Grohe Aquatower 3000 Installation Instructions Manual

...... 9
.... 18
.... 12
......7
D
......1
NL
GB
S
UAE
F
DK
GR
E
N
CZ
I
FIN
H
......2
......3
......4
......5
......6
......8
.... 10
.... 11
....13
....14
....15
P
....16
.... 17
TR
SK
SLO
HR
.... 19
.... 20
....22
....21
BG
EST
LV
LT
....23
....24
.... 26
.... 25
RO
CN
RUS
.... 27
Aquatower 3000
94.343.231/ÄM 209843/05.07
Aquatower 3000
27 027
.... 17
.... 35
.... 23
....13
D
......1
NL
GB
S
UAE
F
DK
GR
E
N
CZ
I
FIN
H
......3
......5
......7
......9
....11
....15
.... 19
.... 21
....25
....27
....29
P
....31
.... 33
TR
SK
SLO
HR
.... 37
.... 39
....43
....41
BG
EST
LV
LT
....45
....47
.... 51
.... 49
RO
RUS
III
27 027
1 2
3
B1
B
4
3
m
m
G
5
10mm / 24mm
3mm
RZ 2
ø 6mm
III IV
27 027
1
D
Anwendungsbereich
Für einen einwandfreien Betrieb wird ein Druck von mindestens 0,6 bar an dem Duschsystem benötigt.
Achtung !
Bei ausreichender Leistung (ab 19 kW bzw. 250 kcal/min ) sind auch Elektro- bzw. Gasdurchlauferhitzer geeignet.
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen Fließdruck von 3 bar justiert.
Sollten sich aufgrund von besonderen Installationsbedingungen Temperaturabweichungen ergeben, so ist der Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren (siehe Justieren).
Technische Daten
Mindestfließdruck 0,6 bar Max. Betriebsdruck 10 bar Empfohlener Fließdruck 2 - 5 bar Prüfdruck 16 bar Durchfluss bei 3 bar Fließdruck Handbrause ca. 13,0 l/min Seitenbrausen ca. 23,0 l/min Kopfbrause ca. 16,0 l/min Kopfbrause und Seitenbrausen ca. 33,0 l/min Handbrause und Seitenbrausen ca. 31,0 l/min Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang 80 °C Empfohlene max. Vorlauftemperatur (Energieeinsparung) 60 °C Sicherheitssperre 38 °C Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 2 °C höher als Mischwassertemperatur Kaltwasseranschluss rechts Warmwasseranschluss link s
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Lieferumfang, siehe Klappseite VII.
Erforderliche Werkzeuge, siehe Klappseite I.
Installation
Anschlüsse, falls noch nicht vorhanden, herstellen.
Anschlussmaße zur Befestigung sowie für Kalt- und Warmwasseranschluss, siehe Klappseite II Abb. [1].
(Anschlüsse können auf der linken oder rechten Wandseite liegen).
Der Warmwasseranschluss muss oben, der Kaltwasseranschluss unten erfolgen.
Die Montagemaße der Armatur beziehen sich auf die Standfläche des Brausestandes.
Von der Standfläche ausgehend ist die Montagehöhe der Brausen zu beachten um die Armatur komfortabel nutzen zu können, siehe Abb. [1]!
• Anschlusswinkel montieren, siehe Abb. [2].
(Dabei muss der untere Anschlusswinkel um ca. 20° versetzt montiert werden).
• Befestigungslöcher für Befestigungswinkel ø6mm bohren, siehe Abb. [3].
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 durchspülen.
Vor Montagebeginn des Duschsystems müssen folgende Demontageschritte durchgeführt werden:
Befestigungsschrauben (B1) herausschrauben und Abdeckhaube (B) abnehmen, siehe Abb. [4].
Montage des Duschsystems
1. Befestigungswinkel (G) montieren, siehe Abb. [3] und [5].
2. Duschsystem auf den oberen Befestigungswinkel (G) aufhängen und mit Scheibe (G1) und Mutter (G2) sichern, siehe Klappseite IV Abb. [6].
3. Duschsystem unten von der Wand abziehen und die Druckschläuche (F) mit Dichtungen (F1) auf die Anschlusswinkel schrauben.
4. Duschsystem oben und unten mit Scheiben (G1) und Muttern (G2) befestigen.
5. Obere Abdeckhaube (B) wieder montieren, siehe Klappseite II Abb. [4].
6. Befestigungsringe (C) der mittleren Abdeckhaube (D) mit Montagehilfe (A) festziehen, siehe Abb. [7].
7. Montageschlüssel (A) zur Aufbewahrung auf die untere Abdeckkappe (H) legen und Abdeckkappe (H) mit Schrauben (H1) montieren, siehe Abb. [8].
8. Rosetten (J) auf alle Seitenbrausen aufstecken, siehe Abb. [7].
9. Wandhalter (M1) für Handbrause montieren, (siehe beiliegende Bedienungsanleitung des Wandhalters).
10. Brauseschlauch (L) mit Dichtung (L1) an Anschlussnippel (K) und Handbrause (M) montieren, siehe Abb. [9]. (Siehe auch beiliegende Bedienungsanleitung der Handbrause).
11. Handbrause (M) in den Wandhalter (M1) stecken, siehe Abb. [9].
12. Kopfbrause montieren, siehe Abb. [10].
Bedienung des Absperrgriffes (P), siehe Klappseite V Abb. [11].
Absperrgriff in Mittelstellung = geschlossen Absperrgriff nach rechts drehen = Öffnung zur Handbrause Taste (P3) drücken und Absperrgriff nach links drehen = Öffnung zur Kopfbrause
Justieren
Temperatureinstellung, siehe Abb. [11] und [12].
1. Absperrgriff (P) in Stellung Handbrause öffnen und Temperatur des auslaufenden
Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [11].
2. Thermostatgriff (O) mit eingedrückter Sicherheitssperre solange drehen, bis
das auslaufende Wasser 38 °C erreicht hat.
3. Abdeckkappe (O1) heraushebeln, siehe Abb. [12].
4. Thermostatgriff (O) in dieser Stellung gut festhalten und Schraube (O2)
herausdrehen.
5. Thermostatgriff (O) abziehen und so aufstecken, dass die Markierung
am Griff mit der 38 °C -Bedruckung der Abdeckhaube (D) übereinstimmt.
6. Thermostatgriff (O) festhalten und Schraube (O2) wieder hereindrehen.
7. Abdeckkappe (O1) wieder aufstecken.
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Wird eine höhere Temperatur gewünscht, so kann durch Drücken der Sicherheitssperre die 38 °C-Sperre überschritten werden.
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Technische Änderungen vorbehalten!
2
Einstellen des Sparanschlages
Mengeneinstellung, siehe Abb. [13] und [14].
• Die Wassermenge wird durch einen werkseitig eingestellten Anschlag begrenzt. Wird eine größere Wassermenge gewünscht, so kann durch Eindrücken der
Spartaste (X3) der Anschlag überschritten werden, siehe Abb. [13].
Soll der Anschlag verstellt werden, ist wie folgt vorzugehen:
1. Absperrventil schließen.
2. Abdeckkappe (X1) heraushebeln und Schraube (X2) herausdrehen.
3. Absperrgriff (X), Riefenadapter (X4) und Sparanschlag (X5) abnehmen.
4. Sparanschlag (X5) in der gewünschten Position aufstecken, möglicher Verstellbereich siehe Abb. [14].
5. Riefenadapter (X4) und Absperrgriff (X) mit Spartaste (X3) nach rechts zeigend aufstecken. Schraube (X2) einschrauben und Abdeckkappe (X1) wieder aufstecken, siehe Abb. [13].
Mengenregulierung Seitenbrausen, siehe Abb. [15].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind dieThermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist das Duschsystem von der Wand abzunehmen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und falls erforderlich mit Spezial­Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Seitenbrause mit Rückflussverhinderer (Q5), siehe Abb. [16].
1. Schraube (Q1) mit einem Schraubendreher herausschrauben.
2. Brauseboden (Q) kpl. herausnehmen.
3. Gehäuse (Q2) abziehen.
4. Scheibe (Q3) durch Eindrücken der Kugel (Q4) abziehen.
5. Kugel (Q4) ausbauen.
6. Rückflussverhinderer (Q5) mit einer Zange herausziehen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Bei Einbau der Scheibe (Q3) muss die Kugel (Q4) leicht in das Gehäuse gedrückt
werden.
II. Hand-, Kopf- und Seitenbrause, siehe Abb. [17].
5 Jahre Garantie auf die gleichbleibende Funktion der SpeedClean-Düsen. Durch die SpeedClean-Düsen werden Kalkablagerungen am Strahlbildner
bei Hand-, Kopf- und Seitenbrause durch einfaches Drüberstreichen entfernt.
III. Thermoelement, siehe Klappseite VI Abb. [18].
1. Abdeckkappe (O1) aushebeln.
2. Schraube (O2) lösen.
3. Temperaturwählgriff (O) abziehen.
4. Klammer (R1) herausziehen.
5. Anschlagring (R2) abziehen.
6. Reguliermutter (R) mit Überlasteinheit (R3) abziehen.
7. Hülse (S1) abziehen.
8. Thermoelement (S) mit Maulschlüssel 22mm herausschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nach jeder Wartung am Thermoelement ist eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).
