Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungskabel vermeiden. Bei Beschädigung muss das
Spannungsversorgungskabel vom Hersteller oder
dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ersetzt werden.
• Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen
vorgenommen werden.
• Das Steckernetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet.
• Bei der Reinigung Steckverbinder nicht direkt oder indirekt
mit Wasser abspritzen.
• Die Spannungsversorgung muss separat schaltbar sein.
• Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die
Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der
Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann zu
Verletzungen führen.
Technische Daten
Armatur mit Steckernetzteil:
• Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Leistung: 2,4 W
Elektrische Prüfdaten
• Software-Klasse A
• Verschmutzungsgrad 2
• Bemessungs-Stoßspannung 2500 V
• Temperatur der Kugeldruckprüfung 100 °C
Die Prüfung zur elektromagnetischen Verträglichkeit
(Störaussendungsprüfung) wurde mit der
Bemessungsspannung und dem Bemessungsstrom
durchgeführt.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 0,5 MPa ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und
Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
Bedienung und Einstellungen,
siehe technische Produktinformation 99.0438.xxx.
Einstellmodus aktivieren
Spannungsversorgung an der Elektronik unterbrechen und
nach 10 s wieder herstellen.
Im Einstellmodus leuchtet die Kontrollleuchte in der Sensorik,
wenn bei Annäherung an die Armatur der Erfassungsbereich
erreicht wird.
Der Einstellmodus endet automatisch nach 3 Minuten.
Armatur mit Batterie:
• Spannungsversorgung: 6V-Lithium Batterie Typ CR-P2
• Automatische Sicherheitsabschaltung: 60 s
(6 - 420 s einstellbar)
• Nachlaufzeit (0 - 19 s einstellbar): 1 s
• Erfassungsbereich mit Kodak Gray Card,
graue Seite, 8 x 10”,
Querformat (7 - 20 cm einstellbar): 12 cm
Thermische Desinfektion möglich.
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Wartung
Eine fast entladene Batterie wird durch Blinken der
Kontrollleuchte in der Sensorik angezeigt.
- Steckverbinder Elektronik und Magnetventil prüfen
- Batterie austauschen
- Netzteil austauschen
Wasser fließt
ungewollt
Wassermenge zu
gering
1
• Erfassungsbereich der Sensorik für örtliche
Gegebenheiten zu groß eingestellt
• Automatische Spülung aktiv
• Magnetventil defekt
• Mousseur verschmutzt
• Sieb vor Magnetventil verschmutzt
• Siebe in Anschlussschläuchen verschmutzt
• Rückflussverhinderer defekt
5
- Reichweite mit Fernbedienung (Sonderzubehör,
Bestell-Nr.: 36 407) reduzieren
- 1 - 10 Minuten warten
- Magnetventil austauschen
- Mousseur reinigen oder austauschen
- Sieb reinigen
- Siebe reinigen oder austauschen
- Rückflussverhinderer austauschen
Page 7
GB
Safety notes
Prevent danger resulting from damaged voltage
supply cables.
If damaged, the voltage supply cable must be replaced
by the manufacturer or his customer service
department or an equally qualified person.
• Installation is only possible in frost-free rooms.
• The plug-in voltage supply is only suitable for indoor use.
• The plug-in connectors must not be directly or indirectly
sprayed with water when cleaning.
• The voltage supply must be separately switchable.
• Use only genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty
and the CE identification, and could lead to injuries.
Technical data
Fitting with switched-mode power supply:
• Voltage supply: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC
• Power consumption: 2.4 W
Fitting with battery:
• Voltage supply: 6V lithium battery type CR-P2
• Automatic safety shut-off: 60 s
(6 - 420 s adjustable)
• Run-on time (0 - 19 s adjustable): 1 s
• Reception range according to Kodak Gray Card,
grey side, 8x10", landscape (7 - 20 cm adjustable):12 cm
Thermal disinfection possible.
The test for electromagnetic compatibility (interference
emission test) was performed at the rated voltage and rated
current.
If static pressures exceed 0.5 MPa, a pressure-reducing valve
must be installed.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply!
Operation and settings,
see technical product information 99.0438.xxx
Activating setting mode
Disconnect the power supply to the electronics and reconnect
after 10 s.
The indicator lamp in the sensor system illuminates in setting
mode when the detection zone of the fitting is reached by an
approaching user.
Setting mode is automatically terminated after 3 minutes.
Maintenance
Batteries which are almost discharged are displayed
by a flashing indicator lamp in the sensor system.
Replacement parts
See page 34 (* = special accessories)
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Electrical test data
• Software class A
• Contamination class 2
• Rated surge voltage 2500 V
• Temperature of ball impact test 100 °C
Fault / Cause / Remedy
FaultCauseRemedy
Water not flowing• Filter upstream of solenoid valve blocked
• Solenoid valve defective
• Plug-in connector without contact
• No voltage
- Battery discharged
(indicator lamp lights up continuously)
- Power supply unit defective
Undesired water
flow
Flow rate too low• Mousseur dirty
• Sensor system detection zone set too high
for local conditions
• Automatic flushing activated
• Solenoid valve defective
• Filter upstream of solenoid valve dirty
• Filters in connection hose dirty
• Non-return valve defective
- Clean filter
- Replace solenoid valve
- Check plug-in connector electronics and solenoid
valve
- Replace battery
- Replace power supply unit
- Reduce range using remote control (special
accessory, prod. no.: 36 407) / app
- Wait 1 - 10 minutes
- Replace solenoid valve
- Clean or replace mousseur
- Clean filter
- Clean or replace filters
- Replace the non-return valve
1
6
Page 8
F
Consignes de sécurité
Éviter les dangers entraînés par une tension
d’alimentation endommagée. En cas
d'endommagement du câble d’alimentation, le faire
remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou une personne disposant des mêmes qualifications
afin d'éviter tout risque de blessure.
• Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du
gel.
• L’adaptateur secteur n'est approprié que pour l'usage dans
des pièces fermées.
• La fiche de raccordement ne doit pas être exposée aux
éclaboussures d'eau directes ou indirectes.
• L’alimentation électrique doit disposer d’un interrupteur
séparé.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne
automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE,
ainsi qu’un risque de blessures.
Caractéristiques techniques
Robinetterie avec convertisseur:
• Tension d’alimentation: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
• Puissance:2,4 W
Robinetterie avec pile:
• Tension d’alimentation: pile lithium 6 V de type CR-P2
• Arrêt automatique (réglable 6 - 420 s):60 s
• Arrêt différé (réglable 0 - 19 s):1 s
• Champ de détection avec la carte Kodak Gray,
face grise, 8 x 10”,
format paysage (réglable 7 - 20 cm):12 cm
Désinfection thermique possible.
Données d’essai électriques
• Classe de logicielA
• Degré de salissure2
• Tension de choc de référence2 500 V
• Température de l’essai de dureté à la bille100 °C
Le contrôle de la compatibilité électromagnétique
(contrôle des émissions de parasites) a été effectué
avec la tension nominale et le courant nominal.
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 0,5 MPa.
Eviter les écarts de pression importants entre les
raccordements d’eau chaude et d’eau froide !
Utilisation et réglages,
voir l'information technique, 99.0438.xxx
Activer le mode Réglage
Couper l’alimentation électrique du système électronique
et la remettre 10 s plus tard.
Dans le mode Réglage, le voyant de contrôle s’allume
dans le capteur lorsqu’une personne s’approche de la cuvette
et entre dans la zone de détection.
Le mode Réglage s’arrête automatiquement au bout
de 3 minutes.
Maintenance
Le clignotement du témoin du capteur indique que la
pile est presque vide.
Pièces de rechange
Voir page 34 (* = accessoires spéciaux)
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d'entretien ci-jointes.
Pannes / Causes / Remèdes
PannesCausesRemèdes
Pas d’écoulement
d’eau
L’eau coule de
manière
intempestive
Débit d’eau trop
faible
• Tamis bouché en amont de l’électrovanne
• Électrovanne défectueuse
• Pas de contact au niveau des fiches
de raccordement
• Pas de tension
- Pile usée (le témoin reste allumé)
- Boîtier d’alimentation électrique défectueux
• Le réglage de la zone de détection est trop
large pour l’endroit en question
• Rinçage automatique activé
• Électrovanne défectueuse
• Mousseur bouché
• Tamis situé devant l'électrovanne bouché
• Tamis situés dans les flexibles de
raccordement bouchés
• Clapet anti-retour défectueux
- Nettoyage du tamis
- Remplacer l’électrovanne
- Contrôler les fiches de raccordement
- Remplacer la pile
- Remplacer le boîtier d’alimentation électrique
- Réduire le champ de détection du capteur
avec la télécommande (accessoires spéciaux,
réf. 36 407) / l'application
- Patienter 1 à 10 minutes
- Remplacer l’électrovanne
- Nettoyage / Remplacement du mousseur
- Nettoyer le tamis
- Nettoyage / Remplacement des tamis
- Remplacer le clapet anti-retour
7
2
Page 9
E
Información de seguridad
Evitar peligros derivados del uso de cables de
alimentación de tensión dañados. En caso de daños
debe hacerse que el fabricante o su servicio de
postventa o una persona cualificada
correspondientemente sustituya el cable de
alimentación de tensión.
