Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
33 33919 316
II
D
Technische Daten
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck:
- Auslaufca. 26 l/min
- Brauseca. 9,4 l/min
Temperatur
- Verbrühschutz möglich durch Einbau eines
Temperaturbegrenzers (siehe Ersatzteile Klappseite II,
Best.-Nr.: 46 375).
Bedienung
- Hebel (O), siehe Klappseite III, Abb. [5].
- Umstellung (U)
Durch Ziehen des Hebels wird die Wasserzufuhr freigegeben.
Das Wasser tritt erst am Wanneneinlauf aus.
Umstellknopf drücken= Umschalten von Wanneneinlauf auf
Brauseauslauf
Umstellknopf ziehen= Umschalten von Brauseauslauf auf
Wanneneinlauf
Schließen der Armatur bewirkt automatisches Umschalten von
Brauseauslauf auf Wanneneinlauf.
Installation
Montage der Schlauchdurchführung, siehe Klappseite I,
Abb. [1] und [2].
1. Schutzhülsen (A1) und Abdeckplatte (A) abnehmen, siehe
Abb. [1].
2. Schlauchdurchführung (B) mit Befestigungs- und
Dichtungsset (B1) an die Abdeckplatte (A) montieren.
3. Rosette (B2) mit Adapter (B3) befestigen.
4. Kartusche schließen und Kalt- und Warmwasserzufuhr
öffnen.
5. Brauseschlauch (C) mit dem Brauseanschlussschlauch (C1)
vom Unterbau montieren, siehe Abb. [2].
6. Feder (K) auf den Brauseschlauch (C) schieben und durch
die Schlauchdurchführung (B) stecken.
7. Konusmutter (D) auf den Brauseschlauch (C) aufschrauben.
Abdeckplatte (A) auflegen.
Auslauf und Handbrause montieren, siehe Abb. [3].
1. Dichtung (E1) in die Konusmutter (D) legen und
Handbrause (E) auf die Konusmutter (D) aufschrauben.
2. Auslauf (G) mit Dichtung (G1) auf den Schaft (H) stecken,
Gewindestift (J) mit Innensechskantschlüssel 3mm
befestigen und Stopfen (J1) einsetzen.
Rosette und Hebel montieren, siehe Abb. [4].
1. Kappe (L) aufschrauben.
2. Rosettenträger (M) auf die Armatur stecken und mit
Schrauben (M1) befestigen.
3. Inneren O-Ring (N1) einfetten und aufschieben.
4. Rosette (N) aufstecken.
5. Hebel (O) aufstecken, mit dem lose eingeschraubten
Gewindestift (O1) mit Innensechskantschlüssel 3mm
befestigen und Stopfen (O2) einsetzen.
Mit dauerelastischem Material die Fuge um die
Abdeckplatte ausfugen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Kartusche, siehe Klappseite III, Abb. [6].
1. Stopfen (O2) aushebeln.
2. Gewindestift (O1) mit Innensechskantschlüssel 3mm lösen
und Hebel (O) abziehen.
3. Rosette (N) und O-Ring (N1) abziehen.
4. Schrauben (M1) herausschrauben und Rosettenträger (M)
abziehen.
5. Kappe (L) abschrauben.
6. Schrauben (R) lösen und Kartusche (S) kpl. abnehmen.
7. Kartusche (S) kpl. austauschen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage beachten.
Es ist darauf zu achten, dass die Dichtungen der Kartusche in
die Eindrehungen des Gehäuses eingreifen. Schrauben (R)
einschrauben und wechselweise gleichmäßig festziehen.
II. Brauseschlauch, siehe Abb. [7] und [8].
1. Brauseschlauch (C) herausziehen und Handbrause (E) von
der Konusmutter (D) abnehmen, siehe Abb. [7].
2. Adapter (D1) herausschrauben, siehe Abb. [8].
3. Brauseschlauch (C) so weit herausziehen, bis der
Brauseanschlussschlauch (C1) heraussteht.
4. Brauseanschlussschlauch (C1) gegen Zurückrutschen
sichern.
