Grohe 36451000 Service Manual

BAU COSMO E
36 451
36 452
DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
99.1097.031/ÄM 241444/06.18
www.grohe.com
1 - 2 2 3 - 4
5 - 32
33 34
2b
*19 017
1
2b
2
1
I
10
11
19mm
3
1.
2.
3.
1.
2.
4b
4a
5.
4.
2mm
2,5mm
2b
2
3.
2.
4.
3mm
2mm
2,5mm
1.
2b
1.
2.
3mm
2,5mm
3.
2mm
1
2
3
2b
T10
4.
3.
1.
2.
4
D
Sicherheitsinformationen
Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungs­kabel vermeiden. Bei Beschädigung muss das Spannungsversorgungskabel vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden.
• Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenommen werden.
• Das Steckernetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
• Bei der Reinigung Steckverbinder nicht direkt oder indirekt mit Wasser abspritzen.
• Die Spannungsversorgung muss separat schaltbar sein.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann zu Verletzungen führen.
Technische Daten
Armatur mit Steckernetzteil:
• Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Leistung: 2,4 W
Elektrische Prüfdaten
• Software-Klasse A
• Verschmutzungsgrad 2
• Bemessungs-Stoßspannung 2500 V
• Temperatur der Kugeldruckprüfung 100 °C Die Prüfung zur elektromagnetischen Verträglichkeit
(Störaussendungsprüfung) wurde mit der Bemessungsspannung und dem Bemessungsstrom durchgeführt.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über 0,5 MPa ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
Bedienung und Einstellungen,
siehe technische Produktinformation 99.0438.xxx.
Einstellmodus aktivieren
Spannungsversorgung an der Elektronik unterbrechen und nach 10 s wieder herstellen.
Im Einstellmodus leuchtet die Kontrollleuchte in der Sensorik, wenn bei Annäherung an die Armatur der Erfassungsbereich erreicht wird.
Der Einstellmodus endet automatisch nach 3 Minuten.
Armatur mit Batterie:
• Spannungsversorgung: 6V-Lithium Batterie Typ CR-P2
• Automatische Sicherheitsabschaltung: 60 s (6 - 420 s einstellbar)
• Nachlaufzeit (0 - 19 s einstellbar): 1 s
• Erfassungsbereich mit Kodak Gray Card, graue Seite, 8 x 10”, Querformat (7 - 20 cm einstellbar): 12 cm
Thermische Desinfektion möglich.
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
Wartung
Eine fast entladene Batterie wird durch Blinken der Kontrollleuchte in der Sensorik angezeigt.
Ersatzteile,
siehe Seite 34 (* = Sonderzubehör)
Störung / Ursache / Abhilfe
Störung Ursache Abhilfe
Wasser fließt nicht
• Sieb vor Magnetventil verstopft
• Magnetventil defekt
• Steckverbinder ohne Kontakt
• Keine Spannung
- Batterie leer (Kontrollleuchte signalisiert Dauerleuchten)
- Netzteil defekt
- Sieb reinigen oder austauschen
- Magnetventil austauschen
- Steckverbinder Elektronik und Magnetventil prüfen
- Batterie austauschen
- Netzteil austauschen
Wasser fließt ungewollt
Wassermenge zu gering
1
• Erfassungsbereich der Sensorik für örtliche Gegebenheiten zu groß eingestellt
• Automatische Spülung aktiv
• Magnetventil defekt
• Mousseur verschmutzt
• Sieb vor Magnetventil verschmutzt
• Siebe in Anschlussschläuchen verschmutzt
• Rückflussverhinderer defekt
5
- Reichweite mit Fernbedienung (Sonderzubehör, Bestell-Nr.: 36 407) reduzieren
- 1 - 10 Minuten warten
- Magnetventil austauschen
- Mousseur reinigen oder austauschen
- Sieb reinigen
- Siebe reinigen oder austauschen
- Rückflussverhinderer austauschen
GB
Safety notes
Prevent danger resulting from damaged voltage supply cables. If damaged, the voltage supply cable must be replaced by the manufacturer or his customer service department or an equally qualified person.
• Installation is only possible in frost-free rooms.