IV. Rückflussverhinderer (T), siehe Abb. [19].
1. Abdeckkappe (O1) heraushebeln.
2. Schraube (O2) herausschrauben und Thermostatgriff (O) abziehen.
3. Rosetten (J) heraushebeln und Befestigungsringe (C) mit Montagschlüssel (A) herausschrauben.
4. Brauseschlauch (L) abschrauben und Anschlussnippel (K) mit Innensechskantschlüssel 12mm herausschrauben.
5. Abdeckhaube (D) abziehen.
6. Rückflussverhinderer (T) mit Steckschlüssel 17mm herausschrauben.
Rückflussverhinderer (K2)
1. Brauseschlauch (L) abschrauben und Anschlussnippel (K) mit Innensechskantschlüssel 12mm herausschrauben.
2. Rückflussverhinderer (K2) herausnehmen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
V. Aquadimmer, siehe Abb. [20].
1. Abdeckkappe (P1) heraushebeln.
2. Schraube (P2) herausschrauben und Absperrgriff (P) abziehen.
3. Riefenadapter (U) und Anschlag (V) abnehmen.
4. Aquadimmer (W) mit Maulschlüssel 19mm herausschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten, siehe Abb. [21] und [22].
- Die unterschiedlichen Zapfen (W1) und (W2) müssen in die entsprechenden Bohrungen des Gehäuses eintauchen, siehe Abb. [21].
- Anschlag (V) so aufstecken, dass der Pfeil (V1) mit der Markierung (D1) der Haube übereinstimmt, siehe Abb. [22].
- Absperrspindel des Aquadimmers so drehen, dass die Fläche (W3) nach oben zeigt.
- Riefenadapter (U) aufstecken und drehen, so dass der Pfeil (U1) mit der Markierung (D1) am Duschsystem übereinstimmt.
- Absperrgriff (P) aufstecken, hierbei muss die Taste (P3) nach rechts zeigen.
VI. Keramik-Oberteil, siehe Abb. [23].
1. Abdeckkappe (X1) heraushebeln und Schraube (X2) herausschrauben.
2. Absperrgriff (X), Riefenadapter (X4) und Sparanschlag (X5) abziehen.
3. Hülse (Y) abziehen und Halter (Y1) abschrauben.
4. Verlängerungsspindel (Z1) abziehen.
5. Keramik-Oberteil (Z) mit Maulschlüssel 17mm herausschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite III ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Bei Reinigung des Duschsystems ist darauf zu achten, dass der Ablaufschlitz (H2) der unteren Abdeckhaube (H) immer frei ist, siehe Klappseite IV Abb. [8]. Weitere Hinweise zur Pflege des Duschsystems entnehmen Sie bitte der beiliegenden Pflegeanleitung.
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Technische Änderungen vorbehalten!
3
GB
Application
In order to ensure correct operation, a pressure of at least 0.6 bar is necessary at the shower system.
Caution:
With sufficient power (from 19 kW or 250 kcal/min) electric or gas instantaneous heaters are suitable. All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure of 3 bar on both sides. Should temperature deviations occur on account of special installation conditions, the thermostat must be adapted to local conditions (see Adjustment).
Specifications
Minimum flow pressure 0.6 bar Max. operating pressure 10 bar Recommended flow pressure 2 - 5 bar Test pressure 16 bar Flow rate at 3 bar flow pressure Handspray approx. 13.0 l/min Side showers approx. 23.0 l/min Overhead spray approx. 16.0 l/min Overhead spray and side showers approx. 33.0 l/min Handspray and side showers approx. 31.0 l/min Max. water temperature at hot water supply 80 °C Recommended max. flow temperature (energy saving) 60 °C Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher than mixed water temperature Cold water connection right Hot water connection left
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve must be fitted.
Delivery specification, see fold-out page VII.
Tools required, see fold-out page I.
Installation
Make up unions, if not yet in place.
For union fastening dimensions (cold and hot water connection), see fold-out page II Fig. [1].
(unions can be located on the left or the right-hand wall).
The hot water supply must be connected above and the cold water supply below.
The installation dimensions for the fitting relate to the standing level of the shower stand.
The installation height of the showers from the standing level must be observed in order to comfortably operate the fittings, see Fig. [1].
• Install union elbows, see Fig.[2].
(the lower union elbow must be installed approx. 20° offset).
• Drill ø6mm fixing holes for fixing brackets, see Fig. [3].
Flush pipes thoroughly
The following dismantling steps must be performed before commencing installation of the shower system:
Remove fixing screws (B1) and detach cover (B), see Fig. [4].
Installation of shower system
1. Install fixing bracket (G), see Fig. [3] and [5].
2. Hang the shower system on the upper fixing bracket (G) and secure using
washer (G1) and nut (G2), see fold-out page IV Fig. [6].
3. Pull the shower system away from the wall at the bottom and screw the pressure
hoses (F) with seals (F1) onto the union elbows.
4. Fix the shower system at the top and bottom using washers (G1) and nuts (G2).
5. Reinstall upper cover (B), see fold-out page II Fig. [4].
6. Tighten fixing rings (C) for middle cover (D) using installation aid (A), see
Fig. [7].
7. Place installation tool (A) on the lower cap (H) for safekeeping and install
cap (H) with screws (H1), see Fig. [8].
8. Attach escutcheons (J) to all side sprays, see Fig. [7].
9. Install wall holder (M1) for handspray, (see operating instructions accompanying
wall holder).
10. Attach spray hose (L) with seal (L1) to union nipple (K) and install hand
spray (M), see Fig. [9]. (see also enclosed hand spray operating instructions).
11. Insert hand spray (M) in the wall holder (M1).
12. Install overhead spray, see Fig. [10].
Shut-off knob (P) operation, see fold-out page V, Fig. [11].
Shut-off knob in central position = closed Turn shut-off knob clockwise = aperture to handspray Press button (P3) and turn shut-off knob anti-clockwise = aperture to overhead spray
Adjusting
For temperature adjustment, see Figs. [11] and [12].
1. Open the shut-off knob (P) to the handspray position and measure the temperature of the water running out using a thermometer, see Fig. [11].
2. With the safety stop depressed, turn thermostat knob (O) until the water temperature reaches 38 °C.
3. Lever out cap (O1), see Fig. [12].
4. Hold thermostat knob (O) in this position and remove screw (O2).
5. Pull off thermostat knob (O) and reinstall in such a way that the mark on the knob aligns with the 38 °C lettering on the cover (D).
6. Hold thermostat knob (O) and reinstall screw (O2).
7. Refit cap (O1).
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C. If a higher temperature is required, the 38 °C limit can be overridden by depressing the safety stop.
Please pass these instructions on to the fitting user!
The right to make technical modifications is reserved!
4
Adjusting the economy stop
Vol ume a djus tmen t, see Figs. [13] and [14].
• The flow rate is limited by a stop adjusted at the factory. If a higher rate is required, the stop can be overridden by depressing the
economy button (X3), see Fig. [13].
To adjust the stop, proceed as follows:
1. Close shut-off valve.
2. Lever out cap (X1) and remove screw (X2).
3. Detach shut-off knob (X), splined adapter (X4) and economy stop (X5).
4. Reinstall economy stop (X5) in the desired position. For adjustment range, see Fig. [14].
5. Reinstall splined adapter (X4) and shut-off knob (X) with economy button (X3) pointing to the right. Install screw (X2) and refit cap (X1), see Fig. [13].
Volume control for side showers, see Fig. [15].
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must be drained separately, since non-return valves are installed in the hot and cold water connections. For this purpose, the shower system must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and grease with special grease if required.
Shut off the hot and cold water supply.
I. Side shower with non-return valve (Q5), see Fig. [16].
1. Remove screw (Q1) using a screwdriver.
2. Completely remove spray base (Q).
3. Detach housing (Q2).
4. Remove washer (Q3) by pressing in the ball (Q4).
5. Remove ball (Q4).
6. Pull out non-return valve (Q5) using pliers.
Assemble in reverse order.
When installing the washer (Q3) the ball (Q4) must be pressed slightly into the housing.
II. Hand, overhead spray and side showers, see Fig. [17].
The function of the SpeedClean nozzles is guaranteed for a period of five years. Simply rub SpeedClean nozzles in order to remove limescale deposit from spray jets of hand, overhead spray and side showers.
III. Thermostatic cartridge, see fold-out page VI Fig. [18].
1. Lever out cap (O1).
2. Remove screw (O2).
3. Remove temperature selection handle (O).
4. Remove clip (R1).
5. Remove stop ring (R2).
6. Remove adjusting nut (R) with overload unit (R3).
7. Remove sleeve (S1).
8. With a 22mm open-ended spanner, unscrew and remove thermostatic cartridge (S).
Assemble in reverse order.
Readjustment is necessary after every maintenance operation on the thermostatic cartridge (see Adjustment).
IV. Non-return valve (T), see Fig. [19].
1. Lever out cap (O1).
2. Remove screw (O2) and detach thermostat knob (O).
3. Lever out rosettes (J) and remove fixing rings (C) using installation tool (A).
4. Detach spray hose (L) and remove union nipple (K) using a 12mm hexagon socket spanner.
5. Remove cover (D).
6. Remove non-return valve (T) with 17mm socket wrench.
Non-return valve (K2)
1. Detach spray hose (L) and remove union nipple (K) using a 12mm hexagon socket spanner.
2. Remove non-return valve (K2).
Assemble in reverse order.
V. Aquadimmer, see Fig. [20].
1. Lever out cap (P1).
2. Remove screw (P2) and detach shut-off knob (P).
3. Remove splined adapter (U) and stop (V).
4. Remove Aquadimmer (W) using a 19mm open-ended spanner.
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position, see Figs. [21] and [22].
- The dissimilar pins (W1) and (W2) must engage in the corresponding bores in the housing, see Fig. [21].
- Attach stop (V) so that the arrow (V1) aligns with the mark (D1) on the cap, see Fig. [22].
- Turn shut-off spindle of the Aquadimmer so that face (W3) points upwards.
- Fit and turn splined adapter (U) so that arrow (U1) aligns with marking (D1) on the shower system.