5. Brauseschlauch (C) demontieren und Feder (K) abziehen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite II ( * = Sonderzubehör).
Damit ist der Revisionsschacht jederzeit zugänglich!
1
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Specifications
Flow rate at 3 bar flow pressure:
- Spoutapprox. 26 l/min
- Showerapprox. 9,4 l/min
Temperature
- Scalding protection possible by fitting a temperature limiter
(see replacement parts fold-out page II, order no. 46 375).
Installation
Installing hose guide, see fold-out page I, Figs. [1] and [2].
1. Remove protective sleeves (A1) and top plate (A), see
Fig. [1].
2. Attach hose guide (B) to top plate (A) using mounting and
sealing set (B1).
3. Fit escutcheon (B2) with adaptor (B3).
4. Shut off cartridge and open cold- and hot water connection.
5. Mount shower hose (C) with shower connection hose (C1)
from rough installation, see Fig. [2].
6. Slide spring (K) on shower hose (C) and push through hose
guide (B).
1. Place seal (E1) in taper nut (D) and fit handspray (E) to
taper nut (D).
2. Fit spout (G) with seal (G1) to the shank (H), tighten set
screw (J) with 3mm socket spanner and insert plug (J1).
Operation
- Lever (O), see fold-out page III, Fig. [5]
- Diverter (U)
Pulling the lever will release water supply.
Water will emerge from the bath spout first.
Press diverter knob= to divert flow from bath spout to
shower outlet
Pull diverter knob= to divert flow from shower outlet to
bath spout
Flow is diverted automatically from shower outlet to bath spout
when the mixer is turned off.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off the hot and cold water supply!
I. Cartridge, see fold-out page III, Fig. [6].
1. Lever out plug (O2).
2. Loosen set screw (O1) with 3mm socket spanner and pull off
lever (O).
3. Pull off escutcheon (N) and O-ring (N1).
4. Screw out screws (M1) and detach ecsutcheon mounting
base (M).
5. Unscrew cap (L).
6. Remove screws (R) and detach complete cartridge (S).
7. Change either the complete cartridge (S).
Assemble in reverse order.
Install escutcheon and lever, see Fig. [4].
1. Screw on cap (L).
2. Push on escutcheon mounting base (M) and secure with
screws (M1).
3. Grease inner seal (N1) and push on.
4. Clip in escutcheon (N).
5. Fit lever (O), secure by tightening the loosely fitted set
screw (O1) with 3mm socket spanner and insert plug (O2).
Grout the joint around the top plate with permanently
elastic material.
In this way, the inspection chamber will be accessible at any
time!
Observe the correct installation position.
Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on
the housing. Fit screws (R) and tighten evenly and
alternately.
II. Shower hose, see Figs. [7] and [8].
1. Pull out shower hose (C) and remove handshower (E) from
taper nut (D), see Fig. [7].
2. Unscrew and remove adaptor (D1), see Fig. [8].
3. Pull out the shower hose (C) until shower connection
hose (C1) projects.
4. Secure the shower connection hose (C1) against slipping
down again.
5. Disconnect shower hose (C) and pull off spring (K).
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page II ( * = special
accessories).
Care
For directions on the care of this mixer, please refer to the
accompanying Care Instructions.
2
F
Caractéristiques techniques
Débit à une pression dynamique de 3 bars :
- Becenv. 26 l/min
- Douchetteenv. 9,4 l/min
Température
- Protection anti-échaudage possible en installant un limiteur
de température (voir Pièces de rechange, volet II,
réf. 46 375).
Utilisation
- Levier (O), voir volet III, fig. [5].
- Inverseur (U)
L'écoulement de l'eau est obtenu en soulevant le levier.
L'eau s'écoule d'abord au niveau du bec.
Appuyer sur le bouton d'inversion = pour passer du mode bec
au mode douchette
Tirer sur le bouton d'inversion = pour passer du mode
douchette au mode bec
La fermeture du mitigeur entraîne l'inversion automatique de la
douchette au bec.