• The plug-in voltage supply is only suitable for indoor use.
• The plug-in connectors must not be directly or indirectly
sprayed with water when cleaning.
• The voltage supply must be separately switchable.
• Use only genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty and the CE identification, and could lead to injuries.
Technical data
Fitting with switched-mode power supply:
• Voltage supply: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC
• Power consumption: 2.4 W
Fitting with battery:
• Voltage supply: 6V lithium battery type CR-P2
• Automatic safety shut-off: 60 s (6 - 420 s adjustable)
• Run-on time (0 - 19 s adjustable): 1 s
• Reception range according to Kodak Gray Card, grey side, 8x10", landscape (7 - 20 cm adjustable): 12 cm
Thermal disinfection possible.
The test for electromagnetic compatibility (interference emission test) was performed at the rated voltage and rated current.
If static pressures exceed 0.5 MPa, a pressure-reducing valve must be installed.
Avoid major pressure differences between hot and cold water supply!
Operation and settings,
see technical product information 99.0438.xxx
Activating setting mode
Disconnect the power supply to the electronics and reconnect after 10 s.
The indicator lamp in the sensor system illuminates in setting mode when the detection zone of the fitting is reached by an approaching user.
Setting mode is automatically terminated after 3 minutes.
Maintenance
Batteries which are almost discharged are displayed by a flashing indicator lamp in the sensor system.
Replacement parts
See page 34 (* = special accessories)
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the accompanying Care Instructions.
Electrical test data
• Software class A
• Contamination class 2
• Rated surge voltage 2500 V
• Temperature of ball impact test 100 °C
Fault / Cause / Remedy
Fault Cause Remedy
Water not flowing • Filter upstream of solenoid valve blocked
• Solenoid valve defective
• Plug-in connector without contact
• No voltage
- Battery discharged (indicator lamp lights up continuously)
- Power supply unit defective
Undesired water flow
Flow rate too low • Mousseur dirty
• Sensor system detection zone set too high for local conditions
• Automatic flushing activated
• Solenoid valve defective
• Filter upstream of solenoid valve dirty
• Filters in connection hose dirty
• Non-return valve defective
- Clean filter
- Replace solenoid valve
- Check plug-in connector electronics and solenoid valve
- Replace battery
- Replace power supply unit
- Reduce range using remote control (special accessory, prod. no.: 36 407) / app
- Wait 1 - 10 minutes
- Replace solenoid valve
- Clean or replace mousseur
- Clean filter
- Clean or replace filters
- Replace the non-return valve
1
6
F
Consignes de sécurité
Éviter les dangers entraînés par une tension d’alimentation endommagée. En cas d'endommagement du câble d’alimentation, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant des mêmes qualifications afin d'éviter tout risque de blessure.
• Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel.
• L’adaptateur secteur n'est approprié que pour l'usage dans des pièces fermées.
• La fiche de raccordement ne doit pas être exposée aux éclaboussures d'eau directes ou indirectes.
• L’alimentation électrique doit disposer d’un interrupteur séparé.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE, ainsi qu’un risque de blessures.
Caractéristiques techniques
Robinetterie avec convertisseur:
• Tension d’alimentation: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
• Puissance: 2,4 W
Robinetterie avec pile:
• Tension d’alimentation: pile lithium 6 V de type CR-P2
• Arrêt automatique (réglable 6 - 420 s): 60 s
• Arrêt différé (réglable 0 - 19 s): 1 s
• Champ de détection avec la carte Kodak Gray, face grise, 8 x 10”, format paysage (réglable 7 - 20 cm): 12 cm
Désinfection thermique possible.
Données d’essai électriques
• Classe de logiciel A
• Degré de salissure 2
• Tension de choc de référence 2 500 V
• Température de l’essai de dureté à la bille 100 °C
Le contrôle de la compatibilité électromagnétique (contrôle des émissions de parasites) a été effectué avec la tension nominale et le courant nominal.
Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 0,5 MPa.
Eviter les écarts de pression importants entre les raccordements d’eau chaude et d’eau froide !
