Grohe Aquatower 1000 User Manual

27 015
Aquatower 1000
Aquatower 1000
D
D
F
F E
E
......1
......1
......2
......3
......3
......5
......4
......7
I
I
NL
NL
S
S
DK
DK
......5
......9
......6
....11
......7
....13
......8
....15
Design & Quality Engineering GROHE Germany
94.553.131/ÄM 202828/12.04
N
N
FIN
FIN
PL
PL
UAE
UAE
...... 9
.... 17
.... 10
.... 19
.... 11
.... 21
.... 12
.... 23
CZ
H
H P
P
....13
....25
....14
....27
....15
....29
....16
....31
TR
TR
RUS
SK
SLO
SK
SLO
HR
.... 17
.... 33
.... 18
.... 35
.... 19
.... 37
.... 20
.... 39
BG
HR
EST
BG
EST
LV LT
LV
....21
....41
....22
....43
....23
....45
....24
....47
RO
LT
CN
RO
RUS
RUS
.... 25
.... 49
.... 26
.... 51
.... 27
.... 27
Lieferumfang Leveringsprogram Kézbesítéskör комплектност Delivery specification Leveringsomfang Quantidade de entrega Tarnekomplekt Liste de colisage Toimitussisältö Teslimat kapsamı Piegades apjoms Volumen de suministro Zakres dostawy Объем поставки Tiekiamos irangos specifikacija Entità di fornitura Obsah dodávky Specificatie de livrare Levering προδιαγραφές παροχής Obseg dobave Leveransomfång Rozsah dodávky Opseg isporuke
III
19mm / 22mm / 24mm
II
IV
I
V
VI
VII
12 mm
10mm / 17mm
ø 8mm
III
1 7
2
8
A
C1
A2
3 4
1000
±50
max.2050
max.2200
A3
A1
C
C2
1
0
m
m
C2
9
10
F3
F4
C
*45 406
F3
F5
950-1200
E2 E1
E
A
D1
D
C
A
5
A1
A
A
6
D
B2
B
F
F1
F2
A1
B
B1
III IV
D
Anwendungsbereich
Für einen einwandfreien Betrieb wird ein Druck von mindestens 0,7 bar an dem Duschsystem benötigt.
Achtung!
Bei ausreichender Leistung sind auch Elektro- bzw. Gasdurchlauferhitzer geeignet. Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen Fließdruck von 3 bar justiert. Sollten sich aufgrund von besonderen Installationsbedingungen Temperaturabweichungen ergeben, so ist der Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren (siehe Justieren).
Technische Daten
Mindestfließdruck 0,7 bar Max. Betriebsdruck 10 bar Empfohlener Fließdruck 1 - 5 bar Prüfdruck 16 bar Durchfluss bei 3 bar Fließdruck Handbrause ca. 13,0 l/min Seitenbrausen ca. 12,0 l/min Handbrause und Seitenbrausen ca. 21,0 l/min Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang 80 °C Empfohlene max. Vorlauftemperatur (Energieeinsparung) 60 °C Sicherheitssperre 38 °C Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 2 °C höher als Mischwassertemperatur Kaltwasseranschluss rechts Warmwasseranschluss links Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken
über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Erforderliche Werkzeuge, siehe Klappseite I.
Lieferumfang, siehe Klappseite II.
Installation
Neuinstallation:
Anschlüsse herstellen. Anschlussmaße für Kalt- und Warmwasseranschluss, siehe Klappseite III Abb. [1]. Der Kaltwasseranschluss muss rechts, der Warmwasseranschluss links erfolgen. Die Montagemaße der Armatur beziehen sich auf die Standfläche des Brausestandes, siehe Abb. [2]. Von der Standfläche ausgehend ist die Montagehöhe der Brausen zu beachten um die Armatur komfortabel nutzen zu können!
4. Befestigungsringe (B) mit Montageschlüssel (B1) ausschrauben, siehe Abb. [6].
5. Abdeckplatte (B2) abziehen.
6. Montagedübel (C1) einstecken, siehe Abb. [7].
7. Anschlusswinkel (A) durch den vorgesehenen Bereich des Armaturenträgers (C) führen und Steg (A2) von unten hinter die Nase (A3) des Anschlusswinkels schieben, siehe Abb. [8].
8. Mit den Gewindestiften (A1) den Armaturenträger (C) vormontieren.
9. Mit beiliegendem Befestigungsmaterial (C2) den Armaturenträger (C) befestigen, siehe Abb. [7].
10.Verbindung der Anschlussschläuche (D) mit beiliegenden Dichtungen (D1) und Anschlusswinkel (A) herstellen, siehe Abb. [9].
Brauseschlauch, Brausestangengleiter, Brausestange und Handbrause, siehe Klappseite IV und V Abb. [9], [10] und [11].
Einzelteile siehe Lieferumfang Abb. [IV], [V], [VI] und [VII].
1.Brauseschlauch (E) mit Dichtung (E1) an Anschlusswinkel (E2)
montieren, siehe Abb. [9].
2.Brausestangengleiter (F) auf Brausestange (F1) schieben, siehe
Abb. [10].
3.Brausestange (F1) in den Armaturenträger (C) stecken und mit
Schraube (F2) befestigen.
4.Konsole (F3) auf die Brausestange (F1) stecken und mit Schraube (F4)
befestigen.
5.Kappe (F5) aufstecken.
Bei Versatz kann die Wandscheibe 45 406 als Sonderzubehör bestellt werden.
6.Handbrause (G) an Brauseschlauch (E) montieren, siehe Klappseite V
Abb. [11].
Abdeckplatte (B2) montieren
1.Dichtungen (B4) in die Abdeckplatte (B2) einsetzen, Lage der Dichtung
beachten siehe Detail Abb. [12].
2.Abdeckplatte (B2) auf den Armaturenträger (C) schieben,
Befestigungsringe (B) aufschrauben und mit Montageschlüssel (B1) festziehen.
Hinweis: Für evtl. Wartungsarbeiten am Duschsystem den Montageschlüssel (B1) aufbewahren.
3.Rosetten (B3) auf die Seitenbrausen aufstecken.
Bedienung
Bedienung des Absperrgriffes (H), siehe Abb. [13]: Absperrgriff in Mittelstellung = geschlossen Absperrgriff nach rechts drehen = Öffnung zur Handbrause
Taste (H1) drücken und Absperrgriff nach links drehen = Öffnung zur Seitenbrause
Taste (H1) drücken und Absperrgriff ganz nach links drehen = Öffnung zur Seitenbrause und
Handbrause
Nachträglicher Einbau:
Anschlussmaße müssen der Abb. [3] entsprechen. Der Kaltwasseranschluss muss rechts, der Warmwasseranschluss links liegen. Die Montagemaße der Armatur beziehen sich auf die Standfläche des Brausestandes, siehe Abb. [4]. Von der Standfläche ausgehend ist die Montagehöhe der Brausen zu beachten um die Armatur komfortabel nutzen zu können!
Anschlüsse und Befestigungen, siehe Klappseite III und IV Abb. [1] bis [10]. Einzelteile siehe Lieferumfang Abb. [I] bis [IV].
1.Befestigungslöcher für Montagedübel ø8mm bohren, siehe Abb. [1] und [3].
2.Beiliegende Anschlusswinkel (A) montieren. Falls S-Anschlüsse vorhanden, diese entfernen und durch die Anschlusswinkel (A) ersetzen, siehe Abb. [5].
3.Gewindestifte (A1) mit ca. einer Drehung in die Anschlusswinkel (A) einschrauben.
Die Anschlusswinkel (A) mit einem Dichtungsmaterial zur Fliesenwand abdichten.
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 spülen
1
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Technische Änderungen vorbehalten!
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Wird eine höhere Temperatur gewünscht, so kann durch Drücken der Taste (J3) die 38 °C-Sperre überschritten werden, siehe Abb. [14].
Mengenregulierung Seitenbrause, siehe Abb. [15].
4.
Justieren
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Temperatur-Einstellung, siehe Abb. [13] und [14].
• Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle gemessenen Mischwassertemperatur von der am Thermostat eingestellten Solltemperatur abweicht.
• Nach jeder Wartung am Thermoelement.
1.Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen.
2.Absperrgriff (H) in Stellung Handbrause öffnen und Temperatur des auslaufenden Wassers mit Thermometer messen.
3.Temperaturwählgriff (J) solange drehen, bis das auslaufende Wasser 38 °C erreicht hat.
4.Abdeckkappe (J1) heraushebeln, siehe Abb. [14].
5.Temperaturwählgriff (J) in dieser Stellung festhalten und Schraube (J2) herausdrehen.
6.Temperaturwählgriff (J) abziehen und so wieder aufstecken, dass die 38 °C Markierung der Abdeckplatte (B2) mit der Markierung am Griff übereinstimmt.
7.Schraube (J2) einschrauben und Abdeckkappe (J1) aufstecken.
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasseranschluss Rückfluss­verhinderer befinden. Hierbei ist das Duschsystem von der Wand abzunehmen.
Wartung
II. Thermoelement, siehe Klappseite VI Abb. [17].
1.Abdeckkappe (J1) aushebeln.
2.Schraube (J2) herausschrauben.
3.Temperaturwählgriff (J) abziehen.
4.Klammer (L1) herausziehen.
5.Anschlagring (L) abziehen.
6.Reguliermutter (M1) mit Überlasteinheit (M2) abziehen.
7.Thermoelement (M) mit Maulschlüssel 22mm herausschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Einbaulage beachten!
Nach jeder Wartung am Thermostaten ist eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).