- Attach shut-off knob (P), making sure that button (P3) points to the right.
VI. Ceramic headpart, see Fig. [23].
1. Lever out cap (X1) and remove screw (X2).
2. Detach shut-off knob (X), splined adapter (X4) and economy stop (X5).
3. Pull off sleeve (Y) and remove holder (Y1).
4. Detach extension shaft (Z1).
5. Remove ceramic headpart (Z) using a 17mm open-ended spanner.
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page III (* = special accessories).
Care
When cleaning the shower system, it must be ensured that the drainage slot (H2) in the lower cover (H) is always kept clear, see fold-out page IV, Fig. [8]. For further instructions on care of the shower system, please refer to the enclosed Care Instructions.
Please pass these instructions on to the fitting user!
The right to make technical modifications is reserved!
5
F
Domaine d'application
Pour un fonctionnement parfait, il doit y avoir une pression d'au moins 0,6 bar à la douche.
Attention!
Si la puissance est suffisante (à partir de 19 kW, ou 250 kcal/min), les chauffe-eau instantanés électriques ou au gaz conviennent également.
Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression dynamique de 3 bars pour l'eau chaude et l'eau froide.
Si des différences de température devaient apparaître, régler le thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation (voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression d’alimentation minimale 0,6 bar Pression de service maxi. 10 bars Pression dynamique recommandée 2 à 5 bars Pression d’épreuve 16 bars Débit à une pression dynamique de 3 bars Douchette env. 13,0 l/min Jets latéraux env. 23,0 l/min Pomme de douche env. 16,0 l/min Pomme de douche et jets latéraux env. 33,0 l/min Douchette et jets latéraux env. 31,0 l/min Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude 80 °C Température d'admission maxi. recommandée (économie d’énergie) 60 °C Arrêt de sécurité 38 °C Température de l'eau chaude au branchement d'alimentation mini. 2 °C supérieure à celle de l'eau mitigée Raccordement eau froide à droite Raccordement eau chaude à gauche
Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars.
Etendue de la livraison, voir volet VII.
Outillage nécessaire, voir volet I.
Installation
Mettre en place les raccords, s'ils ne sont pas déjà montés.
Cotes de raccord pour la fixation des raccords d'eau chaude et d'eau froide, voir volet II fig. [1].
(Les raccordements peuvent être montés sur le côté gauche ou droit de la paroi).
Le raccordement d'eau chaude doit être effectué en haut, celui d'eau froide en bas.
Les cotes de montage de la robinetterie sont adaptées à la surface de la douche.
En partant de la surface de pose, tenir compte de la hauteur de montage de la douche pour permettre une utilisation confortable de la robinetterie, voir fig. [1].
• Monter les coudes de raccordement, voir fig. [2].
(Monter le coude de raccordement inférieur en le décalant d'env. 20°).
• Percer des alésages de fixation de ø 6mm pour les cornières de fixation, voir fig. [3].
Purger les tuyauteries
Procéder aux étapes de démontage ci-dessous, avant le montage du système de douche:
Retirer les vis de fixation (B1) et enlever le cache (B), voir fig. [4].
Montage du système de douche
1. Monter les cornières de fixation (G), voir fig. [3] et [5].
2. Accrocher le système de douche sur la cornière de fixation supérieure (G) et bloquer à l'aide de la rondelle (G1) et de l'écrou (G2), voir volet IV fig. [6].
3. Retirer par le bas le système de douche de la paroi et visser les flexibles haute pression (F) avec un joint (F1) sur les coudes de raccordement.
4. Fixer le système de douche, en haut et en bas, avec des rondelles (G1) et des écrous (G2).
5. Remonter le cache supérieur (B), voir volet II fig. [4].
6. Serrer les bagues de fixation (C) du cache central (D) avec l'outil de montage (A), voir fig. [7].
7. Placer la clé de montage (A) sur le capot inférieur (H), pour ne pas la perdre, et monter le capot (H) avec les vis (H1), voir fig. [8].
8. Placer les rosaces (J) sur tous les jets latéraux, voir fig. [7].
9. Monter le support (M1) de la douchette, (voir le manuel d'utilisation du support mural, ci-joint).
10. Monter le flexible (L) avec joint (L1) sur l'ergot de raccordement (K) et la douchette (M), voir fig. [9]. (Voir également les instructions fournies avec la douchette).
11. Emboîter la douchette (M) dans le support mural (M1).
12. Monter la douchette, voir fig. [10].
Utilisation de la poignée d'arrêt (P), voir volet V, fig. [11].
Poignée d'arrêt en position centrale = pour fermer Poignée d'arrêt tournée vers la droite = pour ouvrir la douchette Enfoncer le bouton (P3) et tourner la poignée d'arrêt vers la gauche = pour ouvrir la douche
Réglage
Réglage de la température, voir fig. [11] et [12].
1. Ouvrir la poignée d'arrêt (P) en position douchette et mesurer la température de
l'eau mitigée avec un thermomètre, voir fig. [11].
2. Tourner la poignée graduée (O), le verrouillage de sécurité étant enfoncé, jusqu'à
ce que l'eau mitigée ait atteint 38 °C.
3. Extraire le capot (O1), voir fig. [12].
4. Bien tenir la poignée graduée (O) dans cette position et dévisser la vis (O2).
5. Retirer la poignée graduée (O) et la placer de sorte que le repère sur la
poignée coïncide avec le repère 38 °C sur le cache (D).
6. Maintenir la poignée graduée (O) et revisser la vis (O2).
7. Insérer de nouveau le capot (O1).
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par l'arrêt de sécurité. Il est possible d'aller au­delà de la limite des 38 °C et d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur le verrouillage de sécurité.
Transmettre cette notice à l'utilisateur de la robinetterie!
Sous réserve de modifications techniques.
6
Réglage de la butée économique
Réglage du débit, voir fig. [13] et [14].
• Le débit d'eau est limité par une butée réglée en usine. Si on désire un débit plus important, il est possible de dépasser la butée en
appuyant sur le bouton économique (X3), voir fig. [13].
Si vous voulez changer la butée, veuillez procéder comme suit:
1. Fermer le robinet d'arrêt.
2. Enlever le capot (X1) en faisant levier et retirer la vis (X2).
3. Retirer la poignée d'arrêt (X), l'adaptateur cannelé (X4) et la butée économique (X5).
4. Mettre la butée économique (X5) dans la position voulue, voir fig. [14] pour connaître la plage de réglage possible.
5. Placer l'adaptateur cannelé (X4) et la poignée d'arrêt (X) avec la touche d’économie (X3) orientée vers la droite. Visser la vis (X2) et reposer le capot (X1), voir fig. [13].
Régulation du débit des jets latéraux, voir fig. [15].
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats séparément, étant donné que les raccordements d'eau froide et d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela, ôter le système de douche du mur.
Maintenance
Vérifier et nettoyer toutes les pièces, les remplacer éventuellement et les graisser, si nécessaire, avec une graisse spéciale pour robinetterie.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Jet latéral avec clapet anti-retour (Q5), voir fig. [16].
1. Dévisser la vis (Q1) avec un tournevis.
2. Retirer complètement le diffuseur de la douchette (Q).
3. Enlever le boîtier (Q2).
4. Retirer la rondelle (Q3) en enfonçant la bille (Q4).
5. Déposer la bille (Q4).
6. Déposer le clapet anti-retour (Q5) à l’aide d’une pince.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Au moment de remonter la rondelle (Q3), enfoncer la bille (Q4) délicatement dans le boîtier.
II. Pomme de douche, douchette et j et latéral, voir fig. [17]. Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans. Les buses SpeedClean permettent d'éliminer, sans frotter, les dépôts calcaires du
diffuseur de la pomme de douche, de la douchette et des jets latéraux.
III. Élément thermostatique, voir volet VI fig. [18].
1. Retirer le capot (O1) en faisant levier.
2. Desserrer la vis (O2).
3. Extraire la poignée de sélection de la température (O).
4. Enlever l'agrafe (R1).
5. Enlever la bague de butée (R2).
6. Retirer l'écrou de réglage (R) avec l'unité de surcharge (R3).
7. Retirer la douille (S1).
8. Dévisser et retirer l'élément thermostatique (S) à l'aide d'une clé plate de 22mm.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Après tout travail de maintenance sur l'élément thermostatique, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
IV. Clapet anti-retour (T), voir fig. [19].
1. Extraire le capot (O1).
2. Dévisser la vis (O2) et retirer la poignée graduée (O).
3. Retirer les rosaces (J) en faisant levier et dévisser les bagues de fixation (C) avec la clé de montage (A).
4. Dévisser le flexible de douche (L) et la nipple (K) avec une clé Allen de 12mm.
5. Enlever le cache (D).
6. Dévisser le clapet anti-retour (T) à l'aide d'une clé à pipe de 17mm.
Clapet anti-retour (K2)
1. Dévisser le flexible de douche (L) et la nipple (K) avec une clé Allen de 12mm.
2. Enlever le clapet anti-retour (K2).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
V. Commande Aquadimmer, voir fig. [20].
1. Extraire le capot (P1).
2. Dévisser la vis (P2) et retirer la poignée d'arrêt (P).
3. Enlever l'adaptateur cannelé (U) et la butée (V).
4. Dévisser la commande Aquadimmer (W) avec une clé plate de 19mm.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Tenir compte des positions de montage, voir fig. [21] et [22].
- Les différents détrompeurs (W1) et (W2) doivent entrer dans les logements respectifs prévus dans le corps, voir fig. [21].
- Réemboîter la butée (V) de manière à ce que la flèche (V1) soit alignée avec le repère (D1) sur le capuchon, voir fig. [22].
- Tourner l'axe de la commande Aquadimmer, de façon que la surface (W3) soit orientée vers le haut.