• La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba de
heladas.
• La fuente de alimentación enchufable es adecuada sólo para
ser utilizada dentro de recintos cerrados.
• No mojar el conector de enchufe directa ni indirectamente
durante la limpieza.
• La alimentación de tensión debe ser conectable por
separado.
• Utilizar solamente repuestos y accesorios originales. La
utilización de otros componentes conlleva la nulidad de la
garantía y del marcado CE y puede causar lesiones
personales.
Datos técnicos
Grifería con fuente de alimentación conmutada:
• Alimentación de tensión: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
• Potencia:2,4 W
Grifería con batería:
• Alimentación de tensión: batería de litio 6V tipo CR-P2
• Desconexión automática de seguridad:60 s
(ajustable 6 - 420 s)
• Tiempo de funcionamiento en inercia:1 s
(ajustable 0 - 19 s):
• Zona de detección conforme a Kodak Gray Card,
lado gris, 8 x 10",
formato oblongo (ajustable 7 - 20 cm):12 cm
Desinfección térmica posible.
Datos de comprobación eléctrica
• Clase de softwareA
• Clase de contaminación2
• Sobretensión transitoria2500 V
• Temperatura del ensayo de dureza100 °C
La comprobación de la compatibilidad electromagnética
(comprobación de emisión de interferencias) se ha llevado
a cabo con la tensión nominal y la corriente nominal.
Si la presión en reposo es superior a 0,5 MPa, hay que instalar
un reductor de presión.
¡Deben evitarse diferencias de presión importantes entre
las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Utilisation y ajustes,
véase la información técnica de productos
99.0438.xxx
Activar el modo de ajuste
Interrumpir la alimentación de tensión de la electrónica
y volver a establecerla tras 10 s.
En el modo de ajuste se ilumina la lámpara de control del
sistema sensor cuando se entra en la zona de detección
de la grifería.
El modo de ajuste finaliza automáticamente después
de 3 minutos.
Mantenimiento
Cuando una batería está casi descargada, la
lámpara de control de los sensores parpadea.
Piezas de recambio
Véase la página 34 (* = accesorios especiales)
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Fallo / Causa / Remedio
FalloCausaRemedio
El agua no sale• Tamiz obstruido delante de la electroválvula
• Electroválvula defectuosa
• Conexión de enchufe sin contacto
• No hay tensión
(la lámpara de control se
8
El agua sale sin
desearlo
Caudal de agua
insuficiente
3
- Batería descargada
ilumina permanentemente)
- Fuente de alimentación defectuosa
• Zona de detección de los sensores ajustada de
forma demasiado extensa para las condiciones
locales
• Descarga automática activa
• Electroválvula defectuosa
• Mousseur sucio
• Tamiz sucio delante de electroválvula
• Tamices en los tubos flexibles de conexión sucios
• Válvula antirretorno defectuosa
- Limpiar el tamiz
- Sustituir la electroválvula
- Verificar las conexiones de enchufe
- Sustituir la batería
- Sustituir la fuente de alimentación
- Reducir el margen de alcance con el mando
a distancia (accesorio especial, núm. de pedido:
36 407)
- Esperar 1 - 10 minutos
- Sustituir la electroválvula
- Limpiar o sustituir el mousseur
- Limpiar el tamiz
- Limpiar o sustituir los tamices
- Sustituir la válvula antirretorno
/ la aplicación
Page 10
I
Informazioni sulla sicurezza
Evitare rischi dovuti alla presenza di cavi di
alimentazione di tensione danneggiati. In caso di
danneggiamento, il cavo di alimentazione di tensione
dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal relativo
servizio assistenza tecnica oppure da persona di pari
qualifica.
• L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti
antigelo.
• L'alimentatore a spina è adatto all’uso esclusivo in ambienti
chiusi.
• Durante la pulizia, non bagnare direttamente o
indirettamente con acqua i connettori a innesto.
• È necessario un interruttore separato per commutare
l’alimentazione di tensione.
• Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
L'utilizzo di altre parti comporta il decadimento della
garanzia e del marchio CE e può provocare lesioni.
Dati tecnici
Rubinetto con alimentatore a commutazione:
• Alimentazione di tensione: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Potenza:2,4 W
Rubinetto con batteria:
• Alimentazione di tensione: batteria al litio 6V tipo CR-P2
• Disinserimento di sicurezza automatico:60 s
(regolabile da 6 a 420 s)
• Tempo di funzionamento (regolabile da 0 a 19 s):1 s
• Campo di ricezione con Kodak Gray Card,
lato grigio, 8 x 10",
formato orizzontale (regolabile da 7 a 20 cm):12 cm
Disinfezione termica consentita.
Dati elettrici di prova
• Categoria software:A
• Grado di inquinamento:2
• Tensione impulsiva di misurazione: 2500 V
• Temperatura di prova di durezza Brinell:100 °C
La prova di compatibilità elettromagnetica (prova di resistenza
alle interferenze) è stata eseguita sia con la tensione sia con la
corrente di misurazione.
Per pressioni statiche superiori a 0,5 MPa si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua
fredda e d'acqua calda!
Utilizzo e regolazioni,
vedere le informazioni tecniche 99.0438.xxx
Attivazione della modalità Funzione di regolazione
Interrompere l’alimentazione di tensione all’elettronica e
ripristinarla dopo 10 s.
In modalità Funzione di regolazione, avvicinandosi al rubinetto
e raggiungendo la zona di rilevamento, si accende la spia di
controllo nei sensori.
La modalità Funzione di regolazione termina automaticamente
dopo 3 minuti.
Manutenzione
Il lampeggiamento della spia di controllo nei sensori
indica che la batteria è quasi scarica.
Pezzi di ricambio
Vedi il pagina 34 (* = accessori speciali ).
Manutenzione ordinaria
Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del
presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la cura
del prodotto accluse.
Guasto / Causa / Rimedio
GuastoCausaRimedio
L’acqua non
scorre
Scorrimento non
voluto dell’acqua
Flusso d’acqua
troppo scarso
• Filtro a monte della valvola elettromagnetica
ostruito
• Valvola elettromagnetica difettosa
• Connettore a innesto senza contatto
• Assenza di tensione
- Batteria scarica
(la spia di controllo resta accesa in modo
continuo)
- Alimentatore a commutazione difettoso
• Regolazione troppo ampia della zona di
rilevamento dei sensori rispetto alle condizioni
locali
• Erogazione automatica attiva
• Valvola elettromagnetica difettosa
• Mousseur sporco
• Filtro a monte della valvola elettromagnetica sporco
• Filtri sporchi nei flessibili di raccordo
• Dispositivo anti-riflusso difettoso
- Pulire il filtro
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Controllare i connettori a innesto
- Sostituire la batteria
- Sostituire l’alimentatore a commutazione
- Ridurre la portata con il telecomando
(accessorio speciale, numero di ordine: 36 407) /
l’applicazione
- Attendere 1 - 10 minuti
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Pulire o sostituire il mousseur
- Pulire il filtro
- Pulire o sostituire i filtri
- Sostituzione del dispositivo anti-riflusso
9
4
Page 11
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkom gevaar als gevolg van beschadigde
voedingskabels. Bij beschadiging moet de
voedingskabel door de fabrikant of de klantenservice
of door in gelijke mate geschoold personeel worden
vervangen.
• De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte
plaatsvinden.
• De voedingseenheid is uitsluitend geschikt voor het gebruik
in gesloten ruimten.
• Spoel de stekkeraansluiting tijdens het schoonmaken niet
direct of indirect met water af.
• De voeding moet afzonderlijk kunnen worden geschakeld.
•Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires. Door het gebruik van andere onderdelen
vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen
verwondingen optreden.
Technische gegevens
Kraan met schakelende voeding:
• Voeding: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Vermogen:2,4 W
Kraan met batterij:
• Voeding: 6V-lithiumbatterij type CR-P2
• Automatische veiligheidsuitschakeling:60 sec.
(6 - 420 sec. instelbaar)
• Nalooptijd (0 - 19 sec. instelbaar):1 sec.
• Detectiebereik met Kodak Gray Card, grijze kant,
8 x 10", dwarsformaat (7 - 20 cm instelbaar):12 cm
Thermische desinfectie is mogelijk.
