 23,0 l/min Horní sprcha cca 16,0 l/min Horní sprcha a boční sprchy cca 33,0 l/min Ruční sprcha a boční sprchy cca 31,0 l/min Max. teplota vody na vstupu teplé vody 80 °C Doporučená max. přívodní teplota (pro úsporu energie) 60 °C Bezpečnostní zarážka 38 °C Teplota teplé vody je u přívodu min. o 2 °C vyšší než teplota smíšené vody Připojení studené vody vpravo Připojení teplé vody vlevo
Při statických tlacích vyšších než 5 barů je nutno namontovat redukční ventil.
Obsah dodávky, viz skládací strana VII.
Potřebné nářadí, viz skládací strana I.
Instalace
Pokud nejsou k dispozici přípojky, nutno tyto připravit.
Rozměrový plán pro upevnění a připojení studené a teplé vody, viz skládací strana II zobr. [1].
(Přípojky mohou ležet na levé resp. na pravé straně stěny).
Připojení teplé vody se musí provést nahoře, připojení studené vody dole.
Montážní rozmery armatury vycházejí od roviny dna sprchovacího místa.
Při definování montážní výšky sprch od roviny dna je nutno dbát na to, aby bylo umožněno pohodlné ovládání armatury, viz zobr. [1]!
• Namontovat úhlovou přípojku, viz zobr. [2].
(spodní úhlová přípojka se musí přitom namontovat s přesazením o cca 20°).
• Navrtat upevňovací otvory ř6mm pro připevňovací úhelník, viz zobr. [3].
Potrubí propláchnout
Před zahájením montáže sprchovacího systému nutno provést následující demontážní kroky:
Vyšroubovat upevňovací šrouby (B1) a vyjmout krytku (B), viz zobr. [4].
Montáž sprchovacího systému
1. Namontovat pøipevòovací úhelník (G), viz zobr. [3] a [5].
2. Sprchovací systém zavěsit na horní připevňovací úhelník (G) a zajistit pomocí podložky (G1) a matice (G2), viz skládací strana IV zobr. [6].
3. Spodní část sprchovacího systému odtáhnout od stěny a tlakové hadice (F) s těsněním (F1) našroubovat na úhlovou přípojku.
4. Sprchovací systém upevnit nahoře a dole pomocí podložek (G1) a matic (G2).
5. Horní krytku (B) opět namontovat, viz skládací strana II zobr. [4].
6. Upevňovací kroužky (C) pro střední krytku (D) dotáhnout pomocí montážního klíče (A), viz zobr. [7].
7. Montážní klíč (A) uložit za účelem dalšího použití na spodní krytku (H) a krytku (H) namontovat pomocí šroubů (H1), viz zobr. [8].
8. Na všechny boční sprchy nasunout růžice (J), viz zobr. [7].
9. Namontovat nástěnný držák (M1) pro ruční sprchu, (viz přiložený montážní návod pro nástěnný držák).
10. Sprchovou hadici (L) s těsněním (L1) namontovat na připojovací vsuv ku (K) a na ruční sprchu (M), viz zobr. [9]. (Viz rovněž přiložený návod k obsluze ruční sprchy).
11. Ru ční sprchu (M) nasunout do nástěnného držáku (M1).
12. Namontovat horní sprchu, viz zobr. [10].
Obsluha ovladače průtoku (P), viz skládací strana V zobr. [11].
Ovladač průtoku ve střední poloze = uzavření armatury Otočení ovladače průtoku doprava = otevření na sprchu Stisknout tlačítko (P3) a ovladačem průtoku otočit doleva = otevření na horní sprchu
Seřízení
Seřízení teploty, viz zobr. [11] a [12].
1. Ovladač průtoku (P) otevřít do polohy pro ruční sprchu a teploměrem změřit
teplotu vytékající vody, viz obr. [11].
2. Ovladačem termostatu (O) se zatlačenou bezpečnostní zarážkou otáčet tak
dlouho, až vytékající voda dosáhne teploty 38 °C.
3. Vypáčit krycí víčko (O1), viz zobr. [12].
4. Ovladač termostatu (O) v této poloze pevně držet a vyšroubovat šroub (O2).
5. Ovladač termostatu (O) stáhnout a nasadit tak, aby značka na ovladači
souhlasila s označením pro 38 °C na krytce (D).
6. Ovladač termostatu (O) přidržet a šroub (O2) opět zašroubovat.
7. Krycí víčko (O1) opět nasadit.
Omezení teploty
Teplotní rozsah je omezen bezpečnostní zarážkou na teplotu 38 °C. V případě, že si přejete vyšší teplotu vody, lze tepelnou hranici 38 °C překročit stlačením bezpečnostní zarážky.
Dejte, prosím, tento návod k dispozici uživateli armatury!
Technické změny vyhrazeny!
Page 31
28
Seřízení úsporné zarážky
Seřízení průtokového množství, viz zobr. [13] a [14].
•Průtokové množství vody je omezeno úspornou zarážkou, seřízenou již z výroby. V případě, že je zapotřebí větší množství vody, lze omezovací zarážku překročit
vtlačením úsporného tlačítka (X3), viz zobr. [13].
Při přestavení zarážky postupujte následovně:
1. Uzavřít uzavírací ventil.
2. Krycí víčko (X1) vypáčit a vyšroubovat šroub (X2).
3. Vyjmout ovladač průtoku (X), žlábkový adaptér (X4) a úspornou zarážku (X5).
4. Úspornou zarážku (X5) nasadit do žádané polohy, možný rozsah seřízení ­viz zobr.[14].
5. Žlábkový adaptér (X4) a ovladač průtoku (X) s úsporným tlačítkem (X3) nasadit tak, aby tlačítko ukazovalo směrem doprava. Zašroubovat šroub (X2) a opět nasadit krycí víčko (X1), viz zobr. [13].
Regulace množství vody u bočních sprch, viz zobr. [15].
Pozor při nebezpečí mrazu
Protože se v přívodu studené a teplé vody nacházejí zpětné klapky, je nutno při vyprazdňování domovního vodovodního systému vyprázdnit termostaty samostatně. K tomu se musí sprchovací systém odmontovat ze stěny.
Údržba
Všechny díly přezkoušet, vyčistit, případně vyměnit a podle potřeby namazat speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřít přívod studené a teplé vody.
I. Boční sprcha se zpětnou klapkou (Q5), viz zobr. [16].
1. Šroub (Q1) vyšroubovat pomocí šroubováku.
2. Vyjmout kompletní dno hlavice sprchy (Q).
3. Stáhnout těleso (Q2).
4. Podložku (Q3) vytáhnout zatlačením kulové vložky (Q4).
5. Kulovou vložku (Q4) vymontovat.
6. Zpětnou klapku (Q5) vytáhnout pomocí kleští.
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Při montáži podložky (Q3) se kulová vložka (Q4) musí lehce zatlačit do tělesa.
II. Ruční, horní a boční sprchy, viz obr. [17].
Na konstantní funkci trysek SpeedClean se poskytuje záruka 5 let. Použitím trysek SpeedClean se nános vodního kamene na tryskách rozptylu
paprsků u ruční, horní a boční sprchy odstraní jednoduchým přetřením povrchu.
III. Termočlánek, viz skládací strana VI zobr. [18].
1. Vypáčit krycí víčko (O1).
2. Uvolnit šroub (O2).
3. Stáhnout ovladač regulace teploty (O).
4. Vytáhnout svorku (R1).
5. Stáhnout dorazový kroužek (R2).
6. Stáhnout regulační matici (R) s omezovací jednotkou (R3).
7. Stáhnout objímku (S1).
8. Termočlánek (S) vyšroubovat plochým klíčem 22mm.
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Po každé údržbě termočlánku je nutno provést seřízení (viz seřízení).
IV. Zpětná klapka (T), viz zobr. [19].
1. Vypáčit krycí víčko (O1).
2. Vyšroubovat šroub (O2) a stáhnout ovladač termostatu (O).
3. Růžice (J) vypáčit a upevňovací kroužky (C) a vyšroubovat pomocí montážního klíče (A).
4. Odšroubovat sprchovou hadici (L) a připojovací vsuvku (K) vyšroubovat pomocí klíče na vnitřní šestihrany 12mm.
5. Stáhnout krytku (D).
6. Zpětnou klapku (T) vyšroubovat nástrčkovým klíčem 17mm.
Zpětná klapka (K2)
1. Odšroubovat sprchovou hadici (L) a připojovací vsuvku (K) vyšroubovat pomocí klíče na vnitřní šestihrany 12mm.
2. Vyjmout zpětnou klapku (K2).
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
V. Aquadimer, viz zobr. [20].
1. Vypáčit krycí víčko (P1).
2. Šroub (P2) vyšroubovat a stáhnout ovladač průtoku (P).
3. Žlábkový adaptér (U) a zarážku (V) vyjmout.
4. Aquadimer (W) vyšroubovat plochým klíčem 19mm.
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dodržet montážní polohu, viz zobr. [21] a [22].
- Čepy (W1) a (W2 ) s rozdílnými průměry musí zapadnout do příslušných otvorů tělesa, viz zobr. [21].
- Zarážku (V) nasadit tak, aby šipka (V1) souhlasila s označením (D1) na krytce, viz zobr. [22].
-Hřídel uzávěru aquadimeru otočit tak, aby plocha (W3) ukazovala směrem nahoru.
- Nasadit žlábkový adaptér (U ) a natočit tak, aby šipka (U1) souhlasila s označením (D1) na sprchovacím systému.
- Nasunout ovladač průtoku (P), tlačítko (P3) musí přitom ukazovat směrem doprava.
VI. Keramický vršek, viz zobr. [23].
1. Krycí víčko (X1) vypáčit a vyšroubovat šroub (X2).
2. Stáhnout ovladač průtoku (X), žlábkový adaptér (X4) a úspornou zarážku (X5).
3. Stáhnout objímku (Y) a odšroubovat držák (Y1).
4. Vytáhnout prodlužovací hřídel (Z1).
5. Keramický vršek (Z) vyšroubovat plochým klíčem 17mm.
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Náhradní díly, viz skládací strana III ( * = zvláštní příslušenství).
Údržba
Při čištění sprchovacího systému je třeba dbát na to, aby byla vždy volná odtoková štěrbina (H2) spodní krytky (H), viz skládací strana IV zobr. [8]. Pokyny k ošetřování sprchovacího systému jsou uvedeny v přiloženém návodu k údržbě.
Dejte, prosím, tento návod k dispozici uživateli armatury!
Technické změny vyhrazeny!
Page 32
29
H
Felhasználási terület
A kifogástalan működés érdekében legalább 0,6 bar nyomás biztosítása szükséges a zuhanyrendszeren.
Figyelem !
Elégséges teljesítmény esetén (19 kW-tól ill. 250 kcal/perc) elektromos- ill. gázműködtetésű átfolyó-rendszerű vízmelegítők is alkalmasak.
A gyártóüzemben valamennyi hőfokszabályozó bekalibrálása két oldali, 3 bar értékű áramlási nyomás mellett történik.
Ha sajátságos szerelési feltételek következtében eltérő hőmérsékletek adódnának, akkor a hőfokszabályozót a helyi viszonyokra kell beszabályozni (lásd Kalibrálás).
Műszaki adatok
Minimális átáramlási nyomás 0,6 bar Max. üzemi nyomás 10 bar Javasolt áramlási nyomás 2 - 5 bar Próba nyomás 16 bar Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál Kézizuhany kb. 13,0 l/perc Oldal-zuhany kb. 23,0 l/perc Fejzuhany kb. 16,0 l/perc Fejzuhany és oldal zuhanyzók kb. 33,0 l/perc Kézizuhany és oldal zuhanyzók kb. 31,0 l/perc Max. vízhőmérséklet a melegvíz befolyó nyílásánál 80 °C Ajánlott max. fűtővíz-hőmérséklet (energia-megtakarítás) 60 °C Biztonsági reteszelés 38 °C A melegvíz hőmérséklete a tápcsatlakozásnál min 2 °C-al magasabb mint a kevert víz hőmérséklete Hidegvíz-csatlakozás jobbra Melegvíz-csatlakozás balra
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő szükséges.
Szállítási terjedelem, lásd a VIII. kihajtható oldalt.
Szükséges alkatrészek az I-es kihajtható oldalon találhatók.
Beszerelés
Készítse elõ a csatlakozásokat, ha ezek még nincsenek készen.
A rögzítéshez, valamint a hideg- és melegvízcsatlakozáshoz szükséges csatlakozási méret, lásd a II. kihajtható oldalt [1]-es ábra.
(a tápcsatlakozások a falnak a bal ill. jobb oldalán lehetnek).
A melegvíz csatlakoztatásának fent, a hidegvíz csatlakoztatásának lent kell történnie.
A csaptelep szerelési méretei a zuhanyozó medence felületére vonatkoznak.
A felállítási felülettől kiindulva, figyelni kell a zuhanyok szerelési magasságára, hogy a csaptelep kényelmesen legyen használható, lásd [1]-es ábr!
• A csatlakoztató sarkot szerelje fel, lásd [2]-es ábra.
(ennek során az alsó csatlakoztató sarkot kb. 20°-al eltolva kell szerelni).
• A rögzítő sarok rögzítési furatait ř6mm-re fúrja, lásd [3]-as ábra.
Öblítse át a csővezetékeket
A zuhanyrendszer szerelésének megkezdése előtt a következő leszerelési lépéseket kell elvégezni:
A rögzítőcsavarokat (B1) csavarozza ki és a zárófedelet (B) vegye le, lásd [4]-es ábra.
A zuhanyrendszer szerelése
1. Szerelje be a csatlakoztató sarkot (G), lásd [3] és [5]-ös ábra.
2. A zuhanyrendszert a felső rögzítő sarokra (G) akassza fel, alátéttel (G1) és
anyával (G2) biztosítsa, lásd IV. kihajtható [6]-os ábra.
3. A zuhanyrendszert alul húzza le a falról , és a nyomótömlőket (F) tömítéssel (F1)
a csatlakoztató sarokra csavarozza rá.
4. A zuhanyrendszert alul alátétekkel (G1) anyákkal (G2) biztosítsa.
5. A felső zárófedelet (B) újból szerelje fel, lásd II. kihajtható [4]- es ábra.
6. A középső fedőlemez (D) rögzítőgyűrűit (C) a szerelési segítséggel (A) húzza
szorosra, lásd. [7]-es ábra.
7. Szerelőkulcsot (A) megőrzés céljából az alsó fedőkupakra (H) helyezze rá és a
fedőkupakot (H) a csavarokkal (H1) szerelje fel, lásd [8]-as ábra.
8. A rozettákat (J) nyomja fel az összes oldal zuhanyra, lásd [7]-es ábra.
9. Szerelje fel a kézi zuhanyzó fali tartóját (M1) (lásd a fali tartó mellékelt
használati utasítását).
10. A zuhanyozó tömlőt (L) a tömítéssel (L1) a csatlakoztató darabra (K) és a
kézizuhanyra (M) szerelje rá, lásd a [9]-es ábrát. (lásd a kézizuhany mellékelt használati utasítását).
11. A kézizuhanyt (M) a fali tartóba (M1) nyomja be.
12. A fejzuhany szerelése lásd [10]-es ábra.
A záró fogantyú (P) kezelése, lásd az V-ös kihajtható oldal [11]-es ábra.
Elzáró fogantyú középállásban = zárva Elzáró fogantyú jobbra fordítása = nyitás a zuhany irányába Gombot (P3) nyomja le és elzáró fogantyút fordítsa balra = nyitás a fejzuhany irányába
Kalibrálás
A hőmérséklet beállítása, lásd [11] és [12] ábrák.
1. Az elzáró szelepet (P) a kézi zuhanyozó állásban nyissa ki és mérje a kifolyó víz hőmérsékletét hőmérővel, lásd [11]-es ábra.
2. Benyomott biztonsági reteszelés mellett forgassa a hőfokszabályozó fogantyúját (O) mindaddig, amíg a kifolyó víz hőmérséklete a 38 °C értéket el nem érte.
3. A fedősapkát (O1) emelgesse ki, lásd [12]-as ábra.
4. Tartsa szilárdan a hőfokszabályozó fogantyúját (O) ebben az állásban és csavarja ki a csavart (O2).
5. Húzza le a hőfokszabályozó fogantyúját (O) és nyomja úgy fel, hogy a fogantyún lévő jelölés
a 38 °C-os jelöléssel a fedősapkán (D) egybeessen.
6. Tartsa szilárdan a hőfokszabályozó fogantyúját (O) és csavarja ismét be a csavart (O2).
7. Nyomja fel ismét a fedősapkát (O1).
Hőmérséklet behatárolás
A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés 38 °C-ra határolja be. Ha ennél magasabb hőmérsékletre van igény, akkor a biztonsági reteszelés benyomásával a 38 °C-os lezárás túlléphető.
Kérjük, hogy juttassák el ezt az útmutatót a csaptelep használójának!
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Page 33
30
A takarékütköző beállítása
Mennyiségi beállítás, lásd [13]-es és [14]-ös ábrák.
• A vízmennyiséget gyárilag beállított ütköztető korlátozza. Ha ennél nagyobb vízmennyiségre van igény, akkor a takarék-nyomógomb (X3)
megnyomásával az ütköző átléphető, lásd [13]-es ábra.
Ha az ütköző átállítására van szükség, a következőképpen kell eljárni:
1. Zárja az elzáró szelepet.
2. Emelje ki a fedősapkát (X1) és csavarja ki a csavart (X2).
3. Vegye le az elzáró fogantyút (X), a hornyolt adaptert (X4) és a takarékütközőt (X5) húzza le.
4. Nyomja fel a takarékütközőt (X5) a kívánt helyzetben; az átállítás lehetséges tartományát lásd [14]-ös ábra.
5. Szerelje fel a bordás adaptert (X4) és az elzáró fogantyút (X) olyan módon, hogy a takarék-nyomógomb (X3) jobb felé mutasson. Csavarja be a csavart (X2) és nyomja fel ismét a fedősapkát (X1), lásd [13]-es ábra.
Oldal zuhanyozó mennyiség szabályozás, lásd [15]-os ábra.
Amire fagyveszély esetén ügyelni kell:
A ház berendezésének leürítésekor a hőfokszabályozókat külön kell leüríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz bekötéseiben visszafolyás gátlók vannak elhelyezve. A leürítés során a zuhanyrendszert a falról le kell venni.
Karbantartás
Ellenőrizze valamennyi alkotórészt, tisztítsa meg, esetleg cserélje ki őket, és ha szükséges zsírozza be őket speciális szerelvényzsírral!
Zárja el a hideg- és melegvíz betáplálását.
I. Oldalzuhany visszafolyás gátlóval (Q5), ld. a [16]-es ábr].
1. Csavart (Q1) egy csavarhúzóval csavarozza ki.
2. A zuhanyfej alját (Q) kompl.vegye ki.
3. Húzza le a házat (Q2).
4. A tárcsát (Q3) a golyó benyomásával (Q4) húzza le.
5. A golyót (Q4) szerelje ki.
6. A visszafolyás gátlót (Q5) egy fogóval húzza ki.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
A tárcsa beszerelése során (Q3) a golyót (Q4), könnyedén be kell a házba nyomni.