III. Aquadimmer, siehe Klappseite VI Abb. [18].
1.Abdeckkappe (H2) aushebeln.
2.Schraube (H3) herausschrauben, Absperrgriff (H) abziehen.
3.Riefenadapter (O1) und Anschlag (O2) abnehmen.
4.Aquadimmer (O) mit Maulschlüssel 19mm herausschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage beachten
1.Hierbei müssen die unterschiedlichen Zapfen (O7) und (O8) in die entsprechenden Bohrungen der Wasserführung eintauchen, siehe Abb. [19].
2.Anschlag (O2) mit Markierung (O3) nach unten zeigend aufstecken, Markierung (O3) und (O4) stimmen überein, siehe Abb. [20].
3.Riefenadapter (O1) aufstecken, es ist nur eine Position möglich in der die Flächen (O5) übereinstimmen.
4.Riefenadapter (O1) so drehen, dass die Nase (O6) nach rechts zeigt.
Wartung, siehe Klappseite V und VI Abb. [16] bis [22].
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen und mit Spezial­Armaturenfett (Best.-Nr. 18 012) einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Seitenbrause mit Rückflussverhinderer (K), siehe Abb. [16].
1.Rosette (B3) abnehmen.
2.Schraube (K1) mit einem Schraubendreher herausschrauben.
3.Brauseboden (K2) kpl. herausnehmen.
4.Gehäuse (K3) abziehen.
5.Scheibe (K4) durch Eindrücken der Kugel (K5) abziehen.
6.Kugel (K5) ausbauen.
7.Rückflussverhinderer (K) mit einer Zange herausziehen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Bei Einbau der Scheibe (K4) muss die Kugel (K5) leicht in das Gehäuse
gedrückt werden. 5 Jahre Garantie auf die gleichbleibende Funktion der SpeedClean-Düsen. Durch die SpeedClean-Düsen werden Kalkablagerungen am Strahlbildner
bei Hand- und Seitenbrause durch einfaches Drüberstreichen entfernt.
IV. Rückflussverhinderer (P), siehe Abb. [21].
1.Abdeckkappen (H2) und (J1) aushebeln.
2.Schrauben (H3) und (J2) herausschrauben und Absperrgriff (H) und Temperaturwählgriff (J) abziehen.
3.Rosetten (B3) abhebeln und Befestigungsringe (B) mit Montageschlüssel (B1) ausschrauben.
4.Abdeckplatte (B2) abziehen.
5.Rückflussverhinderer (P) mit Steckschlüssel 17mm herausschrauben.
V.Rückflussverhinderer (R)
1.Brauseschlauch (R1) abschrauben.
2.Brauseanschlussnippel (R2) mit Innensechskantschlüssel 12mm herausschrauben.
3.Rückflussverhinderer (R) herausnehmen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite VIII ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Technische Änderungen vorbehalten!
2
GB
Application
In order to ensure correct operation, a pressure of at least 0.7 bar is necessary at the shower system.
Caution:
With sufficient power, electric or gas instantaneous heaters are also suitable. All thermostats are adjusted at the factory at a flow pressure on both sides of 3 bar. Should temperature deviations exist due to special installation conditions, the thermostat must be adjusted to the local conditions (see Adjustment).
Specifications
Minimum flow pressure 0.7 bar Max. operating pressure 10 bar Recommended flow pressure 1 - 5 bar Test pressure 16 bar Flow rate at 3 bar flow pressure Hand shower approx. 13.0 l/min Side showers approx. 12.0 l/min Hand shower and side showers approx. 21.0 l/min Max. water temperature at hot water inlet 80 °C Recommended max. flow temperature (energy saving) 60 °C Safety check 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher than mixed water temperature Cold water connection right Hot water connection left If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
Tools required, see fold-out page I.
Delivery specification, see fold-out page II.
4. Remove retaining rings (B) with installation tool (B1),
see Fig. [6].
5. Detach wall plate (B2).
6. Insert mounting plug (C1), see Fig. [7].
7. Guide elbow unions (A) through the area provided in the fitting
assembly (C) and slide rib (A2) from below behind the lug (A3) of the elbow union, see Fig. [8].
8. Preassemble the fitting assembly (C) with the threaded studs (A1).
9. Secure fitting assembly (C) using fixings (C2) supplied, see Fig. [7].
10.Connect hoses (D) with accompanying seals (D1) and elbow
unions (A), see Fig. [9].
Spray hose, shower rail slider, shower rail and hand spray, see fold­out page IV and V, Fig. [9], [10] and [11].
For individual components, see delivery specification, Figs. [IV], [V], [VI] and [VII].
1.Attach spray hose (E) with seal (E1) to elbow unions (E2), see Fig. [9].
2.Slide shower rail slider (F) onto shower rail (F1), see Fig. [10].
3.Insert shower rail (F1) into the fitting assembly (C) and secure using screw (F2).
4.Insert bracket (F3) onto the shower rail (F1) and secure using screw (F4).
5.Fit cap (F5).
If there is an offset, wall plate 45 406 special accessory can be ordered.
6.Fit handspray (G) to spray hose (E), see fold-out page V, Fig. [11].
Attach wall plate (B2).
1.Insert seals (B4) into the wall plate (B2), note position of seal, see detail view in Fig. [12].
2.Slide wall plate (B2) onto the fitting assembly (C), screw on retaining rings (B) and tighten using installation tool (B1).
Note: Keep installation tool (B1) for possible future maintenance work on the shower system.
3.Attach rosettes (B3) to the side showers.
Installation
New installation:
Make up unions. For union dimensions for cold and hot water connection, see fold-out page III Fig. [1]. The cold water supply must be connected on the right and the hot water supply on the left. The installation dimensions of the fitting relate to the standing level of the shower stand, see Fig. [2]. The installation height of the showers from the standing level must be observed in order to comfortably operate the fitting.
Retrofitting:
Union dimensions must correspond to Fig. [3]. The cold water supply must be connected on the right and the hot water supply on the left. The installation dimensions of the fitting relate to the standing level of the shower stand, see Fig. [4]. The installation height of the showers from the standing level must be observed in order to comfortably operate the fitting.
Connections and fastenings, see fold-out page III and IV, Figs. [1] to [10].
For individual components, see delivery specification, Figs. [I] to [IV].
1.Drill fixing holes for ø 8mm mounting plugs, see Fig. [1] and [3].
2.Install accompanying elbow unions (A). If S-unions are present, remove and replace with elbow unions (A), see Fig. [5].
3.Screw in threaded studs (A1) into the elbow unions (A) by approx. one turn.
Seal the elbow unions (A) at the tiled wall using sealing compound.
Operation
Operation of the shut-off handle (H), see Fig. [13]: Shut-off handle in central position = closed Shut-off handle clockwise = discharge from hand shower Press button (H1) and turn
shut-off handle anti-clockwise = discharge from side shower Press button (H1) and turn
shut-off handle anti-clockwise fully = discharge from side shower
and hand shower
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C. If a higher temperature is desired, the 38 °C limit can be overridden by pressing the button (J3), see Fig. [14].
Flow control for side shower, see Fig. [15].
Flush pipes thoroughly
3
Please pass these instructions on to the user of the fitting.
The right to make technical modifications is reserved.
Adjustment
Shut off cold and hot water supply.
Temperature adjustment, see Figs. [13] and [14].
• Before the mixer is put into service if the mixed water temperature measured at the point of discharge varies from the specified temperature set on the thermostat.
• After any maintenance operation on the thermostatic cartridge.
1.Open cold and hot water supplies.
2.Open the shut-off handle (H) to the hand shower position and measure the temperature of the running water using a thermometer.
3.Turn the temperature control handle (J) until the water temperature reaches 38 °C.
4.Lever out cap (J1), see Fig. [14].
5.Hold temperature control handle (J) in this position and remove screw (J2).
6.Pull off temperature control handle (J) and reinstall in such a way that the 38 °C mark on the wall plate (B2) coincides with the mark on the handle.
7.Reinstall screw (J2) and refit cap (J1).
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must be drained separately, since non-return valves are installed in the hot and cold water connections. For this purpose, the shower system must be removed from the wall.
Maintenance
For maintenance, see fold-out page V and VI, Figs. [16] to [22].
II. Thermostatic cartridge, see fold-out page VI, Fig. [17].
1.Lever out cap (J1).
2.Remove screw (J2).
3.Detach temperature control handle (J).
4.Remove clip (L1).
5.Pull off stop ring (L).
6.Detach regulating nut (M1) with overload unit (M2).
7.Unscrew and remove thermostatic cartridge (M) using a 22mm open­ended spanner.
Assemble in reverse order. Observe the correct installation position.
Readjustment is necessary after each maintenance operation on the thermostatic cartridge (see Adjustment).
III. Aquadimmer, see fold-out page VI, Fig. [18].
1.Lever out cap (H2).
2.Remove screw (H3) and detach shut-off handle (H).
3.Remove splined adapter (O1) and stop (O2).
4.With a 19mm open-ended spanner, unscrew and remove aquadimmer (O).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position
1.The various pins (O7) and (O8) must project into the relevant apertures in the race, see Fig. [19].
2.Attach stop (O2) with mark (O3) pointing downwards, mark (O3) and (O4) coincide, see Fig. [20].
3.Attach splined adapter (O1), the faces (O5) coincide in only one position.
4.Turn splined adapter (O1) so that the lug (O6) points to the right.
Inspect and clean all parts, replace if necessary and grease with special grease (Prod. no. 18 012).
Shut off cold and hot water supply.
I. Side shower with non-return valve (K), see Fig. [16].
1.Remove rosette (B3).