Elektrische testgegevens
• SoftwareklasseA
• Verontreinigingsgraad2
• Bemeten stootspanning2500 V
• Temperatuur van de kogeldruktest100 °C
De test van de elektromagnetische compatibiliteit
(storingstest) is met de bemeten spanning en de bemeten
stroom uitgevoerd.
Bij statische drukken boven 0,5 MPa dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
Bediening en instellingen,
zie de technische productinformatie 99.0438.xxx
Instelmodus activeren
Onderbreek de voeding op de elektronica en herstel deze
na 10 sec.
In de instelmodus brandt het controlelampje in de sensoren, als
bij het naderen van de kraan het detectiebereik wordt bereikt.
De instelmodus eindigt automatisch na 3 minuten.
Onderhoud
Het knipperen van het controlelampje in de sensoren
geeft aan dat de batterij bijna leeg is.
Reserveonderdelen
Zie zijde 34 (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Storing/Oorzaak/Oplossing
StoringOorzaakOplossing
Water stroomt niet• Zeef vóór magneetventiel verstopt
• Magneetventiel defect
• Steekverbinding heeft geen contact
• Geen spanning
- Batterij leeg
(controlelampje brandt eerst continu)
- Voedingseenheid defect
Water stroomt
ongewenst
Te weinig water• Mousseur vervuild
5
• Detectiebereik van de sensoren te groot
ingesteld voor plaatselijke omstandigheden
Undvik fara pga skadade
spänningsförsörjningskablar. Om
spänningsförsörjningskabeln är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller kundservice eller en
liknande kvalificerad person.
• Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen.
• Kontaktnätdelen är bara lämplig för användning i stängda
utrymmen.
• Stickförbindningarna får inte direkt eller indirekt sprutas av
med vatten vid rengöring.
• Spänningsförsörjningen måste kunna kopplas separat.
• Använd endast original reservdelar och tillbehör.
Användningen av andra delar medför att garantin samt CEmärkningen inte längre gäller och kan leda till personskador.
Tekniska data
Armatur med transformator:
• Spänningsförsörjning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Effektupptagning:2,4 W
Armatur med batteri:
• Spänningsförsörjning: 6V litiumbatteri typ CR-P2
Undgå fare på grund af beskadigede
spændingsforsyningsledninger. Ved beskadigelser
skal spændingsforsyningsledningen udskiftes enten
af producenten, dennes kundeservice eller en
tilsvarende kvalificeret person.
• Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
• Strømforsyningen er kun egnet til brug i lukkede rum.
•Der må ikke sprøjtes vand direkte eller indirekte på
stikforbindelsen under rengøring.
• Spændingsforsyningen skal kunne til-/frakobles separat.
• Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele.
Anvendes der andre dele, er garantien og CE-mærkningen
ikke længere gældende. Det kan desuden medføre
tilskadekomst.
Tekniske data
Armatur med omformer:
• Spændingsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Ydeevne:2,4 W
Armatur med batteri:
• Spændingsforsyning: 6V-Lithiumbatteri type CR-P2
• Automatisk sikkerhedsstop:60 s
(Kan indstilles mellem 6 - 420 s)
• Efterløbstid (Kan indstilles mellem 0 - 19 s):1 s
• Dækningsområde med Kodak Gray Card,
grå Side, 8 x 10”,
tværformat (Kan indstilles mellem 7 - 20 cm):12 cm
Elektriske testdata
• SoftwareklasseA
• Forureningsgrad2
• Vurderet spændingsimpuls 2.500 V
• Temperatur for kugletrykstest 100 °C
Den elektromagnetiske tolerance (emissionskontrol) blev
kontrolleret med den dimensionerede spænding og
mærkestrømmen.
Ved hviletryk over 0,5 MPa skal der monteres en
reduktionsventil.
Store trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
skal reduceres!
Betjening og indstillinger,
se tekniske produktinformation 99.0438.xxx
Aktivering af indstillingsmodus
Afbryd spændingsforsyningen på elektronikken og tilslut den
igen efter 10 sek.
I indstillingsmodusen lyser advarselslampen i
følermekanismen, når dækningsområdet nås, idet nogen
nærmer sig armaturet.
Indstillingsmodusen afsluttes automatisk efter tre minutter.
Vedligeholdelse
Et næsten afladet batteri indikeres ved, at
advarselslampen blinker i følermekanismen.
Reservedele
Se side 34 (* = specialtilbehør).
Termisk desinficering mulig.
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Fejl/årsag/afhjælpning
FejlÅrsagAfhjælpning
Vandet løber ikke• Sien foran magnetventilen er tilstoppet
• Magnetventilen er defekt
• Stikforbindelsen har ikke kontakt
• Ingen spænding
- Batteriet er afladt
(kontrollampen lyser først permanent)
- Strømforsyningen er defekt
Vandet løber
utilsigtet
Vandmængden er
for ringe
• Følermekanismens dækningsområde
er indstillet for stort til de givne forhold
Skadde spenningsforsyningsledninger representerer
fare og må unngås. Ved skade må
spenningsforsyningsledningen skiftes ut av
produsenten, produsentens kundeservice eller av
tilsvarende kvalifisert person.
• Må bare installeres i frostsikre rom.
• Strømforsyningsenheten er utelukkende egnet for bruk i
lukkede rom.
• Stikkontakten må ikke utsettes for direkte eller indirekte
vannsprut i forbindelse med rengjøring.
• Spenningsforsyningen må kunne kobles separat.
• Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. Bruk av
andre deler medfører at garantien opphører og CE-merket
blir ugyldig, og kan føre til personskader.
Tekniske data
Armatur med strømforsyningsenhet:
• Spenningsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Ytelse:2,4W
Elektriske kontrolldata
• ProgramvareklasseA
• Forurensningsklasse2
• Tillatt støtspenning2500 V
• Temperatur ved kuletrykkontroll100 °C
Kontrollen med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet
(støyutslippskontroll) er utført med merkespenning og
merkestrøm.
Ved statisk trykk over 0,5 MPa monteres en
trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
Betjening og innstillinger,
se teknisk produktinformasjon 99.0438.xxx
Aktivere innstillingsmodus
Avbryt strømtilførselen på elektronikken, og opprett den igjen
etter 10 s.
I innstillingsmodus lyser kontrollampen i sensorenheten idet
man når registreringsområdet når man nærmer seg armaturen.
Innstillingsmodus avsluttes automatisk etter tre minutter.
Armatur med batteri:
• Spenningsforsyning: 6 V litiumbatteri type CR-P2
• Automatisk sikkerhetsutkobling:60 s
(6 - 420 s kan stilles inn)
• Etterløpstid (0 - 19 s innstillbar):1 s
• Registreringsområde med Kodak Grey Card,
grå Side, 8 x 10",
tverrformat (7 - 20 cm innstillbar):12 cm
Vedlikehold
Kontrollampen i følersystemet blinker når batteriet er
nesten utladet.
Reservedeler
Se side 34 (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Termisk desinfeksjon mulig.
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Feil/årsak/tiltak
FeilÅrsakTiltak
Vannet renner ikke• Silen foran magnetventilen er tett
• Magnetventilen er defekt
• Ingen kontakt på støpselforbindelsen
• Ingen spenning
- Batteriet er tomt
(kontrollampen lyser kontinuerlig)
- Strømforsyningsenheten er defekt
- Rengjør silen
- Skift ut magnetventilen
- Kontroller støpselforbindelsen
- Skift batteri
- Skift ut strømforsyningsenheten
Vannet renner
utilsiktet
For liten
vannmengde
• Det innstilte registreringsområdet for
sensorenheten er for stort for de lokale
forholdene
Vioittuneet virransyöttökaapelit aiheuttavat vaaraa.
Jos virransyöttökaapeli on vaurioitunut, siinä
tapauksessa valmistajan tai tämän valtuuttaman
huoltoasentajan tai muun pätevän henkilön tulee
vaihtaa se uuteen.
• Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa.
• Pistokkeella varustettu verkkolaite on tarkoitettu
yksinomaan sisätiloissa käytettäväksi.
• Puhdistettaessa pistoliittimeen ei saa ruiskuttaa vettä
suoraan tai epäsuorasti.
• Virransyötön täytyy olla erikseen kytkettävä.
•Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Muiden osien käyttö johtaa takuun ja CE-tunnusmerkinnän
raukeamiseen ja voi aiheuttaa onnettomuuksia.
Tekniset tiedot
Hana kytkentäverkkolaitteella:
• Virransyöttö: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Teho:2,4 W
Hana paristolla:
• Virransyöttö: 6V-litiumparisto tyyppi CR-P2
• Automaattinen turvakatkaisu:60 s
(6 - 420 s säädettävä)
• Jälkivirtausaika (0 - 19 s säädettävä):1 s
• Tunnistusalue Kodak Gray Cardin kanssa,
harmaa Sivu, 8 x 10”,
poikittaiskoko (7 - 20 cm säädettävä) :12 cm
Terminen desinfiointi mahdollinen.