Installation
Montage de la traversée, voir volet I fig. [1] et [2].
1. Retirer les douilles de protection (A1) et la plaque (A),
voir [1].
2. Monter la traversée de flexible (B) sur le support de
fixation (B1) avec le cache (A).
3. Fixer la rosace (B2) avec l’adaptateur (B3).
4. Fermer la cartouche et ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau
chaude.
5. Monter le flexible de douche (C) avec le flexible de
raccordement (C1) du soubassement, voir fig. [2].
6. Glisser le ressort (K) sur le flexible de douche (C) et l'insérer
dans la traversée (B).
7. Visser l'écrou conique (D) sur le flexible de douche (C).
Poser le cache de recouvrement (A).
Montage du bec et de la douchette, voir fig. [3].
1.Placer le joint (E1) dans l'écrou conique (D) et visser la
douchette extractible (E) dans l'écrou conique (D).
2. Monter le bec (G) avec le joint (G1) sur la tige (H), visser
la tige filetée (J) à l'aide d'une clé Allen de 3mm, poser le
cache (J1).
Montage de la rosace et du levier, voir fig. [4].
1. Visser le capuchon (L).
2. Insérer le porte-rosace (M) sur la robinetterie et le fixer avec
les vis (M1).
3. Graisser et insérer le joint torique (N1).
4. Insérer la rosace (N).
5. Fixer le levier (O), en vissant légèrement la tige
filetée (O1) à l'aide d'une clé Allen de 3mm, poser le
cache (O2).
Injecter du mastic-joint autour du cache de recouvrement,
d'un produit à élasticité permanente.
De cette façon, la trappe de visite reste accessible en
permanence !
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Cartouche, voir volet III, fig. [6].
1. Extraire le cache (O2).
2. Dévisser la vis (O1) avec une clé Allen de 3mm et déposer
le levier (O).
3. Retirer la rosace (N) et le joint torique (N1).
4. Dévisser les vis (M1) et retirer le porte-rosace (M).
5. Dévisser le capuchon (L).
6. Desserrer les vis (R) et enlever la cartouche complète (S).
7. Remplacer la cartouche complète (S).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage.
Veiller à ce que les joints de la cartouche s'engagent
correctement dans les encoches du corps de robinetterie. Visser
les vis (R) et les serrer uniformément et en alternance.
II. Flexible de douche, voir fig. [7] et [8].
1. Retirer le flexible de la douchette (C) et enlever la
douchette (E) de l’écrou conique (D), voir fig. [7].
2. Dévisser l’adaptateur (D1), voir fig. [8].
3. Retirer le flexible de douchette (C) jusqu'à ce que le flexible
de raccordement (C1) apparaisse.
4. Bloquer le flexible de raccordement (C1) pour l'empêcher de
glisser.
5. Démonter le flexible de douchette (C) et retirer le ressort (K).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
3
E
Datos técnicos
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
- Cañoaprox. 26 l/min
- Duchaaprox. 9,4 l/min
Temperatura
- Es posible una protección contra escaldaduras instalando
un limitador de temperatura (véase piezas de recambio,
página desplegable II, núm. de pedido: 46 375).
Instalación
Montaje del paso de tubo flexible, véase la página
desplegable I, figs. [1] y [2].
1. Retirar los manguitos protectores (A1) y la placa de
cobertura (A), véase la fig. [1].
2. Montar el paso de tubo flexible (B) con el juego de fijación
y estanqueidad (B1) a la placa de cobertura (A).
3. Fijar el rosetón (B2) con el adaptador (B3).
4. Cerrar el cartucho y abrir las llaves de paso del agua fría
y del agua caliente.
5. Montar el flexo de la teleducha (C) con el tubo flexible de
conexión (C1) del cuerpo base, véase la fig. [2].
6. Desplazar el muelle (K) sobre el flexo de la teleducha (C)
y encajar a través del paso de tubo flexible (B).
7. Atornillar la tuerca cónica (D) en el flexo de la
teleducha (C).
Colocar la placa de cobertura (A).
Manejo
- Palanca (O), véase la página desplegable III, fig. [5].