2.Remove screw (K1) using a screwdriver.
3.Completely remove shower face plate (K2).
4.Detach housing (K3).
5.Remove washer (K4) by pressing in the ball (K5).
6.Remove ball (K5).
7.Pull out non-return valve (K) using pliers. Assemble in reverse order. When installing the washer (K4) the ball (K5) must be pressed slightly into
the housing. We guarantee that the SpeedClean nozzles will function unchanged for a
period of 5 years. Simply rub SpeedClean nozzles in order to remove limescale deposits
from spray jet of hand and side showers.
IV. Non-return valve (P), see Fig. [21].
1.Lever out caps (H2) and (J1).
2.Remove screws (H3) and (J2) and detach shut-off handle (H) and temperature control handle (J).
3.Remove rosettes (B3) and retaining rings (B) using installation tool (B1).
4.Detach wall plate (B2).
5.Remove non-return valve (P) using a 17mm socket spanner.
V. Non-return valve (R)
1.Unscrew shower hose (R1).
2.Remove outlet connection nipple (R2) using a 12mm allen key.
3.Remove non-return valve (R).
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page VIII (* = special accessories).
Care
For information on the care of this fitting, please refer to the accompanying Care Instructions.
Please pass these instructions on to the user of the fitting.
The right to make technical modifications is reserved.
4
F
Domaine d'application
Pour un fonctionnement correct de la robinetterie, elle doit être soumise à une pression d'au moins 0,7 bar à la douche.
Attention
Les chauffe-eau instantanés électriques ou au gaz conviennent également lorsqu’ils disposent d’une puissance suffisante. Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression dynamique de 3 bars pour l'eau chaude et l'eau froide. Si des différences de température devaient apparaître, régler le thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation (voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression d’alimentation minimale 0,7 bars Pression de service maxi. 10 bars Pression dynamique recommandée 1 à 5 bars Pression d’épreuve 16 bars Débit à une pression dynamique de 3 bars Douchette env. 13,0 l/min Jets latéraux env. 12,0 l/min Douchette et jets latéraux env. 21,0 l/min Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude 80 °C Température d'admission maxi. recommandée (économie d’énergie) 60 °C Verrouillage de sécurité 38 °C Température de l'eau chaude au branchement d'alimentation
mini. 2 °C supérieure à celle de l'eau mitigée Raccordement eau froide à droite Raccordement eau chaude à gauche Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars.
Outillage nécessaire, voir volet I.
Détail de la livraison, voir volet II.
Installation
Nouvelle installation:
Brancher les raccords. Cotes pour les raccordements d'eau chaude et d'eau froide, voir volet III fig. [1]. Le raccordement d'eau froide doit être effectué à droite, celui d'eau chaude à gauche. Les cotes de montage de la robinetterie se rapportent à la surface de pose de la barre de douchette, voir fig. [2]. En partant de la surface de pose, tenir compte de la hauteur de montage de la douche pour permettre une utilisation confortable de la douche.
4. Dévisser les bagues de fixation (B) avec la clé de montage (B1),
voir fig. [6].
5. Enlever la plaque (B2).
6. Insérer la cheville (C1), voir fig. [7].
7. Passer les raccords coudés (A) dans les trous arrière du carter
robinetterie (C) prévus à cet effet et glisser le cache (A2) derrière l’ergot (A3) du raccord coudé, voir fig. [8].
8. Pré-monter le carter de robinetterie (C) en serrant les vis sans
tête (A1).
9. Fixer le cache de robinetterie (C) avec les vis jointes (C2), voir fig. [7].
10.Raccorder les flexibles de raccordement (D) avec les joints livrés (D1)
et le raccordement coudé (A), voir fig. [9].
Flexible de douche, coulisse de douche, barre de douche et pommeau de douche, voir volets IV et V, fig. [9], [10] et [11].
Pièces détachées, voir le détail de la livraison fig. [IV], [V], [VI] et [VII].
1.Monter le flexible de douche (E) et le joint (E1) sur le raccord (E2), voir fig. [9].
2.Glisser la coulisse de douche (F) sur la barre (F1) de douche, voir fig. [10].
3.Insérer la douche (F1) dans le support de robinetterie (C) et fixer avec la vis (F2).
4.Insérer la fixation haute de la barre (F3) sur la barre de douche (F1) et fixer avec la vis (F4).
5.Insérer le capuchon (F5).
En cas de besoin, il est possible de commander des cales de compensation 45 406 en pièces de rechange.
6.Monter le pommeau (G) et le flexible (E), voir volet V, fig. [11].
Poser la plaque de finition (B2).
1.Insérer les joints (B4) sur la plaque (B2), respecter la position de montage des joints indiqué dans le détail [12].
2.Glisser la plaque de finition (B2) sur le carter de robinetterie (C), visser les bagues de finition (B) et bien les serrer avec la clé de montage (B1). Remarque: conserver la clé de montage (B1) pour d'éventuels travaux d'entretien sur le système de douche.
3.Placer les rosaces (B3) sur les jets latéraux.
Utilisation
Utilisation de la poignée d'arrêt (H), voir fig. [13]: Poignée d'arrêt en position centrale = fermer
Poignée d'arrêt tournée vers la droite = ouvre la douchette Appuyer sur le bouton (H1) et
et faire tourner la poignée d'arrêt tournée vers la gauche = fonction jet latéral
Appuyer sur le bouton (H1) et et faire tourner la poignée d'arrêt encore vers la gauche jusqu’en butée = fonction jet latéral et douchette
En cas de pose en rénovation d’une installation existante:
Les cotes de raccordement doivent correspondent à la figure [3]. Le raccordement d'eau froide doit être effectué à droite, celui d'eau chaude à gauche. Les cotes de montage de la robinetterie se rapportent à la surface de pose de la barre de douchette, voir fig. [4]. En partant de la surface de pose, tenir compte de la hauteur de montage de la douche pour permettre une utilisation confortable de la douche.
Raccordements et fixations, voir volets III et IV, fig. [1] à [10]. Pièces détachées, voir Détail de la livraison fig. [I] à [IV].
1.Percer des trous pour insérer des chevilles de 8mm de ø, voir fig. [1] et [3].
2.Monter les raccords coudés fourni (A). Si des raccords existants sont montés, les retirer et les remplacer par les raccordements coudés (A), voir fig. [5].
3.Serrer la vis sans tête (A1) dans le raccord coudé (A) d'un tour environ.
Etancher le raccord coudé (A) à la paroi carrelée avec du produit d'étanchéité.
Purger les tuyauteries.
5
Veuillez remettre cette notice à l'utilisateur!
Sous réserve de modifications techniques.
Limitation de la température
La plage de température est limitée à 38 °C par le verrouillage de sécurité. Il est possible de dépasser la limite des 38 °C pour obtenir une température plus élevée en appuyant sur le bouton (J3), voir fig. [14].
Régulation du débit du jet latéral, voir fig. [15].
4.
Réglage
Réglage de la température, voir fig. [13] et [14].
• Lors de la mise en service, controler si la température de l'eau mitigée mesurée au point de puisage est différente de la température indiquée au niveau de la poignée graduée du thermostat.
• Après toute opération de maintenance sur l'élément thermostatique,
1.Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
2.Ouvrir la poignée d'arrêt (H) en position douchette et mesurer la température de l'eau mitigée avec un thermomètre.
3.Tourner la poignée de sélection de température (J) jusqu'à ce que la température de l'eau atteigne 38 °C.
4.Extraire le cache (J1), voir fig. [14].
5.Tenir la poignée graduée (J) dans cette position et retirer la vis (J2).
6.Déposer la poignée graduée (J) puis la reposer de sorte à faire correspondre le repère 38 °C de la plaque (B2) avec le repère de la poignée.
7.Insérer la vis (J2) et le cache (J1).
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats séparément, étant donné que les raccordements d'eau froide et d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela, ôter le système de douche du mur.
Maintenance
II. Elément thermostatique, voir volet VI fig. [17].
1.Retirer le cache (J1) en faisant levier.
2.Dévisser la vis (J2).
3.Enlever la poignée graduée (J).
4.Enlever l'agrafe (L1).
5.Enlever la bague de butée (L).
6.Retirer l'écrou de réglage (M1) avec l'unité de surcharge (M2).
7.Dévisser l'élément thermostatique (M) à l'aide d'une clé plate de 22mm.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. Respecter la
position de montage!
Après toute opération de maintenance sur le thermostat, un réglage température est nécessaire (voir Réglage).
III. Commande Aquadimmer, voir volet VI fig. [18].
1.Retirer le cache (H2) en faisant levier.
2.Dévisser la vis (H3), retirer la poignée d'arrêt (H).
3.Enlever l'adaptateur cannelé (O1) et la butée (O2).
4.Dévisser la commande Aquadimmer (O) avec une clé plate de 19mm.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage.
1.Les différents détrompeurs (O7) et (O8) doivent entrer dans leurs logements respectifs, prévus dans le passage d'eau, voir fig. [19].
2.Insérer la butée (O2) avec repère (O3) orientés vers le bas, les repères (O3) et (O4) doivent correspondre, voir fig. [20].
3.Insérer l’adaptateur cannelé (O1), les surfaces (O5) ne coïncident que dans une seule position.
4.Faire tourner l’adaptateur cannelé (O1) de sorte que l’ergot (O6) soit orienté vers la droite.
Maintenance, voir volets V et VI et fig. [16] à [22].
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer éventuellement, et les lubrifier avec la graisse spéciale pour robinets (référence 18 012).