Sähköiset tarkastustiedot
• OhjelmistoluokkaA
• Likaantumisaste2
• Nimellinen syöksyjännite2500 V
• Brinellin kovuuskokeen lämpötila100 °C
Sähkömagneettisen mukautuvuuden tarkastus (häiriösäteilyn
tarkastus) on tehty nimellisjännitteellä ja nimellisvirralla.
Należy unikać niebezpieczeństw związanych z
uszkodzonym przewodem zasilającym. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on
zostać wymieniony przez producenta, jego dział
obsługi klienta lub odpowiednio przeszkoloną osobę.
•Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem.
• Zasilacz sieciowy z wtykiem przystosowany jest wyłącznie
do użytku
w pomieszczeniach zamkniętych.
• Podczas czyszczenia złącze wtykowe nie może zetknąć się
bezpośrednio lub pośrednio z wodą.
• Wymagane jest osobne włączanie zasilania elektrycznego.
•Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów. Korzystanie z innych części
spowoduje utratę gwarancji oraz oznaczenia CE i może
doprowadzić do obrażeń ciała.
Dane techniczne
Armatura z zasilaczem impulsowym:
•Napięcie zasilające: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
• Obszar detekcji układu czujników
w obecnym otoczeniu jest zbyt duży
• Aktywne spłukiwanie automatyczne
• Uszkodzony zawór elektromagnetyczny
• Zabrudzony perlator
• Zanieczyszczone sitko przed zaworem
elektromagnetycznym
• Zabr. filtry siat. w wężachp rzyłączeniowych
Uszkodzony zawór zwrotny
•
- Oczyścić filtr siatkowy
-Wymienić zawór elektromagnetyczny
- Sprawdzić złącze wtykowe
-Wymienić baterię zasilającą
-Wymienić zasilacz
- Zmniejszyć zasięg za pomocą pilota
(wyposażenie dodatkowe, nr katalog.: 36 407) /
aplikacji
- Odczekać 1 - 10 minut
-Wymienić zawór elektromagnetyczny
- Wyczyścić lub wymienić perlator
- Oczyścić filtr siatkowy
- Czyszczenie lub wymiana sitek
-Wymienić zawór zwrotny
15
10
Page 17
11
UAE
16
Page 18
GR
• Κρουστικήτάσημέτρησης2500 V
• Θερμοκρασία
Πληροφορίες ασφαλείας
Αποφύγετε τους κινδύνους από τα φθαρμένα
καλώδια τροφοδοσίας τάσης. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας τάσης έχει φθαρεί, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το σέρβις ή
αντίστοιχα από ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
• Η εγκατάσταση επιτρέπεται αποκλειστικά σε
προστατευμένους από τον παγετό χώρους.
• Το τροφοδοτικό προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για
χρήση
Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného
kabelu napájecího síťového napětí. Poškozený kabel
napájecího síťového napětí je nutné nechat vyměnit
u výrobce nebo servisní služby výrobce nebo
u kvalifikovaného odborníka.
• Instalace smí být provedena pouze v místnostech
chráněných před mrazem.
• Zásuvný síťový zdroj je určen výhradně pro použití
v uzavřených místnostech.
•Při čištění se zásuvný konektor v žádném případě nesmí
přímo či nepřímo postříkat vodou.
• Napájecí síťové napětí musí být možné samostatně zapínat
a vypínat.
• Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Při použití jiných, neoriginálních dílů neplatí záruka a CEcertifikace, kromě toho hrozí nebezpečí úrazu.
Zkouška elektromagnetické slučitelnosti (zkouška vysílání
rušivých signálů) byla provedena při jmenovitém napětí a
jmenovitém proudu.
Pro dodržení předepsaných hodnot hluku je při statických
tlacích vyšších než 0,5 MPa nutné namontovat redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
studené a teplé vody!
Obsluha a nastavení,
viz technické informace 99.0438.xxx
Aktivování režimu nastavování
Přerušte přívod napájecího napětí k elektronice a po uplynutí
10 s opět zapojte.
Dojde-li při přibližování objektu k armatuře k dosažení
přijímacího dosahu, rozsvítí se v režimu nastavování kontrolka
senzoriky.
Technické údaje
Armatura se spínacím síťovým zdrojem:
• Napájecí napětí: 100-240 V stříd. 50-60 Hz/6,75 V stejnosm.
• Výkon:2,4 W
Armatura s baterií:
• Napájecí napětí: 6 V lithiová baterie, typ CR-P2
• Automatické bezpečnostní vypnutí:60 s
(6 - 420 s nastavitelné)
• Doba doběhu (0 - 19 s nastavitelná):1 s
•Přijímací dosah s kartou Kodak Gray Card, šedá strana,
8 x 10”, příčný formát (7 - 20 cm nastavitelná):12 cm
Možnost provádění tepelné dezinfekce.
Elektrické kontrolní údaje
•Třída softwareA
•Stupeň znečištění2
•Zatěžovací rázové napětí2500 V
• Teplota při zkoušce tvrdosti vtlačováním100 °C
Režim nastavování končí automaticky po uplynutí 3 minut.
Údržba
Před úplným vybitím baterie začne blikat kontrolka v
senzorice.
Náhradní díly
Viz strana 34 (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Závada/příčina/odstranění
ZávadaPříčinaOdstranění
Nevytéká voda• Ucpané sítko před magnetickým ventilem
• Vadný magnetický ventil
• Zásuvný konektor nemá kontakt
• Systém je bez el. napětí
- Vybitá baterie (kontrolka nejprve svíti trvale)
- Závadný síťový zdroj
-Vyčistěte sítko
-Vyměňte magnetický ventil
- Zkontrolujte zásuvné konektory
-Vyměňte baterii
-Vyměňte síťový zdroj
Voda vytéká
samovolně
Příliš malé
množství vytékající
vody
13
•Přijímací dosah senzoriky je pro dané
místní podmínky nastaven na příliš velkou
vzdálenost
A sérült áramellátó kábel veszélyforrás lehet, ezért
ügyeljen annak épségére. Az áramellátó kábelt
annak sérülése esetén a gyártónak vagy a gyártó
vevőszolgálatának, illetve hasonlóan szakképzett
személynek kell kicserélnie.
• A felszerelést csak fagymentes helyiségekben szabad
végezni.
• A hálózati adapter kizárólag belső terekben történő
használatra alkalmas.
• Tisztításkor a dugaszoló csatlakozót tilos közvetlenül vagy
közvetve vízsugárnak kitenni.
• Az áramellátást úgy kell megoldani, hogy az külön
kapcsolható legyen.
• Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon!
Más alkatrészek használata a garancia és a CE-jelölés
érvényességének megszűnéséhez és sérülésekhez
vezethet.
Műszaki adatok
Szerelvény hálózati kapcsolóval:
• Feszültségellátás: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Teljesítmény:2,4 W
Szerelvény elemmel:
• Feszültségellátás: 6V-os, CR-P2 típusú lítium elem
• Automatikus biztonsági lekapcsolás:60 s
(6 - 420 s beállítható)
• Utánfolyási idő (0 - 19 mp beállítható):1 s
• Az érzékelő területe Kodak Gray Car segítségével,
szürke oldal, 8 x 10”,
keresztformátum (7 - 20 cm beállítható):12 cm
Termikus fertőtlenítés lehetséges.
Villamossági vizsgálati adatok
• Szoftver osztályA
• Szennyezettségi fok2
• Mérési – lökőfeszültség2500 V
• A golyónyomás-vizsgálat hőmérséklete100 °C
Az elektromágneses összeférhetőség (zavarkibocsátás)
vizsgálata a mérési feszültség és mérési áramerősség mellett
történik.
0,5 MPa feletti nyugalmi nyomás esetén szereljen be
nyomáscsökkentőt.
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobb
nyomáskülönbséget!
Kezelés és beállítások,
lásd műszaki leírását 99.0438.xxx
A beállító üzemmód aktiválása
Szakítsa meg az elektronikán a feszültségellátást és
10 másodperc után kapcsolja vissza.
A beállítási móduszban az érzékelőben az ellenőrzőlámpa
világít, amikor a szerelvényhez történő közelítés során eléri
az érzékelési területet.
A beállítási módusz 3 perc után automatikusan befejeződik.
Karbantartás
Az elem lemerülését a szenzor ellenőrző lámpájának
villogása jelzi.
Pótalkatrészek
Lásd 34 oldal (* = speciális tartozékok).