Utilisation et réglages,
voir l'information technique, 99.0438.xxx
Activer le mode Réglage
Couper l’alimentation électrique du système électronique et la remettre 10 s plus tard.
Dans le mode Réglage, le voyant de contrôle s’allume dans le capteur lorsqu’une personne s’approche de la cuvette et entre dans la zone de détection.
Le mode Réglage s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
Maintenance
Le clignotement du témoin du capteur indique que la pile est presque vide.
Pièces de rechange
Voir page 34 (* = accessoires spéciaux)
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans les instructions d'entretien ci-jointes.
Pannes / Causes / Remèdes
Pannes Causes Remèdes
Pas d’écoulement d’eau
L’eau coule de manière intempestive
Débit d’eau trop faible
• Tamis bouché en amont de l’électrovanne
• Électrovanne défectueuse
• Pas de contact au niveau des fiches de raccordement
• Pas de tension
- Pile usée (le témoin reste allumé)
- Boîtier d’alimentation électrique défectueux
• Le réglage de la zone de détection est trop large pour l’endroit en question
• Rinçage automatique activé
• Électrovanne défectueuse
• Mousseur bouché
• Tamis situé devant l'électrovanne bouché
• Tamis situés dans les flexibles de raccordement bouchés
• Clapet anti-retour défectueux
- Nettoyage du tamis
- Remplacer l’électrovanne
- Contrôler les fiches de raccordement
- Remplacer la pile
- Remplacer le boîtier d’alimentation électrique
- Réduire le champ de détection du capteur avec la télécommande (accessoires spéciaux, réf. 36 407) / l'application
- Patienter 1 à 10 minutes
- Remplacer l’électrovanne
- Nettoyage / Remplacement du mousseur
- Nettoyer le tamis
- Nettoyage / Remplacement des tamis
- Remplacer le clapet anti-retour
7
2
E
Información de seguridad
Evitar peligros derivados del uso de cables de alimentación de tensión dañados. En caso de daños debe hacerse que el fabricante o su servicio de postventa o una persona cualificada correspondientemente sustituya el cable de alimentación de tensión.
• La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba de heladas.
• La fuente de alimentación enchufable es adecuada sólo para ser utilizada dentro de recintos cerrados.
No mojar el conector de enchufe directa ni indirectamente durante la limpieza.
• La alimentación de tensión debe ser conectable por separado.
• Utilizar solamente repuestos y accesorios originales. La utilización de otros componentes conlleva la nulidad de la garantía y del marcado CE y puede causar lesiones personales.
Datos técnicos
Grifería con fuente de alimentación conmutada:
• Alimentación de tensión: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
• Potencia: 2,4 W
Grifería con batería:
• Alimentación de tensión: batería de litio 6V tipo CR-P2
• Desconexión automática de seguridad: 60 s (ajustable 6 - 420 s)
• Tiempo de funcionamiento en inercia: 1 s (ajustable 0 - 19 s):
• Zona de detección conforme a Kodak Gray Card, lado gris, 8 x 10", formato oblongo (ajustable 7 - 20 cm): 12 cm
Desinfección térmica posible.
Datos de comprobación eléctrica
• Clase de software A
• Clase de contaminación 2
• Sobretensión transitoria 2500 V
• Temperatura del ensayo de dureza 100 °C
La comprobación de la compatibilidad electromagnética (comprobación de emisión de interferencias) se ha llevado a cabo con la tensión nominal y la corriente nominal.
Si la presión en reposo es superior a 0,5 MPa, hay que instalar un reductor de presión.
¡Deben evitarse diferencias de presión importantes entre las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Utilisation y ajustes,
véase la información técnica de productos
99.0438.xxx
Activar el modo de ajuste
Interrumpir la alimentación de tensión de la electrónica y volver a establecerla tras 10 s.
En el modo de ajuste se ilumina la lámpara de control del sistema sensor cuando se entra en la zona de detección de la grifería.
El modo de ajuste finaliza automáticamente después de 3 minutos.
Mantenimiento
Cuando una batería está casi descargada, la lámpara de control de los sensores parpadea.