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Jet latéral avec clapet anti-retour (K), voir fig. [16].
1.Retirer la rosace (B3).
2.Dévisser la vis (K1) avec un tournevis.
3.Retirer complètement le diffuseur de la douchette (K2).
4.Enlever le boîtier (K3).
5.Retirer la rondelle (K4) en enfonçant la bille (K5).
6.Déposer la bille (K5).
7.Déposer le clapet anti-retour (K) à l’aide d’une petite pince.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. Au moment de remonter la rondelle (K4), enfoncer la bille (K5)
délicatement dans le boîtier. Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans. Les buses SpeedClean permettent d'éliminer, sans frotter, les dépôts
calcaires sur le diffuseur de la pomme de douche, de la douchette et des jets latéraux.
IV. Clapet anti-retour (P), voir fig. [21].
1.Retirer les caches (H2) et (J1) en faisant levier.
2.Retirer les vis (H3) et (J2) et déposer la poignée d’arrêt (H) et la poignée de sélection de la température (J).
3.Extraire les rosaces (B3) et dévisser les bagues de fixation (B) avec la clé de montage (B1).
4.Enlever la plaque de finition (B2).
5.Dévisser le clapet anti-retour (P) à l'aide d'une clé à pipe de 17mm.
V. Clapet anti-retour (R)
1.Dévisser le flexible de douchette (R1).
2.Dévisser le raccord de sortie flexible (R2) avec une clé Allen de 12mm.
3.Retirer le régulateur de débit (R).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet VIII (* = accessoires en option).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent sur la notice jointe à l'emballage.
Veuillez remettre cette notice à l'utilisateur!
Sous réserve de modifications techniques.
6
E
Campo de aplicación
Para el funcionamiento óptimo del sistema de ducha, debe aplicársele una presión de 0,7 bares como mínimo.
¡Atención!
Si la capacidad es suficiente, son también adecuados los calentadores instantáneos eléctricos o a gas. Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de trabajo de 3 bares en ambas acometidas. Si debido a particulares condiciones de instalación se produjesen desviaciones de temperatura, el termostato deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo 0,7 bares Presión de utilización máx. 10 bares Presión de trabajo recomendada 1 - 5 bares Presión de verificación 16 bares Caudal para una presión de trabajo de 3 bares Teleducha aprox. 13,0 l/min Duchas laterales aprox. 12,0 l/min Teleducha y duchas laterales aprox. 21,0 l/min Temperatura máx. del agua en la entrada del agua caliente 80 °C Máx. temperatura de entrada recomendada (ahorro de energía) 60 °C Bloqueo de seguridad 38 °C Temperatura del agua caliente en la acometida como mínimo 2 °C por encima de la temperatura del agua mezclada Acometida del agua fría derecha Acometida del agua caliente izquierda Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un reductor
de presión.
Herramientas necesarias, véase la página desplegable I.
Componentes del panel, véase la página desplegable II.
Instalación
Nueva instalación:
Establecer las conexiones. Medidas de conexión para la fijación de las acometidas de agua fría y caliente, véase la página desplegable III fig. [1]. La acometida del agua fría debe estar a la derecha y la del agua caliente a la izquierda. Las medidas de montaje de la grifería están relacionadas con el nivel del suelo de la ducha, véase la fig. [2]. ¡Deberá observarse la altura de montaje a partir del nivel del suelo de las duchas para poder utilizar la grifería de manera confortable!
Montaje posterior:
Las medidas de conexión deberán coincidir con la fig. [3]. La acometida del agua fría debe estar a la derecha y la del agua caliente a la izquierda. Las medidas de montaje de la grifería están relacionadas con el nivel del suelo de la ducha, véase la fig. [4]. ¡Deberá observarse la altura de montaje a partir del nivel del suelo de las duchas para poder utilizar la grifería de manera confortable!
Conexiones y fijaciones, véanse las páginas desplegables III y IV, figs. [1] hasta [10]. Piezas individuales, véase componentes de suministro, figs. [I] hasta [IV].
1.Taladrar los orificios de fijación de ø8mm para los tacos de montaje, véanse figs. [1] y [3].
2.Montar el codo de empalme suministrado (A). En caso de existir racores en S, extraer los mismos y reemplazarlos por los codos de empalme (A), véase la fig. [5].
3.Enroscar los tornillos prisioneros (A1) aprox. una vuelta en los codos de empalme (A).
4. Desenroscar los anillos de fijación (B) con la llave de montaje (B1), véase fig. [6].
5. Extraer la placa de cobertura (B2).
6. Introducir el taco de montaje (C1), véase la fig. [7].
7. Guiar el codo de empalme (A) por la abertura prevista para ello en la placa soporte de la grifería (C) y desplazar el alma (A2) desde abajo por detrás del tetón (A3) del codo de empalme, véase fig [8].
8. Efectuar el premontaje de la placa soporte de la armadura (C) con los tornillos prisioneros (A1).
9. Fijar la placa soporte de la armadura (C) con las piezas de fijación suministradas (C2), véase fig. [7].
10.Establecer la unión de los tubos flexibles de conexión (D) con las juntas suministradas (D1) y los codos de empalme (A), véase la fig. [9].
Flexo de la teleducha, soporte de la barra de la ducha, barra de la ducha y teleducha, véanse páginas desplegables IV y V, figs. [9], [10] y [11].
Piezas individuales, véase componentes de suministro fig. [IV], [V], [VI] y [VII].
1.Montar el flexo de la ducha (E) con la junta (E1) al codo de empalme (E2),
véase fig. [9].
2.Desplazar el soporte de la barra de la ducha (F) por la barra de
la ducha (F1), véase fig. [10].
3.Introducir la barra de la ducha (F1) en la placa soporte de la grifería (C)
y fijar con tornillos (F2).
4.Encajar el elemento de fijación (F3) en la barra de la ducha (F1) y fijarlo
con el tornillo (F4).
5.Encajar la tapa (F5).
En caso de desnivel, puede solicitarse el suplemento de pared 45 406 como accesorio especial.
6.Montar la teleducha (G) en el flexo (E), véase página desplegable V,
fig. [11].
Montar la placa de cobertura (B2).
1.Colocar las juntas (B4) en la placa de cobertura (B2), ha de tenerse en
cuenta la posición de la junta, véase detalle en fig. [12].
2.Colocar la placa de cobertura (B2) en la placa soporte de la grifería (C),
enroscar los anillos de sujeción (B) y apretar con la llave de montaje (B1). Nota: Para operaciones de mantenimiento en el sistema de ducha, conservar la llave de montaje (B1).
3.Encajar los rosetones (B3) en las duchas laterales.
Manejo
Manejo del volante de apertura y cierre (H), véase la fig. [13]. Volante de apertura y cierre
en posición central = cerrado Girar el volante de apertura y
cierre hacia la derecha = salida a la teleducha pulsar la tecla (H1) y
girar el volante de apertura y cierre hacia la izquierda = salida a la ducha lateral
pulsar la tecla (H1) y girar completamente el volante de apertura y cierre hacia la izquierda = salida a la ducha lateral y teleducha
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas se limita a 38 ºC mediante el tope de seguridad. Si se desea una mayor temperatura, se puede sobrepasar el límite de 38 °C pulsando la tecla (J3), véase fig. [14].
Regulación de caudal para ducha lateral , véase la fig. [15].
Hermetizar los codos de empalme (A) con la pared de alicatado con un material de sellado.
Purgar las tuberías
7
¡Por favor, entregar estas instrucciones al usuario!
¡Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas!
4.
Ajuste
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Ajuste de la temperatura, véanse las figs. [13] y [14].
• Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua mezclada medida en el punto de consumo difiere de la temperatura teórica ajustada en el termostato.
• Después de cualquier trabajo de mantenimiento en el termoelemento.
1.Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
2.Abrir el volante de apertura y cierre (H) en posición de teleducha y medir con un termómetro la temperatura del agua que sale.
3.Girar la empuñadura para la regulación de temperatura (J) hasta que el agua que sale haya alcanzado los 38 °C.
4.Quitar la tapa (J1) haciendo palanca, véase la fig. [14].
5.Mantener la empuñadura para la regulación de temperatura (J) sujetada en esta posición y desenroscar el tornillo (J2).
6.Quitar la empuñadura para la regulación de temperatura (J) y colocarla de nuevo de modo que la marca de 38 °C de la placa de cobertura (B2) coincida con la marca la empuñadura.
7.Volver a instalar el tornillo (J2) y colocar la tapa (J1), véase la fig.
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa, los termostatos deberán vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua caliente hay válvulas antirretorno. Para ello el sistema de ducha deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Mantenimiento, véanse páginas desplegables V y VI, fig. de [16] a [22].
II. Termoelemento, véase la página desplegable VI, fig. [17].
1.Extraer la tapa (J1) haciendo palanca.
2.Desenroscar el tornillo (J2).
3.Quitar la empuñadura para regulación de temperatura (J).
4.Extraer la horquilla (L1).
5.Extraer el anillo de tope (L).
6.Extraer la tuerca de regulación (M1) con unidad de sobrecarga (M2).
7.Desenroscar el termoelemento (M) con una llave de boca de 22mm.
El montaje se efectúa en el orden inverso. ¡Atender a la posición de
montaje!
Después de cada operación de mantenimiento en el termoelemento es necesario realizar un ajuste (véase Ajuste).
III. Mecanismo Aquadimmer, véase la página desplegable VI, fig. [18].
1.Extraer la tapa (H2) haciendo palanca.
2.Desenroscar el tornillo (H3) y extraer el volante de apertura y cierre (H).