II. Felső zuhanyozó, Kézizuhany és oldalzuhany, lásd a [17]-as ábrát.
A SpeedClean fúvókákra 5 év garancia érvényes. A SpeedClean fúvókák révén a kézi-, fej- és oldalzuhany perlátoron keletkezett
vízkőlerakódások egyszerű végigsimítással eltávolíthatók.
III. Hőelem, lásd VI-os kihajtható oldal[18]-es ábra.
1. Feszítse le a fedőkupakot (O1).
2. Lazítsa ki a csavart (O2).
3. A hőmérsékletválasztó fogantyút (O) húzza le.
4. Húzza ki a szorítót (R1).
5. Húzza le az ütköző gyűrűt (R2).
6. A szabályozó anyát (R) a túlterhelés egységgel (R3) húzza le.
7. A hüvelyt (S1) húzza le.
8. Csavarja ki a hőelemet (S) 22mm-es nyílású villáskulccsal.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
A hőelem minden karbantartását követően el kell végezni a kalibrálást (ld. "Kalibrálás").
IV. Visszafolyás gátló (T), lásd [19]-as ábra.
1. Emelgesse ki a zárókupakot (O1).
2. Csavarja ki a csavart (O2) és húzza le a hőfokszabályozó fogantyúját (O).
3. Rozettákat (J) emelgesse ki és a rögzítő gyűrűket (C) a szerelő kulccsal (A) csavarozza ki.
4. Csavarozza le a zuhanytömlőt (L) és a csatlakozódarabot (K) 12mm-es belső hatlapú kulccsal csavarozza ki.
5. A záró fedelet (D) húzza le.
6. A visszafolyás gátlót (T) 17mm-es dugókulccsal csavarja ki.
A visszafolyás gátló (K2)
1. A visszafolyás gátlót (K2) vegye ki.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
V. Aquadimmer, lásd [20]-es ábra.
1. Emelgesse ki a zárókupakot (P1).
2. Csavart (P2) csavarozza ki és az elzáró fogantyút (P) húzza le.
3. A bordás adaptert (J) és az ütközőt (V) vegye le.
4. Az Aquadimmer-t (W) 19mm-es kulccsal csavarja ki.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
A beszerelési helyzetet figyelembe kell venni, lásd [21] és [22]-as ábrák.
- Az egymástól eltérő csapoknak (W1) és (W2) a ház megfelelő furataiba be kell illeszkedniök, lásd [21]-es ábra.
- Tolja fel az ütközőt (V) úgy, hogy a nyíl (V1) a jelöléssel (D1) a fedélen egybeessen, lásd [22].-as ábra.
- Az Aquadimmer elzáró orsóját forgassa úgy, hogy annak lelapolt része (W3) felfelé mutasson, lásd a [20]-es ábrát.
- Helyezze fel és forgassa el a bordás adaptert (U) olyan módon, hogy a nyíl (U1) egybeessen a zuhanyrendszeren elhelyezkedő jelöléssel (D1).
- Helyezze fel az elzáró fogantyút (P), ennek során a billentyűnek (P3) jobb felé kell néznie.
VI. Kerámia felsőrész, lásd a [23]-es ábrát.
1. Emelje ki a fedősapkát (X1) és csavarja ki a csavart (X2).
2. Vegye le az elzáró fogantyút (X), a hornyolt adaptert (X4) és a takarékütközőt (X5) húzza le.
3. A hüvelyt (Y) húzza le és a tartót (Y1) csavarozza le.
4. A hosszabbító orsót (Z1) húzza le.
5. A kerámia felsőrészt (Z) a 17mm-es villáskulccsal csavarozza ki.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Cserealkatrészek, a kihajtható III. oldalon találhatók ( * = speciális tartozékok).
Ápolás
A zuhanyrendszer tisztítása során mindig arra kell vigyázni, hogy az alsó zárófedél (H) lefolyónyílása (H2) mindig szabadon maradjon, lásd IV-es kihajtható oldal [8]-es ábra. A zuhanyrendszer ápolására vonatkozó tájékoztató a mellékelt ápolási utasításban található
Kérjük, hogy juttassák el ezt az útmutatót a csaptelep használójának!
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Page 34
31
P
Campo de utilização
A fim de garantir um funcionamento correcto, é necessário que haja uma pressão mínima de 0,6 bar na coluna de duche.
Atenção!
Com a potência suficiente (a partir de 19 kW ou 250 kcal/min), são também adequados esquentadores eléctricos ou a gás.
Todos os termostatos são regulados na fábrica para uma pressão do caudal de 3 bar dos dois lados.
Se, devido a condições de instalação especiais, se verificarem diferenças na temperatura, o termostato deve ser regulado para as condições locais (veja Regulação).
Dados técnicos
Pressão de caudal mínima 0,6 bar Pressão de serviço máx. 10 bar Pressão de caudal recomendada 2 - 5 bar Pressão de teste 16 bar Débito à pressão de caudal de 3 bar Chuveiro manual aprox. 13,0 l/min Chuveiros laterais aprox. 23,0 l/min Chuveiro de parede aprox. 16,0 l/min Pinha de duche e chuveiros laterais aprox. 33,0 l/min Chuveiro manual e chuveiros laterais aprox. 31,0 l/min Temperatura máx. da água na entrada da água quente 80 °C Máx. temperatura prévia aconselhada (poupança de energia) 60 °C Bloqueio de segurança 38 °C Temperatura da água quente na ligação no mínimo 2 °C superior à temperatura da água misturada Ligação da água fria à direita Ligação da água quente à esquerda
Em pressões estáticas superiores a 5 bar, deve ser montado um redutor de pressão.
Volume de entrega, ver página desdobrável VII.
Ferramentas necessárias, ver página desdobrável I.
Instalação
Efectuar as ligações, no caso de ainda não existirem.
Medidas de união para a fixação da ligação de água fria e água quente, ver página desdobrável II fig. [1].
(As ligações poderão encontrar-se no lado esquerdo ou direito da parede).
A ligação da água quente deverá ser feita em cima e a da água fria em baixo.
As medidas de montagem da misturadora dizem respeito à superfície de apoio do suporte do chuveiro.
Partindo da superfície de apoio, é necessário ter em conta a altura de montagem dos chuveiros, de modo a poder utilizar a misturadora da forma mais cómoda, ver fig. [1]!
• Montar o ângulo de ligação, ver fig. [2].
(O ângulo de ligação deverá ser montado com um desfasamento de aprox. 20°).
• Abrir furos de fixação para o ângulo de fixação com ø6mm, ver fig. [3].
Purgar as tubagens
Antes de iniciar a montagem da coluna de duche há que realizar as seguintes operações de desmontagem:
Desapertar os parafusos (B1) e retirar a tampa de cobertura (B), ver fig. [4].
Montagem da coluna de duche
1. Montar o ângulo de fixação (G), ver fig. [3] e [5].
2. Prender a coluna de duche no ângulo de fixação superior (G) e fixar por meio de anilha (G1) e porca (G2), ver página desdobrável IV fig. [6].
3. Retirar a coluna de duche, em baixo, da parede e apertar os tubos flexíveis de pressão (F) com a junta (F1) nos ângulos de ligação.
4. Fixar a coluna de duche, em cima e em baixo com as anilhas (G1) e as porcas (G2).
5. Voltar a montar a tampa superior (B), ver página desdobrável II fig. [4].
6. Apertar os anéis de fixação (C) da tampa de cobertura intermédia (D) com uma chave de montagem (A), ver fig. [7].
7. Para guardar a chave de montagem (A), colocá-la sobre a tampa inferior (H) e montar a tampa (H) com parafusos (H1), ver fig. [8].
8. Encaixar os espelhos (J) em todos os chuveiros laterais, ver fig. [7].
9. Montar o suporte de parede (M1) do chuveiro manual, (ver as instruções de utilização do suporte de parede em anexo).
10. Montar a bicha do chuveiro (L) com a junta (L1) no bocal de ligação (K) e no chuveiro manual (M), ver fig. [9]. (Ver também as instruções de utilização do chuveiro manual em anexo).
11. Inserir o chuveiro manual (M) no suporte de parede (M1).
12. Montar a pinha do chuveiro, ver fig. [10].
Manuseamento do manípulo de bloqueio (P), ver página desdobrável V, fig. [11].
Manípulo de bloqueio na posição central = fechado Rodar o manípulo de bloqueio para a direita = abertura para o chuveiro manual Premir o botão (P3) e rodar o manípulo de bloqueio para a esquerda = abertura para a pinha do de duche
Regulação
Ajuste da temperatura, ver fig. [11] e [12].
1. Abrir o manípulo de bloqueio (P) na posição do chuveiro manual e medir a
temperatura da água que sai com um termómetro, ver fig. [11].
2. Rodar o manípulo de termostato (O) com o bloqueio de segurança empurrado
para dentro, até que a água que sai atinja os 38 °C.
3. Retirar a tampa (O1), ver fig. [12].
4. Segurar bem o punho do termostato (O) nesta posição e desapertar o
parafuso (O2), ver fig.
5. Extrair o manípulo de termostato (O) e inseri-lo de modo que a marca no
manípulo coincida com a marca de 38 °C na tampa (D).
6. Segurar o manípulo de termostato (O) e voltar a apertar o parafuso (O2).
7. Voltar a encaixar a tampa (O1).
Bloqueio de temperatura
O âmbito de temperatura é limitado para 38 °C pelo bloqueio de segurança. Se se pretender uma temperatura mais elevada, pode ultrapassar-se o bloqueio dos 38 °C, pressionando-se o bloqueio de segurança.
Por favor, entregar estas instruções ao utilizador da misturadora!
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Page 35
32
Regulação do limitador de caudal
Ajuste do caudal, ver fig. [13] e [14].
• A quantidade de água é limitada por um limitador regulado na fábrica. Se se pretender um caudal de água aumentado, é possível ultrapassar o encosto,
pressionando-se a tecla de poupança (X3), ver fig. [13].
Caso pretenda regular o limitador, deverá proceder da seguinte forma:
1. Fechar a válvula de bloqueio.
2. Remover a tampa (X1) e desapertar o parafuso (X2).
3. Retirar o manípulo de bloqueio (X), o adaptador estriado (X4) e o limitador de caudal (X5).
4. Encaixar o limitador de caudal (X5) na posição pretendida, âmbito de regulação possível, ver fig. [14].
5. Encaixar o adaptador estriado (X4) e o manípulo de bloqueio (X) com a tecla de poupança (X3) virada para a direita. Apertar o parafuso (X2) e voltar a encaixar a tampa (X1), ver fig. [13].
Regulação do caudal dos chuveiros laterais, ver fig. [15].
Atenção ao perigo de congelação
Ao esvaziar a instalação doméstica, os termóstatos devem ser esvaziados separadamente, pois na ligação de água fria e água quente existem válvulas anti-retorno.
Manutenção
Verificar, limpar, eventualmente substituir todas as peças e lubrificar, em caso de necessidade, com massa especial para misturadoras.
Fechar a água fria e a água quente.
I. Chuveiro lateral com válvula anti-retorno (Q5), ver fig. [16].
1. Desapertar o parafuso (Q1) com uma chave de fendas.
2. Retirar o fundo do chuveiro (Q) por completo.
3. Retirar a caixa (Q2).
4. Retirar a anilha (Q3) pressionando a esfera (Q4).
5. Desmontar a esfera (Q4).
6. Retirar a válvula anti-retorno (Q5) com um alicate.
A montagem é feita pela ordem inversa.
Ao montar a anilha (Q3) tem de se premir ligeiramente a esfera (Q4) para dentro da caixa.
II. Pinha de duche, chuveiro manual e chuveiro lateral, ver fig. [17].
5 anos de garantia de manutenção de um funcionamento igual dos orifícios de saída SpeedClean.
Através dos orifícios SpeedClean os depósitos de calcário da pinha do chuveiro e nos chuveiros manuais e laterais são eliminados com uma simples passagem com a mão.
III. Termoelemento, ver página desdobráve Vl, fig. [18].
1. Extrair a tampa (O1).
2. Soltar o parafuso (O2).
3. Retirar o manípulo de selecção da temperatura (O).
4. Extrair a braçadeira (R1).
5. Retirar o anel limitador (R2).
6. Retirar a porca de regulação (R) com a unidade de sobrecarga (R3).
7. Extrair a calota (S1).
8. Desapertar o termoelemento (S) com chave de bocas de 22mm.
A montagem é feita pela ordem inversa.
Depois de cada manutenção do termoelemento deverá efectuar um ajuste (ver Regulação).
IV. Válvula anti-retorno (T), ver fig. [19].
1. Retirar a tampa (O1).
2. Desapertar o parafuso (O2) e retirar o manípulo de termostato (O).
3. Remover os espelhos (J) e desapertar os anéis de fixação (C) com a chave de montagem (A).
4. Desapertar a bicha do chuveiro (L) e desenroscar o bocal de ligação (K) com uma chave para parafusos sextavados internos 12mm.
5. Remover a tampa (D).
6. Desapertar a válvula anti-retorno (T) com uma chave de bocas de 17mm.
Válvula anti-retorno (K2).
1. Desapertar a bicha do chuveiro (L) e desenroscar o bocal de ligação (K) com uma chave para parafusos sextavados internos 12mm.
2. Retirar a válvula anti-retorno (K2).
A montagem é feita pela ordem inversa.
V. Regulador da água, ver fig. [20].
1. Retirar a tampa (P1).
2. Desapertar o parafuso (P2) e remover o manípulo de bloqueio (P).
3. Remover o adaptador estriado (U) e o encosto (V).
4. Desapertar o regulador da água (Aquadimmer) (W) com a chave de bocas de 19mm.
A montagem é feita pela ordem inversa.
Prestar atenção às posições de montagem, ver fig. [21] e [22].
- Os diferentes tampões (W1) e (W2) deverão ficar inseridos nos correspondentes orifícios do corpo, ver fig. [21].
- Inserir o encosto (V) de modo que a seta (V1) coincida com a marca (D1) na tampa, ver fig. [22].
- Rodar o fuso de bloqueio do aquadimmer de modo que a superfície (W3) fique a apontar para cima.
- Inserir o adaptador estriado (U) e girar de modo que a seta (U1) coincida com a marca (D1) na coluna de duche.
- Encaixar o manípulo de bloqueio (P), a tecla (P3) deverá ficar virada para a direita.
VI. Castelo cerâmico, ver fig. [23].
1. Remover a tampa (X1) e desapertar o parafuso (X2).
2. Retirar o manípulo de bloqueio (X), o adaptador estriado (X4) e o limitador de caudal (X5).
3. Extrair a calota (Y) e desapertar o suporte (Y1).
4. Remover o fuso de extensão (Z1).
5. Desapertar o castelo cerâmico (Z) com chave de bocas de 17mm.
A montagem é feita pela ordem inversa.
Peças sobresselentes, ver a página desdobrável III ( * = acessórios especiais).
Manutenção
Na limpeza da coluna de duche deve-se prestar atenção a que a fenda de escoamento (H2) da tampa inferior (H) esteja sempre desimpedida, ver página desdobrável IV, fig. [8]. Mais instruções para a conservação desta coluna de duche constam das Instruções de conservação anexas.
Por favor, entregar estas instruções ao utilizador da misturadora!
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Page 36
33
TR
Kullanım sahası
Kusursuz bir çalışma için duş sisteminde en az 0,6 bar basınç olmalıdır.
Dikkat!
Yeterli performansta (19 kW veya 250 kcal/dak’dan itibaren) elektrikli termosifon veya doğal gazlı kombiler de uygun olur.
Bütün termostatlar fabrikada, her iki yönde uygulanan 3 bar akış basıncına göre ayarlanır.
Eğer bazı özel montaj şartları nedeniyle sıcaklık sapmaları olursa, bu durumda termostat yerel şartlara göre ayarlanmalıdır (bkz. Ayarlama).
Teknik Veriler
Minimum akış basıncı 0,6 bar Maks. işletme basıncı 10 bar Tavsiye edilen akış basıncı 2 - 5 bar Kontrol basıncı 16 bar 3 bar akış basıncında akım El duşu yakl. 13,0 l/dak Yan duşlar yakl. 23,0 l/dak Kafa duşu yakl. 16,0 l/dak Tepe duşu ve yan duşlar yakl. 33,0 l/dak El duşu ve yan duşlar yakl. 31,0 l/dak Sıcak su girişinde maks. su ısısı 80 °C Tavsiye edilen maksimum ilk sıcaklık (Enerji tasarrufu) 60 °C Emniyet kilidi 38 °C Besleme bağlantısında sıcak su sıcaklığı karışık su sıcaklığından en az 2 °C daha fazladır Soğuk su bağlantısı sağ Sıcak su bağlantısı sol
Statik basıncın 5 barın üzerinde olması durumunda, bir basınç düşürücü takılmalıdır.
Teslimat kapsamı, bakın katlanır sayfa VII.
Gerekli takımlar, bakın katlanır sayfa I.
Montaj
Eğer bağlantılar henüz mevcut değilse, bunları hazırlayın. Soğuk ve sıcak su bağlantıları için bağlantı ölçülerini şekil [1] den bakın katlanır
sayfa II. (Bağlantılar duvar tarafının sol veya sağ tarafına bağlanmalıdır). Sıcak su bağlantısı üste, soğuk su bağlantısı alta bağlanmalıdır. Armatürün montaj ölçüleri duş başlığının yerleşim yüzeyine bağlıdır.
Armatürü rahat biçimde kullanabilmek için durma yüzeyinden itibaren duşların montaj yükseklikleri dikkate alınmalıdır, bkz . şekil [1]!
•Bağlantı dirseğini monte edin, bkz. şekil [2]. (Alt bağlantı dirseği yakl. 20° kadar açık monte edilmelidir).
• Montaj dübeli için tespit delikleri ø6mm delinmelidir, bkz. şekil [3].
Boruları su ile temizleyin
Duş sisteminin montajından önce aşağıdaki demontaj sırası aynen uygulanmalıdır:
Tespitleme cıvatalarını (B1) sökün ve kapağı (B) alın, bkz. şekil [4].
Duş sisteminin montajı
1. Tespit dirseğini (G) monte edin, bkz. şekil [3] ve [5].
2. Duş sistemini üst tespit dirseğine (G) asın ve rondela (G1) ve somun (G2) ile emniyete alın, bkz. katlanır sayfa IV şekil [6].
3. Duş sistemini aşağıda duvardan çıkarın ve basınç hortumlarını (F) conta (F1) ile bağlantı dirseğine vidalayın.
4. Duş sistemini yukarıdaki ve aşağıdaki rondelalar (G1) ve somunlarla (G2) tespitleyin.
5. Üst kapağı (B) tekrar monte edin, bkz. katlanır sayfa II şekil [4].
6. Tespitleme bileziklerini (C) orta kapağa (D) montaj anahtarı (A) ile sıkın, bkz. şekil [7].
7. Montaj anahtarını (A) saklamak için alt kapağa (H) koyun ve kapağı (H) vidalarla (H1) monte edin, bkz. şekil [8].
8. Rozetleri (J) tüm yan duşlara takın, bkz. şekil [7].
9. El duşu duvar askısını (M1) monte edin, (birlikte verilen duş askısı kullanma talimatına bakın).
10. Duş hortumunu (L) conta (L1) ile bağlantı nipeline (K) ve el duşuna (M) monte edin, bkz. şekil [9]. (El duşu için ekte verilen kullanma talimatına bakın).