Ápolás
A szerelvény tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
Hiba /Ok/ Elhárítás
HibaOkElhárítás
Nem folyik a víz• A mágnessze előtt talál szűrő eldugult
• A mágnesszelep meghibásodott
• A dugaszolócsatlakozó nem érintkezik
• Nincs feszültség
- Az elem lemerült
(az ellenőrzőlámpa folyamatosan világít)
- A hálózati adapter meghibásodott
A vízfolyás magától
megindul
A vízmennyiség
túl csekély
• A szenzorok észlelési területe a helyi
adottságokhoz képest túl nagyra lett állítva
• Automatikus öblítés aktív
• A mágnesszelep meghibásodott
• A kifolyó elszennyeződött
• A mágnesszel. előtt talál szűrő szennyezett
•A szűrő a bekötőcsőben szennyeződött.
• A visszafolyásgátló meghibásodott
- Tisztítsa meg a szűrőt
- Cserélje ki a mágnesszelepet
-Ellenőrizze a dugaszoló csatlakozásokat
- Cserélje ki az elemet
- Cserélje ki a hálózati adaptert
- Csökkentse a hatótávolságot a távirányító
segítségével (opcionális tartozék, cikkszám:
36 407) / alkalmazás
- Várjon 1 - 10 percet
- Cserélje ki a mágnesszelepet
- Cserélje ki vagy tisztítsa meg a kifolyót
- Tisztítsa meg a szűrőt
-Szűrő tisztítása vagy cseréje
- Cserélje ki a visszafolyásgátlót.
19
14
Page 21
P
Informações de segurança
Evitar o perigo causado por cabos de ligação ao
transformador externo danificados. No caso de
danos, o cabo de ligação ao transformador externo
terá de ser substituído pelo fabricante ou pelo
respectivo serviço a clientes, ou por pessoas com
qualificações idênticas.
• A instalação apenas pode ser efectuada em
compartimentos anticongelantes.
• A ficha de ligação é exclusivamente adequada para ser
utilizada em compartimentos fechados.
• Durante a limpeza, a ficha de ligação não pode, directa ou
indirectamente, apanhar salpicos de água.
• A tensão de alimentação deve poder ser ligada e desligada
em separado.
• Utilizar apenas peças sobresselentes e acessórios originais. A utilização de outras peças leva à anulação da
garantia, bem como da identificação CE e pode provocar
ferimentos.
Dados técnicos
Torneira com fonte chaveada:
• Alimentação de corrente eléctrica: 100-240 V AC 50-60 Hz/
6,75 V DC
• Potência:2,4 W
Torneira com bateria:
• Alimentação de corrente eléctrica: bateria de lítio 6V
tipo CR-P2
• Circuito automático de corte de segurança:60 s
(6 - 420 s ajustável)
• Tempo de paragem (0 - 19 s ajustável):1 s
• Âmbito de detecção com Kodak Gray Card,
página cinzenta, 8 x 10”,
formato transversal (7 - 20 cm ajustável):12 cm
Possibilidade de desinfecção térmica.
Dados de teste eléctricos
• Classe de softwareA
• Grau de sujidade2
• Tensão transitória de dimensionamento2500 V
• Temperatura do ensaio de Brinell100 °C
O teste de compatibilidade electromagnética (teste de
interferências) foi efectuado com a tensão de dimensionamento
e a corrente de dimensionamento.
Em pressões estáticas superiores a 0,5 MPa dever-se-á
montar um redutor de pressão.
Evitar grandes diferenças de pressão entre a ligação da água
fria e a ligação da água quente!
Manuseamento e ajustes,
ver a informação técnica 99.0438.xxx
Activar o modo de ajuste
Interromper a alimentação de corrente eléctrica na electrónica
e após 10 s reestabelecer a mesma.
No modo de ajuste a luz de controlo do sensor acende caso
durante a aproximação da torneira seja alcançado o campo
de detecção.
O modo de ajuste termina automaticamente após 3 minutos.
Manutenção
A luz de controlo no sensor pisca para assinalar que
a bateria está quase descarregada.
Peças sobresselentes
Ver página 34 (* = acessório especial).
Conservação
As indicações relativas à conservação desta torneira devem
ser consultadas nas instruções de conservação fornecidas
juntamente.
Avaria / causa / solução
AvariaCausaSolução
A água não corre• Filtro antes da válvula magnética entupido
• Válvula magnética com defeito
• Ficha de ligação sem contacto
• Sem tensão
- Bateria vazia (a luz de controlo sinaliza luz
contínua e depois)
- Fonte de alimentação com defeito
A água corre
involuntariamente
Quantidade de água
demasiado reduzida
15
• Campo de detecção do sensor com ajuste
demasiado grande para as condições locais
• Lavagem automática activa
• Válvula magnética com defeito
• Emulsor sujo
• Filtro antes da válvula magnética sujo
• Filtros nas mangueiras de ligação sujos
Válvula anti-retorno avariada
•
20
- Limpar o filtro
- Substituir a válvula magnética
- Verificar a ficha de ligação
- Substituir a bateria
- Substituir a fonte de alimentação
- Reduzir o alcance com controlo remoto
(acessório especial, n.º de encomenda: 36 407) /
aplicação
- Aguardar 1 - 10 minutos
- Substituir a válvula magnética
- Limpar ou substituir o emulsor
- Limpar o filtro
- Limpar ou substituir os filtros
- Substituir a válvula anti-retorno
Page 22
TR
Elektrik Kontrol Verileri
•Yazılım sınıfı A
Güvenlik bilgileri
Hasarlı voltaj besleme kablosu sebebiyle
oluşabilecek tehlikelerden kaçının. Herhangi bir
hasar oluşumu durumunda gerilim besleme kablosu,
üretici veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye
bir eleman tarafından değiştirilmelidir.
• Montaj ancak donmaya karşı emniyetli odalarda yapılabilir.
•Fiş adaptörü sadece kapalı mekanlardaki kullanım için
tasarlanmıştır.
•Priz bağlantısını temizlemek için doğrudan veya dolaylı
olarak su püskürtmeyin.
• Voltaj beslemesi ayrı olarak ayarlanabilmelidir.
• Sadece orijinal Grohe yedek parçalarını ve aksesuarlarını kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti
hakkının ortadan kalkmasına, CE işaretinin geçerliliğini
kaybetmesine ve yaralanmalara neden olur.
Teknik Veriler
Anahtarlı adaptörlü batarya:
• Elektrik girişi: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Güç:2,4W
Pilli armatür:
• Elektrik girişi: 6V lityum batarya tipi CR-P2
• Otomatik emniyet kapaması:60s
(6 - 420 s ayarlanabilir)
• Sonradan çalışma süresi (0 - 19 s ayarlanabilir):1 s
• Kodak Gray Card ile algı alanı, gri
taraf, 8 x 10", çapraz format (7 - 20 cm ayarlanabilir):12 cm
Termik dezenfeksiyon mümkün.
• Kirlenme derecesi 2
• Darbe gerilimi ölçümü 2500 V
• Bilye baskı kontrolü sıcaklığı 100 °C
Elektromanyetik uygunluğun (parazit yollayarak sınama)
sınanması ölçüm gerilimi ve ölçüm akımı ile yapılır.
Akış basıncın 0,5 MPa'nın üzerinde olması durumunda, bir
basınç düşürücü takılmalıdır.
Soğuk ve sıcak su bağlantıları arasında yüksek bas
farklılıklarından kaçının!
Kullanım ve ayarlar,
teknik ürün bilgilerine bakın 99.0438.xxx
Ayar modunu aktive edin
Elektronikteki gerilim beslemesini kesin ve 10 s sonra tekrar
başlatın.
Zabráňte nebezpečenstvu úrazu spôsobenému
poškodeným káblom napájacieho sieťového napätia.
Poškodený kábel napájacieho sieťového napätia sa
musí nechať opraviť prostredníctvom výrobcu,
servisnej služby výrobcu alebo u kvalifikovaného
odborníka.
• Inštalácia sa môže uskutočňovať iba v miestnostiach
chránených proti mrazu.
• Zásuvný sieťový zdroj je učený len pre použitie v uzavretých
miestnostiach.
•Pri čistení sa zásuvné konektory v žiadnom prípade nesmú
dostať do priameho ani nepriameho kontaktu s vodou.
• Napájacie napätie sa musí dať zapnúť a vypnúť
samostatne.
• Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo.
V prípade použitia iných dielov zaniká platnosť záruky a CEcertifikácie, okrem toho hrozí nebezpečenstvo úrazu.
Technické údaje
Armatúra so spínacím sieťovým zdrojom):
• Napájacie napätie: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Výkon:2,4 W
Armatúra s batériou:
• Napájacie napätie: 6 V lítiová batéria, typ CR-P2
• Automatické bezpečnostné vypnutie:60 s
(nastaviteľné, 6 - 420 s)
• Doba dobehu (nastaviteľná, 0 - 19 s):1 s
• Prijímací dosah s kartou Kodak Gray Card,
sivá strana, 8 x 10",
priečny formát (nastaviteľné, 7 - 20 cm):12 cm
Je možná termická dezinfekcia.