Piezas de recambio
Véase la página 34 (* = accesorios especiales)
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Fallo / Causa / Remedio
Fallo Causa Remedio
El agua no sale • Tamiz obstruido delante de la electroválvula
• Electroválvula defectuosa
• Conexión de enchufe sin contacto
• No hay tensión
(la lámpara de control se
8
El agua sale sin desearlo
Caudal de agua insuficiente
3
- Batería descargada
ilumina permanentemente)
- Fuente de alimentación defectuosa
• Zona de detección de los sensores ajustada de forma demasiado extensa para las condiciones locales
• Descarga automática activa
• Electroválvula defectuosa
• Mousseur sucio
• Tamiz sucio delante de electroválvula
• Tamices en los tubos flexibles de conexión sucios
• Válvula antirretorno defectuosa
- Limpiar el tamiz
- Sustituir la electroválvula
- Verificar las conexiones de enchufe
- Sustituir la batería
- Sustituir la fuente de alimentación
- Reducir el margen de alcance con el mando a distancia (accesorio especial, núm. de pedido: 36 407)
- Esperar 1 - 10 minutos
- Sustituir la electroválvula
- Limpiar o sustituir el mousseur
- Limpiar el tamiz
- Limpiar o sustituir los tamices
- Sustituir la válvula antirretorno
/ la aplicación
I
Informazioni sulla sicurezza
Evitare rischi dovuti alla presenza di cavi di alimentazione di tensione danneggiati. In caso di danneggiamento, il cavo di alimentazione di tensione dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal relativo servizio assistenza tecnica oppure da persona di pari qualifica.
• L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti antigelo.
• L'alimentatore a spina è adatto all’uso esclusivo in ambienti chiusi.
• Durante la pulizia, non bagnare direttamente o indirettamente con acqua i connettori a innesto.
• È necessario un interruttore separato per commutare l’alimentazione di tensione.
• Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali. L'utilizzo di altre parti comporta il decadimento della garanzia e del marchio CE e può provocare lesioni.
Dati tecnici
Rubinetto con alimentatore a commutazione:
• Alimentazione di tensione: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Potenza: 2,4 W
Rubinetto con batteria:
• Alimentazione di tensione: batteria al litio 6V tipo CR-P2
• Disinserimento di sicurezza automatico: 60 s (regolabile da 6 a 420 s)
• Tempo di funzionamento (regolabile da 0 a 19 s): 1 s
• Campo di ricezione con Kodak Gray Card, lato grigio, 8 x 10", formato orizzontale (regolabile da 7 a 20 cm): 12 cm
Disinfezione termica consentita.
Dati elettrici di prova
• Categoria software: A
• Grado di inquinamento: 2
• Tensione impulsiva di misurazione: 2500 V
• Temperatura di prova di durezza Brinell: 100 °C
La prova di compatibilità elettromagnetica (prova di resistenza alle interferenze) è stata eseguita sia con la tensione sia con la corrente di misurazione.
Per pressioni statiche superiori a 0,5 MPa si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda e d'acqua calda!
Utilizzo e regolazioni,
vedere le informazioni tecniche 99.0438.xxx
Attivazione della modalità Funzione di regolazione
Interrompere l’alimentazione di tensione all’elettronica e ripristinarla dopo 10 s.
In modalità Funzione di regolazione, avvicinandosi al rubinetto e raggiungendo la zona di rilevamento, si accende la spia di controllo nei sensori.
La modalità Funzione di regolazione termina automaticamente dopo 3 minuti.
Manutenzione
Il lampeggiamento della spia di controllo nei sensori indica che la batteria è quasi scarica.
Pezzi di ricambio
Vedi il pagina 34 (* = accessori speciali ).
Manutenzione ordinaria
Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la cura del prodotto accluse.