- Inversión (U)
Levantar la palanca para dar salida al agua.
El agua sale primero por el caño de la bañera.
Pulsar del mando de la inversión =se pasa de salida por el
caño de la bañera a salida
por la ducha
Tirar el mando de la inversión =se pasa de salida por la ducha a
salida por el caño de la bañera
Al cerrar las llaves, se pasa automáticamente de salida por la
ducha a salida por el caño de la bañera.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, cambiarlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Cartucho, véase la página desplegable III, fig. [6].
1. Quitar el tapón (O2) haciendo palanca.
2. Soltar el tornillo prisionero (O1) con la llave de macho
hexagonal de 3mm y sacar la palanca (O).
3. Extraer el rosetón (N) y el anillo tórico (N1).
4. Desenroscar los tornillos (M1) y sacar el soporte del
rosetón (M).
5. Desenroscar la tapa (L).
6. Soltar los tornillos (R) y quitar el cartucho (S) completo.
7. Cambiar el cartucho (S) completo.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Montar el caño y la teleducha, véase la fig. [3].
1. Colocar la junta (E1) en la tuerca cónica (D) y enroscar la
teleducha (E) en la tuerca cónica (D).
2. Encajar el caño (G) con la junta (G1) sobre el vástago (H),
apretar el tornillo prisionero (J) con una llave de macho
hexagonal de 3mm y colocar el tapón (J1).
Montar el rosetón y la palanca, véase la fig. [4]
1. Enroscar la tapa (L).
2. Encajar el soporte del rosetón (M) sobre la grifería y apretar
con tornillos (M1).
3. Engrasar e introducir el anillo tórico interior (N1).
4. Encajar el rosetón (N).
5. Encajar la palanca (O), apretar el tornillo prisionero (O1) con
la llave de macho hexagonal de 3mm y colocar el
tapón (O2).
Llaguear la junta alrededor de la placa de cobertura con
material de elasticidad permanente.
¡Esto permitirá acceder al registro en todo momento!
¡Atender a la posición de montaje!
Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho encajen en
las entallas del cuerpo del monomando. Enroscar los tornillos (R)
y apretarlos con uniformidad y alternativamente.
II. Flexo de la teleducha, véanse las figs. [7] y [8].
1. Extraer el flexo de la teleducha (C) y retirar la teleducha (E)
de la tuerca cónica (D), véase la fig. [7].
2. Desenroscar el adaptador (D1), véase la fig. [8].
3. Sacar el flexo de la teleducha (C) hasta que quede al
descubierto el tubo flexible de conexión (C1).
4. Asegurar el tubo de conexión de la ducha (C1) para que no
se deslice hacia atrás.
5. Desmontar el flexo de la teleducha (C) y extraer el muelle (K).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable II
(* = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
4
I
Dati tecnici
Portata con pressione idraulica di 3 bar:
- Boccaca. 26 l/min
- Docciaca. 9,4 l/min
Temperatura
- È possibile proteggersi dalle eventuali scottature tramite
l’inserimento di un limitatore di temperatura (vedere i pezzi
di ricambio sul risvolto di copertina II, n. di codice: 46 375).
Funzionamento
- Leva (O), vedere il risvolto di copertina III, fig. [5].
- Deviatore (U)
Alzando la leva si apre l'erogazione dell'acqua.
L'acqua esce prima dalla bocca.
Premendo il pomello deviatore = deviazione dalla vasca al
getto doccia
Tirando il pomello deviatore = deviazione dal getto doccia alla
vasca
Chiudendo il rubinetto, il deviatore torna automaticamente
nella posizione di flusso verso la vasca.
Installazione
Montaggio del cannotto del flessibile, vedere il risvolto di
copertina I, figg.[1] e [2].
1. Staccare le boccole di protezione (A1) e la piastra di
copertura (A), vedere fig. [1].
2. Montare il cannotto del flessibile (B) alla piastra di
copertura (A) con il set di guarnizioni e fissaggio (B1).