3.Extraer el aislante estriado (O1) y el tope (O2).
4.Desenroscar el mecanismo Aquadimmer (O) con una llave de boca de 19mm.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Atender a la posición de montaje
1.Las diferentes patillas (O7) y (O8) deben incorporarse en las aberturas correspondientes del conducto del agua, véase la fig. [19].
2.Encajar el tope (O2) con la marca (O3) mirando hacia abajo, las marcas (O3) y (O4) coinciden, véase fig. [20].
3.Introducir el aislante estriado (O1), sólo es posible una posición de montaje para que las superficies planas (O5) coincidan.
4.Girar el aislante estriado (O1) de modo que el tetón (O6) señale hacia la derecha.
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso de necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería (No de ref. 18 012).
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Ducha lateral con válvula antirretorno (K), , véase la fig. [16].
1.Extraer el rosetón (B3).
2.Desenroscar el tornillo (K1) con un destornillador.
3.Extraer la salida de la ducha (K2) completa.
4.Extraer la carcasa (K3).
5.Extraer la arandela (K4) pulsando la pieza esférica (K5).
6.Desmontar la pieza esférica (K5).
7.Extraer la válvula antirretorno (K) con unos alicates.
El montaje se efectúa en el orden inverso. Al montar la arandela (K4), la pieza esférica (K5) debe presionarse
ligeramente en la carcasa. Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de funcionamiento. Mediante los conos anticalcáreos "SpeedClean", los depósitos calcáreos
que hayan podido formarse en el aro de salida de la teleducha, la ducha de cabeza y la ducha lateral se eliminan con un simple frotado.
IV. Válvula antirretorno (P), véase la fig. [21].
1.Extraer las tapas (H2) y (J1) haciendo palanca.
2.Extraer los tornillos (H3) y (J2) y quitar el volante de apertura y cierre (H) y la empuñadura para regulación de temperatura (J).
3.Extraer haciendo palanca los rosetones (B3) y desenroscar los anillos de fijación (B) con la llave de montaje (B1).
4.Extraer la placa de cobertura (B2).
5.Desenroscar la válvula antirretorno (P) con una llave de vaso de 17mm.
V. Válvula antirretorno (R)
1.Desenroscar el flexo de la teleducha (R1).
2.Desenroscar el casquillo roscado (R2) de conexión de la ducha con una llave macho hexagonal de 12mm.
3.Retirar la válvula antirretorno (R).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Repuestos , véase la página desplegable VIII (* = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones de conservación adjuntas contienen indicaciones para el cuidado de esta grifería.
¡Por favor, entregar estas instrucciones al usuario!
¡Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas!
8
I
Gamma di applicazioni
Per un funzionamento perfetto deve esserci una pressione di almeno 0,7 bar alle entrate dell’acqua.
Attenzione!
Se di potenza sufficiente anche gli scaldbagni istantanei elettrici o a metano possono essere collegati. Tutti i termostatici sono tarati di fabbrica ad una pressione idraulica di 3 bar sui due lati. Se per particolari condizioni di installazione si dovessero registrare variazioni di temperatura, regolare il termostato sulle condizioni locali, vedere il paragrafo "Taratura".
Dati tecnici
Pressione minima di portata 0,7 bar Pressione max. d’esercizio 10 bar Pressione idraulica consigliata 1 - 5 bar Pressione di prova 16 bar Portata a 3 bar di pressione idraulica Manopola doccia circa 13,0 l/min Docce laterali circa 12,0 l/min Manopola doccia e docce laterali circa 21,0 l/min Temperatura max. acqua calda in entrata 80 °C Temperatura massima di alimentazione raccomandata (risparmio di energia) 60 °C Blocco di sicurezza 38 °C Temperatura dell'acqua calda al raccordo di alimentazione almeno 2 °C più alta della temperatura dell'acqua miscelata Raccordo dell'acqua fredda a destra Raccordo dell'acqua calda a sinistra Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda l’installazione di un
riduttore di pressione.
Attrezzi necessari, vedere il risvolto di copertina I.
Stato di fornitura, vedere il risvolto di copertina II.
Installazione
Prima installazione:
Preparare i collegamenti Per le misure dei raccordi acqua calda e fredda, vedere il risvolto di copertina III fig. [1]. Il raccordo dell'acqua fredda deve trovarsi a destra, quello dell'acqua calda a sinistra. I valori indicati per il montaggio della rubinetteria fanno riferimento al piatto della doccia, vedi fig. [2]. Partendo dal piatto doccia regolare l'altezza di montaggio del sistema doccia in modo tale da poter usare agevolmente la rubinetteria!
Montaggio successivo:
Le dimensioni di allacciamento devono corrispondere a quelle riportate in fig. [3]. Il raccordo dell'acqua fredda deve trovarsi a destra, quello dell'acqua calda a sinistra. I valori indicati per il montaggio della rubinetteria fanno riferimento al piatto della doccia, vedi fig. [4]. Partendo dal piatto doccia regolare l'altezza di montaggio del sistema doccia in modo tale da poter usare agevolmente la rubinetteria!
Raccordi e fissaggi vedere risvolto di copertina III e IV fig. da [1] a [10]. Per i singoli particolari vedere lo stato di fornitura, fig. da [I] a [IV].
1.Praticare con il trapano dei fori di fissaggio di ø8mm per i tasselli di montaggio, vedi fig. [1] e [3].
2.Montare i raccordi di collegamento acclusi (A). Se fossero presenti dei raccordi a S, staccarli e sostituirli con i raccordi di collegamento (A), vedi fig. [5].
3.Avvitare i grani filettati (A1) di ca. un giro nei raccordi a gomito (A).
4. Svitare gli anelli di fissaggio (B) con la chiave di montaggio (B1), vedi fig. [6].
5. Estrarre la piastra di copertura (B2).
6. Inserire il tassello di montaggio (C1), vedi fig. [7].
7. Infilare i raccordi a gomito (A) nel foro predisposto sulla piastra di supporto del sistema doccia (C) e spingere dal basso la placchetta (A2) dietro la sporgenza (A3) del raccordo a gomito, vedi fig. [8].
8. Premontare la piastra di supporto del sistema doccia (C) con i grani filettati (A1).
9. Bloccare la piastra di supporto del sistema doccia (C) con il set di fissaggio (C2) contenuto nella confezione, vedi fig. [7].
10.Collegare i flessibili di raccordo (D) con le guarnizioni (D1) ai raccordi a gomito (A), vedi fig. [9].
Flessibile doccia, guida scorrimento asta doccia, asta doccia e manopola doccia, vedere risvolto di copertina IV e V figg. [9], [10] e [11].
Per i singoli particolari vedere l’entità di fornitura, fig. [IV], [V], [VI] e [VII].
1.Montare il flessibile doccia (E) con la guarnizione (E1) al raccordo di
collegamento (E2), vedi fig. [9].
2.Infilare la guida di scorrimento asta doccia (F) sull’asta doccia (F1),
vedi fig. [10].
3.Inserire l’asta doccia (F1) nella piastra di supporto del sistema
doccia (C) e fissarla con la vite (F2).
4.Inserire il supporto (F3) sull’asta doccia (F1) e fissarla con la vite (F4).
5.Applicare il coperchio (F5).
In caso di sfalsamento è possibile ordinare il distanziatore da parete 45 406 come accessorio supplementare.
6.Montare la manopola doccia (G) al flessibile doccia (E), vedere risvolto
di copertina V fig. [11].
Montare la piastra di copertura (B2)
1.Collocare le guarnizioni (B4) nelle loro sedi sulla nella piastra di
copertura (B2) e controllare il loro corretto posizionamento, vedere dettaglio fig. [12].
2.Spingere la piastra di copertura (B2) sulla piastra di supporto del
sistema doccia (C), avvitare gli anelli di fissaggio (B) e fissare a fondo con la chiave di montaggio (B1). Nota: Per eventuali lavori di manutenzione al sistema doccia conservare la chiave di montaggio (B1).
3.Inserire le rosette (B3) sulle sedi dei soffioncini.
Funzionamento
Funzionamento della manopola di chiusura (H), vedi fig. [13]: Manopola di chiusura in posizione
centrale = chiusa Girare verso destra la manopola
di chiusura = apertura verso manopola doccia Premere il tasto (H1) e ruotare la
manopola di chiusura verso sinistra = apertura verso soffioncini Premere il tasto (H1) e girare
completamente a sinistra la manopola di chiusura = apertura verso soffioncini e
manopola doccia
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco di sicurezza. Se si desidera una temperatura più alta, premere il tasto (J3) per superare il limite dei 38 °C, vedi fig. [14].
Regolazione della portata dei soffioncini, vedi fig. [15].
Sigillare l’innesto dei raccordi a gomito (A) alla parete.
Sciacquare accuratamente le tubazioni
9
Si prega di consegnare queste istruzioni all'utente!
Con riserva di cambiamenti tecnici!
4.
Taratura
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
Regolazione della temperatura, vedi fig. [13] e [14].
• Da effettuare prima della messa in esercizio, se la temperatura dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di uscita, si scosta da quella nominale regolata sul termostatico.
• Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
1.Aprire l'entrata dell'acqua fredda e calda.
2.Aprire la manopola di chiusura (H) sulla posizione manopola doccia e misurare con un termometro la temperatura dell'acqua in uscita.
3.Ruotare la manopola di selezione temperatura (J) fino a quando l'acqua che fuoriesce raggiunge 38 °C.
4.Togliere la piastrina di copertura (J1), vedi fig. [14].
5.Tener ferma in questa posizione la manopola graduata (J) e svitare la vite (J2).