Elektrické kontrolné údaje
• Trieda softvéru A
•Stupeň znečistenia 2
•Zaťažovacie rázové napätie 2500 V
• Teplota pri skúške tvrdosti vtlačovaním100 °C
Skúška elektromagnetickej kompatibility (skúška vysielania
rušivých signálov) bola vykonaná pri zaťažovacom napätí a pri
zaťažovacom prúde.
Pri statických tlakoch vyšších než 0,5 MPa sa musí
namontovat’ redukčný ventil.
Zabráňte väčším tlakovým rozdielom medzi prípojkou studenej
a teplej vody!
Obsluha a nastavenie,
pozrite technické informácie 99.0438.xxx
Aktivovanie režimu nastavovania
Odpojte napájacie napätie od elektroniky a po uplynutí 10 s
ho znovu zapojte.
V režime nastavovania sa rozsvieti kontrolka senzoriky,
ak sa pri priblížení k armatúre dosiahne prijímací dosah.
Režim nastavovania sa automaticky ukončí po uplynutí 3 minút..
Údržba
Tesne pred úplným vybitím batérie začne blikať
kontrolka senzoriky.
Náhradné diely
Pozri stranu 34 (* = zvláštne príslušenstvo)
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v
priloženom návode na údržbu.
Závada / príčina / odstránenie
ZávadaPríčinaOdstránenie
Nevyteká voda• Zapchaté sitko pred magnetickým ventilom
• Porucha magnetického ventilu
• Zásuvný konektor nemá kontakt
• Systém je bez el. napätia
- Vybitá batéria (kontrolka najprv svieti trvalo)
- Porucha sieťového zdroja
Voda vyteká
samovoľne
Príliš malé
množstvo
vytekajúcej vody
17
• Prijímací dosah senzoriky je vzhľadom k
miestnym pomerom nastavený na príliš veľkú
vzdialenosť
Poškodovani napajalni kabli so lahko nevarni. Če je
napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati le
proizvajalec, njegova servisna služba ali enako
usposobljena oseba.
• Namestitev je dovoljeno izvesti le v prostorih, zaščitenih
pred zmrzaljo.
•Vtični napajalnik je primeren izključno za uporabo v zaprtih
prostorih.
•Pri čiščenju vtičnega priključka ne smete neposredno ali
posredno škropiti z vodo.
• Dovod električne energije mora imeti ločeno stikalo.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in dodatno opremo. Uporaba drugih delov povzroči
neveljavnost garancije in znaka CE ter lahko povzroči
telesne poškodbe.
Tehnični podatki
Armatura s stikalnim napajalnikom:
• Napajanje: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Moč:2,4W
Armatura z baterijo:
• Napajanje: litijeva baterija 6V, tip CR-P2
• Samodejni varnostni izklop:60 s
(nastavljivo od 6 - 420 s)
• Nastavitev trajanja iztoka (nastavljivo od 0 - 19 s):1 s
•Območje zaznavanja s Kodak Gray Card, siva stran,
8 x 10", prečni format (nastavljivo od 7 - 20 cm):12 cm
• Stopnja onesnaženosti2
• Izračun udarne napetosti2500 V
• Temperatura preizkusa tlaka krogle100 °C
Preizkus elektromagnetne združljivosti (preizkus oddajanja
motenj) je bil izveden pri nazivni napetosti in nazivnem toku.
Če tlak v mirovanju presega 0,5 MPa, je treba vgraditi
reducirni ventil.
Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne in tople
vode!
Uporaba in nastavljanje,
glejte tehnične informacije 99.0438.xxx
Vklop nastavitvenega načina
Prekinite napetostno napajanje na elektroniki in jo po
10 sekundah ponovno vzpostavite,.
Ko se približate območju zaznavanja armature, posveti
v nastavitvenem načinu opozorilna lučka na senzorjih.
Nastavitveni način se po 3 minutah samodejno konča.
Servisiranje
Utripajoča kontrolna lučka senzorjev nakazuje, da je
baterija skoraj prazna.
Nadomestni deli
Glej stran 34 (* = dodatna oprema).
Mogoča je termična dezinfekcija.
Vzdrževanje
Navodila za vzdrževanje te armature najdete v priloženih
navodilih za vzdrževanje.
Motnja / vzrok / ukrep
MotnjaVzrokUkrep
Voda ne teče• Mrežica pred magnetnim ventilom je
zamašena
• Magnetni ventil je v okvari
•Vtični priključek je brez stika
• Ni napetosti
- Baterija je prazna
(kontrolna lučka sveti neprekinjeno)
- Napaka na napajalniku
Neželen iztok vode•Območje zaznavanja senzorjev je preveliko
glede na okolico
• Aktivno samodejno splakovanje
• Magnetni ventil je v okvari
Premajhna količina
vode
• Razpršilnik je umazan
• mrežica pred magnetnim ventilom je
umazana
• Mrežice v priključnih ceveh so umazane
• Protipovratni ventil v okvari
-Očistite mrežico
- Zamenjajte magnetni ventil
- Preverite vtični priključek
- Zamenjava baterije
- Zamenjava napajalnika
- Z daljinskim upravljalnikom (posebna oprema,
-Počakajte od 1 - 10 minut
- Zamenjajte magnetni ventil
-Očistite ali zamenjajte razpršilec
-Očistite mrežico
-Očistite ali zamenjajte mrežice
- Zamenjava protipovratnega ventila
št. naročila: 36 407) / aplikacija zmanjšajte doseg
23
18
Page 25
HR
Sigurnosne napomene
Izbjegnite opasnost od oštećenih kabela za opskrbu
naponom.
U slučaju oštećenja kabel za opskrbu naponom mora
zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis, odnosno
školovani električar.
• Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama u kojima
nema opasnosti od smrzavanja.
• Mrežni adapter smije se koristiti isključivo u zatvorenim
prostorima.
•Kod čišćenja utične spojnice nemojte izravno niti neizravno
prskati vodom.
• Opskrba naponom mora se moći zasebno isključiti i uključiti.
• Koristite samo originalne rezervne dijelove i dodatnu opremu. Uporaba dijelova drugih proizvođača dovodi do
gubitka prava iz jamstva i poništavanja oznake CE te može
uzrokovati ozljede.
Tehnički podaci
Armatura sa SMPS napajanjem:
• Opskrba naponom: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Snaga:2,4 W
Armatura s baterijom:
• Opskrba naponom: litijeva baterija od 6V tip CR-P2
• Automatsko sigurnosno isključivanje:60 s
(6 - 420 s namjestivo)
• podesiti vrijeme naknadnog rada (od 0 do 19 s):1 s
•Područje registriranja prijema Kodak Gray Card,
siva strana, 8 x 10",
poprečna veličina (7 - 20 cm namjestivo) :12 cm
Moguća termička dezinfekcija.
Električni ispitni podaci
• Klasa programske opremeA
• Stupanj onečišćenja2
•Naznačeni udarni napon2500 V
• Temperatura Brinellovog postupka100 °C
Ispitivanje elektromagnetske kompatibilnosti (ispitivanje
odašiljanja smetnji) provodi se s dimenzioniranim naponom
i dimenzioniranom strujom.
Ukoliko tlak mirovanja premašuje 0,5 MPa, potrebno je ugraditi
reduktor tlaka.
Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima između
priključaka za hladnu i toplu vodu!
Rukovanje i podešavanje,
vidi Tehničke informacije 99.0438.xxx
Aktivirajte režim podešavanja
Prekinite opskrbu naponom na elektronici i ponovno je
uspostavite nakon 10 sekundi.
U režimu podešavanja, kontrolna žaruljica u sustavu senzora
armature svijetli, ako prilikom približavanja armaturi uđete
u osjetno područje senzora armature.
Režim podešavanja automatski završava nakon 3 minute.
Održavanje
Gotovo prazna baterija se signalizira treptanjem
kontrolne žaruljice u senzoru.
Rezervni dijelovi
Pogledajte stranicu 34 (* = poseban pribor).
Održavanje
Naputke za održavanje ove armature možete pronaći
u priloženim uputama o održavanju.
Problem / uzrok / rješenje
ProblemUzrokPomoć
Voda ne teče•Začepljena je mrežica ispred magnetskog
ventila
• Magnetski ventil je neispravan
•Utična spojnica nema kontakta
• Nema napona
- Baterija je prazna
(kontrolna lampica trajno svijetli)
- Mrežni dio je u kvaru
Voda teče bez
potrebe
Količina vode
je premala
19
•Područje obuhvaćanja sustava senzora je
za mjesne uvjete preveliko namješteno
Да се избягва опасността от повредени
електрозахранващи кабели. Повредените
електрозахранващи кабели трябва да бъдат
подменяни от производителя или неговата
сервизна служба или от също толкова добре
квалифицирано лице.