3. Fissare la rosetta (B2) con l'adattatore (B3).
4. Chiudere la cartuccia e aprire l’entrata dell'acqua calda
e fredda.
5. Montare il flessibile doccia (C) con il flessibile di raccordo
doccia (C1) del telaio, vedere fig. [2].
6. Inserire la molla (K) sul flessibile doccia (C) attraverso il
cannotto del flessibile (B).
7. Avvitare il dado a cono (D) sul flessibile doccia (C).
Applicare la piastra di copertura (A).
Montaggio della bocca di erogazione e della manopola
doccia, vedere fig. [3].
1. Inserire la guarnizione (E1) nel dado a cono (D) e avvitare la
manopola doccia (E) sul dado a cono (D).
2. Inserire la bocca (G) con la guarnizione (G1) sullo stelo (H),
avvitare il grano filettato (J) con la chiave a brugola da 3mm
e inserire il tappo (J1).
Montaggio della rosetta e della leva, vedere la fig. [4].
1. Avvitare il cappuccio (L).
2. Inserire il portarosetta (M) sul rubinetto e fissarlo con le
viti (M1).
3. Ingrassare l’O-Ring interno (N1) e inserirlo.
4. Inserire la rosetta (N).
5. Inserire la leva (O) fissarla con il grano filettato avvitato
lento (O1) usando la chiave a brugola da 3mm e inserire il
tappo (O2).
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi
e ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Cartuccia, vedere il risvolto di copertina III, fig. [6].
1. Scalzare il tappo (O2).
2. Svitare il grano filettato (O1) con la chiave a brugola
da 3mm ed estrarre la leva (O).
3. Staccare la rosetta (N) e l’O-Ring (N1).
4. Estrarre le viti (M1) e staccare il portarosetta (M).
5. Svitare il cappuccio (L).
6. Svitare le viti (R) e staccare la cartuccia (S) completa.
7. Sostituire la cartuccia completa (S).
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Fare attenzione alla corretta posizione di installazione.
Fare attenzione che le guarnizioni della cartuccia si
inseriscano nelle apposite scanalature. Avvitare le viti (R)
e fissarle in sequenza alternata e in modo uniforme.
II. Flessibile doccia, vedere figg. [7] e [8].
1. Estrarre il flessibile doccia (C) e togliere la manopola
doccia (E) dal dado a cono (D), vedere fig. [7].
2. Estrarre l'adattatore (D1), vedere fig. [8].
3. Estrarre il flessibile doccia (C), finché il flessibile di raccordo
doccia non sporge (C1).
4. Fissare il tubo flessibile di allacciamento della doccia (C1) in
modo che non possa scivolare.
5. Smontare il flessibile doccia (C) e staccare la molla (K).
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina II
(* = accessori particolari).
Stuccare con materiale permanentemente elastico le
giunture intorno alla piastra di copertura.
In questo modo il pozzetto d’ispezione è accessibile in
qualunque momento!
5
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
NL
Technische gegevens
Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk:
- Uitloopca. 26 l/min
- Doucheca. 9,4 l/min
Temperatuur
- Beveiliging tegen verbranding is mogelijk door het inbouwen
van een temperatuurbegrenzer (zie onderdelen uitvouwbaar
blad II, bestelnr.: 46 375).
Bediening
- Greep (O), zie uitvouwbaar blad III, afb. [5].
- Omstelling (U)
Door de hendel naar boven te duwen wordt de watertoevoer
vrijgegeven.
Het water stroomt eerst uit de toevoerleiding voor de badkuip.
Omstelknop indrukken = omschakeling van toevoer voor de
badkuip naar toevoer voor de douche
Omstelknop uittrekken = omschakeling van toevoer voor de
douche naar toevoer voor de badkuip
Bij het dichtdraaien van de kraan wordt automatisch van de toevoer
voor de douche naar de toevoer voor de badkuip omgeschakeld.
Installeren
Montage van de slangdoorvoer, zie uitvouwbaar blad I,
afb. [1] en [2].
1. Verwijder de beschermhulzen (A1) en afdekplaat (A), zie
afb. [1].