6.Estrarre la manopola graduata (J) e reinserirla in modo che la marcatura di 38 °C sulla piastra di copertura (B2) coincida con la marcatura sulla manopola.
7.Avvitare la vite (J2) e montare la piastrina di copertura (J1).
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi dell'acqua calda e di quella fredda vi sono delle valvole antiritegno. Per far ciò togliere il sistema doccia dalla parete.
Manutenzione
II. Termoelemento, vedere il risvolto di copertina VI, fig. [17].
1.Rimuovere la piastrina di copertura (J1).
2.Svitare la vite (J2).
3.Togliere la manopola graduata (J).
4.Estrarre la clip (L1).
5.Estrarre l'anello d'arresto (L).
6.Togliere il dado di regolazione (M1) e la prolunga (M2).
7.Svitare il termoelemento (M) con la chiave fissa da 22mm.
Eseguire il montaggio in ordine inverso. Rispettare la posizione di
montaggio!
Dopo ogni operazione di manutenzione del termostatico è necessario eseguire una nuova taratura (vedi Taratura).
III. Aquadimmer, vedere risvolto di copertina VI fig. [18].
1.Rimuovere la piastrina di copertura (H2).
2.Togliere la vite (H3) e togliere la manopola di chiusura (H).
3.Togliere l’adattatore godronato (O1) e l’arresto (O2).
4.Svitare l'Aquadimmer (O) con una chiave fissa da 19mm.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Fare attenzione alla corretta posizione di installazione
1.I vari perni (O7) e (O8) devono inserirsi nei corrispondenti fori del condotto acqua, vedi fig. [19].
2.Inserire l’arresto (O2) con la marcatura (O3) rivolta in basso, la marcatura (O3) e (O4) devono coincidere, vedi fig. [20].
3.Inserire l’adattatore godronato (O1), le superfici (O5) coincidono solo in una posizione.
4.Girare l'adattatore godronato (O1), in modo tale che la sporgenza (O6) sia rivolta verso destra.
Per la manutenzione vedere il risvolto di copertina V e VI fig. [16]-[22].
Controllare e pulire tutti i componenti, eventualmente sostituire quelli difettosi e lubrificare con grasso speciale per rubinetti (n. di codice 18 012).
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Soffioncino con valvola antiriflusso (K), vedi fig. [16].
1.Togliere la rosetta (B3).
2.Svitare la vite (K1) con un cacciavite.
3.Estrarre completamente il disco getti (K2).
4.Estrarre il corpo del soffioncino (K3).
5.Estrarre la rondella (K4) premendo la sfera (K5).
6.Smontare la sfera (K5).
7.Estrarre la valvola antiriflusso (K) con una pinza.
Eseguire il montaggio in ordine inverso. Per montare la rondella (K4) si deve premere leggermente la sfera (K5)
nella sede. Garanzia di 5 anni sul funzionamento invariato degli ugelli SpeedClean. Grazie agli ugelli SpeedClean si possono eliminare i residui calcarei sul
disco getti della manopola doccia, del soffione doccia e doccia laterale, passandovi semplicemente la mano sopra.
IV. Valvola antiriflusso (P), vedi fig. [21].
1.Rimuovere le piastrine di copertura (H2) e (J1).
2.Svitare le viti (H3) e (J2) e togliere la manopola di chiusura (H) e la manopola graduata (J).
3.Togliere le rosette (B3) e svitare gli anelli di fissaggio (B) con la chiave di montaggio (B1).
4.Estrarre la piastra di copertura (B2).
5.Svitare la valvola antiriflusso (P) con la chiave a tubo da 17mm.
V. Valvola antiriflusso (R)
1.Svitare il flessibile della doccia (R1).
2.Svitare la boccola di raccordo della doccia (R2) con chiave brugola da 12mm.
3.Estrarre l'elemento antiriflusso (R).
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina VIII (* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Per ulteriori indicazioni relative alla cura del presente rubinetto consultare i fogli acclusi.
Si prega di consegnare queste istruzioni all'utente!
Con riserva di cambiamenti tecnici!
10
NL
Toepassingsgebied
Voor een goede werking moet aan het tappunt van het douchesysteem een dynamische druk heersen van 0,7 bar.
Attentie !
Bij voldoende vermogen zijn ook elektrische boilers of geisers hiervoor geschikt. Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld. Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden afstellen (zie Afstellen).
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk 0,7 bar Max. werkdruk 10 bar Aanbevolen stromingsdruk 1 - 5 bar Testdruk 16 bar Opbrengst bij 3 bar dynamische druk Handdouche ca. 13,0 l/min Zijdouches ca. 12,0 l/min Handdouche en zijdouches ca. 21,0 l/min Maximale watertemperatuur bij de warmwateringang 80 °C Aanbevolen max. aanvoertemperatuur: (energiebesparing) 60 °C Veiligheidsblokkering 38 °C Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting is
min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur Koudwateraansluiting rechts Warmwateraansluiting links Bij statische drukken boven 5 bar dient een drukreduceerventiel te worden
ingebouwd.
Benodigd gereedschap, zie uitvouwbaar blad I.
Levering, zie uitvouwbaar blad II.
Installeren
Nieuwe installatie:
Breng de aansluitingen tot stand. Aansluitmaten voor koud - en warmwateraansluiting, zie uitvouwbaar blad III afb. [1]. De koudwateraansluiting komt rechts, de warmwateraansluiting links. De montageafmetingen van de mengkraan verwijzen naar het standvlak van de douchebodem, zie afb. [2]. Vanuit het standvlak gezien moet de montagehoogte van de douches in acht worden genomen om de mengkraan comfortabel te kunnen gebruiken!
4. Schroef de bevestigingsringen (B) met de montagesleutel (B1) los, zie
afb. [6].
5. Trek de afdekplaat (B2) eraf.
6. Steek de pluggen (C1) erin, zie afb. [7].
7. Voer de aansluithoek (A) door de daarvoor bedoelde plek op de
kraanbehuizing (C) en schuif het verbindingsstuk (A2) van onderen achter de nok (A3) van de aansluithoek, zie afb. [8].
8. Met de schroefdraadpennen (A1) de kraanbehuizing (C)
voormonteren.
9. Bevestig de kraanbehuizing (C) met het bijgeleverde
bevestigingsmateriaal (C2), zie afb. [7].
10.Verbind de aansluitslangen (D) met de meegeleverde pakkingen (D1)
en aansluithoek (A), zie afb. [9].
Doucheslang, verstelbare douchehouder, douchestang en handdouche, zie uitvouwbaar blad IV en V afb. [9], [10] en [11].
Zie voor afzonderlijke onderdelen afb. [IV], [V], [VI] en [VII].
1.Monteer de doucheslang (E) en pakking (E1) en aansluithoek (E2), zie afb. [9].
2.Schuif de verstelbare douchehouder (F) op de douchestang (F1), zie afb. [10].
3.Steek de douchestang (F1) in de kraansteun (C) en bevestig deze met schroef (F2).
4.Steek de console (F3) op de douchestang (F1) en bevestig deze met schroef (F4).
5.Breng het kapje (F5) aan.
Bij verloop kan de wandschijf 45 406 als speciaal toebehoren worden gebruikt.
6.Monteer de handdouche (G) aan de doucheslang (E), zie uitvouwbaar blad V, afb. [11].
Afdekplaat (B2) monteren
1.Plaats de pakkingen (B4) in de afdekplaat (B2), neem de positie van de pakking in acht, zie detail afb. [12].
2.Schuif de afdekplaat (B2) op de kraanbehuizing (C), schroef de bevestigingsringen (B) erop en draai deze met een montagesleutel (B1) vast.
Aanwijzing: Bewaar voor evt. onderhoudswerkzaamheden aan het douchesysteem de montagesleutel (B1).
3.Steek de rozetten (B3) op de zijdouches vast.
Bediening
Bediening van de afsluitknop (H), zie afb. [13]: Afsluitknop in tussenstand = dicht
Afsluitknop naar rechts draaien = opening naar de handdouche Knop (H1) indrukken en
afsluitknop naar links draaien = opening naar de zijdouche Knop (H1) indrukken en
afsluitknop helemaal naar links draaien = opening naar de zijdouche en handdouche
Later inbouwen:
Aansluitmaten moeten overeenstemmen met afb. [3]. De koudwateraansluiting komt rechts, de warmwateraansluiting links. De montageafmetingen van de mengkraan verwijzen naar het standvlak van de douchebodem, zie afb. [4]. Vanuit het standvlak gezien moet de montagehoogte van de douches in acht worden genomen om de mengkraan comfortabel te kunnen gebruiken!
Aansluitingen en bevestigingen, zie uitvouwbaar blad III en IV, afb. [1] tot [10].
Zie voor afzonderlijke onderdelen afb. [I] - [IV].
1.Boor de bevestigingsgaten voor de pluggen (ø8mm), zie afb. [1] en [3].
2.Monteer de meegeleverde aansluithoek (A). Als S-koppelingen aanwezig zijn, moeten deze worden verwijderd en door de aansluithoek (A) worden vervangen, zie afb. [5].
3.Schroef de schroefdraadpennen (A1) met ca. één volledige omwenteling in de aansluithoek (A).
Dicht de aansluithoek (A) met een afdichtmiddel op de tegels af.
Spoel de leidingen grondig.
11
Wij verzoeken u deze aanwijzing door te geven aan de gebruiker van de kraan!
Technische wijzigingen voorbehouden!