11. El duşunu (M) duvar askısına (M1) takın.
12. Kafa duşunu monte edin, bkz. şekil [10].
Kilitleme volanı (P) kullanımı, bkz katlanır sayfa V şekil [11].
Açma-kapama kolu orta pozisyonda = kapalı Açma-kapama kolunu sağa çevirin = Duştan akışıkğmeye (P3) basın ve Açma-kapama kolunu sola çevirin = baş duşu açık
Ayarlama
Sıcaklık-Ayarlama, bkz şekil [11] ve [12].
1. Açma kapama kolunu (P) el duşu pozisyonuna getirin ve akan suyun sıcaklığını
termometre ile ölçün, bakın şekil [11].
2. Termostat kolunu (O) emniyet kilidi basılı vaziyette, akan su 38 °C’ye ulaşıncaya
kadar çevirin.
3. Kapağı (O1) çıkarın, bakın şekil [12].
4. Termostat kolunu (O) bu pozisyonda sıkıca tutun ve vidayı (O2) sökünüz.
5. Termostat kolunu (O) çekin ve koldaki işaret kapaktaki (D) 38 °C-baskı
ile uyuşacak şekilde takın.
6. Termostat kolunu (O) tutun ve vidayı (O2) tekrar takın.
7. Kapağı (O1) tekrar takın.
Sıcaklığın sınırlanması
Sıcaklık emniyet kilidi aracılığıyla 38 °C ile sınırlanmaktadır. Suyun daha sıcak olması istenirse, emniyet kilidine basılarak 38 °C sınır aşılabilir.
Lütfen bu talimatı armatür kullanıcısına verin!
Tek ni k değişiklik hakları saklıdır!
Page 37
34
Tasarruf dayamasının ayarlanması
Miktar-Ayarlama, bkz şekil [13] ve [14].
•Su miktarı ür etim tarafından ayarlanan dayanakla sınırlandırılmıştır. Daha fazla su miktarı istenildiğinde, tasarruf tuşuna (X3) basarak dayama
aşılabilir, bakın şekil [13].
Dayanak ayarı değiştirilmek istenildiğinde, lütfen aşağıdaki gibi hareket edin:
1. Kapama valfini kapatın.
2. Kapağı (X1) sökün ve vidayı (X2) çıkarın.
3. Açma kapama kolunu (X), yivli adaptörü (X4) ve tasarruf dayamasını (X5) çıkarın.
4. Tasarruf dayamasını (X5) istenilen pozisyonda takın, mümkün olan ayarlar bkz şekil [14].
5. Yivli adaptörü (X4) ve açma kapama kolunu (X) tasarruf tuşu (X3) ile sağ tarafa bakacak şekilde takın. Vidayı (X2) vidalayın ve kapağı (X1) tekrar takın, bakın şekil [13].
Yan duşlar miktar ayarlayıcısı, bkz şekil [15].
Don tehlikesine dikkat
Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatlar da ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü soğuk ve sıcak su bağlantılarında çek valf bulunmaktadır. Burada duş sistemi duvardan alınmalıdır.
Bakım
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve özel armatür yağıyla yağlayın.
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
I. Çek valfli (Q5) yan duş, bkz şekil. [16].
1. Vidayı (Q1) bir tornavida ile sökün.
2. Duş tabanını (Q) komple çıkartınız.
3. Gövdeyi (Q2) çıkartın.
4. Rondelayı (Q3) bilyayı (Q4) içeri bastırarak çıkarınız.
5. Bilyayı (Q4) sökün.
6. Çek valfini (Q5) bir pense ile çıkarınız.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Rondelanın (Q3) montajı esnasında bilya (Q4) hafifçe gövdeye bastırılmalıdır.
II. Baş duşu, duşu ve yan duş, bkz. şekil [17].
SpeedClean çıkışları 5 sene garanti kapsamındadır. SpeedClean çıkışları sayesinde el, tepe ve yan duşlarda oluşmuş kireç tabakalarını
temizlemek için parmağınızı duşun üzerinden geçirmeniz yeterlidir.
III. Termo element, bkz katlanır sayfa VI, şekil [18].
1. Kapağı (O1) çıkartın.
2. Cıvatayı (O2) çözün.
3. Sıcaklık seçme düğmesini (O) çıkartın.
4. Mandalı (R1) çıkarın.
5. Dayama bileziğini (R2) çıkartın.
6. Ayar somununu (R) sürşarj birimi (R3) ile çekin.
7. Yüksüğü (S1) çıkartın.
8. Termo elemanı (S) 22mm lik iki ağızlı anahtar ile sökün.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Termo elemanda yapılan her bakımdan sonra bir ayarlama gereklidir (bakın Ayarlama).
IV. Çek valfi (T), bkz şekil. [19].
1. Kapağı (O1) sökün.
2. Vidayı (O2) sökün ve termostat kolunu (O) çıkarın.
3. Rozetleri (J) sökün ve tespitleme bileziklerini (C) montaj anahtarı (A) ile sökün.
4. Duş hortumunu (L) sökün ve bağlantı nipelini (K) 12mm lik alyen anahtar ile sökün.
5. Kapağı (D) çıkartın.
6. Çek valfi (T) 17mm’lik lokma anahtarı ile sökün.
Çek valfi (K2).
1. Duş hortumunu (L) sökün ve bağlantı nipelini (K) 12mm lik alyen anahtar ile sökün.
2. Çek valfini (K2) çıkarın.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
V. A kış ayar düğmesi, bkz şekil. [20].
1. Kapağı (P1) sökün.
2. Vidayı (P2) sökün ve açma kapama kolunu (P) çıkarın.
3. Yivli adaptörü (U) ve dayamayı (V) alın.
4. Akış ayarlayıcıyı (W) 19mm’lik açık ağızlı anahtar ile sökün.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Montaj konumlarına dikkat edin, bkz şekil [21] ve [22].
-Farklı saplamalar (W1) ve (W2 ) gövdenin ilgili deliklerine girmelidir, bakın şekil [21].
- Dayamayı (V) öyle takın ki , ok işareti (V1) kapağın işareti (D1) ile karşılaşsın, bakın şekil [22].
-Akış ayarının kapa tma milini yüzey (W3) yukarı bakacak şekilde çevirin.
- Yivli adaptörü (U) öyle takın ve çevirin ki, ok işareti (U1) duş sistemindeki işaret (D1) ile karşılaşsın.
- Açma kapama kolunu (P) takın, burada tuş (P3) sağ tarafı göstermelidir.
VI. Seramik-üst kısmı, bkz. şekil [23].
1. Kapağı (X1) sökün ve vidayı (X2) çıkarın.
2. Açma kapama kolunu (X), yivli adaptörü (X4) ve tasarruf dayamasını (X5) çıkarın.
3. Yüksüğü (Y) çıkartın ve tutucuyu (Y1) sökün.
4. Uzatma milini (Z1) çıkarın.
5. Seramik-üst parçasını (Z) 17mm lik aç ık ağızlı anahtar ile sökün.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Yedek parça, bkz. katlanır sayfa III ( * = Özel aksesuar).
Bakım
Duş sistemi temizlenirken şuna dikkat edilmelidir, alt kapatma kapağının (H) su akış yarığı (H2) daima serbest kalmalıdır, bkz katlanır sayfa IV. şekil [8]. Duş sisteminin diğer açıklamaları için, lütfen birlikte verilen bakım talimatından alınız.
Lütfen bu talimatı armatür kullanıcısına verin!
Tek ni k değişiklik hakları saklıdır!
Page 38
35
SK
Oblast' použitia
Pre správnu funkciu zariadenia musí byt' v sprchovacom systéme dodržaný prevádzkový tlak min. 0,6 baru.
Pozor!
Pri dostatočnom výkone (od 19 kW resp. 250 kcal/min) sú vhodné tiež elektrické alebo plynové prietokové ohrievače.
Všetky termostaty sú z výroby nastavené pri obojstrannom hydraulickom tlaku 3 bary.
V prípade, že sa v dôsledku zvláštnych inštalačných podmienok vyskytnú rozdiely nastavených teplôt, je potrebné termostat nastavit' podľa miestnych podmienok (pozri nastavenie).
Technické údaje
Minimálny hydraulický tlak 0,6 baru Max. prevádzkový tlak 10 baru Odporúčaný hydraulický tlak 2 - 5 barov Skúšobný tlak 16 barov Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary Ručná sprcha cca 13,0 l/min Bočné sprchy cca 23,0 l/min Horná sprcha cca 16,0 l/min Horná sprcha a bočné sprchy cca 33,0 l/min Ručná sprcha a bočné sprchy cca 31,0 l/min Max. teplota vody na vstupe teplej vody 80 °C Odporúčaná prívodná teplota max. (šetrenie energie) 60 °C Bezpečnostná zarážka 38 °C Teplota teplej vody na zásobovacej prípojke je o min. 2 °C vyššia ako teplota zmiešanej vody Prípojka studenej vody vpravo Prípojka teplej vody vľavo
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí namontovat' redukčný ventil.
Obsah dodávky, pozri skladaciu stranu VII.
Potrebné náradie, pozri skladaciu stranu I.
Inštalácia
Pokial' ešte nie sú k dispozícii prípojky, je potrebné ich pripravit'.
Rozmerový plán pre upevnenie ako i pripojenie prívodu studenej a teplej vody, pozri skladaciu stranu II obr. [1].
(Prípojky môžu byt' umiestnené na l'avej resp. na pravej strane steny).
Prípojka teplej vody musí byt' hore, prípojka studenej vody dole.
Montážne rozmery armatúry vychádzajú od roviny dna sprchovacieho miesta.
Pri definovaní montážnej výšky spŕch od roviny dna je treba dbat' na to, aby bolo umožnené pohodlné ovládanie armatúry, pozri obr. [1].
• Namontovat' uhlovú prípojku, pozri obr. [2].
(Pritom musí byt' dolná uhlová prípojka oproti hornej namontovaná s presadením cca 20°).
•Navŕtat' otvory ř6mm pre upevňovací uholník, pozri obr. [3].
Prepláchnut' potrubia
Pred zahájením montáže sprchovacieho systému je potrebné vykonat' nasledujúce demontážne práce:
Vyskrutkovat' upevňovacie skrutky (B1) a vybrat' krytku (B), pozri obr. [4].
Montáž sprchovacieho systému
1. Namontovat' upevňovací uholník (G), pozri obr. [3] a [5].
2. Sprchovací systém zavesit' na horný upevňovací uholník (G) a upevnit' pomocou podložky (G1) a matice (G2), pozri skladaciu stranu IV obr. [6].
3. Sprchovací systém v dolnej časti odtiahnut' od steny a tlakové hadice (F) s tesnením (F1) naskrutkovat' na upevňovací uholník.
4. Sprchovací systém upevnit' v hornej a dolnej časti pomocou podložiek (G1) a matíc (G2).
5. Hornú krytku (B) znovu namontovat', pozri skladaciu stranu II obr. [4].
6. Upevňovacie krúžky (C) pre strednú krytku (D) naskrutkovat' pomocou montážneho kl'úča (A), pozri obr. [7].
7. Montážny kl'úč (A) potom uložit' pre ďalšie použitie na spodnú krytku (H) a krytku (H) namontovat' pomocou skrutiek (H1), pozri obr. [8].
8. Na všetky bočné sprchy nasunút' rozety (J), pozri obr. [7].
9. Namontovat' nástenný držiak (M1) pre ručnú sprchu, (pozri priložený montážny návod pre nástenný držiak).
10. Sprchovú hadicu (L) s tesnením (L1) namontovat' na spojovaciu vsuvku (K) a na ručnú sprchu (M), pozri obr. [9]. (Pozri tiež priložený návod na obsluhu ručnej sprchy).
11. Ru čnú sprchu (M) nasunút' do nástenného držiaka (M1).
12. Namontovat' hornú sprchu, pozri obr. [10].
Obsluha rukoväti nastavenia prietoku (P), pozri skladaciu stranu V, obr. [11].
Rukovät' nastavenia prietoku v strednej polohe = uzavretie armatúry Otočenie rukoväti nastavenia prietoku doprava = otvorený prívod na sprchu Stlačit' tlačidlo (P3) a rukovät' nastavenia prietoku otočit' doľava = otvorený prívod na hornú sprchu
Nastavenie
Nastavenie teploty, pozri obr. [11] a [12].
1. Rukovät' nastavenia prietoku (P) otvorit' do polohy pre ručnú sprchu a teplomerom
zmerat' teplotu vytekajúcej vody, pozri obr. [11].
2. Rukovät'ou termostatu (O) s vtlačenou bezpečnostnou závorou točit' tak dlho, až
kým vytekajúca voda nedosiahne teplotu 38 °C.
3. Vypáčit' krytku (O1), pozri obr. [12].
4. Rukovät' termostatu (O) v tejto polohe pevne podržat' a vyskrutkovat' skrutku (O2).
5. Rukovät' termostatu (O) stiahnut' a nasadit' tak, aby značka na rukoväti
súhlasila s označením pre 38 °C na krytke (D).
6. Rukovät' termostatu (O) pridržat' a skrutku (O2) opät' zaskrutkovat'.
7. Krytku (O1) opät' nasadit'.
Obmedzenie teploty
Teplotný rozsah je ohraničený pomocou bezpečnostnej závory na 38 °C. V prípade, že chcete nastavit' vyššiu teplotu vody, potom je možné tepelnú hranicu 38 °C prekročit' stlačením bezpečnostnej zarážky.
Dajte prosím, tento návod k dispozícii užívateľovi armatúry!
Technické zmeny vyhradené!
Page 39
36
Nastavenie úspornej zarážky
Nastavenie prietokového množstva, pozri obr. [13] a [14].
• Množstvo vody je obmedzené pomocou zarážky, nastavenej už z výroby. V prípade, že je potrebné väčšie množstvo vody, je možné zarážku prekročit'
stlačením úsporného tlačidla (X3), pozri obr. [13].
Pri prestavení zarážky postupujte nasledovným spôsobom:
1. Uzavriet' uzatvárací ventil.
2. Krytku (X1) vypáčit' a vyskrutkovat' skrutku (X2).
3. Vybrat' rukovät' uzáveru (X), žliabkový adaptér (X4) a úspornú zarážku (X5).
4. Úspornú zarážku (X5) nasunút' do požadovanej polohy - možný rozsah prestavenia, pozri obr.[14].
5. Žliabkový adaptér (X4) a rukovät' uzáveru (X) s úsporným tlačidlom (X3) nasadit' tak, aby tlačidlo ukazovalo doprava. Skrutku (X2) zaskrutkovat' a opät' nasadit' krytku (X1), pozri obr. [13].
Nastavenie množstva vody pre bočné sprchy, pozri obr. [15].
Pozor pri nebezpečenstve mrazu
Pretože sú v prípojkách studenej a teplej vody namontované spätné klapky, musia sa termostaty pri vyprázdňovaní vodovodného systému vyprázdnit' samostatne. Pritom sa musí sprchovací systém odmontovat' zo steny.
Údržba
Všetky diely skontrolovat', vyčistit', popr. vymenit' a podľa potreby namazat' špeciálnym tukom na armatúry.
Uzavriet' prívod studenej a teplej vody.
I. Bočná sprcha so spätnou klapkou (Q5), pozri obr. [16].
1. Skrutku (Q1) vyskrutkovat' pomocou skrutkovača.
2. Dno hlavice sprchy (Q) kompletne vybrat'.
3. Stiahnut' teleso (Q2).
4. Podložku (Q3) vytiahnut' zatlačením guľovitej vložky (Q4).
5. Guľovitú vložku (Q4) vymontovat'.
6. Spätnú klapku (Q5) vytiahnut' pomocou klieští.
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Pri montáži podložky (Q3) sa musí guľovitá vložka (Q4) ľahko zatlačit' do telesa.
II. Horná sprcha, ručná sprcha a bočná sprcha, pozri obr. [17]. Na konštantnú funkciu trysiek SpeedClean sa poskytuje záruka 5 rokov. Použitím trysiek SpeedClean sa dá vodný kameň na regulátore rozptylu prúdu na
ručnej, hornej a bočnej sprche odstránit' jednoduchým pretrením povrchu.
III. Termočlánok, pozri skladaciu stranu VI, obr. [18].
1. Vypáčit' krytku (O1).
2. Uvoľnit' skrutku (O2).
3. Stiahnut' rukovät' nastavenia teploty (O).
4. Vytiahnut' sponu (R1).
5. Stiahnut' dorazový krúžok (R2).
6. Stiahnut' regulačnú maticu (R) s obmedzovacou jednotkou (R3).
7. Stiahnut' objímku (S1).
8. Termočlánok (S) vyskrutkovat' otvoreným kľúčom 22mm.
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Po každej údržbe termočlánku je potrebné termočlánok nastavit' (pozri nastavenie).
IV. Spätná klapka (T), pozri obr. [19].
1. Vypáčit' krytku (O1).
2. Vyskrutkovat' skrutku (O2) a stiahnut' rukovät' termostatu (O).
3. Rozety (J) vypáčit' a upevňovacie krúžky (C) vyskrutkovat' pomocou montážneho kľúča (A).
4. Vyskrutkovat' sprchovú hadicu (L) a spojovaciu vsuvku (K) vyskrutkovat' imbusovým kľúčom 12mm.
5. Krytku (D) stiahnut'.
6. Spätnú klapku (T) vyskrutkovat' nástrčkovým kľúčom 17mm.
Spätná klapka (K2)
1. Vyskrutkovat' sprchovú hadicu (L) a spojovaciu vsuvku (K) vyskrutkovat' imbusovým kľúčom 12mm.
2. Vytiahnut' spätnú klapku (K2).
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
V. Aquadimer, pozri obr. [20].
1. Vypáčit' krytku (P1).
2. Vyskrutkovat' skrutku (P2) a stiahnut' rukovät' nastavenia prietoku (P).
3. Vybrat' žliabkový adaptér (U) a zarážku (V).
4. Aquadimer (W) vyskrutkovat' plochým kľúčom 19mm.
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Dodržat' montážnu polohu, pozri obr. [21] a [22].
- Čapy s rozdielnymi priemermi (W1) a (W2 ) musia zapadnút' do príslušných otvorov telesa, pozri obr. [21].
- Zarážku (V) nasunút' tak, aby šípka (V1) súhlasila s označením (D1) na krytke, pozri obr. [22].
- Hriadeľ uzáveru aquadimeru natočit' tak, aby plocha (W3) ukazovala smerom hore.
- Nasunút' žliabkový adaptér (U) a natočit' tak, aby sa šípka (U1) zhodovala s označením (D1) na sprchovacom systéme.
- Nasunút' rukovät' nastavenia prietoku (P), pričom tlačidlo (P3) musí ukazovat' doprava.
VI. Keramický vršok, pozri obr. [23].
1. Krytku (X1) vypáčit' a vyskrutkovat' skrutku (X2).
2. Vybrat' rukovät' uzáveru (X), žliabkový adaptér (X4) a úspornú zarážku (X5).
3. Objímku (Y) stiahnut' a odskrutkovat' držiak (Y1).
4. Vytiahnut' predlžovací hriadeľ (Z1).
5. Keramický vršok (Z) vyskrutkovat' otvoreným kľúčom 17mm.
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Náhradné diely, pozri skladaciu stranu III ( * = zvláštne príslušenstvo).