2. Monteer de slangdoorvoer (B) met de montage- en
pakkingenset (B1) op de afdekplaat (A).
3. Rozet (B2) met adapter (B3) bevestigen.
4.Sluit de kardoes en open de koud- en warmwatertoevoer.
5. Monteer de doucheslang (C) met de aansluitslang voor de
douche (C1) van de sokkel, zie afb. [2].
6. Schuif de veer (K) op de doucheslang (C) en steek deze
door de slangdoorvoer (B).
7. Schroef de conische moer (D) op de doucheslang (C).
Breng de afdekplaat (A) aan.
Uitloop en handdouche monteren, zie afb. [3].
1. Leg de pakking (E1) in de conische moer (D) en schroef
de handdouche (E) op de conische moer (D).
2. Steek de uitloop (G) met de pakking (G1) op de
schacht (H), schroef het tapeind (J) met een inbussleutel
van 3mm vast en breng de plug (J1) aan.
Monteer de rozet en de greep, zie afb. [4].
1. Schroef de kap (L) erop.
2. Steek de rozethouder (M) op de kraan en bevestig deze met
schroeven (M1).
3. Vet de o-ring (N1) in en schuif deze omhoog.
4. Steek de rozet (N) erop.
5. Steek de greep (O) op, bevestig deze met het losjes
aangebrachte tapeind (O1) met behulp van een inbussleutel
van 3mm en breng de plug (O2) aan.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Kardoes, zie uitvouwbaar blad III, afb. [6].
1. Wrik de plug (O2) los.
2. Haal het tapeind (O1) met een inbussleutel van 3mm los en
trek de greep (O) eraf.
3. Verwijder de rozet (N) en de o-ring (N1).
4. Schroef de schroeven (M1) los en verwijder de rozethouder (M).
5. Schroef de kap (L) eraf.
6. Draai de schroeven (R) los en verwijder de kardoes (S) compleet.
7. Vervang de complete kardoes (S).
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de inbouwplaats in acht.
Let erop, dat de pakkingen van de kardoes in de uitsparingen
van het kraanhuis vallen. Schroef de schroeven (R) vast en
haal deze beurtelings gelijkmatig aan.
II. Doucheslang, zie afb. [7] en [8].
1. Haal de doucheslang (C) los en verwijder de
handdouche (E) van de conische moer (D), zie afb. [7].
2. Draai de adapter (D1) eruit, zie afb. [8].
3. Trek de doucheslang (C) zover uit, tot de aansluitslang voor
de douche (C1) uitsteekt.
4. Borg de aansluitslang voor de douche (C1) tegen terugglijden.
5. Demonteer de doucheslang (C) en trek de veer (K) eraf.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad II (* = speciaal
toebehoren).
De voeg rondom de afdekplaat met elastisch materiaal
afvoegen.
Hierdoor is de inspectieschacht steeds toegankelijk!
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
6
S
Tekniska data
Genomflöde vid 3 bar flödestryck:
- Utloppca 26 l/min
- Duschca 9,4 l/min
Temperatur
- Skållningsskydd möjligt genom montering av en
temperaturbegränsare (se reservdelar utvikningssida II,
best.-nr: 46 375).
Installation
Montering av slanggenomföring, se utvikningssida I, fig. [1]
och [2].
1. Ta bort skyddshylsorna (A1) och täckplattan (A), se fig. [1].
2. Montera slanggenomföringen (B) på täckplattan (A) med
fäst- och tätningssatsen (B1).
3. Fäst täckbrickan (B2) med adaptern (B3).
4. Stäng patronen och öppna kallvatten- och
varmvattentillförseln.
5. Montera duschslangen (C) tillsammans med
duschanslutningsslangen (C1) från underdelen, se fig. [2].
6. Skjut på fjädern (K) på duschslangen (C) och stick in genom
slanggenomföringen (B).
7. Skruva fast konmuttern (D) på duschslangen (C).
Lägg på täckplattan (A).
Montera utloppet och handduschen, se fig. [3].