- Emboîter l'adaptateur cannelé (U) et le tourner de manière à ce que la flèche (U1) coïncide avec le repère (D1) sur le système de douche.
- Emboîter la poignée d'arrêt (P), le bouton (P3) doit être orienté vers la droite.
VI. Tête à disques en céramique, voir fig. [23].
1. Enlever le capot (X1) en faisant levier et retirer la vis (X2).
2. Retirer la poignée d'arrêt (X), l'adaptateur cannelé (X4) et la butée économique (X5).
3. Retirer la douille (Y) et dévisser le support (Y1).
4. Retirer la tige allongée (Z1).
5. Dévisser la tête à disques en céramique (Z) à l'aide d'une clé plate de 17mm.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir volet III (* = accessoires en option).
Entretien
Lors du nettoyage du système de douche, veiller à ne jamais obstruer la fente d'écoulement (H2) située dans le cache inférieur (H), voir volet IV fig. [8]. D'autres indications relatives à l'entretien du système de douche figurent dans la notice présente dans l'emballage.
Transmettre cette notice à l'utilisateur de la robinetterie!
Sous réserve de modifications techniques.
7
E
Campo de aplicación
Para el funcionamiento óptimo del sistema de ducha, debe aplicársele una presión de 0,6 bares como mínimo.
¡Atención!
Si la potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.), son también adecuados los calentadores instantáneos eléctricos o a gas.
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se produjesen desviaciones de temperatura, la batería termostática deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo 0,6 bares Presión de utilización máx. 10 bares Presión de trabajo recomendada 2 - 5 bares Presión de verificación 16 bares Caudal para una presión de trabajo de 3 bares Teleducha aprox. 13,0 l/min Duchas laterales aprox. 23,0 l/min Ducha de cabeza aprox. 16,0 l/min Ducha de cabeza y duchas laterales aprox. 33,0 l/min Teleducha y duchas laterales aprox. 31,0 l/min Temperatura máx. del agua en la entrada del agua caliente 80 °C Máx. temperatura de avance recomendada (ahorro de energía) 60 °C Bloqueo de seguridad 38 °C Temperatura del agua caliente en la acometida como mínimo 2 °C por encima de la temperatura del agua mezclada Acometida del agua fría derecha Acometida del agua caliente izquierda
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un reductor de presión.
Componentes del panel, véase la página desplegable VII.
Herramientas necesarias, véase la página desplegable I.
Instalación
Establecer las conexiones en caso de que no las hubiera. Medidas de conexión para la fijación de las acometidas de agua fría y caliente,
véase la página desplegable II la fig. [1]. (Las conexiones pueden estar al lado izquierdo o derecho). La acometida del agua caliente debe estar en la parte superior; la acometida del
agua fría debe estar en la parte inferior. Las medidas de montaje de la grifería están relacionadas con la superficie del suelo
de la ducha.
¡A partir de la superficie de apoyo deberá observarse la altura de montaje de las duchas para poder utilizar la grifería de manera confortable, véase la fig. [1]!
• Montar el codo de empalme, véase la fig. [2]. (Durante esta operación, el codo de empalme inferior debe ser montado inclinado unos 20°).
• Taladrar ø6mm los orificios de fijación para la espiga de montaje, véase la fig. [3].
Purgar las tuberías
Antes de comenzar a montar el sistema de ducha, hay que realizar los siguientes pasos de desmontaje:
Desenroscar los tornillos de sujeción (B1) y retirar la caperuza protectora (B), véase la fig. [4].
Montaje del sistema de ducha
1. Montar la pieza angular de sujeción (G), véase la fig. [3] y [5].
2. Colgar el sistema de ducha de la pieza angular de sujeción superior (G) y asegurar con arandela (G1) y tuerca (G2), véase la página desplegable IV la fig. [6].
3. Extraer el sistema de ducha de la pared por la parte inferior y enroscar las mangueras de presión (F) con la junta (F1) en la pieza angular de conexión.
4. Sujetar el sistema de ducha por arriba y por abajo con arandelas (G1) y tuercas (G2).
5. Volver a montar la caperuza protectora superior (B), véase la página desplegable II la fig. [4].
6. Fijar los anillos de sujeción (C) de la caperuza central (D) con la ayuda para el montaje (A), véase la fig. [7].
7. Para guardar la llave de montaje (A) dejarla sobre la tapa inferior (H) y montar la tapa (H) utilizando los tornillos (H1), véase la fig. [8].
8. Encajar los rosetones (J) en todas las duchas laterales, véase la fig. [7].
9. Montar el soporte de pared (M1) para la ducha de teléfono, (adjuntas instrucciones de servicio del soporte de pared).
10. Conectar el flexo (L) con la junta (L1) al casquillo roscado de conexión (K) y a la teleducha (M), véase la fig. [9] (consúltense también la instrucciones de manejo de la teleducha adjuntas).
11. Insertar la teleducha (M) en el soporte de pared (M1).
12. Montar la ducha de cabeza, véase la fig. [10].
Manejo del volante de apertura y cierre (P), véase la página desplegable V, fig. [11].
Volante de apertura y cierre en posición central = cerrado Girar el volante de apertura y cierre hacia la derecha = salida a la teleducha Pulsar la tecla (P3) y girar el volante
de apertura y cierre hacia la izquierda = salida a la ducha de cabeza
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véanse las figs. [11] y [12].
1. Abrir el volante de apertura y cierre (P) en posición de teleducha, y medir con un
termómetro la temperatura del agua que sale, véase la fig. [11].
2. Con el tope de seguridad pulsado, girar la empuñadura graduada (O), hasta que
el agua que sale haya alcanzado los 38 °C.
3. Quitar la tapa (O1) haciendo palanca, véase la fig. [12].
4. Mantener la empuñadura graduada (O) sujetada en esta posición, y desenroscar
el tornillo (O2).
5. Quitar la empuñadura graduada (O) y colocarla de manera que la marca en la
empuñadura coincida con el estampado de 38 °C de la caperuza protectora (D).
6. Mantener la empuñadura graduada (O) sujetada y enroscar nuevamente el
tornillo.
7. Encajar nuevamente la tapa (O1).
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 °C por medio del tope de seguridad. Si se desea una mayor temperatura, se puede anular el límite de 38 °C presionando el tope de seguridad.
¡Por favor, entregar estas instrucciones al usuario del equipo!
¡Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas!
8
Ajuste del tope del economizador
Ajuste de la cantidad, véanse las figs. [13] y [14].
• El caudal de agua es limitado mediante un tope ajustado en fábrica. Si se desea un mayor caudal de agua, pulsando el economizador (X3) puede sobrepasarse el tope; véase la fig. [13]
Si se desea desplazar el tope, procédase de la forma siguiente:
1. Cerrar la llave.
2. Quitar la tapa (X1) haciendo palanca y desenroscar el tornillo (X2).
3. Quitar el volante de apertura y cierre (X), el aislante estriado (X4) y el tope del economizador (X5).
4. Acoplar el tope del economizador (X5) en la posición deseada; con respecto al posible margen de ajuste véase la fig. [14].
5. Encajar el aislante estriado (X4) y el volante de apertura y cierre (X) con el economizador (X3) mirando hacia la derecha. Enroscar el tornillo (X2) y encajar nuevamente la tapa (X1) véase la fig. [13].
Regulación de caudal para duchas laterales, véase la fig. [15].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa, los termostatos deberán vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el sistema de ducha deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas - cambiarlas en caso de necesidad - y engrasarlas eventualmente con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Ducha lateral con válvula antirretorno (Q5), véase la fig. [16].
1. Desenroscar el tornillo (Q1) con un destornillador.
2. Extraer la salida de la ducha (Q) completa.
3. Extraer la carcasa (Q2).
4. Extraer la arandela (Q3) pulsando la pieza esférica (Q4).
5. Desmontar la pieza esférica (Q4).
6. Extraer la válvula antirretorno (Q5) con unos alicates.
El montaje se efectúa en el orden inverso. Al montar la arandela (Q3), la pieza esférica (Q4) debe presionarse ligeramente en
la carcasa.
II. Teleducha, ducha de cabeza y ducha lateral, véase la fig. [17].
Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de funcionamiento. Mediante los conos anticalcáreos "SpeedClean", los depósitos calcáreos que hayan
podido formarse en el aro de salida de la teleducha, la ducha de cabeza y la ducha lateral se eliminan con un simple frotado.
III. Termoelemento, véase la página desplegable VI, fig. [18].
1. Extraer la tapa (O1) haciendo palanca.
2. Soltar el tornillo (O2).
3. Quitar la empuñadura para regulación de temperatura (O).
4. Extraer la horquilla (R1).
5. Extraer el anillo de tope (R2).
6. Extraer la tuerca de regulación (R) con unidad de sobrecarga (R3).
7. Quitar el casquillo (S1).
8. Desenroscar el termoelemento (S) con una llave de boca de 22mm.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Después de cada operación de mantenimiento en el termoelemento, es necesario un ajuste (véase Ajuste).
IV. Válvula antirretorno (T), véase la fig. [19].
1. Extraer la tapa (O1) haciendo palanca.
2. Desenroscar el tornillo (O2) y quitar la empuñadura graduada (O).
3. Extraer haciendo palanca los rosetones (J) y desenroscar los anillos de fijación (C) con la llave de montaje (A).
4. Desenroscar el flexo de la teleducha (L); desenroscar igualmente el casquillo roscado de conexión (K) utilizando una llave allen de 12mm.
5. Extraer la caperuza protectora (D).
6. Desenroscar la válvula antirretorno (T) con una llave de vaso de 17mm.
Válvula antirretorno (K2)
1. Desenroscar el flexo de la teleducha (L); desenroscar igualmente el casquillo roscado de conexión (K) utilizando una llave allen de 12mm.