Údržba
Pri čistení sprchovacieho systému je treba dbat' na to, aby bola odtoková drážka (H2) v spodnej krytke (H) vždy voľná, pozri skladaciu stranu IV, obr. [8]. Ďalšie pokyny na údržbu sprchovacieho systému sú uvedené v priloženom návode na údržbu.
Dajte prosím, tento návod k dispozícii užívateľovi armatúry!
Technické zmeny vyhradené!
Page 40
37
SLO
Področje uporabe
Za neoporečno delovanje mora znašati najnižji tlak v sistemu prhe vsaj 0,6 bara.
Pozor!
Pri zadostni zmogljivosti (od 19 kW oziroma 250 kcal/min) so primerni tudi električni ali plinski pretočni grelniki.
Vsi termostati se v napravi naravnajo pri obojestranskem pretočnem tlaku 3 barov. Če pride zaradi posebnih pogojev vgradnje do odstopanj v temperaturi, je treba
termostat naravnati glede na lokalne razmere (glej Uravnavanje).
Tehnični podatki
Najmanjši pretočni tlak 0,6 bar Največji obratovalni tlak 10 bar Priporočeni pretočni tlak 2 - 5 bar Preskusni tlak 16 bar Pretok pri pretočnem tlaku 3 bar Ročna prha cca. 13,0 l/min Stranski prhi cca. 23,0 l/min Zgornja prha cca. 16,0 l/min Zgornja prha in stranski prhi cca. 33,0 l/min Ročna prha in stranski prhi cca. 31,0 l/min Najvišja temperatura vode na dotoku tople vode 80 °C Priporočena največja temperatura predtoka: (prihranek energije) 60 °C Varnostna zapora 38 °C Temperatura tople vode pri dovodnem priključku najmanj 2 °C višja od temperature mešane vode Priključek za hladno vodo desno Priključek za toplo vodo levo
Kadar tlak v mirovanju presega 5 barov, je potrebno vgraditi reducirni ventil.
Obseg dobave, glej zložljivo stran VII.
Potrebno orodje, gl. zložljivo stran I.
Vgradnja
Sestavite priključke, če še niso sestavljeni. Kako pritrditi priklj učke za toplo in hladno vodo, glejte zložljivo stran II na sliki [1]. (Priključki so lahko na levi ali na desni strani stene). Priključek za toplo vodo mora biti na zgoraj, za hladno spodaj. Montažna masa armature je odvisna od površine tuš kabine.
Od stojne ploskve navzgor bodite pozorni na to, v kateri višini namestite prhe, da boste armaturo udobno uporabljali. Glej sliko [1]!
• Montirajte priključni cevni lok, gl. sliko [2]. (Pri tem je treba montirati spodnji cevni lok za cca. 20° zamaknjen).
• Luknje za pritrditev cevnega loka izvrtajte v izmeri ř 6mm gl. sliko [3].
Izperite cevovode
Preden začnete montirati prho, morate izvesti naslednje korake razmontiranja:
Pritrditveni vijak (B1) izvijte in snemite pokrov (B) gl. sliko [4].
Montiranje prhe
1. Montirajte pritrditveni profil (G) gl. sliko [3] in [5].
2. Sistem prhe obesite na zgornji profil (G) in pritrdite podložko (G1) in matico (G2) gl. zložljivo stran IV sliko [6].
3. Sistem prhe potegnite s stene in dovodne cevi (F) privijte s tesnilom (F1) na priključni profil.
4. Sistem prhe pritrdimo zgoraj in spodaj podložkami (G1) in maticami (G2).
5. Zgornji pokrov (B) namestite nazaj, gl. zložljivo stran II sliko [4].
6. Pritrditvene obroče (C) srednjega pokrova (D) pritegnite z orodjem (A) gl. sliko [7].
7. Montažni ključ (A) položite na spodnji pokrov (H) in pokrov montirajte (H) z vijaki (H1), gl. sliko [8].
8. Rozete (J) nataknite na vse stranske prhe, gl. sliko [7].
9. Montirajte stensko držalo (M1) za ročno prho, (gl. priložena navodila za uporabo stenskega držala).
10. Cev prhe (L) s tesnilom (L1) montirajte na nosilec priključka (K) in ročno prho (M), gl. sliko [9].
(Glejte tudi priložena navodila za uporabo roène prhe).
11. Ro čno prho (M) vstavite v stensko držalo (M1).
12. Montirajte zgornjo prho, gl. sliko [10].
Upravljanje z ročico za zapiranje (P), glej zložljivo stran V, slika [11].
Ročica za zapiranje v sredinskem položaju = zaprto Ročica za zapiranje obrnjena na desno = odprta je ročna prha Pritisnite na gumb (P3) in ročico za zapiranje obrnite na levo = odprta je zgornja prha
Uravnavanje
Nastavitev temperature, gl. sliki [11] in [12].
1. Ročico za zapiranje (P) odprite v položaju za ročno prho in izmerite temperaturo
vode, ki izteka, s termometrom, gl. sliko [11].
2. Ročico za termostat (O) obračajte, medtem ko je varnostna zapora potisnjena
navzdol, da se iztočena voda segreje na 38 °C.
3. Pokrov (O1) dvignite, gl. sliko [12].
4. Ročico za termostat (O) v tem položaju trdno držite in odvijte vijak (O2).
5. Ročico za termostat (O) povlecite in postavite tako, da se oznaka na ročici
ujema z oznako na pokrovu (D), kjer piše 38 °C.
6. Ročico za termostat (O) v tem položaju trdno držite in ponovno privijte vijak (O2).
7. Pokrov (O1) položite nazaj.
Omejevanje temperature
Temperaturno območje se z varnostno zaporo omeji na 38 °C. Če želite višjo temperaturo, lahko omejitev temperature na 38 °C prekoračite s pritiskom na varnostno zaporo.
Prosimo, posredujte ta navodila uporabniku armature!
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Page 41
38
Nastavitev varčevalnega nastavka
Nastavitev količine, gl. sl. [13] in [14].
•Količ ina vode je tovarniško nastavljena na določeno vrednost. Če želite večjo količino vode, lahko pritisnete na varčevalni gumb (X3) na nastavku
in tako prekoračite določeno količino, gl. sliko [13].
Če je treba nastavek naravnati znova, ukrepajte na naslednji način:
1. Zaprite zaporni ventil.
2. Pokrov (X1) dvignite in vijak (X2) odvijte.
3. Ročico za zapiranje (X), zobati obroč (X4) in varčevalni nastavek (X5) snemite.
4. Varčevalni nastavek (X5) nastavite v želeni položaj, za območje nastavitve gl. sliko [14].
5. Zobati obroč (X4) in ročico za zapiranje (X) z varčevalnim gumbom (X3) nastavite tako, da je obrnjena na desno. Vijak (X2) dvignite in pokrov (X1) ponovno nataknite, gl. sliko [13].
Regulacija količine za stranski prhi, gl. sliko [15].
Pozor, nevarnost zmrzovanja.
Pri izpraznitvi naprave morate termostate sprazniti ločeno, ker se v priključkih za hladno in toplo vodo nahajajo protipovratni ventili. Pri tem je treba sistem prhe sneti s stene.
Vzdrževanje
Preverite vse dele, jih očistite, po potrebi zamenjajte in po potrebi namastite s posebno mastjo za armature.
Zaprite dotok hladne in tople vode.
I. Stranska prha s protipovratnim ventilom (Q5), gl. sliko [16].
1. Vijak (Q1) odvijte z izvijačem.
2. Dno prhe (Q) vzemite ven.
3. Ohišje (Q2) odstranite.
4. Podložko (Q3) odstranite s pritiskom na kroglo (Q4).
5. Odmontirajte kroglo (Q4).
6. Izvlecite protipovratni ventil (Q5) s kleščami.
Sestavite v obratnem vrstnem redu.
Pri vgradnji podložke (Q3) morate kroglo (Q4) narahlo potisniti v ohišje.
II. Zgornja prha, ročna prha in stranska prha , gl. sliko [17].
5- letna garancija za nespremenjeno delovanje šob SpeedClean. S šobami SpeedClean odstranite nabrani vodni kamen na usmerjevalniku curka pri
ročni, zgornji in stranski prhi, tako, da preprosto potegnete čeznje.
III. Termoelement, gl. sliko [18] na zložljivi strani VI.
1. Dvignite pokrov (O1).
2. Vijak (O2) odvijte.
3. Izvlecite ročico za regulacijo temperature (O).
4. Izvlecite zatič (R1).
5. Izvlecite obroč omejevalnika (R2).
6. Izvlecite regulacijsko matico (R) s preobremenitveno enoto (R3).
7. Izvlecite tulec (S1).
8. Termoelement (S) izvijte z 22mm viličastim ključem.
Sestavite v obratnem vrstnem redu.
Po vsakem servisiranju termoelementa je potrebno uravnavanje (glej Uravnavanje).
IV. Protipovratni ventil (T), gl. sliko [19].
1. Pokrov (O1) dvignite.
2. Vijak (O2) odvijte in ročico termostata (O) izvlecite.
3. Rozete (J) dvignite in pritrditvene obroče (C) odvijte z montažnim ključem (A).
4. Cev prhe (L) odvijte in nosilec priključka (K) odvijte z 12mm imbus ključem.
5. Pokrov (D) izvlecite.
6. Odvijte protipovratni ventil (T) s 17mm nasadnim ključem.
Protipovratni ventil (K2)
1. Cev prhe (L) odvijte in nosilec priključka (K) odvijte z 12mm imbus ključem.
2. Protipovratni ventil (K2) vzemite ven.
Sestavite v obratnem vrstnem redu.
V. Regulator vodnega pretoka, gl. sliko [20].
1. Pokrov (P1) dvignite.
2. Vijak (P2) odvijte in izvlecite ročico za zapiranje (P).
3. Zobati obroč (U) in varčevalni nastavek (V) snemite.
4. Regulator vodnega pretoka (W) izvijte z 19mm viličastim ključem.
Sestavite v obratnem vrstnem redu.
Upoštevajte položaj vgradnje, gl. sl. [21] in [22].
-Različni čepi (W1) in (W2) se morajo prilegati v ustrezne luknje v ohi šju, gl. sliko [21].
-Varčevalni nastavek (V) postavite tako, da se puščica (V1) ujema z oznako (D1) na pokrovu, gl. sliko [22].
- Vreteno za zapiranje regulatorja vodnega pretoka obrnite tako, da površina (W3) gleda navzgor.
- Zobati obroč (U) nataknite in obrnite tako, da se puščica (U1) ujema z oznako (D1) na sistemu prhe.
-Ročico za zapiranje (P) nataknite, pri čemer mora biti gumb (P3) obrnjen na desno.
VI. Keramični zgornji del, gl. sliko [23].
1. Pokrov (X1) dvignite in vijak (X2) odvijte.
2. Ročico za zapiranje (X), zobati obroč (X4) in varčevalni nastavek (X5) snemite.
3. Tulec (Y) izvlecite in držalo (Y1) odvijte.
4. Vijak za podaljšanje (Z1) izvlecite.
5. Keramični zgornji del (Z) odvijte s 17mm viličastim ključem.
Sestavite v obratnem vrstnem redu.
Za nadomestne dele glej zložljivo stran III (*= posebna oprema).
Vzdrževanje
Pri ččenju sistema prhe je treba paziti na to, da je reža za odtok (H2) spodnjega pokrova (H) vedno prosta, gl. sliko [8] na zložljivi strani IV. Nadaljnje napotke, kako skrbeti za sistem prhe, najdete v priloženih navodilih.
Prosimo, posredujte ta navodila uporabniku armature!
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Page 42
39
HR
Područje primjene
Za ispravan pogon, potreban je na tuš-sistemu pritisak od najmanje 0,6 bara.
Pozor!
Kada je na raspolaganju dovoljno snage (od 19 kW odnosno 250 kcal/min) prikladni su isto električni i plinski protočni grijači vode.
Svi termostati su tvornički podešeni pri obostranom hidrauličkom tlaku od 3 bara. Ako na temelju posebnih instalacijskih uvjeta nastanu odstupanja od temperature,
onda se termostat mora justirati prema mjesnim odnosima (pogledajte Justiranje).
Tehnički podaci
minimalni hidraulički tlak 0,6 bara Maksimalni pogonski tlak 10 bara Preporučeni hidraulički tlak 2 - 5 bara Ispitni tlak 16 bara Protok kod 3 bara hidrauličnog tlaka Ručni tuš cca. 13,0 l/min Bočni tuševi cca. 23,0 l/min tuš-glava cca. 16,0 l/min Tuš-glava i bočni tuševi cca. 33,0 l/min Ručni tuš i bočni tuševi cca. 31,0 l/min Maksimalna temperatura vode na dovodu tople vode 80 °C Preporučena maks. polazna temperatura (ušteda energije) 60 °C Sigurnosni zapor 38 °C Temperatura tople vode na opskrbnom priključku min. 2 °C viša od temperature miješane vode Priključak hladne vode desno Priključak tople vode lijevo
Ako tlak mirovanja iznosi više od 5 bara, potrebno je ugraditi reduktor tlaka.
Opseg dobave, pogledaj preklopnu stranu VII .
Potreban alat, pogledaj preklopnu stranu I .
Ugradnja
Postaviti priključke, ako još ne postoje. Mjere za pričvršćivanje priključka, kao i za priključak hladne i tople vode, pogledaj
preklopnu stranu II sl. [1]. (Priključci mogu ležati na lijevoj odnosno desnoj strani zida). Priključak tople vode mora biti gore, a priključak hladne vode dolje. Visina postavljanja armature mjeri se od dna kade za tuširanje.
Mjesto postavljanja ovisi o visini postavljanja koja će omogućiti najudobniju upotrebu armature, pogledajte sl. [1]!
• Montiraj priključni kutnik, pogledaj sl. [2]. (Kod toga se dolnji priključni kutnik mora kod montiranja pomaknuti za ca. 20°).
• Probuši rupe ř6mm za pričvrščivanje pričvrsnog kutnika, pogledaj sl. [3].
Cjevovod saprati
Prije početka montaže tuš-sistema moraju se provesti slijedeći koraci demontaže:
Vijke za pričvrščivanje (B1) odvrni i skini poklopac (B), pogledaj sl. [4].
Montaža tuš-sistema
1. Montiraj pričvrsni kutnik (G), pogledaj sl. [3] i [5].
2. Objesi tuš-sistem na gornji pričvrsni kutnik (G) i osiguraj sa pločom (G1) i maticom (G2), pogledaj preklopljenu stranu IV sl. [6].
3. Tuš-sistem skini dolje od zida i tlačne gumene cijevi (F) sa brtvilom (F1) navrni na priključni kutnik.
4. Tuš-sistem pričvrsti gore i dolje sa pločama (G1) i maticama (G2).
5. Gornji poklopac (B) opet montiraj, pogledaj preklopljenu stranu II sl. [4].
6. Pričvrsne kolutove (C) srednjeg poklopca (D) čvrsto privuci sa montažnim pomagalom (A), pogledaj sl. [7].
7. Montažni ključ (A) za pohranu položi na dolnji poklopac (H) i poklopac (H) montiraj sa vijcima (H1), pogledaj sl. [8].
8. Rozete (J) natakni na sve bočne tuševe, pogledaj sl. [7].
9. Montiraj zidni držač (M1) za ručni tuš, (pogledaj priloženu uputu za rukovanje zidnog držača).
10. Montiraj gipku cijev tuša (L) sa brtvilom (L1) na priključnu nazuvicu (K) i ručni tuš (M), pogledaj sl. [9]. (Pogledaj i priloženu uputu za rukovanje sa ručnim tušem).
11. Ru čni tuš (M) utaknuti u zidni držak (M1).
12. Montiraj tuš-glavu, pogledaj sl. [10].
Rukovanje zapornom ručkom (P), pogledajte preklopljenu stranu V sl. [11].
Zaporna ručka u srednjem položaju = zatvoreno Zapornu ručku okrenuti na desno = otvor prema tušu Tipku (P3) pritisnite i Zapornu ručku okrenuti na lijevo = otvor prema tuš-glavi
Podešavanje
Namještanje temperature, pogledajte sl [11] i [12].
1. Zapornu ručku (P) otvori u položaju - ručni tuš, i izmjeri temperaturu ispusne vode
sa termometrom, pogledaj sl. [11].
2. Termostatnu ručku (O) sa utisnutim sigurnosnim zaporom okretati tako dugo, do
god istjecajna voda postigne 38 °C.
3. Poklopac (O1) izvući sa polugom, pogledaj sl. [12].
4. Termostatnu ručku (O) čvrsto držati u tom položaju i vijak (O2) odvrnuti.
5. Termostatnu ručku (O) skinuti i tako nataknuti, da se oznaka na ručki
poklapa s 38 °C-otisnutoj oznaci na poklopcu (D).
6. Termostatnu ručku (O) čvrsto držati i vijak (O2) opet uvrnuti.
7. Poklopac (O1) opet nataknuti.
Ograničavanje temperature
Opseg temperature je pomoću sigurnosnog zapora na 38 °C ograničen. Ako je poželjena viša temperatura, onda se može pritisnuti sigurnosni zapor, na taj način se prekorači 38 °C-graničnik.
Molimo vas da ovu uputu predadete korisniku armature!
Tehničke promjene pridržane!
Page 43
40
Posluživanje štednog graničnika
Namještanje količine,pogledaj sl. [13] i [14].
•Količ ina vode je ograničena pomoću jednog tvornički namještenig graničnika. Ako je poželjena druga kolićina vode, onda se može pritisnuti štedna tipka (X3),
sa kojom se graničnik prekorači, pogledaj sl. [13].
Ako se graničnik treba premjestiti, onda se postupa ovako:
1. Zatvori zaporni ventil.
2. Pokrivni poklopac (X1) izvući polugom i odvrnuti vijak (X2).
3. Skinite zapornu ručku (X), adapter sa brazdicom (X4) i štedni graničnik (X5).
4. Štedni graničnik (X5) nataknite u željenom položaju, mogući opseg premještanja pogledajte sl. Abb. [14].
5. Adapter sa brazdicom (X4) i zapornu ručku (X) sa štednom tipkom (X3) natakni tako da pokaziva na desno. Vijak (X2) uvrnite i opet nataknite poklopac (X1), pogledajte sl. [13].
Regulacija količine bočnih tuševa, pogledaj sl. [15].
Pozor kod smrzavanja
Kod ispražnjenja kućnog uređaja, termostati se moraju posebno isprazniti, zato jer se u hladnom i toplom priključku vode, nalaze vakuumske/protustrujne sklopke. Zbog toga se skine tuš-sistem sa zida.
Održavanje
Sve dijelove provjeriti, očistiti, po potrebi izmjeniti i ako je nužno namazati sa specijalnom masti za armature.
Zatvoriti dovod hladne i tople vode.
I. Bočni tuševi s protupovratnim ventilom (Q5), pogledaj sl. [16].
1. Vijak (Q1) odvrnuti sa jednim vijčanim okretačem.
2. Dno tuša (Q) kompl. izvaditi.
3. Skinuti kućište (Q2).
4. Izvući pločicu (Q3) pritiskom na kuglicu (Q4).
5. Demontirati kuglico (Q4).
6. Protupovratni ventil (Q5) izvaditi kliještima.
Montaža se izvodi obrnutim redoslijedom.
Pri ugradnji pločice (Q3) treba laganim pritiskom kuglicu (Q4) utisnuti u kućište.