• Монтажът е разрешен само в помещения, защитени от
замръзване.
• Щепселният трансформатор е предназначен само за
употреба в затворени помещения.
• При почистване
никакъв случай да се мокрят.
• Електрозахранванетотрябвадасевключва отделно.
• Използвайтесамооригиналнирезервничастии
принадлежности. Употребата на други части води до
загуба на гаранцията и CE знака за съответствие и може
да доведе до наранявания.
щепселните съединители не трябва в
• Степенназамърсяване2
• номиналноимпулснонапрежение2500 V
• Температураприизпитване на удар със съчма100 °C
Изпитването за електромагнитната съвместимост (проверка
за излъчването на смущаващи сигнали) е извършена при
номиналното напрежение и номиналния ток.
Ако статичните натоварвания превишават 0,5 МРа, трябва
да се монтира редуцирвентил.
избягват големи разлики в налягането между връзките
Да се
за студената и топлата вода!
Управление и настройки,
вж. техническата информация 99.0438.xxx
Активиране на режима за настройка
Прекъснете електрозахранването на електрониката и го
свържете отново след 10 сек.
В режим за настройка контролната лампичка на сензорите
Технически данни
Арматура с импулсен захранващ блок:
• Електрозахранване: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
управление (Специални части, кат. №: 36 407) /
приложението
- Изчакайте 1 - 10 минути
- Сменетеелектромагнитниявентил
- Почистетеилисменете аератора
- Почистетефилтъра
- Почистетеилисменете филтрите
- Подмянанаеднопосочнитеобратниклапани
25
20
Page 27
EST
Ohutusteave
Vältige katkistest toitekaablitest tulenevat ohtu.
Katkise toitekaabli peab tootja või tootja
klienditeenindus või piisavat kvalifikatsiooni omav isik
välja vahetama.
• Segistit tohib paigaldada ainult külmumiskindlatesse
ruumidesse.
• Toiteplokki tohib kasutada üksnes siseruumides.
• Puhastamisel ärge pritsige pistikühendusele otseselt ega
kaudselt vett.
• Toitepinge peab olema eraldi lülitatav.
• Kasutage ainult originaalvaruosi ja -lisavarustust. Muude
osade kasutamine võib põhjustada kahjustusi ning garantii
ja CE-märgistus kaotavad kehtivuse.
Tehnilised andmed
Impulsstoiteplokiga segisti:
• Toitepinge: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
•Võimsus:2,4W
Elektrisüsteemi kontrollandmed
• Tarkvaraklass:A
• Määrdumisaste:2
• Nimi-impulsspinge:2500 V
• Temperatuur torustiku läbitavuskatsel:100 °C
Elektromagnetilise ühilduvuse kontroll (häiringute kontroll)
tehti nimipinge ja -vooluga.
Kui segisti staatiline surve on üle 0,5 MPa, tuleb paigaldada
survealandaja.
Vältige suuri surveerinevusi külma ja kuuma vee ühenduse
vahel
!
Kasutamine ja seadistamine,
vt tehnilist tooteteavet 99.0438.xxx
Seadistusrežiimi aktiveerimine
Katkestage elektroonika toitepinge ja lülitage see 10 s pärast
uuesti sisse.
Seadistusrežiim lülitub 3 min pärast automaatselt välja.
Akuga segisti:
• Toitepinge: liitiumaku 6 V, tüüp CR-P2
• Automaatne turvasulgur:60 s
(6 - 420 s, seadistatav)
• Järelvooluaeg (0 - 19 s, seadistatav):1 s
• Vastuvõtuala kaardiga Kodak Gray Card,
hall pool, 8 x 10",
põikformaat (7 - 20 cm, seadistatav) :12 cm
Võimalik on termiline desinfektsioon.
Hooldamine
Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas
hooldusjuhendis.
Tehniline hooldus
Peaaegu tühja aku korral hakkab sensorite märgutuli
vilkuma.
Tagavaraosad
Vt lk 34 (* = eriosad).
Rike / põhjus / rikke kõrvaldamine
RikePõhjusRikke kõrvaldamine
Vesi ei voola.• Sõel magnetventiili ees on ummistunud.
• Magnetventiil on vigane.
• Pistikühendusel puudub kontakt.
• Puudub elektripinge.
– Aku on tühi (märgutuli põleb pidevalt).
– Toiteplokk on vigane.
– Puhastage sõel.
– Vahetage magnetventiil välja.
– Kontrollige pistikühendusi.
– Vahetage aku välja.
– Vahetage toiteplokk välja.
Vesi voolab
soovimatult.
Veehulk on liiga
väike.
21
• Sensori vastuvõtuala on antud oludes
seatud liiga suureks.
• Automaatne loputus on aktiivne.
• Magnetventiil on vigane.
• Aeraator on määrdunud.
• Sõel magnetventiili ees on määrdunud.
• Ühendusvoolikute sõelad on määrdunud.
• Tagasilöögiklapp defektne
26
– Vähendage kaugjuhtimispuldist (eriosad,
tellimisnumber 36 407) / rakenduse töötsooni.
– Oodake 1–10 min.
– Vahetage magnetventiil välja.
– Puhastage aeraator või vahetage see välja.
– Puhastage sõel.
– Puhastage sõelad või vahetage need välja.
– Vahetage tagasilöögiklapp.
Page 28
LV
Drošības informācija
Novērsiet draudus, ko varētu radīt bojāts sprieguma
padeves kabelis. Ja strāvas padeves kabelis ir
bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā klientu dienesta
pārstāvim vai līdzvērtīgi kvalificētai personai.
•Ierīci drīkst uzstādīt tikai pret salu aizsargātās telpās.
•Tīkla spraudņa daļa ir paredzēta lietošanai tikai iekštelpās.
•Tīrīšanas laikā spraudsavienotāju nedrīkst tieši vai netieši
apsmidzināt ar ūdeni.
• Sprieguma padevei jābūt ieslēdzamai atsevišķi.
• Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļpiederumus. Lietojot citas daļas, garantija un
CE marķējums zaudē spēku un rodas savainojumu risks.
as un
Elektriskie kontroles dati
• Programmatūras klaseA
•Piesārņojuma pakāpe2
•Izmērāmais sprieguma impulss2500 V
• Lodes spiediena kontroles temperatūra100 °C
Elektromagnētiskās saderības pārbaude (traucējumu
paziņošanas pārbaude) tika veikta, izmantojot mērāmo
spriegumu un mērāmo strāvu.
Ja spiediens miera stāvoklī pārsniedz 0,5 MPa, iemontējiet
reduktoru.
Nedrīkst pieļaut lielu spiediena starpību starp karstā un aukstā ūdens pieslēgumu!
Lietošana un Iestatījumi,
skatiet tehnisko informāciju 99.0438.xxx
Tehniskie parametri
Armatūra ar barošanas bloku:
•Sprieguma
padeve: 100-240 V maiņstrāva 50-60 Hz/6,75 V līdzstrāva
• Jauda:2,4 W
Armatūra ar bateriju:
• Sprieguma padeve: 6 V litija baterija, tips CR-P2
• Automātiskā drošības atslēgšanās:60 s
(var iestatīt no 6 līdz 420 s)
• Papildu tecēšanas laiks (var iestatīt no 0 līdz 19 s):1 s
• Uztveršanas zona ar Kodak Gray Card,
pelēkā puse, 8 x 10”,
šķērsformāts (var iestatīt no 7 līdz 20 cm) :12 cm
Lespējama termiskā dezinfekcija.
Iestatīšanas režīma aktivizēšana
Pārtrauciet elektronikas elektrības padevi un atkārtoti
pieslēdziet pēc 10 sekundēm.
Iestatīšanas režīmā armatūras sensoru sistēmā iedegas
kontrollampiņa, kad, tuvojoties armatūrai, sensoru sistēmas
uztveršanas zonā tiek reģistrēts objekts.
Iestatīšanas režīma darbība tiks automātiski pārtraukta
pēc3minūtēm.
Tehniskā apkope
Mirgojoša sensoru sistēmas kontrollampiņa norāda,
ka baterija ir gandrīz tukša.
Rezerves daļas
Skatiet 34 lapu (* = papildaprīkojums).
Kopšana
Norādījumus par šīs armatūras kopšanu skatiet pievienotajā
lietošanas pamācībā.
Problēma/iemesls/novēršana
ProblēmaIemeslsNovēršana
Ūdens netek•Aizsērējis siets pie magnētiskā vārsta.
•Bojāts magnētiskais vārsts.
• Spraudsavienojumā nav kontakta.
• Nav sprieguma:
- izlādējusies baterija (kontrollampiņa
signalizē, nepārtraukti spīdot).