2. Extraer la válvula antirretorno (K2).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
V. Mecanismo Aquadimmer, véase la fig. [20].
1. Extraer la tapa (P1) haciendo palanca.
2. Desenroscar el tornillo (P2) y extraer el volante de apertura y cierre (P).
3. Extraer el aislante estriado (U) y el tope (V).
4. Con una llave de boca de 19mm, desenroscar el mecanismo Aquadimmer (W).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Observar la posición correcta de montaje, véanse las figs. [21] y [22].
- Las diferentes patillas (W1) y (W2) deben incorporarse en las aberturas correspondientes de la carcasa, véase la fig. [21].
- Colocar nuevamente el tope (V) de tal manera, que la flecha (V1) coincida con la marca (D1) del casquillo, véase la fig. [22].
- Girar el tornillo de racor bloqueable del mecanismo Aquadimmer de forma que la parte plana (W3) mire hacia arriba.
- Encajar el aislante estriado (U) y girarlo de forma que la flecha (U1) coincida con la marca (D1) del sistema de ducha.
- Encajar el volante de apertura y cierre (P), durante tal operación la tecla (P3) debe indicar hacia la derecha.
VI. Montura de discos cerámicos, véase la fig. [23].
1. Quitar la tapa (X1) haciendo palanca y desenroscar el tornillo (X2).
2. Quitar el volante de apertura y cierre (X), el aislante estriado (X4) y el tope del economizador (X5).
3. Sacar el casquillo (Y) y desenroscar el soporte (Y1).
4. Extraer el husillo de prolongación (Z1).
5. Con una llave de boca de 17mm, desenroscar la montura de discos cerámicos (Z).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Repuestos, véase la página desplegable III ( * = accesorios especiales).
Cuidados
Al proceder a la limpieza del sistema de ducha, hay que prestar atención a que la ranura de desagüe (H2) de la caperuza protectora inferior (H) esté siempre libre de obstrucciones, véase la página desplegable IV, fig. [8].
En las instrucciones adjuntas de conservación encontrará Ud. más indicaciones respecto al cuidado del sistema de ducha.
¡Por favor, entregar estas instrucciones al usuario del equipo!
¡Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas!
9
I
Gamma di applicazioni
Per un funzionamento perfetto deve esserci una pressione di almeno 0,6 bar al sistema doccia.
Attenzione!
Se di potenza sufficiente (a partire da 19 KW ovvero 250 kcal/min) anche gli scaldacqua istantanei elettrici o a metano possono essere collegati a miscelatori di questo tipo.
Tutti i termostatici sono tarati di fabbrica ad una pressione idraulica di 3 bar sui due lati.
In caso di grande differenza di pressione, dovuta a particolari condizioni di installazione, il termostatico deve essere tarato secondo la pressione dell’impianto (vedi "Taratura").
Dati tecnici
Pressione minima di portata 0,6 bar Pressione max. d’esercizio 10 bar Pressione idraulica consigliata 2 - 5 bar Pressione di prova 16 bar Portata a 3 bar di pressione idraulica Manopola doccia circa 13,0 l/min Docce laterali circa 23,0 l/min Soffione doccia circa 16,0 l/min Soffione doccia e docce laterali circa 33,0 l/min Manopola doccia e docce laterali circa 31,0 l/min Temperatura max. acqua calda in entrata 80 °C Temperatura massima di alimentazione raccomandata (risparmio di energia) 60 °C Blocco di sicurezza 38 °C Temperatura dell'acqua calda al raccordo di alimentazione almeno 2 °C più alta della temperatura dell'acqua miscelata Raccordo dell'acqua fredda a destra Raccordo dell'acqua calda a sinistra
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si deve installare un riduttore di pressione.
Entità di fornitura, vedere il risvolto di copertina VII.
Attrezzi necessari, vedere il risvolto di copertina I.
Installazione
Realizzare i collegamenti, in caso non fossero già disponibili. Dimensioni del raccordo per il fissaggio come pure per il raccordo dell’acqua fredda e calda, vedere il risvolto di copertina II fig. [1].
(I raccordi possono trovarsi sul lato sinistro o destro della parete).
Il raccordo dell'acqua calda deve trovarsi in alto, quello dell'acqua fredda in basso.
Le quote di montaggio del rubinetto si riferiscono alla superficie di appoggio del piatto doccia.
Partendo dalla superficie di appoggio si deve rispettare l'altezza di montaggio delle docce per poter usare la rubinetteria in modo confortevole, vedi fig. [1]!
• Montare l’angolo di attacco, vedi fig. [2].
(L’angolo di attacco inferiore va montato spostato di 20° circa).
• Praticare con il trapano dei fori di fissaggio di ø6mm per il supporto, vedi fig. [3].
Sciacquare accuratamente le tubazioni
Prima di iniziare il montaggio del sistema doccia si devono effettuare le seguenti fasi di smontaggio:
Svitare le viti di fissaggio (B1) e staccare la calotta di copertura (B), vedi fig. [4].
Montaggio del sistema doccia
1. Montare l’angolo di fissaggio (G), vedi fig. [3] e [5].
2. Agganciare il sistema doccia sull’angolo di fissaggio superiore (G) e fissarlo con
la rondella (G1) e il dado (G2), vedi il risvolto di copertina IV fig. [6].
3. Staccare il sistema doccia dalla parete in basso e avvitare i tubi flessibili a
pressione (F) con la guarnizione (F1) sull’angolo di attacco.
4. Fissare la parte superiore e inferiore del sistema doccia con rondelle (G1) e
dadi (G2).
5. Montare di nuovo la calotta di copertura superiore (B), vedi il risvolto di
copertina II fig. [4].
6. Serrare gli anelli di fissaggio (C) della calotta di copertura centrale (D) con
l’elemento di montaggio (A), vedi fig. [7].
7. Posare in custodia la chiave di montaggio (A) sul cappuccio di copertura
inferiore (H) e montare il cappuccio di copertura (H) con le viti (H1), vedi fig. [8].
8. Applicare le rosette (J) su tu tte le docce laterali, vedi fig. [7].
9. Montare i supporti a muro (M1) per doccia a mano, (vedere le istruzioni qui
allegate per l'uso del supporto a muro).
10. Montare il flessibile doccia (L) con la guarnizione (L1) sul raccordo (K) e la
doccia a mano (M), vedi fig. [9]. (Vedere anche le istruzioni per l’uso accluse della doccia a mano).
11. Inserire la doccia a mano (M) nel supporto a muro (M1).
12. Montare il soffione doccia, vedi fig. [10].
Per il funzionamento della manopola di chiusura (P), vedere il risvolto di copertina V, fig. [11].
Manopola di chiusura in posizione centrale = chiusa Girare verso destra la manopola di chiusura = apertura verso manopola doccia Premere il tasto (P3) e ruotare la manopola di chiusura verso sinistra = apertura verso soffione doccia
Taratura
Regolazione della temperatura, vedi fig. [11] e [12].
1. Aprire la manopola di chiusura (P) nella posizione della manopola doccia e misurare con un termometro la temperatura dell'acqua in uscita, vedi fig. [11].
2. Girare la manopola del termostatico (O), con blocco di sicurezza premuto, finché la temperatura dell'acqua in uscita non raggiunge i 38 °C.
3. Togliere la piastrina di copertura (O1), vedi fig. [12].
4. Tener ferma in questa posizione la manopola del termostatico (O) e svitare la vite (02).
5. Estrarre la manopola del termostatico (O) e reinserirla in modo tale che la marcatura sulla manopola coincida con il contrassegno di 38 °C della calotta di copertura (D).
6. Tenere ferma la manopola del termostato (O) e riavvitare la vite (O2).
7. Applicare nuovamente la piastrina di copertura (O1).
Limitazione di temperatura
La gamma di temperatura viene limitata a 38 °C tramite il blocco di sicurezza. Se si desidera una temperatura più alta, premere il pulsante di sicurezza per superare il blocco di 38 °C.
Si prega di rimettere queste istruzioni all'utente!
Con riserva di cambiamenti tecnici!
10
Regolazione del dispositivo di risparmio
Regolazione quantità, vedi fig. [13] e [14].
• La quantità d'acqua è limitata da un arresto regolato di fabbrica. Se si desidera più acqua, premere il pulsante di risparmio (X3) per superare il
punto di arresto, vedi fig. [13].
Per modificare il punto di arresto, procedere come segue:
1. Chiudere la valvola di intercettazione.
2. Togliere la piastrina di copertura (X1) e svitare la vite (X2).
3. Togliere la manopola di chiusura (X), l'adattatore godronato (X4) e il dispositivo di risparmio (X5).
4. Inserire il dispositivo di risparmio (X5) nella posizione desiderata, per la gamma di regolazione possibile vedi fig. [14].
5. Inserire l'adattatore godronato (X4) e la manopola di chiusura (X) con il tasto economico (X3) rivolto verso destra. Avvitare la vite (X2) e reinserire la piastrina di copertura (X1), vedi fig. [13].
Regolazione di portata della doccia laterale, vedi fig. [15].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, occorre svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi dell'acqua calda e di quella fredda vi sono degli elementi che impediscono il riflusso. Per far ciò togliere il sistema doccia dalla parete.
Manutenzione
Controllare, pulire tutti i pezzi, eventualmente sostituire e, se necessario, ingrassare con grasso speciale per rubinetti.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Doccia laterale con valvola antiriflusso (Q5), vedi fig. [16].