II . Ručnog tuša, tuš-glave i bočnog tuša, pogledaj sl. [17].
Petogodišnje jamstvo na nepromijenjenu funkciju SpeedClean-sapnica. Pomoću SpeedClean-sapnice mogu se odstraniti talozi vapnenca na oblikovniku
mlaza kod ručnog tuša, tuš-glave i bočnog tuša, tako da se jednostavno prebriše.
III. Termoelement, pogledaj preklopnu stranu VI, sl. [18].
1. Izvući pokrovnu kapu (O1).
2. Odvrnuti vijak (O2).
3. Skinuti ručku za biranje temperature (O).
4. Izvući kopču (R1).
5. Granični prsten (R2) skinuti.
6. Skinuti maticu za regulaciju (R) s jedinicom preopterećenja (R3).
7. Tuljak (S1) skinuti.
8. Odvrnuti termoelemenat (S) čeljusnim ključem 22mm.
Montaža se izvodi obrnutim redoslijedom.
Nakon svakog održavanja na termoelementu potrebno je podešavanje (pogledaj Podešavanje).
IV. Protupovratni ventil (T), pogledajte sl. [19].
1. Poklopac (O1) izvući sa polugom.
2. Odvrni vijak (O2) i skini termostatnu ručku (O).
3. Rozete (J) izvući polugom i odvrnuti pričvrsne kolutove (C) montažnim ključem (A),
4. Gipku cijev tuša (L) odvrni i priključnu nazuvicu (K) odvrni sa natični šestobridnim ključem 12mm.
5. Poklopac (D) skini.
6. Protupovratni ventil (T) odvrnuti natičnim ključem 17mm.
Protupovratni venti (K2).
1. Gipku cijev tuša (L) odvrni i priključnu nazuvicu (K) odvrni sa natični šestobridnim ključem 12mm.
2. Protupovratni venti (K2) izvaditi.
Montaža se izvodi obrnutim redoslijedom.
V. Aquadimer, pogledajte sl. [20].
1. Poklopac (P1) izvući sa polugom.
2. Odvrni vijak (P2) i skini zaporna ručku (P).
3. Adapter sa brazdicom (U) i graničnik (V) skinuti.
4. Odvrnuti aquadimer (W) čeljusnim ključem 19mm.
Montaža se izvodi obrnutim redoslijedom.
Paziti na položaje ugradnje, pogledaj sl. [21] i [22].
- Kod toga moraju različiti čepovi (W1) i (W2) uroniti u odgovarajuće bušotine kučišta, pogledaj sl. [21].
-Graničnik (V) tako nataknuti, da se strelica (V1) podudara sa oznakom (D1) na kapi, pogledaj sl. [22].
- Zaporno vreteno Aquadimera okreteti tako, da površina (W3) pokaziva na gore.
- Adapter sa brazdicom (U) nataknuti i okretati, tako da se strelica (U1) podudara sa oznakom (D1) na tuš-sistemu.
- Zapornu ručku (P) nataknuti, kod toga mora tipka (P3) pokazivati na desno.
VI . Keramički gornji dio, pogledajte sl. [23].
1. Pokrivni poklopac (X1) izvući sa polugom i odvrni vijak (X2).
2. Zapornu ručku (X), adapter sa brazdicom (X4) i štedni graničnik (X5) skini.
3. Tuljak (Y) skini i držak (Y1) odvrni.
4. Produžno vreteno (Z1) skinuti.
5. Odvrnuti keramički gornji dio (Z) čeljusnim ključem 17mm.
Montaža se izvodi obrnutim redoslijedom.
Rezervni dijelovi, pogledajte preklopljenu stranu III ( * = Posebni rezervni dijelovi).
Održavanje
Kod ččenja tuš-sistema treba se uvijek paziti, da istjecajni prorez (H2) dolnjeg poklopca (H) bude uvijek slobodan, pogledajte preklopljenu stranu IV sl. [8]. Ostale napomene koje se odnose na njegovanje tuš-sistema mogu se pročitati u priloženoj uputi za njegovanje.
Molimo vas da ovu uputu predadete korisniku armature!
Teh n i čke promjene pridržane!
Page 44
41
BG
Област на приложение
За безупречна експлоатация на душпанела е необходимо налягане от минимум 0,6 бара.
Внимание!
При достатъчна мощност (над 19 кW или 250 ккал./мин.) са подходящи и електрически или газови проточ ни водонагреватели.
Всички термостати са настроени в завода при налягане на потока на топлата и студената вода от 3 бара.
Ако условията на място са различни и след инсталиране се получат отклонения в температ урата, то термостатът трябва да се настрои съгласно локалните условия (виж Настройка).
Техни чески данни
Минимално налягане на потока 0,6 бара Макс. работно налягане 10 бара Препоръчително налягане на потока 2 - 5 бара Изпитвателно налягане 16 бара Разход при 3 бар а налягане на потока Ръчен душ прибл. 13,0 л/мин Дюзи прибл. 23,0 л/мин Душ глава прибл. 16,0 л/мин Душ глава и дюзи прибл. 33,0 л/мин Ръчен душ и дюзи прибл. 31,0 л/мин Максим. температура на топлата водата при входа 80 °C Препоръчителна макс. температура (икономия на енергия) 60 °C Предпазен ограничител 38 °C Темп ератур а на топлата вода при захранващата свръзка миним. 2 °C по-висока от темп ературата на смесената вода Връзка на студената вода вдясно Връзка за топла вода вляво
При постоянно налягане над 5 бара трябва да се вгради редуктор на налягането.
Комплектност, виж страница VII.
Необходими инструменти, виж страница I.
Монтаж
Изведете връзките в случай че не са изведени.
Размери за свързване с водопроводите на студената и топлата вода, виж страница II фиг.[1].
(Връзките могат да бъдат изведени на лявата или на дясната стена).
Изводът за топлата вода трябва да е отгоре, за студената - отдолу.
Размерите при монтажа на арматурата се отнас ят до разположението поставката на душа.
От позицията на застопоряване при монтажа трябва се съблюдава височината на душа, за да може да се използва най-комфортно арматур ата, виж фиг [1]!
Монтаж на съединителните винкели, виж фиг. [2].
(Долният съединителен винкел трябва да се монтира като се завърти на прибл. 20°).
Пробийте дупки за скрепителните винкели ш6мм, виж фиг. [3].
Промийте тръбопроводите
Преди монтажа на душпанела предприемете следните демонтажни стъпки:
Отвинтете скрепителните винтове (B1) и свалете покривния капак (B), виж фиг.[4].
Монтаж на душпанела
1. Монтирайте скрепителните винкели (G), виж фиг. [3] и [5].
2. Закачете душпанела на горния скрепителен винкел (G) и го закрепете
посредством шайбата (G1) и гайката (G2), виж стр. IV фиг. [6].
3. Отдалечете леко от стената долната част на душпанела и завинтете меките
връзки (F) с уплътнителя (F1) към съединителните винкели.
4. Закрепете душпанела горе и долу с шайбите (G1) и гайките (G2).
5. Монтирайте отново горния покривен капак (B), виж стр. II фиг. [4].
6. Затегнете скрепителните пръстени (C) на средния покривен капак (D)
посредством помощния ключ (A), виж фиг. [7].
7. Поставете монтажния ключ (A) за съхранение върху долната капачка (H) и
я монтирайте посредством винтовете (H1), виж фиг [8].
8. Поставете розетките (J) върх у всички дюзи, виж фиг. [7].
9. Монтирайте стенния държач (M1 ) за ръчния душ, (виж приложеното
упътване за стенния държач).
10. Монтирайте маркуча за душа (L) и уплътнителя (L1) към свързващия
нипел (K) и ръчния душ (M), виж фиг. [9]. (Виж приложеното упътване за ръчния душ).
11. Поставете ръчния душ (M) в стенния държач (M1).
12. Монтирайте душа за глава, виж фиг. [10].
Управ ление на спирателната ръкохватка (P), виж стр. V фиг. [11].
Спирателната ръкохватка е в средно положение = спиране на водата Завъртане на спирателната ръкохватка надясно = отвор към ръчния душ Натискане на бутона (Р3) и Завъртане на спирателната ръкохватка наляво = отвор към душ а глава
Настройка
Настройка на температурата, виж фиг. [11] и [12].
1. Пуснете водата посредством спирателната ръкохватка (Р) и измерете температ урата на изтичащата вода с термометър, виж фиг. [11].
2. Завъртете ръкохватката за регулиране на температурата (O) натискайки предпазния бутон докато изтичащата вода достигне 38 °C.
3. Свалете капачето (O1) на ръкохватката, виж фиг. [12].
4. Задръжте внимателно в това положение ръкохватката за регулиране на температ урата (O) и развинтете винта (O2).
5. Свалете чрез издърпване ръкохватката за регулиране на температурата (O) и
я поставете отново така, че маркировката на ръкохватката да съвпадне с надписа 38 °C на покривния капак (D).
6. Придържайте ръкохватката за регулиране на температурата (O) и завинтете отново винта (O2).
7. Поставете отново капачето (O1).
Ограничаване на температурата
Температурата се ограничава чрез предпазния бутон до 38 °C. Ако желаете по­висока температура, то чрез натискане на бутона за безопасно бло киране ограничението до 38 °C може да бъде надхвърлено.
Моля, предайте това упътване на потребителите на арматурата!
Фирмата си запазва правото за технически изменения!
Page 45
42
Настройка на ограничителя на потока за икономичен режим
Настройка на ограничителя на потока, виж фиг. [13] и [14].
• Потока на водата се ограничава посредством настроен в завода ограничител на потока за икономичен режим.
Ако желаете по-силен поток, то чрез натискане на бутон а за икономичен режим (X3) ограничението може да се надхвърли, виж фиг. [13].
Ако желаете да промените настройката на ограничителя, действайте както следва:
1. Затворете спирателната ръкохватка.
2. Развъртете капачето (X1) и отви нтете винта (X2).
3. Свалете спирателната ръкохватка (X), назъбения адаптер (X4) и ограничителя на потока за икономичен режим (X5).
4. Поставете отново ограничителя на потока (X5) в желаната позиция, възмож ни позиции за настройка виж фиг. [14].
5. Поставете назъбения адаптер (X4) и капачката (X) на спирателната
ръкохватка така, че бутон а (X3) да сочи надясно. Завинтете винта (X2) и поставете отново капачето (X1), виж фиг. [13].
Регулиране на ограничителя на потока на дюзите, виж фиг. [15].
Внимание при опасност от замръзване
При източване на водопроводите в сградата самите термостати също трябва да се изпразнят, тъй като при връзките за студената и топлата вода имат интегрирани еднопосоч ни обратни клапани. За тази цел душпанелът трябва да се демонтира от стената.
Техни ческо обслужване
Проверете всички части, почистете ги, ако е необходимо подменете ги и ги смажете със специална грес за арматури.
Прекъснете подаването на студената и топлата вода.
I. Дюзите и еднопосочни обратни клапани (Q5), виж фиг. [16].
1. Отвинтете винта (Q1) с отверка.
2. Свалете изцяло шайбата (Q) на дюзата.
3. Извадете корпуса (Q2).
4. Извадете шайбата (Q3) чрез натискане на топчето (Q4).
5. Разглобете топчето (Q4).
6. Извадете с клещи еднопосо чните обратни клапани (Q5).
Монтажът се извършва в обратна послед ователност.
При монтиране на шайбата (Q3) топчето (Q4) трябва леко да се натисне към корпуса.
II. Душ за глава, Ръч ен душ и душ Дюзите, виж фиг. [17].
5 години гаранция за функционирането на дюзите -SpeedClean.
С помощта на дюзите - SpeedClean отлагания от варовик по струйника на ръчния душ, душа за глава и страничните дюзи се отс траняват лесно чрез избърсване.
III. Терм оелеме нт, виж стр. VI, фиг. [18].
1. Свалете предпазната капачка (O1).
2. Развинтете винта (O2).
3. Свалете капачката на ръкохватката за регулиране на температурата (O).
4. Извадете скобата (R1).
5. Извадете опорния пръстен (R2).
6. Извадете регулиращата гайка (R) с предпазителя от претоварване (R3).
7. Извадете втулк ата (S1).
8. Развинтете термоелемента (S) с помощта на гаечен ключ 22мм.
Монтажът се извършва в обратна послед ователност.
След всяка техничес ка проверка на термоелемента е необходима настройка (Виж Настройка).
IV. Еднопосочния обратен клапан (Т), виж фиг. [19].
1. Свалете капачето (O1).
2. Отвинтете винта (O2) и свалете чрез издърпване ръкохватката за регулиране на температурата (O).
3. Свалете розетките (J) и развинтете скрепителните пръстени (C) посредством монтажен ключ (A).
4. Отвинтете маркуча (L) за душа и развинтете свързващия нипел (K) с шестограмен ключ 12мм.
5. Свалете чрез издърпване покривния капак (D).
6. Отвинтете еднопо сочните обратни клапани (T) с тръбен шестограмен ключ 17мм и ги извадете.
Еднопосочния обратен клапан (K2)
1. Отвинтете маркуча (L) за душа и развинтете свързващия нипел (K) с шестограмен ключ 12мм.
2. Извадете едноп осочния обратен клапан (K2).
Монтажът се извършва в обратна посл едователност.
V. Аквадимер, виж фиг. [20].
1. Свалете капачето (P1).
2. Отвинтете винта (P2) и свалете чрез издърпване спирателната ръкохватка (P).
3. Свалете назъбения адаптер (U) и ограничителя (V).
4. Отвинтете аквадимера (W) с гаечен ключ 19мм и го извадете.
Монтажът се извършва в обратна посл едователност.
Спазвайте реда на сглобяване, виж фиг. [21] и [22].
- Различ ните палци (W1) и (W2) трябва да влязат в съответните отвори на тялото, виж фиг. [21].
- Ограничителят (V) трябва да се постави така, че стрелката (V1) да съвпадне с маркировката (D1) на капака, виж фиг. [22].
- Спирателното лостче на аквадимера да се завърти така, че плоската повърхност (W3) да сочи нагоре.
- Назъбеният адаптер (U) да се постави и завърти така, че стрелката (U1) да съвпадне с маркировката (D1) на душпанела.
- Спирателната ръкохватка (P) трябва да се постави така, че бутонът (P3) да сочи надясно.
VI. Керамичен патрон, виж фиг. [23].
1. Свалете капачето (X1) и отвин тете винта (X2).
2. Свалете спирателната ръкохватка (X), назъбения адаптер (X4) и ограничителя на потока за икономичен режим (X5).
3. Извадете втулк ата (Y) и отвинтете държ ача (Y1).
4. Свалете винтовия удължител (Z1).
5. Отвинтете керамичния патрон (Z) с гаечен ключ 17мм и го извадете.
Монтажът се извършва в обратна посл едователност.
Резервни части, виж страница III ( * = специални части).
Поддръжка
При почистване на душпанела трябва да се внимава процепа (H2) на долната покривна капачка (H) да е винаги свободен, виж стр. IV фиг. [8]. Други указания за поддръжка на душпанела можетеда намерите в приложените инструкции за поддръжка.
Моля, предайте това упътване на потребителите на арматурата!
Фирмата си запазва правото за технически изменения!
Page 46
43
EST
Kasutusala
Segisti häireteta tööks peab dušisüsteemis olema vähemalt 0,6-baarine surve.
Tähelepanu!
Piisava võimsuse korral (alates 19 kW või 250 kcal/min) sobivad ka elektri- või gaasiläbivooluboilerid.
Tehases seadistatakse kõik termostaadid 3-baarise veesurve baasil. Kui erinevate paigaldustingimuste tõttu peaks esinema temperatuuri kõikumisi,
tuleb termostaat seadistada vastavalt kohalikele oludele (vt Seadistamine).
Tehnilised andmed
Minimaalne veesurve 0,6 baari Maksimaalne surve töörežiimis 10 baari Soovituslik veesurve 2 - 5 baari Testimissurve 16 baari Läbivool 3-baarise veesurve korral Käsidušš ca 13,0 l/min Külgdušid ca 23,0 l/min Peadušš ca 16,0 l/min Peadušš ja külgdušid ca 33,0 l/min Käsidušš ja külgdušid ca 31,0 l/min Maksimaalne siseneva kuuma vee temperatuur 80 °C Maksimaalne soovituslik temperatuur (energiasäästuks) 60 °C Turvanupp 38 °C Kuuma vee temperatuur peab olema ühenduskohas vähemalt 2 °C kõrgem kui seguvee temperatuur Külmaveeühendus paremal Kuumaveeühendus vasakul
Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada survealandaja.
Segisti komplekti suurus, vt lk VII.
Vajalikud tööriistad, vt lk I.
Paigaldamine
Ühenduste puudumisel tuleb need luua.
Segisti kinnitamise mõõtmed ning külma- ja kuumaveeühendus, vt. lk II joonis [1].
(Ühendused võivad asetseda seinal vasakul või paremal.)
Kuumaveeühendus peab asetsema üleval, külmaveeühendus all.
Segisti paigaldus mõõdud vastavad dušikabiini alusel.
Duššide paigalduse juures tuleb silmas pidada nende paigalduskõrgust dušikabiini alusest, et tagada segisti mugav kasutamine, vt joonis [1]!
• Paigaldage ühendusnurk, vt. joonis [2].
(Seejuures tuleb alumine ühendusnurk paigaldada ca 20° võrra nihutatult.)
• Puurige ühendusnurgale kinnitusaugud ų6mm, vt. joonis [3].
Teostage torustiku montaa˛ijärgne pesu.
Enne dušisüsteemi paigalduse alustamist tuleb toimida järgmiselt:
Keerake välja kinnituskruvid (B1) ja eemaldage kate (B), vt. joonis [4].
Dušisüsteemi paigaldamine
1. Paigaldage ühendusnurk (G), vt. joonis [3] ja [5].
2. Paigaldage dušisüsteem ülemise ühendusnurga (G) külge ja kinnitage see
seibi (G1) ja mutri (G2) abil, vt. lk IV joonis [6].
3. Tőmmake dušisüsteem alt seinast eemale ja kruvige survevoolikud (F) koos
tihendiga (F1) ühendusnurkade külge.
4. Kinnitage dušisüsteem ülevalt ja alt seibide (G1) ning mutrite (G2) abil.
5. Paigaldage taas kate (B), vt. lk II joonis [4].
6. Kinnitage spetsiaalvőtme (A) abil keskmise katte (D) kinnitusrőngad (C), vt.
joonis [7].
7. Asetage spetsiaalvőti (A) alumisele kattele (H) ja kinnitage kate (H) kruvide (H1)
abil, vt. joonis [8].
8. Paigaldage kőikidele külgdušidele rosetid (J), vt. joonis [7].
9. Paigaldage käsiduši hoidja (M1), (vt. hoidjaga kaasasolevat kasutusjuhendit).
10. Paigaldage dušivoolik (L) ja tihend (L1) ühendusnipli (K) ja käsiduši (M) külge,
vt. joonis [9]. (vt. ka käsidušiga kaasasolevat kasutusjuhendit).
11. Asetage käsidušš (M) hoidjasse (M1).
12. Paigaldage peadušš, vt. joonis [10].
Voolumäära piiraja (P) kasutamine, vt lk V joonis [11].