Guasto / Causa / Rimedio
Guasto Causa Rimedio
L’acqua non scorre
Scorrimento non voluto dell’acqua
Flusso d’acqua troppo scarso
• Filtro a monte della valvola elettromagnetica ostruito
• Valvola elettromagnetica difettosa
• Connettore a innesto senza contatto
• Assenza di tensione
- Batteria scarica (la spia di controllo resta accesa in modo continuo)
- Alimentatore a commutazione difettoso
• Regolazione troppo ampia della zona di rilevamento dei sensori rispetto alle condizioni locali
• Erogazione automatica attiva
• Valvola elettromagnetica difettosa
• Mousseur sporco
• Filtro a monte della valvola elettromagnetica sporco
• Filtri sporchi nei flessibili di raccordo
• Dispositivo anti-riflusso difettoso
- Pulire il filtro
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Controllare i connettori a innesto
- Sostituire la batteria
- Sostituire l’alimentatore a commutazione
- Ridurre la portata con il telecomando (accessorio speciale, numero di ordine: 36 407) / l’applicazione
- Attendere 1 - 10 minuti
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Pulire o sostituire il mousseur
- Pulire il filtro
- Pulire o sostituire i filtri
- Sostituzione del dispositivo anti-riflusso
9
4
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkom gevaar als gevolg van beschadigde voedingskabels. Bij beschadiging moet de voedingskabel door de fabrikant of de klantenservice of door in gelijke mate geschoold personeel worden vervangen.
• De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte plaatsvinden.
• De voedingseenheid is uitsluitend geschikt voor het gebruik in gesloten ruimten.
• Spoel de stekkeraansluiting tijdens het schoonmaken niet direct of indirect met water af.
• De voeding moet afzonderlijk kunnen worden geschakeld.
•Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires. Door het gebruik van andere onderdelen vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen verwondingen optreden.
Technische gegevens
Kraan met schakelende voeding:
• Voeding: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Vermogen: 2,4 W
Kraan met batterij:
• Voeding: 6V-lithiumbatterij type CR-P2
• Automatische veiligheidsuitschakeling: 60 sec. (6 - 420 sec. instelbaar)
• Nalooptijd (0 - 19 sec. instelbaar): 1 sec.
• Detectiebereik met Kodak Gray Card, grijze kant, 8 x 10", dwarsformaat (7 - 20 cm instelbaar): 12 cm
Thermische desinfectie is mogelijk.
Elektrische testgegevens
• Softwareklasse A
• Verontreinigingsgraad 2
• Bemeten stootspanning 2500 V
• Temperatuur van de kogeldruktest 100 °C
De test van de elektromagnetische compatibiliteit (storingstest) is met de bemeten spanning en de bemeten stroom uitgevoerd.
Bij statische drukken boven 0,5 MPa dient een drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en warmwateraansluiting!
Bediening en instellingen,
zie de technische productinformatie 99.0438.xxx
Instelmodus activeren
Onderbreek de voeding op de elektronica en herstel deze na 10 sec.
In de instelmodus brandt het controlelampje in de sensoren, als bij het naderen van de kraan het detectiebereik wordt bereikt.
De instelmodus eindigt automatisch na 3 minuten.
Onderhoud
Het knipperen van het controlelampje in de sensoren geeft aan dat de batterij bijna leeg is.
Reserveonderdelen
Zie zijde 34 (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Storing/Oorzaak/Oplossing
Storing Oorzaak Oplossing
Water stroomt niet • Zeef vóór magneetventiel verstopt
• Magneetventiel defect
• Steekverbinding heeft geen contact
• Geen spanning
- Batterij leeg (controlelampje brandt eerst continu)
- Voedingseenheid defect
Water stroomt ongewenst
Te weinig water • Mousseur vervuild
5
• Detectiebereik van de sensoren te groot ingesteld voor plaatselijke omstandigheden
• Automatische spoeling actief
• Magneetventiel defect
• Zeef vóór magneetventiel verontreinigd
• Zeven in aansluitslangen verontreinigd
• Terugslagklep defect
10
- Zeef reinigen
- Magneetventiel vervangen
- Steekverbinding controleren
- Batterij vervangen
- Voedingseenheid vervangen
- Bereik met afstandsbediening (speciale toebehoren, bestelnr.: 36 407) / app reduceren
- 1 - 10 minuten wachten
- Magneetventiel vervangen
- Mousseur reinigen of vervangen
- Zeef reinigen
- Zeven reinigen of vervangen
- Vervang de terugslagklep.
Loading...
+ 25 hidden pages