1. Svitare la vite (Q1) con un cacciavite.
2. Estrarre completamente il fondo dello spruzzatore (Q).
3. Estrarre la scatola (Q2).
4. Estrarre la rondella (Q3) premendo la sfera (Q4).
5. Smontare la sfera (Q4).
6. Estrarre la valvola antiriflusso (Q5) con una pinza.
Eseguire il montaggio in ordine inverso. Per montare la rondella (Q3) si deve premere leggermente la sfera (Q4) nella
scatola.
II. Manopola doccia, soffione doccia e doccia laterale, vedi fig. [17].
Garanzia di 5 anni sul funzionamento invariato degli ugelli SpeedClean. Grazie agli ugelli SpeedClean si possono eliminare i residui calcarei sul formatore
del getto sulla manopola doccia, sul soffione doccia e doccia laterale, passandovi semplicemente la mano sopra.
III. Termoelemento, vedere il risvolto di copertina VI, fig. [18].
1. Estrarre la piastrina di copertura (O1).
2. Allentare la vite (O2).
3. Estrarre la manopola di selezione temperatura (O).
4. Estrarre il fermaglio (R1).
5. Estrarre l'anello di arresto (R2).
6. Staccare il dado di regolazione (R) con l’elemento (R3).
7. Togliere la boccola (S1).
8. Svitare il termoelemento (S) con una chiave fissa da 22mm.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Dopo ogni operazione di manutenzione del termoelemento è necessario eseguire una nuova taratura (vedi "Taratura").
IV. Valvola antiriflusso (T), vedi fig. [19].
1. Togliere la piastrina di copertura (O1).
2. Svitare la vite (O2) ed estrarre la manopola del termostatico (O).
3. Togliere le rosette (J) e svitare gli anelli di fissaggio (C) con la chiave di montaggio (A),
4. Svitare il flessibile doccia (L) ed estrarre il raccordo (K) con una chiave a brugola da 12mm.
5. Estrarre la calotta di copertura (D).
6. Svitare la valvola antiriflusso (T) con la chiave a tubo da 17mm.
Valvola antiriflusso (K2)
1. Svitare il flessibile doccia (L) ed estrarre il raccordo (K) con una chiave a brugola da 12mm.
2. Estrarre la valvola antiriflusso (K2).
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
V. Aquadimmer, vedi fig. [20].
1. Togliere la piastrina di copertura (P1).
2. Estrarre la vite (P2) e staccare la manopola di chiusura (P).
3. Togliere l’adattatore godronato (U) e l’arresto (V).
4. Svitare l'aquadimmer (W) con una chiave fissa da 19mm.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio, vedi fig. [21] e [22].
- I vari perni (W1) e (W2) devono inserirsi nei corrispondenti fori della scatola, vedi fig. [21].
- Inserire l’arresto (V) in modo che la freccia (V1) venga a coincidere con la marcatura (D1) della calotta, vedi fig. [22].
- Girare l'astina di arresto dell'aquadimmer in modo tale che la superficie (W3) sia rivolta verso l'alto.
- Inserire l’adattatore godronato (U) e girarlo, in modo che la freccia (U1) venga a coincidere con la marcatura (D1) sul sistema doccia.
- Inserire la manopola di chiusura (P); in questo modo il tasto (P3) deve essere rivolto a destra.
VI. Testina di ceramica, vedi fig. [23].
1. Togliere la piastrina di copertura (X1) e svitare la vite (X2).
2. Togliere la manopola di chiusura (X), l'adattatore godronato (X4) e il dispositivo di risparmio (X5).
3. Sfilare la boccola (Y) e svitare il supporto (Y1).
4. Estrarre il mandrino di estensione (Z1).
5. Svitare la testina di ceramica (Z) con una chiave fissa da 17mm.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina III ( * = accessori particolari).
Manutenzione ordinaria
Durante la pulizia del sistema doccia si deve fare attenzione che la fessura di scarico (H2) della calotta di copertura inferiore (H) sia sempre libera, vedere il risvolto di copertina IV, fig. [8]. Ulteriori istruzioni per la cura del sistema doccia sono riportate nei fogli acclusi.
Si prega di rimettere queste istruzioni all'utente!
Con riserva di cambiamenti tecnici!
11
NL
Toepassingsgebied
Voor een goede werking moet aan het tappunt van het douchesysteem een dynamische druk heersen van 0,6 bar.
Attentie !
De elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben van ten minste 19 kW of 250 kcal/min.
Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld.
Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden afstellen (zie Afstellen).
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk 0,6 bar Max. werkdruk 10 bar Aanbevolen stromingsdruk 2 - 5 bar Testdruk 16 bar Opbrengst bij 3 bar dynamische druk Handdouche ca. 13,0 l/min Zijdouches ca. 23,0 l/min Douchekop ca. 16,0 l/min Douchekop en zijdouches ca. 33,0 l/min Handdouche en zijdouches ca. 31,0 l/min Maximale watertemperatuur bij de warmwateringang 80 °C Aanbevolen max. aanvoertemperatuur: (energiebesparing) 60 °C Veiligheidsblokkering 38 °C Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting is min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur Koudwateraansluiting rechts Warmwateraansluiting links
Bij statische drukken boven 5 bar dient een drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Levering, zie uitvouwbaar blad VII.
Benodigd gereedschap, zie uitvouwbaar blad I.
Installeren
Breng de aansluitingen tot stand, indien nog niet aanwezig. Aansluitmaten voor bevestiging en voor koud - en warmwater-aansluiting, zie uitvouwbaar blad II afb. [1].
(De aansluitingen kunnen zich in de linker- of rechterwand bevinden).
De warmwateraansluiting komt boven, de koudwateraansluiting onder.
De montageafmetingen van de mengkraan verwijzen naar het standvlak van de douchebodem.
Vanuit het standvlak gezien moet de montagehoogte van de douches in acht worden genomen om de mengkraan comfortabel te kunnen gebruiken, zie afb. [1]!
• Monteer de aansluithoek, zie afb. [2].
(Hierbij moet de onderste aansluithoek ca. 20° gedraaid worden gemonteerd).
• Boor de bevestigingsgaten voor de hoekbevestigingsplaat (ø6mm), zie afb. [3].
Spoel de leidingen grondig.
Vóór de montage van het douchesysteem moeten de volgende demontagestappen worden uitgevoerd:
Draai de bevestigingsschroeven (B1) eruit en verwijder de afdekkap (B), zie afb. [4].
Douchesysteem monteren
1. Monteer de hoekbevestigingsplaat (G), zie afb. [3] en [5].
2. Hang het douchesysteem op aan de bovenste hoekbevestigingsplaat (G) en borg het met ring (G1) en moer (G2), zie uitvouwbaar blad IV afb. [6].
3. Trek het douchesysteem van onderen van de wand en schroef de drukslangen (F) met pakking (F1) op de aansluithoek.
4. Bevestig het douchesysteem boven en onder met ringen (G1) en moeren (G2).
5. Monteer de bovenste afdekkap (B) weer, zie uitvouwbaar blad II afb. [4].
6. Draai de bevestigingsringen (C) van de middelste afdek-kap (D) met de montagehulp (A) stevig vast, zie afb. [7].
7. Leg de montagesleutel (A) na gebruik op de onderste afdek-kap (H) en monteer de afdekkap (H) met de schroeven (H1), zie afb. [8].
8. Breng rozetten (J) op alle zijdouches aan, zie afb. [7].
9. Monteer de wandhouder (M1) voor de handdouche, (zie bijgevoegde bedieningshandleiding van de wand-houder).
10. Monteer de doucheslang (L) met pakking (L1) aan de aansluitnippel (K) en de handdouche (M), zie afb. [9]. (Zie ook de bijgeleverde bedieningshandleiding van de handdouche).
11. Steek de handdouche (M) in de wandhouder (M1).
12. Monteer de douchekop, zie afb. [10].
Bediening van de afsluitknop (P), zie uitvouwbaar blad V, afb. [11].
Afsluitknop in tussenstand = dicht Afsluitknop naar rechts draaien = opening naar de handdouche Knop (P3) indrukken en Afsluitknop naar links draaien = opening naar de douchekop
Afregelen
Temperatuur instellen, zie afb. [11] en [12].
1. Open de afsluitknop (P) in de stand handdouche en meet de temperatuur van het
uitstromende water met behulp van een thermometer, zie afb. [11].
2. Verdraai de thermostaatknop (O) met ingedrukte veiligheidsblokkering zolang tot
het uitstromende water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
3. Verwijder de afdekkap (O1), zie afb. [12].
4. Houd de thermostaatknop (O) in deze positie goed vast en draai de schroef (O2)
eruit.
5. Trek de thermostaatknop (O) eraf en plaats deze zo, dat de markering op de
knop tegenover de 38 °C-aanduiding op de afdekkap (D) staat.
6. Houd de thermostaatknop (O) vast en draai de schroef (O2) er weer in.
7. Breng de afdekkap (O1) weer aan.
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd. Is een hogere temperatuur wenselijk, dan kan de 38 °C-grens door het indrukken van de veiligheidspal worden overschreden.
Wij verzoeken u, deze aanwijzing door te geven aan de gebruiker van de kraan!
Technische wijzigingen voorbehouden!
12
Spaaraanslag instellen
Waterhoeveelheid instellen, zie afb. [13] en [14].
• De waterhoeveelheid wordt begrensd door middel van een af fabriek ingestelde aanslag. Is een grotere hoeveelheid water wenselijk, dan kan door het indrukken van de spaarknop (X3) de knop van de kraan over de aanslag heen worden gedraaid, zie afb. [13].
Om de aanslag anders af te stellen, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de afsluitklep dicht.