Voolumäära piiraja keskmises asendis = suletud Pöörake voolumäära piiraja paremale = vesi voolab käsidušši Vajutage nupule (P3) ja pöörake voolumäära piiraja vasakule = vesi voolab peadušši
Seadistamine
Temperatuuri seadistamine, vt joonised [11] ja [12].
1. Avage voolumäära piiraja (P) käsiduši asendis ja mõõtke termomeetri abil väljavoolava vee temperatuuri, vt joonis [11].
2. Keerake termostaadinuppu (O) sissevajutatud turvanupuga nii kaua, kuni väljavoolava vee temperatuur on 38 °C.
3. Eemaldage keraamilise sisu kate (O1), vt joonis [12].
4. Hoidke termostaadinuppu (O) selles asendis tugevalt kinni ja keerake välja kruvi (O2).
5. Eemaldage termostaadinupp (O) ja pange see tagasi selliselt, et markeering nupul ühtiks kattel (D) oleva tähisega 38 °C.
6. Hoidke termostaadinupust (O) kinni ja keerake taas sisse kruvi (O2).
7. Asetage tagasi kate (O1).
Temperatuuri piiramine
Turvanupp seab vee temperatuuriks 38 °C. Kui soovitakse kõrgemat temperatuuri, siis saab turvanupule vajutades 38 °C piiri ületada.
Palun edastage käesolev juhend segisti kasutajale!
Me jätame endale tehniliste muudatuste tegemise õiguse!
Page 47
44
Säästunupu reguleerimine
Vooluhulga reguleerimine, vt joonis [13] ja [14].
• Vee vooluhulk on segisti tarnel tehase poolt piiratud asendis. Kui soovitakse suuremat vooluhulka, saab säästunupule (X3) vajutades piirangu
ületada, vt joonis [13].
Kui soovite piirajat reguleerida, tuleb toimida järgmiselt:
1. Sulgege ventiil.
2. Eemaldage keraamilise sisu kate (X1) ja keerake välja kruvi (X2).
3. Eemaldage voolumäära piiraja (X), soonadapter (X4) ja säästunupp (X5).
4. Pange säästunupp (X5) soovitud asendis tagasi, vooluhulga võimalikku reguleerimisvahemikku vt joonis [14].
5. Paigaldage soonadapter (X4) ja voolumäära piiraja (X) koos säästunupuga (X3) selliselt, et see oleks suunatud paremale. Paigaldage kruvi (X2) ja pange tagasi kate (X1), vt joonis [13].
Külgduši vooluhulga reguleerimine, vt joonis [15].
Ettevaatusabinõu külmumisohu korral
Maja veevärgi tühjendamisel tuleb termostaadid tühjendada eraldi, sest külma- ja kuumaveeühendustes paiknevad tagasivooluklapid. Selleks tuleb dušisüsteem seinalt maha võtta.
Tehniline hooldus
Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada ja määrida spetsiaalse segistimäärdega.
Sulgege külma ja kuuma vee juurdevo ol.
I. Tagasivooliklapiga külgdušš, vt joonis [16].
1. Keerake kruvikeeraja abil välja kruvi (Q1).
2. Võtke välja kogu dušipõhi (Q).
3. Eemaldage korpus (Q2).
4. Eemaldage kuuli (Q4) allavajutamise abil seib (Q3).
5. Eemaldage kuul (Q4).
6. Tõmmake tagasivooluklapp (Q5) tangide abil välja.
Pange segisti kokku tagasi, tehes eespool nimetatud toimingud vastupidises järjekorras.
Seibi (Q3) paigaldamisel tuleb kuuli (Q4) õrnalt korpusesse vajutada.
II. Peadušš, käsidušš ja külgdušš, vt joonis [17].
SpeedClean-düüside muutumatu töötamise garantiiajaks on 5 aastat. SpeedClean-düüside tõttu saab käsi-, pea- ja külgdušilt katlakivi eemaldada lihtsa
ülepühkimise teel.
III. Termoelement, vt lk VI, joonis [18].
1. Eemaldage kate (O1).
2. Keerake lahti kruvi (O2).
3. Eemaldage temperatuuri reguleerimisnupp (O).
4. Eemaldage klamber (R1).
5. Eemaldage piirderõngas (R2).
6. Eemaldage reguleerimismutter (R) koos ülekoormuselemendiga (R3).
7. Eemaldage hülss (S1).
8. Keerake 22mm mutrivõtme abil välja termoelement (S).
Pange segisti kokku tagasi, tehes eespool nimetatud toimingud vastupidises järjekorras.
Segisti tuleb seadistada pärast termoelemendi iga tehnilist hooldust (vt Seadistamine).
IV. Tagasivooliklapp (T), vt joonis [19].
1. Eemaldage keraamilise sisu kate (O1).
2. Keerake välja kruvi (O2) ja eemaldage termostaadinupp (O).
3. Eemaldage rosetid (J) ja keerake võtme (A) abil välja kinnitusrõngad (C).
4. Eemaldage dušivoolik (L) ja keerake 12mm kuuskantvõtme abil välja ühendusnippel (K).
5. Eemaldage kate (D).
6. Keerake 17mm mutrivõtme abil välja tagasivooluklapp (T).
Tagasivooluklapp (K2).
1. Eemaldage dušivoolik (L) ja keerake 12mm kuuskantvõtme abil välja ühendusnippel (K).
2. Eemaldage tagasivooluklapp (K2).
Pange segisti kokku tagasi, tehes eespool nimetatud toimingud vastupidises järjekorras.
V. Aquadimmer, vt joonis [20].
1. Eemaldage keraamilise sisu kate (P1).
2. Keerake välja kruvi (P2) ja eemaldage voolumäära piiraja (P).
3. Eemaldage soonadapter (U) ja piiraja (V).
4. Keerake 19mm mutrivõtme abil välja aquadimmer (W).
Pange segisti kokku tagasi, tehes eespool nimetatud toimingud vastupidises järjekorras.
Pidage kinni kokkuseadmise korrast, vt joonised [21] ja [22].
- Fiksaatorid (W1) ja (W2) peavad asetuma korpuse vastavatesse avadesse, vt joonis [21].
- Paigaldage piiraja (V) selliselt, et nool (V1) ühtiks kattel oleva markeeringuga (D1), vt joonis [22].
- Pöörake aquadimmeri spindlit nii, et pind (W3) oleks suunatud üles.
- Paigaldage soonadapter (U) ja pöörake seda nii, et nool (U1) ühtiks dušisüsteemil oleva markeeringuga (D1).
- Paigaldage voolumäära piiraja (P), seejuures peab nupp (P3) olema suunatud paremale.
VI. Keraamiline sisu, vt joonis [23].
1. Eemaldage keraamilise sisu kate (X1) ja keerake välja kruvi (X2).
2. Eemaldage voolumäära piiraja (X), soonadapter (X4) ja säästunupp (X5).
3. Eemaldage hülss (Y) ja kruvige ära hoidja (Y1).
4. Eemaldage pikendusspindel (Z1).
5. Keerake 17mm mutrivõtme abil välja keraamiline sisu (Z).
Pange segisti kokku tagasi, tehes eespool nimetatud toimingud vastupidises järjekorras.
Tagavaraosad, vt lk III ( * = Eriosad).
Hooldamine
Dušisüsteemi puhastamisel tuleb jälgida, et alumise katte (H) äravooluava (H2) oleks alati vaba, vt lk IV joonis [8]. Edasised hooldusjuhised on kirjeldatud dušisüsteemiga kaasasolevas instruktsioonis.
Palun edastage käesolev juhend segisti kasutajale!
Me jätame endale tehniliste muudatuste tegemise õiguse!
Page 48
45
LV
Pielietojums
Normālai dušas sistēmas ekspluatācijai ir nepieciešams spiediens vismaz 0,6 bāri
Uzmanību!
Ja jauda ir pietiekama (no 19 kW vai 250 kkal/min), tie ir piemēroti arī elektriskiem un gāzes caurteces ūdens sildītājiem.
Visi termostati rūpnīcā tiek noregulēti pie abpusēja 3 bāru hidrauliskā spiediena. Ja gadījumā vietējo instalācijas īpatnību dēļ rodas temperatūras novirzes, termostats
jānoregulē pielāgojot vietējiem apstākļiem (skatīt sadaļu "Regulēšana").
Tehniskie parametri
Minimālais hidrauliskais spiediens 0,6 bāri Maksimālais darba spiediens 10 bāri Ieteicamais hidrauliskais spiediens 2 - 5 bāri Kontrolspiediens 16 bāri Plūsma pie 3 bāru hidrauliskā spiediena Rokas duša aptuveni 13,0 l/min Sānu duša aptuveni 23,0 l/min Augšējā duša aptuveni 16,0 l/min Galvas duša un sānu duša aptuveni 33,0 l/min Rokas duša un sānu duša aptuveni 31,0 l/min Maksimālā ieplūstošā siltā ūdens temperatūra 80 °C Maksimālā ieteicamā temperatūra enerģijas taupīšanai (enerģijas taupīšana) 60 °C Drošības bloķēšana 38 °C Siltā ūdens temperatūra pie apgādes pieslēguma 2 °C augstāka kā sajauktā ūdens temperatūra Aukstā ūdens pieslēgums pa labi Siltā ūdens pieslēgums pa kreisi
Ja pilnais spiediens ir augstāks par 5 bāriem, jāiebūvē reduktors.
Piegādes apjoms, skat. salok. lapu VII.
Nepieciešamie darbarīki, skat. salok. lapu I.
Uzstādīšana
Izveidot pieslçgumus, ja tas vçl nav izdarîts. Izmēri piestiprināšanai, kā arī aukstā un siltā ūdens pieslēgumam, sk. salok. lapu II
att. [1]. (Pieslēgumi var atrasties kreisajā vai labajā sienas pusē).
Siltā ūdens pieslēgumam vajag būt augšā, bet aukstā ūdens pieslēgumam - apakšā.
Armatūras montāžas masa attiecas uz dušas statīva pamatni.
Izejot no laukuma līmeņa, ir jāievēro dušu montāžas augstums, lai armatūru varētu komfortabli izmantot, skat. zīm [1]!
• Montēt pieslēguma leņķi, sk. att. [2]. (Pie tam apakðçjo noslçguma leò íi jâmontç ar
apmçram 20° nobîdi).
•Stiprinājuma leņķ im izurbt stiprinājuma caurumus ø6mm, sk. att. [3].
Izskalot cauruļvadus
Pirms dušas sistēmas montāžas nepieciešams veikt sekojošus demontāžas darbus:
Izskrūvēt stiprinājuma skrūves (B1) un noņemt pārsegu (B), sk. att. [4].
Dušas sistēmas montāža
1. Montçt stiprinâjuma leòíi (G), sk. att. [3] un [5].
2. Dušas sistēmu uzkārt uz augšējā stiprinājuma leņķa (G) un nostiprināt to ar paplāksni (G1) un uzgriezni (G2), sk. uz salokāmās lapas IV att. [6].
3. Dušas sistēmu apakšā noņemt no sienas un uzskrūvēt šļūtenes (F) ar blīvēm (F1) uz pieslēguma leņķa.
4. Dušas sistēmu augšā un apakšā piestiprināt ar paplāksnēm (G1) un uzgrie˛ņiem (G2).
5. Augšējo pārsegu (B) uzstādīt no jauna, sk. uz salokāmās lapas II att. [4].
6. Vidējā pārsega (D) stiprinājuma gredzenus (C) pievilkt ar palīgdarbarīkiem (A), sk. att. [7].
7. Montā˛as atslēgu (A) nolikt uzglabāšanai uz apakšējā pārsega (H) un pārsegu (H) nostiprināt ar sk rūvēm (H1), sk. att. [8].
8. Rozetes (J) uzspraust uz visām sānu dušām, sk. att. [7].
9. Turētāju rokas dušai piemontēt pie sienas (M1), sk. pievienoto dušas turētāja lietošanas pamācību.
10. Duđas đďűteni (L) montçt ar blîvi (L1) pie savienotâjuzgaďa (K) un rokas dušas (M), sk. att. [9]. (Sk. arî pievienoto rokas duđas lietođanas pamâcîbu).
11. Rokas dušu (M) ielikt duđas turçtâjâ (M1).
12. Augšējās dušas montā˛a, sk. att. [10].
Noslēgslēdža lietošana (P), skatīt uz salokāmās lapas V attēlu [11].
Ūdens noslēgšanas rokturis viduspozīcijā = aizvērts
Ja ūdens noslēgšanas rokturi griež pa labi = atvērts rokas dušai Nospiest (P3) taustiņu un Ja ūdens noslēgšanas rokturi griež pa kreisi = atvērts galvas dušai
Regulēšana
Temperatūras regulēšana: sk. att.[11] un [12].
1. Noslēgslēdzi (P) pagriezt rokas dušas pozīcijā un ar termometru izmērīt iztekošā
ūdens temperatūru, sk. att. [11].
2. Termostata rokturi (O) ar nospiestu drošības temperatūras ierobežotāju griezt tiktāl
līdz tiek sasniegta iztekošā ūdens temperatūra 38 °C.
3. Noņemt pārsegu (O1), sk. att. [12].
4. Termostata rokturi (O) labi turēt šādā stāvoklī un izskrūvēt skrūvi (O2).
5. Novilkt termostata rokturi (O) un uzspraust tā, lai apzīmējums uz roktura
sakristu ar 38 °C-rādījumu uz nosega (D).
6. Turot termostata slēdzi (O) ieskrūvēt skrūvi (O2) no jauna.
7. Atkal uzlikt noseguzliku (O1).
Temperatūras ierobežošana
Temperatūras diapazons tiek ierobežots uz 38 °C. Ja nepieciešama augstāka temperatūra, nospiežot taustiņu (V), var tikt pārsniegta 38 °C robeža.
Lūdzam nodot šo instrukciju iekārtas izmantotājam!
Tehnisku izmaiņu izdarīšana ir aizliegta!
Page 49
46
Ūdeni taupoša plūsmas ierobežotāja regulēšana
Ūdens daudzuma regulēšana: sk. att.[13] un [14] ].
Ūdens daudzums tiek ierobežots ar rūpnīcā noregulēto plūsmas ierobežotāju. Ja ir nepieciešams lielāks ūdens daudzums, nospiežot taupības taustiņu (X3) var
tikt pārsniegta ierobežotāja noteiktā robeža, sk. att. [13].
Ja plūsmas ierobežotāju jāuzstāda no jauna, to izdara sekojošā veidā:
1. Noslēgt ūdens slēgventili.
2. Noņemt noseguzliku (X1) un izskrūvēt skrūvi (X2).
3. Novilkt ūdens noslēgšanas rokturi (X), rievoto savienojuma detaļu (X4) un ūdeni taupošo ierobežotāju (X5).
4. Plūsmas ierobežotāju (X5) pielikt vēlamajā pozīcijā, iespējamais regulēšanas diapazons: sk. att. [14].
5. Rievoto savienojuma daļu (X4) un ūdens atslēgšanas rokturi (X) uzlikt tā, lai ūdens taupības režīma taustiņš (X3) atrastos pa labi. Ieskrūvēt skrūvi (X2) un no jauna pielikt pārsegu (X1), sk. att. [13].
Sānu dušas ūdens daudzuma regulēšana, sk. att. [15].
Padoms aizsardzībai pret salu
Iztukšojot mājas iekārtu, termostati jāiztukšo atsevišķi, jo aukstā un siltā ūdens pieslēgumā atrodas vienvirziena vārsts. Šim nolūkam ir jānoņem dušas sistēmu no sienas.
Tehniskā apkope
Visas detaļas pārbaudīt, iztīrīt, ja nepieciešams, nomainīt un ieziest ar speciālo armatūras ziedi.
Noslēgt aukstā un siltā ūdens padevi.
I. Sānu duša un vienvirziena vārstu (Q5), sk. att. [16].
1. Skrūvi (Q1) izskrūvēt ar skrūvgriezi.
2. Izņemt un iztīrīt visu dušas iekšdaļu (Q).
3. Novilkt atturgredzenu (Q2).
4. Nospiežot lodi (Q4), izvilkt paplāksni (Q3).
5. Demontēt lodi (Q4).
6. Vienvirziena vārstu (Q5) izvilkt ar stangām.
Salikšanu veikt apgrieztā secībā.
Ievietojot paplāksni (Q3), lode (Q4) viegli jāiespiež čaulā.
II. Augšējā duša, rokas duša un sānu duša, sk. att. [17].
SpeedClean sprauslu nemainīgai funkcionalitātei tiek dota 5 gadu garantija. Ar SpeedClean sprauslām, tām vienkārši pārvelkot ar roku, var noņemt no rokas
dušas, augšējās dušas un sānu dušas strūklas sadalītāja kaļķu nogulsnes.
III. Termoelements, sk. salok. lapas VI att. [18].
1. Noņemt nosegvāciņu (O1).
2. Noņemt skrūvi (O2).
3. Noņemt temperatūras regulatora rokturi (O).
4. Izvilkt skavu (R1).
5. Novilkt atturgredzenu (R2).
6. Noņemt regulēšanas uzgriezni (R) ar pārslodzes daļu (R3).
7. Noņemt ieliktni (S1).
8. Termoelementu (S) izskrūvēt ar 22mm uzgriežņu atslēgu.
Salikšanu veikt apgrieztā secībā.
Pēc katras termoelementa apkopes to noregulēt no jauna (skatīt sadaļu "Regulēšana").
IV. Vienvirziena vārsts (T): sk. att. [19].
1. Noņemt noseguzliku (O1).
2. Noskrūvēt skrūvi (O2) un novilkt termostata rokturi (O).
3. Izņemt rozetes (J) un ar montāžas atslēgu (C) izskrūvēt stiprinājuma gredzenus (A),
4. Noskrūvēt dušas šļūteni (L) un izskrūvēt savienojuma uzgali (K) ar 12mm atslēgu, kas paredzēta skrūvēm ar cilindriskās galvas sešstūru padziļinājumu.
5. Noņemt nosegu (D).
6. Vienvirziena vārstu (T) izskrūvēt ar 17mm uzgrie žņu atslēgu.
Noņemt vienvirziena vārstu (K2)
1. Noskrūvēt dušas šļūteni (L) un izskrūvēt savienojuma uzgali (K) ar 12mm atslēgu, kas paredzēta skrūvēm ar cilindriskās galvas sešstūru padziļinājumu.
2. Noņemt vienvirziena vārstu (K2).
Salikšanu veikt apgrieztā secībā.
V. Ūdens regulators, sk. att. [20].
1. Noņemt noseguzliku (P1).
2. Izskrūvēt skrūvi (P2) un noņemt ūdens noslēgšanas rokturi (P).
3. Noņemt rievoto savienojuma daļu (U) un ierobežotāju (V).
4. Ūdens regulatoru (W) izskrūvēt ar 19mm uzgriežņu atslēgu.
Salikšanu veikt apgrieztā secībā.
Ievērot montēšanas stāvokli, sk. att. [21] un [22].
-Atšķirīgas tapas (W1) un (W2) jāievieto tām paredzētajos korpusa caurumos, sk. att. [21].
- Ierobežotāju (V) pielikt tādā veidā, lai bulta (V1) sakristu ar atzīmi (D1) uz pārsega, sk. att. [22].
- Ūdens pārslēga noslēgšanas vārpstu pagriezt tā, lai virsma (W3) būtu uz augšu.
- Rievoto savienojuma daļu (U) uzlikt un griezt tā, lai bulta (U1) sakristu ar dušas sistēmas marķējumu (D1).