1. Lägg tätningen (E1) i konmuttern (D) och skruva fast
handduschen (E) i konmuttern (D).
2. Fäst utloppet (G) tillsammans med packningen (G1) på
skaftet (H), skruva fast gängstiftet (J) med en
insexnyckel 3mm och sätt in pluggen (J1).
Montera täckbrickan och spaken, se fig. [4].
1. Skruva fast hylsan (L).
2. Fäst täckbrickans hållare (M) på armaturen och fäst med
skruvarna (M1).
3. Smörj och skjut på den inre O-ringen (N1).
4. Fäst täckbrickan (N).
5. Placera spaken (O), fäst med det löst fastskruvade
gängstiftet (O1) och en insexnyckel 3mm och sätt in
pluggen (O2).
Betjäning
- Spak (O), se utvikningssida III, fig. [5].
- Omkastare (U)
Vattentillförseln frigörs när man drar i spaken.
Vattnet kommer först ut ur karutloppet.
Tryck i omkastarknappen = omkoppling från badkar till dusch
Dra på omkastarknappen = omkoppling från dusch till badkar
När man stänger blandaren sker en automatisk omkoppling
från dusch till badkar.
Underhåll
och rengör alla delarna, byt vid behov och fetta in med
specialfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Patron, se utvikningssida III, bild [6].
1. Bänd loss pluggen (O2).
2. Lossa gängstiftet (O1) med en insexnyckel 3mm och dra
loss spaken (O).
3. Dra loss täckbrickan (N) och O-ringen (N1).
4. Skruva loss skruvarna (M1) och dra loss täckbrickans
hållare (M).
5. Skruva loss hylsan (L).
6. Lossa skruvarna (R) och ta bort patronen (S) komplett.
7. Byt ut patronen (S) komplett.
Montering sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringsläget.
att patronens packningar greppar i husets gängor. Skruva fast
skruvarna (R) och dra åt växelvis i jämn takt.
II. Duschslang, se fig. [7] och [8].
1. Dra ut duschslangen (C) och ta bort handduschen (E) från
konmuttern (D), se fig. [7].
2. Skruva loss adaptern (D1), se fig. [8].
3. Dra ut duschslangen (C), tills duschanslutningsslangen (C1)
står ut.
4. Spärra duschanslutningsslangen (C1) så den inte kanar.
5. Demontera duschslangen (C) och dra loss fjädern (K).
Montering sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar, se utvikningssida II (* = specialtillbehör).
Foga täckplattans fogar med varaktigt elastiskt material.
Därmed är serviceschaktet alltid åtkomligt!
7
Skötsel
Underhållstips för denna blandare finns i den bifogade
Underhållanvisningen.
DK
Tekniske data
Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk
- Afløbca. 26 l/min.
- Bruserca. 9,4 l/min.
Temperatur
- Skoldningsbeskyttelse er mulig ved montering af en
temperaturbegrænsning (se „Reservedele“, foldeside II,
bestillingsnummer: 46 375).
Installation
Betjening
- Greb (O), se foldeside III, ill. [5].
- Omstilling (U)
Ved at trække i grebet åbnes der for vandtilførslen.
Vandet løber først ud i karret.
Tryk i omstillingsknappen= der skiftes fra kar til bruser
Træk på omstillingsknappen = der skiftes fra bruser til kar
Når der lukkes for armaturet, skiftes der automatisk fra bruser
til kar.
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Monter slangegennemføringen, se foldeside I, ill. [1] og [2].
1. Tag beskyttelsesbøsningerne (A1) og dækpladen (A) af, se
ill. [1].
2. Monter slangegennemføringen (B) på dækpladen (A) med
fastgørelses- og pakningssættet (B1).
3. Fastgør rosetten (B2) med adapteren (B3).
4. Luk for patronen og åben for koldt- og varmtvandstilførslen.
5. Afmontér bruserslangen (C) med
brusertilslutningsslangen (C1) fra stativet, se ill. [2].
6. Skub fjederen (K) på bruserslangen (C) og stik den gennem
slangegennemføringen (B).