2. Wip de afdekkap (X1) eruit en draai de schroef (X2) eruit.
3. Verwijder de afsluitknop (X), de gekartelde adapter (X4) en de spaaraanslag (X5).
4. Monteer de spaaraanslag (X5) in de gewenste positie, voor het mogelijke stelbereik zie afb. [14].
5. Monteer de gekartelde adapter (X4) en de afsluitknop (X) met naar rechts gerichte spaarknop (X3). Draai de schroef (X2) erin en monteer de afdekkap (X1) weer, zie afb. [13].
Hoeveelheidsregeling zijdouches, zie afb. [15].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij dient het douchesysteem van de wand te worden gehaald.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Zijdouche met terugslagklep (Q5), zie afb. [16].
1. Draai de schroef (Q1) er met een schroevendraaier uit.
2. Verwijder de complete sproeiplaat van de douchekop (Q).
3. Trek de behuizing (Q2) eraf.
4. Trek de ring (Q3) eraf door de kogel (Q4) in te drukken.
5. Bouw de kogel (Q4) uit.
6. Trek de terugslagklep (Q5) er met een tang uit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Bij inbouwen van de ring (Q3) moet de kogel (Q4) licht in de behuizing worden
gedrukt.
II. Handdouche, douchekop en zijdouche, zie afb. [17].
Wij verlenen 5 jaar garantie op het constant functioneren van de SpeedClean-sproeier s. Door de SpeedClean-sproeiers kunnen kalkafzettingen op de straalvormer bij
handdouche, douchekop en zijdouche eenvoudig worden verwijderd door deze af te vegen.
III. Thermo-element, zie uitvouwbaar blad VI afb. [18].
1. Wip het afdekkapje (O1) eruit.
2. Draai de schroef (O2) los.
3. Trek de temperatuurkeuzeknop (O) eraf.
4. Trek het klemmetje (R1) eruit.
5. Trek de aanslagring (R2) eraf.
6. Trek de regelmoer (R) met temperatuuraanslag (R3) eraf.
7. Trek de huls (S1) eraf.
8. Schroef het thermo-element (S) er met een 22mm steeksleutel uit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Na elk onderhoud aan het thermo-element moet u dit opnieuw afstellen (zie Afstellen).
IV. Terugslagklep (T), zie afb. [19] .
1. Wip de afdekkap (O1) eruit.
2. Draai de schroef (O2) eruit en trek de thermostaatknop (O) eraf.
3. Wip de rozetten (J) eruit en schroef de bevestigingsringen (C) met montagesleutel (A) eruit.
4. Schroef de doucheslang (L) eraf en schroef de aansluitnippel (K) er met een 12mm inbussleutel uit.
5. Trek de afdekkap (D) eraf.
6. Schroef de terugslagklep (T) met een 17mm inbussleutel eruit.
Terugslagklep (K2).
1. Schroef de doucheslang (L) eraf en schroef de aansluitnippel (K) er met een 12mm inbussleutel uit.
2. Verwijder de terugslagklep (K2).
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
V. Aquadimmer, zie afb. [20].
1. Wip de afdekkap (P1) eruit.
2. Draai de schroef (P2) eruit en trek de afsluitknop (P) eraf.
3. Verwijder de gekartelde adapter (U) en de aanslag (V).
4. Schroef de aquadimmer (W) met een 19mm steeksleutel eruit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Let op de juiste inbouwposities, zie afb. [21] en [22].
- Hierbij moeten de verschillende pennen (W1) en (W2) in de overeenkomstige boringen van de behuizing terechtkomen, zie afb. [21].
- Plaats de aanslag (V) zodanig, dat de pijl (V1) tegenover de markering (D1) op de kap staat, zie afb.[22].
- Verdraai de afsluitspindel van de aquadimmer zodanig, dat het vlak (W3) naar boven is gericht.
- Breng de gekartelde adapter (U) aan en draai deze zodanig, dat de pijl (U1) tegenover de markering (D1) op het douchesysteem staat.
- Breng de afsluitknop (P) aan. Hierbij moet de knop (P3) naar rechts gericht zijn.
VI. Keramisch bovendeel, zie afb. [23].
1. Wip de afdekkap (X1) eruit en draai de schroef (X2) eruit.
2. Verwijder de afsluitknop (X), de gekartelde adapter (X4) en de spaaraanslag (X5).
3. Trek de huls (Y) eraf en schroef de houder (Y1) eraf.
4. Trek de verlengingsspindel (Z1) eraf.
5. Schroef het keramische bovendeel (Z) er met een 17mm steeksleutel uit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad III (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
Bij de reiniging van het douchesysteem dient erop te worden gelet, dat het afvoergaatje (H2) van de onderste afdekkap (H) altijd vrij is, zie uitvouwbaar blad IV afb. [8]. Verdere aanwijzingen voor het onderhoud van het douchesysteem vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Wij verzoeken u, deze aanwijzing door te geven aan de gebruiker van de kraan!
Technische wijzigingen voorbehouden!
13
S
Användningsområde
För anmärkningsfri funktion måste duschsystemet ha ett flödestryck av minst 0,6 bar.
Observera!
Är effekten tillräckligt stor (från 19 kW resp 250 kcal/min) kan man även använda el­resp gasgenomströmningsberedare.
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt flödestryck av 3 bar. Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella installationssituationer kan
termostaten justeras så att den passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
Min. flödestryck 0,6 bar Max. arbetstryck 10 bar Rekommenderat flödestryck 2 - 5 bar Provningstryck 16 bar Kapacitet vid 3 bar flödestryck Handdusch ca 13,0 l/min Sidoduschar ca 30,0 l/min Huvuddusch ca 16,0 l/min Huvuddusch och sidoduschar ca 33,0 l/min Handdusch och sidoduschar ca 31,0 l/min Max. vattentemperatur vid varmvatteningång 80 °C Rekommenderad max. temperatur (energibesparing) 60 °C Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutningen minst 2 °C högre än blandvattentemperaturen Kallvattenanslutning höger Varmvattenanslutning vänster
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket överstiger 5 bar.
Leveransomfång, se utvikningssida VII.
Nödvändiga verktyg, se utvikningssida I.
Installation
Anordna anslutningar om de inte redan finns.
För anslutningsmått för fastsättning av kall- och varmvattenanslutningar, se utvikningssida II fig. [1].
(Anslutningar kan ligga på vänster eller höger väggsida).
Varmvattenanslutningen ska vara upptill och kallvattenanslutningen nedtill.
Blandarens monteringsmått är beroende av duschens placering.
Duschens monteringshöjd från ståytan ska observeras, så att blandarens användning blir komfortabel, se fig. [1]!
• Montera anslutningsvinkeln, se fig. [2].
(Den nedre anslutningsvinkeln måste då monteras ca 20° förskjuten).
• Borra hål för fästvinkeln ø6mm, se fig. [3].
Spola genom rörledningarna.
Innan monteringen av duschsystemet påbörjas måste följande demonteringsmoment genomföras:
Skruva loss fästskruvarna (B1) och ta bort skyddskåpan (B), se fig. [4].
Montering av duschsystemet
1. Montera fästvinkeln (G), se fig. [3] och [5].
2. Häng upp duschsystemet på den övre fästvinkeln (G) och fäst med brickan (G1)
och muttern (G2), se utvikningssida IV fig. [6].
3. Dra ut duschsystemet från väggen nedtill och skruva fast tryckslangarna (F)
tillsammans med packningen (F1) på anslutningsvinkeln.
4. Fäst duschsystemet upptill och nedtill med brickorna (G1) och muttrarna (G2).
5. Monter övre skyddskåpan (B) igen, se utvikningssida II fig. [4].
6. Dra åt fästringarna (C) för mittre skyddskåpan (D) med monteringsverktyget (A),
se fig. [7].
7. Lägg monteringsverktyget (A) på den nedre skyddskåpan (H) för förvaring och
montera skyddskåpan (H) med skruvarna (H1), se fig. [8].
8. Fäst täckbrickorna (J) på alla sidoduschar, se fig. [7].
9. Montera väggfästet (M1) för handduschen, (se bifogade bruksanvisning för
väggfästet).
10. Montera duschslangen (L) tillsammans med packningen (L1) på
anslutningsnippeln (K) och handduschen (M), se fig. [9]. (se också bifogade bruksanvisningen för handduschen).
11. Fäst handduschen (M) i väggfästet (M1).
12. Montera huvudduschen, se fig. [10].
Betjäning av avstängningsgrepp (P), se utvikningssida V fig. [11].
Avstängningsgreppet i mittläge = stängt Vrida avstängningsgreppet åt höger = öppning till handdusch Tryck på knappen (P3) och vrida avstängningsgreppet åt vänster = öppning till huvuddusch
Justering
Temperaturinställning, se fig. [11] och [12].
1. Ställ avstängningsgreppet (P) i läge handdusch öppen och mät temperaturen på det utströmmande vattnet med en termometer, se fig. [11].
2. Vrid termostatgreppet (O) med låsknappen intryckt tills vattnet som rinner ut har en temperatur av 38 °C.
3. Bänd loss skyddskåpan (O1), se fig. [12].
4. Håll fast termostatgreppet (O) i detta läge och skruva ut skruven (O2).
5. Dra loss termostatgreppet (O) och fäst, så att markeringen på greppet stämmer överens med 38 ° C-texten på kåpan (D).
6. Håll fast termostatgreppet (O) och skruva fast skruven (O2) igen.
7. Fäst kåpan (O1) igen.
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C. Om en högre temperatur önskas kan 38 °C-spärren upphävas genom att säkerhetsspärren trycks.
Var god överlämna denna anvisning till armaturens användare!
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
14
Inställning av ekonomianslaget
Volyminställning, se fig. [13] och [14].
• Vattenmängden begränsas via ett ändläge som är inställt vid leveransen. Önskas en större vattenmängd kan man trycka in ekonomiknappen (X3) och
inställningen går förbi anslaget, se fig. [13].