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering tot 38 °C begrensd. Is een hogere temperatuur wenselijk, dan kan de 38 °C-grens worden overschreden door de knop (J3) in te drukken, zie afb. [14].
Hoeveelheidsregeling zijdouche, zie afb. [15].
4.
Afregelen
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
Temperatuurinstelling, zie afb. [13] en [14].
• Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde temperatuur.
• Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het thermo-element.
1.Open de koud- en warmwatertoevoer.
2.Open de afsluitknop (H) in de stand handdouche en meet de temperatuur van het uitstromende water met behulp van een thermometer.
3.Draai zolang aan de temperatuurkeuzeknop (J) tot het uitstromende water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
4.Verwijder de afdekkap (J1), zie afb. [14].
5.Houd de temperatuurkeuzeknop (J) in deze positie vast en draai de schroef (J2) eruit.
6.Trek de temperatuurkeuzeknop (J) eraf en breng deze weer zo aan dat de markering 38 °C van de afdekplaat (B2) met de markering op de knop samenvalt.
7.Schroef (J2) weer vastschroeven en afdekkap (J1) plaatsen.
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij dient het douchesysteem van de wand te worden gehaald.
II. Thermo-element, zie uitvouwbaar blad VI, afb. [17].
1.Wip het afdekkapje (J1) eruit.
2.Draai de schroef (J2) eruit.
3.Trek de temperatuurkeuzeknop (J) eraf.
4.Trek het klemmetje (L1) eruit.
5.Verwijder de aanslagring (L).
6.Trek de regelmoer (M1) met temperatuuraanslag (M2) eraf.
7.Schroef het thermo-element (M) er met een 22mm steeksleutel uit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Neem de
montagepositie in acht!
Na elk onderhoud aan de thermostaat moet u deze opnieuw afstellen (zie
Afstellen).
III. Aquadimmer, zie uitvouwbaar blad VI, afb. [18].
1.Wip het afdekkapje (H2) eruit.
2.Draai de schroef (H3) eruit en trek de afsluitknop (H) eraf.
3.Verwijder de gekartelde adapter (O1) en de aanslag (O2).
4.Schroef de aquadimmer (O) met een 19mm steeksleutel eruit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de inbouwplaats in acht.
1.Hierbij moeten de verschillende pennen (O7) en (O8) in de betreffende boringen van de watergeleiding steken, zie afb. [19].
2.Breng de aanslag (O2) met de markering (O3) naar beneden aan, markering (O3) en (O4) vallen samen, zie afb. [20].
3.Breng de gekartelde adapter (O1) aan, er is maar een positie mogelijk waarin de vlakken (O5) met elkaar overeenkomen.
4.Draai de gekartelde adapter (O1) zo dat de nok (O6) naar rechts wijst.
Onderhoud
Onderhoud, zie uitvouwbaar blad V en VI, afb. [16] tot [22].
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet (bestelnr. 18 012) in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Zijdouche met terugslagklep (K), zie afb. [16].
1.Verwijder de rozet (B3).
2.Draai de schroef (K1) er met een schroevendraaier uit.
3.Verwijder de complete sproeiplaat van de douchekop (K2).
4.Trek de behuizing (K3) eraf.
5.Trek de ring (K4) eraf door de kogel (K5) in te drukken.
6.Bouw de kogel (K5) uit.
7.Trek de terugslagklep (K) er met een tang uit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Bij inbouwen van de ring (K4) moet de kogel (K5) licht in de behuizing
worden gedrukt. Wij verlenen 5 jaar garantie op het constant functioneren van de
SpeedClean-sproeiers. Door de SpeedClean-sproeiers kunnen kalkafzettingen op de
straalvormer bij handdouche, douchekop en zijdouche eenvoudig worden verwijderd door deze af te vegen.
IV. Terugslagklep (P), zie afb. [21].
1.Wip de afdekkapjes (H2) en (J1) eruit.
2.Draai de schroeven (H3) en (J2) eruit en trek afsluitknop (H) en temperatuurkeuzeknop (J) eraf.
3.Wip de rozetten (B3) eruit en schroef de bevestigingsringen (B) met montagesleutel (B1) eruit.
4.Trek de afdekplaat (B2) eraf.
5.Terugslagklep (P) met een 17mm inbussleutel eruit draaien.
V. Terugslagklep (R)
1.Schroef doucheslang (R1) eraf.
2.Schroef de douche-aansluitnippel (R2) met een inbussleutel van 12mm eruit.
3.Verwijder de terugslagklep (R).
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad VIII (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
Aanwijzingen voor de reiniging van deze inbouwthermostaat vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Wij verzoeken u deze aanwijzing door te geven aan de gebruiker van de kraan!
Technische wijzigingen voorbehouden!
12
S
Användningsområde
För anmärkningsfri funktion måste duschsystemet ha ett flödestryck av minst 0,7 bar.
Observera!
Är effekten tillräcklig kan man även använda el- resp gas­genomströmningsberedare. Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt flödestryck på 3 bar. Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella installationssituationer kan termostaten justeras så att den passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
Min. flödestryck 0,7 bar Max. arbetstryck 10 bar Rekommenderat flödestryck 1 - 5 bar Provningstryck 16 bar Kapacitet vid 3 bar flödestryck Handdusch ca. 13,0 l/min Sidoduschar ca. 12,0 l/min Handdusch och sidoduschar ca. 21,0 l/min Max. vattentemperatur vid varmvatteningång 80 °C Rekommenderad max. temperatur (energibesparing) 60 °C Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutningen minst 2 °C högre än blandvattentemperaturen Kallvattenanslutning höger Varmvattenanslutning vänster En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket överstiger 5 bar.
Nödvändiga verktyg, se utvikningssida I.
Leveransomfång, se utvikningssida II.
Installation
Nyinstallation:
Anordna anslutningar. Anslutningsmått för kall- och varmvattenanslutningar, se utvikningssida III fig. [1]. Kallvattenanslutningen måste placeras på höger sida, varmvattenanslutningen på vänster sida. Blandarens monteringsmått är beroende av duschens placering, se fig. [2]. Duschens monteringshöjd från ståytan ska observeras, så att blandarens användning blir komfortabel!
Eftermontering:
Anslutningsmåtten måste överensstämma med fig. [3]. Kallvattenanslutningen måste placeras på höger sida, varmvattenanslutningen på vänster sida. Blandarens monteringsmått är beroende av duschens placering, se fig. [4]. Duschens monteringshöjd från ståytan ska observeras, så att blandarens användning blir komfortabel!
Montering och anslutning, se utvikningssida III och IV, fig. [1] till [10]. se leveransomfattning fig. [I] till [IV] för enskilda delar.
1.Borra hål för fästplugg ø8mm, se fig [1] och [3].
2.Montera den bifogade anslutningsvinkeln (A). Om S-anslutningar finns, ta bort dem och byt till anslutningsvinkel (A), se fig. [5].
3.Skruva i gängstift (A1) ca ett varv i anslutningsvinkeln (A).
4. Skruva loss fästringarna (B) med en monteringsnyckel (B1), se fig. [6].
5. Dra loss täckplattan (B2).
6. Stick i fäatpluggen (C1), se fig. [7].
7. För in anslutningsvinkeln (A) genom det förutsedda området på blandarfästet (C) och skjut in länken (A2) bakom anslutningsvinkelns klack (A3) underifrån, se fig. [8].
8. Förmontera blandarfästet (C) med gängstiften (A1).
9. Sätt fast blandarfästet (C) med det bifogade fastsättningsmatrialet (C2), se fig. [7].
10.Anordna anslutningsslangarnas förbindelse (D) med bifogade packningar (D1) och anslutningsvinkel (A), se fig. [9].
Duschslang, duschstångsglid, duschstång och handdusch, se utvikningssida IV och V fig. [9], [10] och [11]. Se leveransomfattning fig. [IV], [V], [VI] och [VII] för enskilda delar.
1.Montera duschslangen (E) tillsammans med packningen (E1) på
anslutningsvinkeln (E2), se fig. [9].
2.Skjut på duschstångsglid (F) på duschstången (F1), se fig. [10].
3.Stick in duschstången (F1) i blandarfästet (C) och sätt fast med
skruven (F2).
4.Stick på konsolen (F3) på duschstången (F1) och sätt fast med
skruven (F4).
5.Sätt på kåpan (F5).
Vid förskjutning kan väggbrickan 45 406 beställas som extra tillbehör.
6.Montera handduschen (G) på duschslangen (E),
se utvikningssida V fig. [11].
Montera täckplattan (B2)
1.Sätt i packningar (B4) i täckplattan (B2), observera packningens läge,
se detalj fig. [12].
2.Skjut på täckplattan (B2), på blandarfästet (C), skruva på fästringen (B)
och dra fast med monteringsverktyg (B1). Anvisning: Behåll monteringsnyckeln (B1) för eventuella underhållsarbeten i framtiden.
3.Fäst täckbrickorna (B3) på sidoduscharna.
Betjäning
Betjäning av avstängningsgreppet (H), se fig. [13]: Avstängningsgreppet i mittläge = stängt
Vrid avstängningsgreppet åt höger = öppning till handdusch Tryck på knappen (H1) och
vrid avstängningsgreppet åt vänster = öppning till sidodusch Tryck på knappen (H1) och
vrid avstängningsgreppet helt åt vänster = öppning till sidodusch och
handdusch
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C. Om en högre temperatur önskas, kan 38 °C-spärren överskridas genom tryck på knappen (J3), se fig.[14].
Volymreglering sidoduschar, se fig. [15].
Täta anslutningsvinkeln (A) med tätningsmedel mot kakelväggen.
Spola genom rörledningarna.