- Ūdens noslēgšanas rokturi (P) uzlikt tā, lai taustiņš (P3) būtu pa labi.
VI. Keramiska augšdaļa: sk. att. [23].
1. Noņemt noseguzliku (X1) un izskrūvēt skrūvi (X2).
2. Novilkt ūdens noslēgšanas rokturi (X), rievoto savienojuma detaļu (X4) un ūdeni taupošo ierobežotāju (X5).
3. Noskrūvēt ieliktni (Y) un noskrūvēt turētāju (Y1).
4. Novilkt pagarinājuma vārpstu (Z1).
5. Keramikas virsdaļu (Z) izskrūvēt ar 17mm uzgriežņu atslēgu.
Salikšanu veikt apgrieztā secībā.
Rezerves detaļas, skat. salokāmo lapu III ( * = Speciālie piederumi).
Apkope
Tīrot dušas sistēmu, jāseko tam, lai apakšējā pārsega (H) notekatvere (H2) vienmēr būtu brīva, sk. salok. lapa IV att. [8]. Norādījumus dušas sistēmas kopšanai jūs atradīsiet pievienotajā apkopes instrukcijā.
Lūdzam nodot šo instrukciju iekārtas izmantotājam!
Tehnisku izmaiņu izdarīšana ir aizliegta!
Page 50
47
LT
Naudojimo sritis
Nepriekaištingam darbui reikalingas mažiausiai 0,6 baro slėgis dušo sistemoje.
Dėmesio!
Taip pat galima naudoti pakankamai didelio galingumo elektrinius arba dujinius tekančio vandens šildytuvus (nuo 19 kW arba 250 kcal/min.).
Visi termostatai gamykloje sureguliuoti abipusiam 3 barų vandens slėgiui. Jei dėl ypatingų instaliacijos sąlygų pasikeistų temperatūra, termostatą reikia
pritaikyti vietos sąlygoms (žr. skyrių „Reguliavimas“).
Techniniai parametrai
Mažiausias vandens slėgis 0,6 barai Didžiausias darbinis slėgis 10 barų Rekomenduojamas vandens slėgis 2 – 5 barai Bandomasis slėgis: 16 barų Prataka esant 3 barų vandens slėgiui: Rankinis dušas: apie 13,0 l/min. Šoniniai dušai: apie 23,0 l/min. Dušas galvai: apie 16,0 l/min. Dušas galvai ir šoninis dušas: apie 33,0 l/min. Rankinis dušas ir šoniniai dušai: apie 31,0 l/min. Didžiausia įtekančio karšto vandens temperatūra: 80 °C Rekomenduojama didžiausia temperatūra vandens įleidžiamajame vamzdyne (energijos taupymas) 60 °C Apsauginis temperatūros fiksatorius 38 °C Karšto vandens temperatūra nutraukus tiekimą
- mažiausiai 2 °C aukštesnė už sumaišyto vandens temperatūrą Šalto vandens jungtis dešinėje Karšto vandens jungtis kairėje
Jei statinis slėgis didesnis nei 5 barai, reikia įstatyti slėgio reduktorių.
Tiekimo kiekis, žr. VII atlenkiamą puslapį.
Reikalingi įrankiai, žr. I atlenkiamą puslapį.
Montavimas
Paruoškite prijungimus.
Tvirtinimo bei prijungimo prie šalto ir karšto vandens matmenys pateikti [1] paveikslėlyje II atlenkiamą puslapį.
(Prijungimai gali būti kairėje arba dešinėje sienos pusėje).
Viršuje – prijungimas prie karšto, o apačioje - prie šalto vandens.
Montuojant maišytuvą visi dydžiai taikomi prie dušo stovo atraminio paviršiaus.
Dušų montavimo aukštį nustatykite atsižvelgdami į atraminį paviršių, kad galėtumėte patogiai naudotis maišytuvu, žr. pav. [1].!
• Sumontuokite jungiamuosius kampainius, žr. [2] pav.
(Apatinis jungiamasis kampainis turi būti pasviręs maždaug 20° kampu).
• Išgręžkite ø6mm skyles jungiamiesiems kampainiams tvirtinti, žr. [3] pav.
Gerai praplaukite vamzdžius!
Prieš pradėdami montuoti dušo bloką, išardykite šias dalis:
Iđsukite tvirtinimo varžtus (B1) ir nuimkite gaubtŕ (B), žr. [4] pav.
Dušo bloko montavimas
1. Sumontuokite tvirtinimo kampainius (G), žr. [3] ir [5] pav.
2. Duđo blokŕ pakabinkite ant virđutinio tvirtinimo kampainio (G) ir sutvirtinkite
poveržle (G1) ir veržle (G2), žr. IV atlenkiamą puslapį [6] pav.
3. Nuo sienos nuimkite apatinć duđo bloko dalá ir prie jungiamřjř kampainiř
prisukite slëgimo žarnas (F) su tarpine (F1).
4. Duđo bloko virđř ir apačiŕ sutvirtinkite poveržlëmis (G1) ir veržlëmis (G2).
5. Vël sumontuokite virđutiná gaubtŕ (B), žr. II atlenkiamą puslapį [4] pav.
6. Pagalbiniu montavimo árankiu (A) suveržkite vidurinio gaubto (D) tvirtinimo
žiedus (C), žr. [7] pav.
7. Montavimo raktŕ (A) padëkite saugojimui ant apatinio gaubto (H). Gaubtŕ (H)
sutvirtinkite varžtais (H1), žr. [8] pav.
8. Ant visř đoniniř duđř užmaukite dangtelius (J), žr. [7] pav.
9. Sumontuokite rankinio duđo sieniná laikiklá (M1), (žr. prie armatűros pridedamŕ
sieninio laikiklio eksploatacijos instrukcijŕ).
10. Duđo žarnŕ (L) ir tarpinć (L1) pritvirtinkite prie jungiamosios ámovos (K) ir
rankinio duđo (M), žr. [9] pav. (Taip pat žr. prie armatűros pridedamŕ rankinio duđo eksploatacijos instrukcijŕ).
11. Á sieniná laikiklá (M1) ástatykite rankiná duđŕ (M).
12. Sumontuokite virđutiná duđŕ, žr. [10] pav.
Kaip naudotis uždarymo rankenėle (P), žr. V atlenkiamą puslapį, pav. [11].
Uždarymo rankenėlė vidurinėje padėtyje = maišytuvas išjungtas Pasukite uždarymo rankenėlę į dešinę = vanduo teka į dušo galvutę Paspauskite mygtuką (P3) ir pasukite uždarymo rankenėlę į kairę = vanduo teka į viršutinį dušą
Reguliavimas
Temperatūros nustatymas, žr. pav. [11] ir [12].
1. Nustatykite uždarymo vožtuvą (P) į dušo galvutės padėtį ir termometru išmatuokite ištekančio vandens temperatūrą, žr. pav. [11].
2. Sukite termostato rankenėlę (O) su nuspaustu apsauginiu temperatūros fiksatoriumi tol, kol bus pasiekta 38 °C temperatūra.
3. Atsuktuvu atskirkite gaubtą (O1), žr. pav. [12].
4. Užfiksuokite termostato rankenėlę (O) toje padėtyje ir išsu kite varžtą (O2).
5. Ištraukite termostato rankenėlę (O) ir įdėkite tokiu būdu, kad žyma ant rankenėlės sutaptų su 38 °C įrašu gaubte (D).
6. Užfiksuokite termostato rankenėlę (O) toje padėtyje ir vėl įsukite varžtą (O2).
7. Vėl užmaukite gaubtelį (O1).
Temperatūros apribojimas
Apsauginiu temperatūros fiksatoriumi temperatūra apribojama iki 38 °C. Jei reikalinga aukštesnė temperatūra, paspauskite apsauginį temperatūros fiksatorių. Tok iu b ūdu panaikinama užfiksuota 38 °C temperatūra.
Prašome šią instrukciją pateikti maišytuvo naudotojui!
Galimi techniniai pakeitimai!
Page 51
48
Ribotuvo įjungimas
Sunaudojamo vandens kiekio nustatymas, žr. pav. [13] ir [14].
• Sunaudojamą vandens kiekį riboja vandens ribotuvas, kuris nustatomas gamykloje. Jeigu reikalingas didesnis vandens kiekis, paspauskite mygtuką (X3). Tokiu būdu
panaikinami ribotuvo apribojimai, žr. pav. [13].
Norėdami pakeisti ribotuvo nustatymus, atlikite šiuos veiksmus:
1. Uždarykite uždarymo vožtuvą.
2. Atsuktuvu išimkite gaubtelį (X1) ir išsukite varžtą (X2).
3. Išimkite uždarymo rankenėlę (X), rievėtą adapterį (X4) ir vandns ribotuvą (X5).
4. Vandens ribotuvą (N) užmaukite norimoje padėtyje, galimą reguliavimo diapazoną žr. pav. [14].
5. Užmaukite rievėtą adapterį (X4) ir uždarymo rankenėlę (X) su nukreiptu į dešinę ribotuvo mygtuku (X3). Įsukite varžtą (X2) ir vėl užmaukite gaubtą (X1), žr. pav. [13].
Šoninio dušo vandens kiekio reguliavimas, žr. pav. [15].
Saugokitės užšalimo
Išleisdami vandenį iš namo sistemos termostatus drenuokite atskirai, nes šalto ir karšto vandens jungtyse yra atbuliniai vožtuvai. Dušo sistemą reikia nuimti nuo sienos.
Tech nin ė priežiūra
Patikrinkite visas detales, išvalykite, jei reikia, pakeiskite, ir sutepkite specialia maišytuvo tepimo medžiaga.
Išjunkite šalto ir karšto vandens tiekimą.
I. Šoninis dušas su atbuliniu vožtuvu (Q5), žr. pav. [16].
1. Išsukite varžtą (Q1) atsuktuvu.
2. Išimkite sukomplektuotą dušo galvutės dugną (Q).
3. Nuimkite korpusą (Q2).
4. Įspauskite rutulį (Q4) ir ištraukite poveržlę (Q3).
5. Išmontuokite rutulį (Q4).
6. Replėmis ištraukite atbulinį vožtuvą (Q5).
Montuokite atvirkščia tvarka.
Įstatant poveržlę (Q3) reikia rutulį (Q4) nestipriai įspausti į korpusą.
II. Viršutinis dušas Rankinis dušas Šoninis dušas, žr. pav. [17].
„SpeedClean“ purkštukams suteikiama 5 metų nuolatinės funkcijos užtikrinimo garantija.
„SpeedClean“ purkštukai palengvina dušo priežiūrą. Tereikia per rankinio, viršutinio ir šoninio dušų galvučių skylutes perbraukti ranka ir nuo jų nubyrės susidariusios kalkių nuosėdos.
III. Termoelementas, žr. VI atlenkiamą puslapį, pav. [18].
1. Atskirkite dangtelį (O1).
2. Atsukite varžtą (O2).
3. Numaukite temperatūros pasirinkimo rankenėlę (O).
4. Ištraukite gnybtą (R1).
5. Numaukite fiksavimo žiedą (R2).
6. Numaukite reguliavimo veržlę (R) su apsaugine įvore (R3).
7. Numaukite movą (S1).
8. Veržliarakčiu (22mm) išsukite termoelementą (S).
Montuokite atvirkščia tvarka.
Atlikus termoelemento techninį aptarnavimą, būtina jį vėl sureguliuoti (žr. skyrelį „Reguliavimas“).
IV. Atbulinis vožtuvas (T), žr. pav. [19].
1. Atskirkite gaubtelį (O1).
2. Išsukite varžtą (O2) ir numaukite termostato rankenėlę (O).
3. Atskirkite dangtelius (J) ir montavimo raktu (A) išsukite tvirtinimo žiedus (C).
4. Atsukite dušo žarną (L) ir šešiabriauniu raktu (12mm) išsukite jungiamąją movą (K).
5. Nuimkite gaubtą (D).
6. Galiniu raktu (17mm) atsukite atbulinį vožtuvą (T).
Atbulinis vožtuvas (K2)
1. Atsukite dušo žarną (L) ir šešiabriauniu raktu (12mm) išsukite jungiamąją movą (K).
2. Išimkite atbulinį vožtuvą (K2).
Montuokite atvirkščia tvarka.
V. Vandens reguliatorius, žr. pav. [20].
1. Atskirkite gaubtelį (P1).
2. Išsukite varžtą (P2) ir nuimkite rankenėlę (P) .
3. Nuimkite rieveta adapteri (U) ir atramą (V).
4. Veržliarakčiu (19mm) išsukite vandens reguliatorių (W).
Montuokite atvirkščia tvarka.
Laikykitės montavimo tvarkos, žr. pav. [21] ir [22].
- Reikia stebėti, kad skirtingų formų kakliukai (W1) ir (W2 ) būtų atitinkamose korpuso angose, žr. pav. [21].
- Ribotuvą (V) užmaukite taip, kad sutaptų strėlė (V1) ir ženklas (D1), esantis ant gaubto, žr. pav. [22].
- Vandens reguliatoriaus uždarymo suklį pasukite taip, kad paviršius (W3) būtų viršuje.
-Užmaukite rievėtą adapterį (U) ir jį pasukite taip, kad strėlė (U1) ir ženklas (D1), esantis ant dušo sistemos, sutaptų.
- Užmaukite uždarymo rankenėlę (P). Mygtukas (P3) turi būti dešinėje pusėje.
VI. Keraminis ventilis, žr. pav. [23].
1. Atskirkite gaubtelį (X1) ir išsukite varžtą (X2).
2. Nuimkite uždarymo rankenėlę (X), rievėtą adapterį (X4) ir vandens ribotuvą (X5).
3. Numaukite movą (Y) ir atsukite laikiklį (Y1).
4. Numaukite prailginimo suklį (Z1).
5. Veržliarakčiu (17mm) išsukite keraminį ventilį (Z).
Montuokite atvirkščia tvarka.
Atsarginės dalys, žr. III atlenkiamą puslapį ( * = specialūs priedai).
Priežiūra
Valant dušo sistemą apatinio gaubto (H) tarpas vandeniui nutekėti (H2) turi būti visada laisvas, žr. IV atlenkiamą puslapį, pav. [8]. Papildomi dušo sistemos priežiūros nurodymai pateikti pateiktoje instrukcijoje.
Prašome šią instrukciją pateikti maišytuvo naudotojui!
Galimi techniniai pakeitimai!
Page 52
49
RO
Domeniu de utilizare
Pentru o funcţionare corectă este necesară o presiune de cel puţin 1,5 bar în instalaţia de duş.
Atenţie!
Dacă dispun de o putere suficientă (peste 19 kW, respectiv 250 kcal/min), se pot folosi şi încălzitoare instantanee electrice sau cu gaz.
Toate termostatele sunt reglate de producător la o presiune de tranzit de 3 bar în ambele părţi.
Dacă, datorită condiţiilor de instalare deosebite, apar abateri de temperatură, termostatul trebuie reglat în funcţie de condiţiile existente la faţa locului (a se vedea paragraful Reglaj).
Specificaţii tehnice
Presiunea minimă de curgere 1,5 bar Presiunea maximă de lucru 10 bar Presiunea de curgere recomandată 2 - 5 bar Presiune de control 16 bar Debitul la presiunea de curgere de 3 bar Duş de mână cca. 13,0 l/min Duşuri laterale cca. 23,0 l/min Duş de cap cca. 15,0 l/min Duş de cap şi duşuri laterale cca. 37,0 l/min Duş de mână şi duşuri laterale cca. 35,0 l/min Temperatura maximă la intrarea de apă caldă 80 °C Temperatura maximă recomandată a turului (Cu economizor de energie) 60 °C Limitare de siguranţă la 38 °C Temperatura apei calde la racordul de alimentare cu min. 2 °C mai ridicată decât temperatura apei de amestec Racord de apă rece dreapta Racord de apă caldă stânga
În cazul unor presiuni de repaus de peste 5 bar se va monta un reductor de presiune.
Componentele livrate; a se vedea pagina pliantă VII.
Scule necesare; a se vedea pagina pliantă I.
Instalarea
Procuraţi racordurile necesare, dacă nu sunt disponibile.
Pentru dimensiunile de racord pentru fixare precum şi racordurile de apă rece şicaldă, a se vedea pagina pliantă II, fig. [1].
(Racordurile pot fi plasate pe partea stângă, respectiv partea dreaptă a peretelui).
Racordarea la apă caldă se va face sus iar racordarea la apă rece se va face jos.
Dimensiunile de montaj ale bateriei se raportează la suprafaţa de sprijin a suportului duşului.
Pornind de la suprafaţa de sprijin, se va respecta înălţimea de montaj
aduşului pentru a putea folosi confortabil bateria; a se vedea fig. [1]!
• Montarea cotului de racord; a se vedea fig. [2].
(Pentru aceasta, cotul inferior de racord trebuie montat decalat cu un unghi de cca. 20°).
• Se dau găuri de ø6mm pentru colţarele de fixare; a se vedea fig. [3].
Se spală ţevile de alimentare
Înainte de a începe montajul sistemului de duş, trebuie efectuate următoarele operaţii de demontare:
Se deşurubează şuruburile de fixare (B1) şi se scoate capacul (B); asevedeafig.[4].
Montarea sistemului de duş
1. Se montează colţarul (G); a se vedea fig. [3] şi [5].
2. Se suspendă sistemul de duş de colţarul superior de fixare (G) şi se
asigură cu şaiba (G1) şi piuliţa (G2); a se vedea pagina pliantă IV, fig. [6].
3. Se depărtează sistemul de duş de perete la partea inferioară şi se
înşurubează furtunurile de duş (F) cu garniturile (F1) pe coturile de racord.
4. Se fixează sistemul de duş în partea de sus şi în cea de jos cu
şaibele (G1) şi piuliţele (G2).
5. Se montează la loc capacul superior (B); a se vedea pagina pliantă II, fig. [4].
6. Se strâng inelele de fixare (C) a capacului mijlociu (D) cu ajutorul
piesei auxiliare de montaj (A); a se vedea fig. [7].
7. Se aşează pentru păstrare cheia de montaj (A) pe capacul inferior (H)
şi se montează capacul (H) cu şuruburile (H1); a se vedea fig. [8].
8. Se introduc rozetele (J) pe toate duşurile laterale; a se vedea fig. [7].
9. Se montează suportul de perete (M1) pentru duşul de mână (a se vedea
instrucţiunile ataşate de lucru pentru suportul de perete).
10. Se montează furtunul de duş (L) cu garnitura (L1) pe niplul de racord (K)
şiduşul de mână (M); a se vedea fig. [9]. (A se vedea şi instrucţiunile ataşate pentru utilizarea duşului de mână).
11. Se introduce duşul de mână (M) în suportul de perete (M1), a se vedea fig. [9].
12. Se montează duşul de cap; a se vedea fig. [10].
Utilizarea manetei de închidere (P); a se vedea pagina pliantă V, fig. [11].
Maneta de închidere în poziţia de mijloc = închisă Se roteşte maneta de închidere spre dreapta = deschidere spre duşul de mână Se apasă butonul (P3) şi se roteşte maneta
de închidere spre stânga = deschidere spre duşul fix
Reglarea
Pentru reglajul temperaturii a se vedea fig. [11] şi [12].
1. Se deschide maneta (P) în poziţia corespunzătoare duşului de mână şi se măsoară cu un termometru temperatura apei care curge; a se vedea fig. [11].