- bojāts barošanas bloks.
Neadekvāta ūdens
plūsma
Nepietiekams ūdens
daudzums
•Vietējiem apstākļiem iestatītā sensoru
sistēmas uztveršanas zona ir pārāk plaša.
• Aktivizēta automātiskā skalošana.
•Bojāts magnētiskais vārsts.
•Netīrs aerators.
•Piesārņots siets pie magnētiskā vārsta.
•Piesārņoti pievienošanas šļūteņu sieti.
•Atpakaļplūsmas aizturis bojāts
27
-Iztīriet sietu.
- Nomainiet magnētisko vārstu.
-Pārbaudiet spraudsavienojumus.
- Nomainiet bateriju.
- Nomainiet barošanas bloku.
-Izmantojot t
attālumu (papildaprīkojums, pasūtījuma Nr. 36 407) /
lietotne
- Uzgaidiet no 1 līdz 10 minūtēm.
- Nomainiet magnētisko vārstu.
-Iztīriet vai nomainiet aeratoru.
-Iztīriet sietu.
-Iztīriet vai nomainiet sietus.
- Nomainiet atpakaļplūsmas aizturus.
ālvadību, samaziniet sasniedzamības
22
Page 29
LT
Informacija apie saugą
Saugokitės pavojaus, kurį kelia pažeisti elektros
kabeliai. Pažeistą elektros kabelį turi pakeisti
gamintojas arba jo klientų aptarnavimo tarnybos
kvalifikuotas personalas.
• Montuoti galima tik šildomose patalpose.
• Kištukinis maitinimo blokas pritaikytas naudoti tik uždarose
patalpose.
• Valant kištukinę jungtį, negalima jos tiesiogiai arba
netiesiogiai apipurkšti vandeniu.
• Įtampa turi būti atjungiama atskirai.
• Naudokite tik originalias atsargines ir priedų dalis.
Naudojant kitas dalis, netenkama teisės į garantiją,
nebegalioja CE ženklas, be to, galima patirti sužalojimų.
Techniniai duomenys
Maišytuvas su impulsiniu maitinimo bloku:
•Maitinimo įtampa: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
Vanduo bėga savaime.• Nustatyta per didelė, vietos sąlygų
neatitinkanti jutiklio registravimo sritis.
• Aktyvi automatinio plovimo funkcija.
• Sugedo elektromagnetinis vožtuvas.
Per mažas vandens kiekis.• Užsiteršė purkštukas.
• Užsiteršė sietelis, esantis prieš
elektromagnetinį vožtuvą.
• Užsiteršė jungiamųjų žarnelių sieteliai.
• Sugedo atgalinis vožtuvas
- Išvalykite sietelį.
- Pakeiskite elektromagnetinį vožtuvą.
- Patikrinkite kištukines jungtis.
- Pakeiskite bateriją.
- Pakeiskite maitinimo bloką.
- Nuotolinio valdymo pultu sumažinkite veikimo
nuotolį (specialūs priedai, užs. Nr. 36 407) /
programą
- Palaukite 1 - 10 min.
- Pakeiskite elektromagnetinį vožtuvą.
- Išvalykite arba pakeiskite purkštuk
- Išvalykite sietelį.
- Išvalykite arba pakeiskite sietelius.
- Pakeiskite atgalinį vožtuvą.
ą.
23
28
Page 30
RO
Informaţii privind siguranţa
Evitaţi pericolele cauzate de cabluri de alimentare
deteriorate. În caz de deteriorare, cablul de
alimentare trebuie înlocuit de către producător, de un
atelier de service al acestuia sau de o persoană cu
calificare similară.
• Instalarea trebuie realizată numai în spaţii rezistente la
îngheţ.
• Blocul de alimentare cu ştecher încorporat este destinat
exclusiv utilizării în încăperi închise.
• În timpul curățării, conectoarele cu ștecher nu trebuie
stropite direct sau indirect cu apă.
• Alimentarea electrică trebuie să poată fi cuplată separat.
• Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale.
Utilizarea altor piese duce la pierderea garanţiei şi a
valabilităţii marcajului CE şi este posibil să cauzeze
vătămări corporale.
Specificaţii tehnice
Baterie cu bloc de alimentare din reţea:
• Alimentare electrică: 100-240 V c.a., 50-60 Hz/6,75 V c.c.
• Putere:2,4 W
Caracteristici electrice de încercare
• Clasă softwareA
• Grad de murdărire2
• Tensiune de străpungere2500 V
•Temperatură de verificare la apăsare cu bilă100 °C
Verificarea compatibilităţii electromagnetice (verificarea
emisiei de semnale parazite) a fost efectuată la valorile
nominale ale tensiunii şi curentului.
La presiuni statice peste 0,5 MPa se va monta un reductor de
presiune.
Se vor evita diferenţele de presiune mai mari între racordurile
de apă caldă şi rece!
Utilizarea şi reglajelor;
a se vedea informaţiile tehnice 99.0438.xxx
Activarea modului de calibrare
Se întrerupe alimentarea cu tensiune a sistemului electronic şi
restabileştedupă10s.
se
În modul de calibrare, LED-ul de control al sistemului de
senzori se aprinde atunci când, la apropiere, se pătrunde
în domeniul de sesizare al acestuia.
După 3 minute, modul de calibrare este dezactivat automat.
Baterie alimentată de la baterii electrice:
• Alimentare electrică: Baterie electrică cu litiu de 6 V tip CR-P2
• Oprire automată de siguranţă:60s
(reglabil între 6 şi 420 s)
• Reglarea temporizării de funcţionare
(reglabilă între 0 şi 19 s):1 s
• Domeniu de sesizare conform Kodak Gray Card,
pagina gri 8 x 10 inchi,
format transversal (reglabil între 7 şi 20 cm) :12 cm
Întreţinerea
O baterie electrică aproape descărcată este
semnalată prin aprinderea intermitentă a LED-ului de
control din sistemul de senzori.
Piese de schimb
A se vedea pagina 34 (* = accesorii speciale).
Îngrijirea
Dezinfectare termică posibilă.
Indicaţiile de îngrijire pentru această baterie se găsesc în
Defecţiune/Cauză/Remediu
DefecţiuneCauzăRemediu
Apa nu curge• Sita de dinaintea electrovalvei este
înfundată
• Electrovalvă defectă
• Conectorul nu face contact
•Lipsă tensiune
- Bateria electrică este descărcată
(lampa de control se aprinde continuu)
- Blocul de alimentare din reţea este defect
-Se curăţă sita
- Se înlocuieşte electrovalva
- Se controlează conectorul de alimentare
- Se înlocuieşte bateria electrică
- Se înlocuieşte blocul de alimentare
Apa curge fără
comandă
Debit de apă prea
mic
• Domeniul de sesizare al senzorului este
reglat la o valoare prea mare pentru
condiţiile locale
•Spălare automată activă
• Electrovalvă defectă
• Aeratorul este murdar
• Filtrul electrovalvei este murdar
• Sitele din furtunurile de racord sunt murdare
• Supapa de reţinere este defectă
29
- Se reduce domeniul de sensibilitate al
telecomenzii (accesorii speciale, nr. catalog:
36 407) / aplicației
Не допускать использования поврежденного
кабеля электропитания. При повреждении
кабель электропитания должен быть заменен
изготовителем или его сервисной службой, или
же замену должен выполнять персонал
соответствующей квалификации.
• Установку разрешается производить только в
морозостойких помещениях.
• Штекерный блок питания пригоден только для
использования в закрытых помещениях.
• При очистке нельзя допускать прямого или
косвенного попадания брызг воды на штекерный
разъем.
• Электропитаниедолжноотключатьсяавтономно.
• Следуетиспользовать толькооригинальные
запчастиипринадлежности. Использование иных
деталей влечет за собой аннулирование гарантии и
знака CE и может привести к травматизму.
Проверка на электромагнитную совместимость
(излучение помех) произведена с рабочими значениями
напряжения и тока.
При давлении
рекомендуется установить редуктор давления.
Необходимо избегать больших перепадов давлений
впатрубках подключения холодной и горячей воды!
в водопроводе более 0,5 MПа
Обслуживание и установки,
см. техническую информацию 99.0438.xxx
Активация режима установки
Прервите подачу напряжения к электронике и снова
восстановите через 10 секунд.
В режиме установки светится контрольная лампа в
сенсоре устройства, если при приближении к
оборудованию человек попадает в диапазон действия.
Через 3 минуты режим установки автоматически
прерывается.
Технические характеристики
Смеситель с импульсным блоком питания:
• Питающеенапряжение: 100-240 В перем. тока
50-60 Гц/6,75 В пост. тока
• Мощность: 2,4 Вт
Смеситель с аккумуляторной батареей:
• Питающеенапряжение:
6V В, литиевая батарея, тип CRP2