Justera ändläget enligt följande:
1. Stäng avstängningskranen.
2. Bänd loss kåpan (X1) och skruva loss skruven (X2).
3. Ta bort avstängningsgreppet (X), räfflade adaptern (X4) och ekonomianslaget (X5).
4. Fäst ekonomianslaget (X5) i önskat läge, möjligt inställningsområde, se fig. [14].
5. Fäst räfflade adaptern (X4) och avstängningsgreppet (X) med ekonomiknappen (X3) pekande åt höger. Skruva fast skruven (X2) och fäst skyddskåpan (X1) igen, se fig. [13].
Volymreglering sidoduschar, se fig. [15].
Vid risk för frost
Om husanläggningen töms är det viktigt att tömma termostaterna separat, eftersom det finns backventiler monterade i kallvatten- och varmvattenanslutningen. Ta då bort duschsystemet från väggen.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör och byt eventuellt ut dem. Smörja dem vid behov med special-armaturfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Sidodusch med backventil (Q5), se fig. [16].
1. Skruva loss skruven (Q1) med en skruvmejsel.
2. Ta bort strålsamlaren (Q) kpl.
3. Dra loss huset (Q2).
4. Dra loss brickan (Q3) genom att trycka in kulan (Q4).
5. Demontera kulan (Q4).
6. Dra ut backventilen (Q5) med en tång.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Vid montering av brickan (Q3) måste kulan (Q4) tryckas in lätt i huset.
II. Huvuddusch, handdusch och sidodusch, se fig. [17].
5 års garanti för att SpeedClean-munstyckenas funktion förblir oförändrad. Tack vare SpeedClean-munstycken kan kalkavlagringar på stråldelen för hand-,
huvud- och sidoduschen tas bort enkelt genom att strycka över den.
III. Termoelement, se utvikningssida VI, fig. [18].
1. Bänd loss täckkåpan (O1).
2. Lossa skruven (O2).
3. Dra loss greppet för temperaturinställning (O).
4. Dra loss klämman (R1).
5. Dra loss anslagsringen (R2).
6. Dra loss justermuttern (R) tillsammans med överbelastningsenheten (R3).
7. Dra loss hylsan (S1).
8. Skruva loss termoelementet (S) med en öppen nyckel 22mm.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Efter varje underhåll av termoelement krävs en ny justering (se Justering).
IV. Backventil (T), se fig. [19].
1. Bänd loss kåpan (O1).
2. Skruva loss skruven (O2) och dra loss termostatgreppet (O).
3. Bänd loss täckbrickorna (J) och skruva loss fästringen (C) med monteringsverktyget (A).
4. Skruva loss duschslangen (L) och skruva loss anslutningsnippeln (K) med en insexnyckel 12mm.
5. Dra loss kåpan (D).
6. Skruva loss backventilen (T) med en hylsnyckel 17mm.
Backventil (K2)
1. Skruva loss duschslangen (L) och skruva loss anslutningsnippeln (K) med en insexnyckel 12mm.
2. Ta bort backventilen (K2).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
V. Aquadimmer, se fig. [20].
1. Bänd loss kåpan (P1).
2. Skruva loss skruven (P2) och dra loss avspärrningsgreppet (P).
3. Ta bort räfflade adaptern (U) och anslaget (V).
4. Skruva loss aquadimmern (W) med en öppen nyckel 19mm.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringsläget, se fig. [21] och [22].
- De olika tapparna (W1) och (W2) måste greppa i motsvarande hål i huset, se fig. [21].
- Fäst anslaget (V) så att pilen (V1) stämmer överens med markeringen (D1) på kåpan, se fig. [22].
- Vrid aquadimmerns avstängningsspindel, så att ytan (W3) pekar uppåt.
- Fäst räfflade adaptern (U) och vrid, så att pilen (U1) stämmer överens med markeringen (D1) på duschsystemet.
- Fäst avstängningsgreppet (P), knappen (P3) måste då peka åt höger.
VI. Keramiköverdel, se fig. [23].
1. Bänd loss kåpan (X1) och skruva loss skruven (X2).
2. Dra loss avstängningsgreppet (X), räfflade adaptern (X4) och ekonomianslaget (X5).
3. Dra loss hylsan (Y) och skruva loss hållaren (Y1).
4. Dra loss förlängningsspindeln (Z1).
5. Skruva loss keramiköverdelen (Z) med en öppen nyckel 17mm.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar, se utvikningssidan III (* = extra tillbehör).
Skötsel
Kontrollera alltid, vid rengöring av duschsystemet, att avloppsslitsarna (H2) i nedre skyddskåpan (H) är öppna, se utvikningssida IV fig. [8]. Ytterligare anvisningar för skötsel av duschsystemet finns i den bifogade skötselanvisningen.
Var god överlämna denna anvisning till armaturens användare!
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
15
DK
Anvendelsesområde
For at brusesystemet kan fungere korrekt skal der være et tryk på mindst 0,6 bar.
Vigtigt!
Ved tilstrækkelig effekt (fra 19 kW/250 kcal/min.) er også el-/gasgennemstrøm­ningsvandvarmere velegnede.
Alle termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk på 3 bar fra begge sider.
Skulle der opstå temperaturafvigelser pga. særlige installationsbetingelser, skal termostaten justeres efter disse forhold (se "Justering").
Tekniske data
Min. tilgangstryk 0,6 bar Maks. driftstryk 10 bar Anbefalet tilgangstryk 2 - 5 bar Kontroltryk 16 bar Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk Håndbruser ca. 13,0 l/min. Sidebrusere ca. 23,0 l/min. Hovedbruser ca. 16,0 l/min. Hovedbruser og sidebrusere ca. 33,0 l/min. Håndbruser og sidebrusere ca. 31,0 l/min. Maks. vandtemperatur ved varmtvandsindgangen 80 °C Anbefalet maks. fremløbstemperatur (energibesparelse) 60 °C Skoldningssikring 38 °C Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen Koldtvandstilslutning højre Varmtvandstilslutning venstre
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Leveringsprogram, se foldeside VII.
Nødvendige værktøjer, se foldeside I.
Installation
Opret tilslutninger, hvis de endnu ikke forefindes.
Tilslutningsmål til fastgørelse samt til koldt- og varmtvandstilslutning, se foldeside II ill. [1].
(Tilslutningerne kan ligge på venstre/højre side af væggen.)
Det varme vand skal tilsluttes foroven, det kolde vand forneden.
Armaturets montagemål gælder for brusefladens monteringssted.
Ud fra monteringsstedet skal bruserens montagehøjde beregnes, for at
opnå en komfortabel benyttelse af armaturet, se ill. [1]!
• Monter tilslutningsvinklen, se ill. [2].
(Den nederste tilslutningsvinkel skal monteres, så den er forskudt ca. 20°.)
• Bor fastgørelseshuller til fastgørelsesvinklerne ø6mm, se ill. [3].
Skyl rørledningerne igennem.
Inden monteringen af brusesystemet påbegyndes, skal følgende afmonteringstrin udføres:
Skru fastgørelsesskruerne (B1) ud, og tag dækkappen (B) af, se ill. [4].
Montering af brusesystemet
1. Monter fastgørelsesvinklen (G), se ill. [3] og [5].
2. Hægt brusesystemet på den øverste fastgørelsesvinkel (G), og fastgør det med
skive (G1) og møtrik (G2), se foldeside IV ill. [6].
3. Træk forneden brusesystemet af væggen, og skru trykslangerne (F) på
tilslutningsvinklen med pakningen (F1).
4. Fastgør brusesystemet foroven og forneden med skiver (G1) og møtrikker (G2).
5. Monter den øverste dækkappe (B) igen, se foldeside II ill. [4].
6. Spænd fastgørelsesringene (C) på den midterste dækkappe (D) med en
monteringshjælp (A), se ill. [7].
7. Læg monteringsnøglen (A) på den nederste dækkappe (H) til opbevaring, og
monter dækkappen (H) med skruer (H1), se ill. [8].
8. Sæt rosetterne (J) på alle sidebrusere, se ill. [7].
9. Monter vægholderen (M1) til håndbruseren, (se vedlagte betjeningsvejledning til
vægholderen).
10. Monter bruserslangen (L) på tilslutningsniplen (K) med pakningen (L1) og
håndbruseren (M), se ill. [9]. (Se også vedlagte betjeningsvejledning til håndbruseren.)
11. Sæt håndbruseren (M) i vægholderen (M1).
12. Monter hovedbruseren, se ill. [10].
Betjening af spærregrebet (P), se foldeside V, ill. [11].
Spærregreb i midterstilling = lukket Spærregrebet drejes mod højre = åbning til håndbruser Tryk på tasten (P3), og spærregrebet drejes mod venstre = åbning til hovedbruser
Justering
Indstilling af temperatur, se ill. [11] og [12].
1. Åbn spærregrebet (P) i stillingen håndbruser, og mål vha. termometret temperaturen på det vand, der løber ud, se ill. [11].
2. Drej termostatgrebet (O) med itrykket skoldningsspærre, til vandet, der løber ud, er 38 °C.
3. Vip dækkappen (O1) ud, se ill. [12].
4. Termostatgreb (O) holdes godt fast i denne stilling, skruen (O2) drejes ud.
5. Træk termostatgrebet (O) af, sæt det således på, at markeringen på grebet flugter med 38 °C-teksten på dækkappen (D).
6. Hold termostatgrebet (O) fast, og skru skruen (O2) i igen.
7. Sæt dækkappen (O1) på igen.
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af skoldningsspærren. Hvis der ønskes en højere temperatur, kan 38 °C-spærren overskrides ved at trykke skoldningsspærren ind.
Giv venligst denne vejledning videre til brugeren af armaturet!
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Loading...
+ 40 hidden pages