2. Se roteşte butonul (O) al termostatului cu limitatorul de siguranţă apăsat, până când apa care curge atinge temperatura de 38 °C.
3. Se scoate dopul (O1); a se vedea fig. [12].
4. Se ţine fix butonul (O) al termostatului în această poziţie şisedeşurubeazăşurubul (O2).
5. Se trage afară butonul (O) al termostatului şi apoi se introduce în aşa fel, încât marcajul
de pe buton să coincidă cu semnul imprimat ptr. 38 °C
de pe capacul (D).
6. Se ţine fix butonul (O) al termostatului şi se înşurubează din nou şurubul (O2).
7. Se montează la loc dopul (O1).
Limitarea temperaturii
Prin limitatorul de siguranţă, domeniul de reglaj al temperaturii este plafonat la 38 °C. Dacă se doreşte o temperatură mai ridicată, prin apăsarea limitatorului de siguranţă se poate depăşi limitarea de 38 °C.
Vă rugăm să predaţi aceste instrucţiuni utilizatorului bateriei!
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări de natură tehnică!
Page 53
50
Reglarea economizorului
Reglajul de debit; a se vedea fig. [13] şi [14].
• Debitul de apă este limitat prin intermediul unui limitator reglat din fabrică. Dacă se doreşte un debit mai mare de apă, se poate depăşi valoarea
impusă de limitator prin apăsarea tastei economizor (X3); a se vedea fig. [13].
Dacă se doreşte modificarea reglajului limitatorului, se procedează după cum urmează:
1. Se închide robinetul de siguranţă.
2. Se scoate dopul (X1) şi se deşurubează şurubul (X2).
3. Se scot maneta de închidere (X), bucşa randalinată (X4) şi limitatorul economizor (X5).
4. Se poziţionează limitatorul economizor (X5) în poziţia dorită; a se vedea fig. [14] pentru domeniul posibil de reglaj.
5. Se introduc bucşa randalinată (X4) şi maneta de închidere (X) cu tasta economizor (X3) orientată spre dreapta. Se înşurubează şurubul (X2) şi se montează la loc căpăcelul (X1); a se vedea fig. [13].
Reglajul debitului duşurilor laterale; a se vedea fig. [15].
Atenţie la pericolul de îngheţ
La golirea instalaţiei de apă a clădirii, bateriile cu termostate se vor goli separat deoarece, pe reţelele de alimentare cu apă rece, respectiv caldă, se găsesc supape de reţinere. Pentru aceasta, instalaţia de duş se va demonta de pe perete.
Întreţinerea
Se verifică toate piesele, se curăţă, eventual se înlocuiesc şi, dacă este necesar, se gresează cu vaselină specială pentru armături.
Se întrerupe alimentarea cu apă rece şi caldă.
I. Duşul lateral cu supapă de reţinere (Q5); a se vedea fig. [16].
1. Se deşurubează şurubul (Q1) cu ajutorul unei şurubelniţe.
2. Se scoate complet placa frontală duş (Q).
3. Se scoate carcasa (Q2).
4. Se scoate şaiba (Q3) prin apăsarea bilei (Q4).
5. Se demontează bila (Q4).
6. Se scoate supapa de reţinere (Q5) cu ajutorul unui cleşte.
Montarea se face în ordine inversă.
La montarea şaibei (Q3), bila (Q4) trebuie apăsată uşor în carcasă.
II. Duşul fix, duş de mână şi duş lateral, a se vedea fig. [17].
5 ani garanţie pentru funcţionarea stabilă a duzelor SpeedClean. Prin duzele cu spălare rapidă, depunerile de piatră de pe formatorul de jet
de pe duşurile de mână, de cap şi laterale pot fi înlăturate prin simplă frecare.
III. Elementul termostatic; a se vedea pagina pliantă VI, fig. [18].
1. Se scoate dopul (O1).
2. Se slăbeşte şurubul (O2).
3. Se scoate maneta de selecţie a temperaturii (O).
4. Se scoate agrafa (R1).
5. Se scoate inelul de blocare (R2).
6. Se scoate piuliţa de reglaj (R) cu unitatea de suprasarcină (R3).
7. Se scoate manşonul (S1).
8. Se scoate prin deşurubare elementul termostatic (S) folosind ocheiefixă de 22mm.
Montarea se face în ordine inversă.
Reglajul este necesar după fiecare intervenţie de întreţinere asupra elementului termostatic (a se vedea paragraful Reglaj).
IV. Supapa de reţinere (T); a se vedea fig. [19].
1. Se scoate dopul (O1).
2. Se deşurubează şurubul (O2) şi se scoate butonul (O) al termostatului.
3. Se scot rozetele (J) şi se deşurubează inelele de fixare (C) folosind cheia de montaj (A).
4. Se deşurubează furtunul duşului (L) şi niplul de racord (K) folosind o cheie imbus de 12mm.
5. Se scoate capacul (D).
6. Se scoate prin deşurubare supapa de reţinere (T) folosind o cheie tubulară de 17mm.
Supapa de reţinere (K2)
1. Se deşurubează furtunul duşului (L) şi niplul de racord (K) folosind o cheie imbus de 12mm.
2. Se scoate supapa de reţinere (K2).
Montarea se face în ordine inversă.
V. Regulatorul de debit; a se vedea fig. [20].
1. Se scoate dopul (P1).
2. Se deşurubează şurubul (P2) şi se scoate maneta de închidere (P).
3. Se scot bucşa randalinată (U) şi elementul de blocare (V).
4. Se deşurubează regulatorul de debit (W) folosind o cheie fixă de 19mm.
Montarea se face în ordine inversă.
Se va respecta poziţia de montaj; a se vedea fig. [21] şi [22].
- Ştifturile diferite (W1) şi (W2) trebuie să pătrundă în orificiile corespunzătoare ale carcasei; a se vedea fig. [21].
- Opritorul (V) se va monta astfel încât săgeata (V1) să corespundă cu marcajul (D1) de pe capac; a se vedea fig. [22].
-Se roteşte axul de blocare al regulatorului de debit în aşa fel, încât suprafaţa (W3) să fie orientată în sus.
- Se introduce şi se roteşte bucşa randalinată (U) în aşa fel, încât săgeata (U1) să coincidă cu marcajul (D1) de pe sistemul de duş.
- Se introduce maneta de închidere (P) cu tasta (P3) orientată spre dreapta.
VI. Partea superioară din ceramică; a se vedea fig. [23].
1. Se scoate căpăcelul (X1) şi se deşurubează şurubul (X2).
2. Se scot maneta de închidere (X), adaptorul elastic (X4) şi economizorul (X5).
3. Se deşurubează manşonul (Y) şi suportul (Y1).
4. Se scoate axul prelungitor (Z1).
5. Se deşurubează partea superioară din ceramică (Z) cu o cheie fixă de 17mm.
Montarea se face în ordine inversă.
Piese de schimb; a se vedea pagina pliantă III (* = accesorii speciale).
Îngrijirea
La curăţarea sistemului de duş se va avea grijă ca fanta de scurgere (H2) a capacului inferior (H) să rămână întotdeauna liberă; a se vedea pagina pliantă IV,fig.[8]. Alte indicaţii asupra modului de îngrijire a sistemului de duş găsiţi în instrucţiunile de îngrijire anexate.
Vă rugăm să predaţi aceste instrucţiuni utilizatorului instalaţiei!
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări de natură tehnică!
Page 54
51
RUS
Область применения
Для безупречной эксплуатации необходимо поддерживать в cистеме душей минимальное давление 0,6 бар.
Внимание!
При достаточной мощности (начиная с 19 кВт или 250 ккал/мин.) можно использовать также электрические или газовые прямоточные водонагреватели.
Все термостаты отрегулированы на заводе на давление воды 3 бара с обеих сторон.
Если вследствие особых условий монтажа возникают отклонения температуры, то термостат необходимо отрегулировать в соответствии с местными условиями (см. раздел Регул ировка ).
Техни ческие данные
Минимальное давление воды 0,6 бар Максимальное рабочее давление 10 бар Рекомендуемое давление воды 2 - 5 бар Испытательное давление 16 бар Расход воды при давлении 3 бар Ручной душ прибл. 13,0 л/мин Боковые души прибл. 23,0 л/мин Верхний душ прибл. 16,0 л/мин Верхний душ и боковые души прибл. 33,0 л/мин Ручной душ и боковые души прибл. 31,0 л/мин Максимальная температура горячей воды на входе 80 °C Рекомендуемая максим. температура в подающем трубопроводе (экономия энергии) 60 °C Стопор 38 °C Темп ератур а горячей воды в подсоединении рас пределитель ного водопровода выше температуры смешанной воды миним. на 2 °C Подключение холодной воды справа Подключение горячей воды слева
При полном давлении потока свыше 5 бар необходимо установит ь редуктор давления.
Комплект поставки, см. складной лист VII.
Необходимые инструменты, см. складной лист I.
Уста новк а
Изготовить соединительные элементы, если они не имеются в наличии.
Размеры соединительных элемен тов для крепления, а также для подключений холодной и горячей воды, см. складной лист II рис. [1].
(Подключения могут располагаться на левой или на правой стороне стены).
Подключение горячей воды должно производится сверху, а подключение холодной воды - снизу.
Монтажные размеры смесителя соответствуют опорной поверхности под душем.
Для удобства пользования смесителем необходимо учитывать монтажную высоту душей от опорной поверхности, см. рис. [1]!
Монтаж соединительного уголка, см. рис. [2].
(При этом нижний соединительный уголок следует монтировать со смещением на 20°).
Просверлить крепежные отверстия ш6мм для крепежного уголка, см. рис. [3].
Тщательно промыть трубопроводы
Перед началом монтажа системы душей необходимо выполнить следующие операции по демонтажу:
Вывинтить крепежные винты (B1) и снять крышку (B), см. рис. [4].
Монтаж системы душей
1. Уста нови ть крепежный уголок (G), см. рис. [3] и [5].
2. Подвесить систему душей на верхний крепежный уголок (G) и
зафиксировать гайкой (G2) с шайбой (G1), см.складной лист IV рис. [6].
3. Оттянуть систему душей внизу от стены и привинтить напорные шланги (F)
с уплотнением (F1) на соединительный уголок.
4. Закрепить систему душей сверху и снизу гайкам и (G2), подложив
шайбы (G1).
5. Вновь установить ве рхнюю крышку (B), см. складной лист II рис. [4].
6. Затянуть до отказа зажимные кольца (C) средней крышки (D) с помощью
монтажного приспособления (A), см. рис. [7].
7. Для сохранности оставить монтажный ключ (A) на нижней крышке (H) и
смонтировать крышку (H) с винтами (H1), см. рис. [8].
8. Надеть розетки (J) на все боковые души, см. рис. [7].
9. Уста нови ть настенный держатель (M1) для ручного душа, (см. прилагаемое
руководство по обслуживанию настенного держателя).
10. Уста нови ть гибкий шланг душа (L) с уплотнением (L1) на соединительный
ниппель (K) и ручной душ (M), см. рис. [9]. (Смотри прилагаемое руководство по обслуживанию ручн ого душа).
11. Вставить ручной душ (M) в настенный держатель (M1).
12. Уста нови ть верхний душ, см. рис. [10].
Обслуживание запорной ручки (Р), см. складной лист V, рис. [11].
Запорная ручка в среднем положении = закрыто Запорную ручку повернуть направо = откры тие ручного душа Нажать кнопку (P3) и Запорную ручку повернуть налево = открытие верхнего душа
Регулировка
Уста новк а температуры, см. рис. [11] и [12].
1. Открыть запорную ручку (P) в положение ручного душа и замерить температуру вытекающей воды те рмометром, см. рис. [11].
2. Вращать ручку термостата (О) при нажатом стопоре до тех пор, пока температура вытекающей воды не достигнет 38 °C.
3. Снять колпачок (О1), см. рис. [12].
4. Удерживать ручку (О) терм остата в этом положении и вывинтить винт (О2).
5. Снять ручку термостата (О) и надеть таким образом, чтобы маркировка на ручке совпадала с набивкой 38 °C на крышке (D).
6. Удерживать ручку термостата (O) и снова ввинтить винт (O2).
7. Снова надеть колпачок (O1).
Ограничение температуры
Диапазон температуры ограничивается с помощью стопора до 38 °C. Если требуется более высокая температура, то можно, нажав стопор, установить температуру выше 38 °C.
Данное руководство передайте, пожалуйста, пользователю арматуры!
С правом технических изменений!
Page 55
52
Уста новк а cтoпора для экономии
Уста новк а расхода, см. рис. [13] и [14].
• Расход воды ограничивается при помощи стопора, отрегулированного на заводе.
Если требуется больший расход воды, то можно, нажав клавишу экономии (X3), превысить ограничение, см. рис. [13].
Если требуется переустановить стопор, то действовать следующим образом:
1. Закрыть запорный вентил ь.
2. Снять колпачок (Х1) и вывинтить винт (Х2).
3. Снять запорную ручку (Х), рифленый переходник (Х4) и cтoпор для экономии (Х5).
4. Устан овит ь стопор для экономии (X5) в желаемое положение, возможный диапазон регулирования приведен на рис. [14].
5. Надеть рифленый переходник (Х4) и запорную ручку (Х) вместе с клавишей
экономии (Х3) таким образом, чтобы они указывали вправо. Ввинтить винт (Х2) и снова надеть колпачок (Х1), см. рис. [13].
Регулировка расхода для боковых душей, см. рис. [15].
Внимание при опасности замерзания
При выпуске воды из водопроводной сети зданий термостаты следует опорожнять отдельно, так как в подсоединениях холодной и горячей воды предусмотрены обратные клапаны. При этом систему душей следует снять со стены.
Техни ческое обслуживание
Все детали проверить, очистить, при необходимости заменить и смазать специальной смазкой для арматуры.
Перекрыть подачу холодной и горяче й воды.
I. Боковой душ с обратным клапаном (Q5), см. рис. [16].
1. Вывинтить винт (Q1) отверткой.
2. Вынуть основание разбрызгивателя (Q) в сборе.
3. Снять корпус (Q2).
4. Снять шайбу (Q3), нажав на шарик (Q4).
5. Снять шарик (Q4).
6. Вынуть обратный клапан (Q5) при помощи щипцов.
Монтаж производится в обратной посл едовательности. При установке шайбы (Q3) необходимо слегка вдавить шарик (Q4) в корпус.
II. Верхний душ, Ручной душ и Боковой душ, см. рис. [17].
5 лет гарантии на неизменное функционирование быстро очищае мых форсунок.
Благодаря быстро очищаемым форсункам известковые осадки на формирователе струи ручного, верхнего и боковых душей легко удал яются простым вытиранием.
III. Терм оэлемен т, см. складной лист VI, рис. [18].
1. Вынуть колпачок (O1).
2. Отвинтить винт (О2).
3. Снять ручку выбора температуры (О).
4. Вытянуть зажим (R1).
5. Снять стопорное кольцо (R2).
6. Снять регулировочную гайку (R) с предохранительной втулкой (R 1).
7. Снять втулку (S1).
8. Вывинтить термоэлемент (S) гаечным ключом на 22 мм.
Монтаж производится в обратной посл едовательности.
После каждого выполнения работ по техобслуживани ю термоэлемента необходимо произвести регулировку (см. раздел Регули ровка).
IV. Обратный клапан (T), см. рис. [19].
1. Снять колпачок (О1).
2. Вывинтить винт (О2) и снять ручку термостата (О).
3. Снять розетки (J) и вывинтить зажимные кольца (С) монтажным ключом (A).
4. Отвинтить гибкий шланг (L) душа и вывинтить соединительный ниппель (К) шестигранным ключом на 12мм.
5. Снять крышку (D).
6. Вывинтить обратный клапан (T) торцовым ключом на 17мм.
Обратный клапан (K2)
1. Отвинтить гибкий шланг (L) душа и вывинтить соединительный ниппель (К) шестигранным ключом на 12мм.
2. Вынуть обратный клапан (K2).
Монтаж производится в обратной посл едовательности.
V. Аквадиммер (регулятор воды), см. рис. [20].
1. Снять колпачок (Р1).
2. Вывинтить винт (Р2) и снять запорную ручку (Р).
3. Снять рифленый переходник (U) и стопор (V).
4. Вывинтить аквадиммер (W) гаечным ключом на 19мм.
Монтаж производится в обратной посл едовательности.
Соблюдать монтажные положения, см. рис. [21] и [22].
- Отличающиеся цапфы (W1) и (W2) должны войти в соответствующие отверстия корпуса, см. рис. [21].
- Стопор (V) установить вновь таким образом, чтобы стрелка (V1) совпала с маркировкой (D1) на крышке, см. рис. [22].
- Запорный шпиндель аквадиммера повернуть так, чтобы поверхность (W3) указывала вверх.
- Рифленый переходник (U) надеть и повернуть так, чтобы стрелка (U1) совпала с маркировкой (D1) системы душей.
- Надеть запорную ручку (Р) таким образом, чтобы кнопка (Р3) указы вала вправо.
VI. Керамический вентиль, см. рис. [23].
1. Снять колпачок (Х1) и вывинтить винт (Х2).
2. Снять запорную ручку (Х), рифленый переходник (Х4) и cтoпор для экономии (Х5).
3. Снять втулк у (Y) и отвинтить держатель (Y1).
4. Снять удлинительный шпиндель (Z1).
5. Вывинтить керамический вентиль (Z) гаечным ключом на 17мм.
Монтаж производится в обратной посл едовательности.
Запчасти, см. складной лист III ( * = Специальные принадлежности).
Уход
При очистке системы душей необходимо следить за тем, чтобы отводной паз (H2) нижней крышки (H) оставался всегда свободным, см. складной лист IV, рис. [8]. Подробные указания по уходу за системой душей приведены в прилагаемом руководстве по уходу.
Данное руководство передайте, пожалуйста, пользователю арматуры!
С правом технических изменений!
Page 56
IV V
G
G1
G2
G1
G2
F
F
F1
6
1
0
m
m
M
M1
L
K
L1
L
9
D
C
A
J
7
10
P
O
38 °C
11
P3
O
O1
O2
D
12
X1
X2
X
X4
X3
X5
13 148
H
H1
H2
A
3
m
m
15
Q
Q1
Q2
Q3
Q4
Q5
16 17
Page 57
VI VII
S
R1
R
O2
O
S1
18
O1
R2
R3
2
2
m
m
O
O1
O2
C
J
K
L
J
C
A
D
T
19
K1
17mm
1
2
m
m
W
V
U
P
P1
20
1
9
mm
P2
W1
W2
21
D1
V1
U1
P
P3
U
V
W3
22
Y
X2
23
X4
Z1
1
7
mm
Z
Y1
X5
X
X1
Lieferumfang Leveransens omfattning βαθµονοµηµένο µέτρο Obseg dobave Delivery specification Leveringsomfang Rozsah dodávky Szállítási terjedelem Ampleur de la livraison Leveringsomfang Kézbesítéskör Комплектност Volumen de Suministro Toimituksen laajuus Quantidade de entrega Tarnekomplekt Enità della fornitura Zakres dostawy Teslimat kapsamı Tiekiamos irangos specifikacija Tot de levering behoren Объем поставки Piegades apjoms
Obsah dodávky Conţinutul livrării
Page 58
Loading...