13
Var god överlämna denna anvisning till blandarens användare!
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
4.
Justering
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
Temperaturinställning se fig. [13] och [14].
• Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta blandvattentemperaturen avviker från termostatinställningen.
• Efter varje underhåll på termoelementet.
1.Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln.
2.Ställ avstängningsgreppet (H) i läge handdusch öppen och mät temperaturen på det utströmmande vattnet med en termometer.
3.Vrid temperturväljaren (J) så länge, att vattnet som rinner ut har uppnått 38 °C.
4.Ta av kåpan (J1), se fig. [14].
5.Håll fast temperaturväljaren (J) i detta läge och skruva ut skruven (J2).
6.Dra loss temperaturväljaren (J) och sätt på den igen så att markeringen 38 °C på greppet stämmer överens med markeringen på täckbrickan (B2).
7.Skruva i skruven (J2) och sätt på täckbrickan (J1).
Vid risk för frost
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna separat, eftersom det finns backventiler monterade i kall- och varmvattenanslutningen. Ta då bort duschsystemet från väggen.
Underhåll
Underhåll, se utvikningssida V och VI fig. [16] till [22].
II. Termoelement, se utvikningssida VI, fig. [17].
1.Bänd loss täckbrickan (J1).
2.Skruva loss skruven (J2).
3.Dra loss temperaturväljaren (J).
4.Dra loss klämman (L1).
5.Dra loss ändlägesringen (L).
6.Dra loss justermuttern (M1) tillsammans med överbelastningsenheten (M2).
7.Skruva loss termoelementet (M) med en öppen nyckel 22mm.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. Observera monteringsläget!
Efter varje underhåll av termostater krävs en ny justering (se Justering).
III. Aquadimmer, se utvikningssida VI, fig. [18].
1.Bänd loss täckbrickan (H2).
2.Skruva loss skruven (H3) och dra loss avstängningsgreppet (H).
3.Ta bort räfflade adaptern (O1) och anslaget (O2).
4.Skruva loss aquadimmern (O) med en öppen nyckel 19mm.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringsläget
1.Härvid måste de olika tapparna (O7) och (O8) gripa in i motsvarande hål i vattenstyrningen, se fig. [19].
2.Sätt på anslaget (O2) med markeringen (O3) vänd neråt, markeringarna (O3) och (O4) stämmer överens, se fig. [20].
3.Sätt på den räfflade adaptern (O1), det finns bara ett läge där ytorna (O5) stämmer överens.
4.Vrid den räfflade adaptern (O1) så att klacken (O6) är vänd åt höger.
Kontrollera alla delar, rengör dem och byt eventuellt ut dem. Smörj dem med special-blandarfett (beställn.-nr 18 012).
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Sidodusch med backventil (K), se fig. [16].
1.Ta bort täckbrickan (B3).
2.Skruva loss skruven (K1) med en skruvmejsel.
3.Ta bort strålsamlaren (K2) kpl.
4.Dra loss huset (K3).
5.Dra loss brickan (K4) genom att trycka in kulan (K5).
6.Demontera kulan (K5).
7.Dra ut backventilen (K) med en tång.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. Vid montering av brickan (K4) måste kulan (K5) tryckas in lätt i huset. 5 års garanti för att SpeedClean-munstyckenas funktion förblir oförändrad. Tack vare SpeedClean-munstycken kan kalkavlagringar på stråldelen för
hand-, huvud- och sidoduschen tas bort enkelt genom att strycka över den.
IV. Backventil (P), se fig. [21].
1.Bänd loss täckbrickorna (H2) och (J1).
2.Skruva loss skruvarna (H3) och (J2) och dra loss avstängningsgreppet (H) och temperaturväljaren (J).
3.Bänd loss täckbrickan (B3) och skruva loss fästringen (B) med monteringsverktyg (B1).
4.Dra loss täckplattan (B2).
5.Skruva loss backventilen (P) med en hylsnyckel 17mm.
V. Backventil (R)
1.Skruva av duschslangen (R1).
2.Skruva ut dusch-anslutningsnippeln (R2) med en insexnyckel 12mm.
3.Ta ut backventilen (R).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar, se utvikningssida VIII (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade skötselanvisningen.
Var god överlämna denna anvisning till blandarens användare!
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
14
DK
Anvendelsesområde
For at brusersystemet kan fungere korrekt skal der være et tryk på mindst 0,7 bar.
Vigtigt!
Ved tilstrækkelig effekt er også el-/gasgennemstrømningsvandvarmere velegnede. Alle termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk på 3 bar fra begge sider. Skulle der opstå temperaturafvigelser pga. særlige installationsbetingelser, skal termostaten justeres efter disse forhold (se Justering).
Tekniske data
Min. tilgangstryk 0,7 bar Maks. driftstryk 10 bar Anbefalet tilgangstryk 1 - 5 bar Kontroltryk 16 bar Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk Håndbruser ca. 13,0 l/min. Sidebrusere ca. 12,0 l/min. Håndbruser og sidebrusere ca. 21,0 l/min. Maks. vandtemperatur ved varmtvandsindgangen 80 °C Anbefalet maks. fremløbstemperatur (energibesparelse) 60 °C Sikkerhedsspærre 38 °C Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen Koldtvandstilslutning til højre Varmtvandstilslutning til venstre Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Nødvendige værktøjer, se foldeside I.
Leveringsspecifikation, se foldeside II.
4. Skru befæstigelsesringene (B) ud med monteringsnøglen (B1),
se ill. [6].
5. Træk dækpladen (B2) af.
6. Sæt monteringsdyvlen (C1) i, se ill. [7].
7. Før tilslutningsvinklerne (A) gennem området til armaturholderen (C),
og skub nedefra forbindelsesstykket (A2) om bag tilslutningsvinklens tap (A3), se ill. [8].
8. Formonter armaturholderen (C) med gevindstifterne (A1).
9. Fastgør armarturholderen (C) med vedlagte fastgørelsesmateriale (C2),
se ill. [7].
10.Opret forbindelse mellem tilslutningsslangerne (D) og
tilslutningsvinklerne (A) med vedlagte pakninger (D1), se ill. [9].
Bruserslange, bruserstangsleder, bruserstang og håndbruser, se foldeside IV og V ill. [9], [10] og [11].
Reservedele, se Leveringsspecifikation ill. [IV], [V], [VI] og [VII].
1.Monter bruserslangen (E) på tilslutningsvinklen (E2) med pakningen (E1), se ill. [9].
2.Skub bruserstangslederen (F) på bruserstangen (F1), se ill. [10].
3.Stik bruserstangen (F1) i armaturholderen (C), og fastgør den med skruen (F2).
4.Sæt konsollen (F3) i bruserstangen (F1), og fastgør den med skruen (F4).
5.Sæt kappen (F5) på.
Ved forsætning kan vægskiven 45 406 bestilles som specialtilbehør.
6.Monter håndbruseren (G) på bruserslangen (E), se foldeside V ill. [11].
Monter dækpladen (B2).
1.Sæt pakningerne (B4) i dækpladen (B2), vær opmærksom på pakningens position, se detaljer ill. [12].
2.Skub dækpladen (B2) på armaturholderen (C), skub befæstigelsesringene (B) på, og spænd dem med monteringsnøglen (B1).
Bemærk: Gem monteringsnøglen (B1) til evt. vedligeholdelsesarbejde på brusersystemet.
3.Sæt rosetterne (B3) på sidebruserne.
Betjening
Installation
Nyinstallation:
Opret tilslutninger. Tilslutningsmål til koldt- og varmtvandstilslutning, se foldeside III ill. [1]. Det kolde vand skal tilsluttes til højre, det varme vand til venstre. Armaturets monteringsmål gælder for brusefladens monteringssted, se ill. [2]. For at armaturet bliver behageligt at bruge skal brusernes monteringshøjde beregnes ud fra monteringsstedet.
Tilbehørsmontering:
Tilslutningsmålene skal svare til ill. [3]. Det kolde vand skal tilsluttes til højre, det varme vand til venstre. Armaturets monteringsmål gælder for brusefladens monteringssted, se ill. [4]. For at armaturet bliver behageligt at bruge skal brusernes monteringshøjde beregnes ud fra monteringsstedet.
Tilslutninger og befæstigelser, se foldeside III og IV ill. [1] til [10]. Reservedele, se Leveringsspecifikation ill. [I] til [IV].
1.Bor fastgørelseshuller til monteringsdyvlerne (ø8mm), se ill. [1] og [3].
2.Monter de vedlagte tilslutningsvinkler (A). Fjern S-tilslutningerne hvis monteret, og erstat dem med tilslutningsvinklerne (A), se ill. [5].
3.Skru gevindstifterne (A1) ca. en omdrejning i tilslutningsvinklerne (A).
Tætn tilslutningsvinklerne (A) mod flisevæggen med tætningsmasse.
Skyl rørledningerne igennem.
Betjening af spærregrebet (H), se ill. [13]: Spærregreb i midterstilling = lukket Drej spærregrebet til højre = åbning til håndbruser
Tryk på tasten (H1), og drej spærregrebet til venstre = åbning til sidebruser
Tryk på tasten (H1), og drej spærregrebet helt til venstre = åbning til sidebruser og håndbruser
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af sikkerhedsspærren. Ønskes der en højere temperatur, kan 38 °C-spærren overskrides ved at trykke på tasten (J3), se ill. [14].
Mængderegulering af sidebruseren, se ill. [15].
15
Giv venligst denne vejledning videre til brugeren af armaturet!
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
4.
Loading...
+ 40 hidden pages