Grohe 35501000 Service Manual [de]

D
NL
PL
P
CN
GB
S
UAE
TR
EST
UA
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
35 501
RAPIDO E
D
NL
PL
P
CN
GB
S
UAE
TR
EST
RUS
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
96.077.031/ÄM 237340/07.16
www.grohe.com
.....1
.....1
.....2
.....2
.....3
.....3
.....4
.....4
.....5
.....5
.....6
......6
.....7
......7
.....8
......8
.....9
......9
...10
....10
.....11
.....11
.....12
.....12
.....13
.....13
.....14
.....14
.....15
.....15
.....16
.....16
.....17
.....17
.....18
.....18
.....19
.....19
.....20
.....20
.....21
.....21
.....22
.....22
.....23
.....23
.....24
.....24
.....25
.....25
.....26
.....26
.....27
.....27
.....28
.....28
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
1
B
2
A
C
C
12mm
3
D
D1
D2
4
5
II
D
Installation
Anwendungsbereich
Betrieb ist möglich mit:
• Druckspeichern
• Thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern
• Hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern ) ist nicht möglich!
Verwendung als:
• Wanneninstallation
• Brauseninstallation
Technische Daten
• Fließdruck
-Min. 0,5bar
- Empfohlen 1 - 5 bar
- Betriebsdruck max. 10 bar
• Prüfdruck 16 bar Bei Ruhedrücken über 5 bar ist ein Druckminderer
einzubauen. Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck ca. 25 l/min
• Temperatur: Warmwassereingang max. 70 °C
Zur Energieeinsparung empfohlen 60 °C Thermische Desinfektion möglich
• Wasseranschluss warm - links
kalt - rechts
Wichtig: Bei dieser Unterputzbatterien dürfen im Abgang
(Mischwasserleitung) keine Absperrventile nachgeschaltet werden.
Einbau, siehe Klappseite II Abb. [1].
Maßzeichnung beachten. Unterschiedliche Einbaumöglichkeiten, siehe vorgesehene
Befestigungslöcher in Abb. [1]. Löcher für Einhandmischer sowie Schlitze für die Rohrleitung
erstellen.
Einhandmischer mit Einbauschablone einbauen, siehe Abb. [2].
• Die fertige Wandoberfläche muss im Bereich (A) der Einbauschablone liegen.
• Der Warmwasseranschluss muss links, der Kaltwasseranschluss rechts erfolgen.
Einhandmischer ausrichten, siehe Abb. [1]. Wasserwaage auf die Nocken (B) der Einbauschablone legen.
Rohrleitungen anschließen, siehe Abb. [2].
• Bei Einbau als Brausebatterie, muss der beiliegende Stopfen (C), siehe Klappseite I in den freibleibenden Abgang (unten oder oben) eingedichtet werden.
Eine Lötverbindung darf nicht vorgenommen werden, da sie die eingebauten Schalldämpfer beschädigen kann.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Armaturenanschlüsse auf Dichtheit prüfen.
Rohrleitung durchspülen.
Trägermaterial für Dichtmittel montieren,
siehe Abb. [3] und [4].
1. Dichtmittel oder Kleber auftragen, siehe Abb. [3].
2. Mittelteil (D1) des Trägermaterials (D) an den Stegen (D2) heraustrennen.
3. Trägermaterial (D) über die Einbauschablone schieben.
4. Nochmals Dichtmittel oder Kleber auftragen, siehe Abb. [4].
Wand fertig verputzen und verfliesen, siehe Abb. [5].
Hinweis:
Der GROHE Rapido E Unterputz-Universal-Einbaukörper ist zur Verwendung als Wannen-oder Brauseninstallation.
Bei der Kombination von Unterputzbatterien mit Wannenfüll- und Überlaufgarnituren Folgendes beachten:
• Laut EN1717 ist eine zugelassene Sicherheitseinrichtung vorgeschrieben. Hierzu kann ein Sonderzubehör eingesetzt werden (siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 29 008).
• Die Sicherheitseinrichtung muss über dem Wannenrand montiert werden, siehe Klappseite I!
1
Einbauschablone nicht vor der Fertiginstallation kürzen.
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
GB
Installation
Applications
Can be used in conjunction with:
• Pressurised storage heaters
• Thermally controlled instantaneous heaters
• Hydraulically controlled instantaneous heaters
Operation with unpressurised storage heaters (displacement water heaters) is not possible.
Use as:
• Bath installation
• Shower installation
Technical data
• Flow pressure
-min. 0.5bar
- recommended 1 - 5 bar
- Operating pressure max. 10 bar
• Test pressure 16 bar
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve must be fitted. Avoid major pressure differences between hot and cold water supply.
• Flow rate at 3 bar flow pressure: Approx. 25 l/min
• Temperature: Hot water inlet max. 70 °C
Recommended (energy saving) 60 °C Thermal disinfection possible
• Water connection hot - left
cold - right
Installation, see fold-out page II Fig. [1]. Refer to the dimensional drawing. For different installation options, see the pre-drilled holes
in Fig. [1]. Prepare the holes for the single lever mixer and slots
for the pipe.
Align single lever mixer using fitting template and install, see Fig. [2].
• The finished surface of the wall must lie within the area (A) of the fitting template.
• The hot water supply must be connected on the left and the cold water supply on the right.
Align single lever mixer, see Fig. [1]. Place a spirit level on the cams (B) of the mounting template.
Connect the pipes, see Fig. [2].
• When installing the shower mixer, the plug (C) provided, see fold-out page I, must be sealed in the unused outlet (top or bottom).
A soldered connection is not permissible, as this could damage the built-in sound absorber.
Open cold and hot-water supply and check fitting connections for water-tightness.
Flush pipe thoroughly.
Fit substrate for sealant, see Figs. [3] and [4].
1. Apply sealant or adhesive, see Fig. [3].
2. Remove (D1) centre piece of substrate (D) by cutting through the tabs (D2).
3. Push the substrate (D) over the fitting template.
4. Apply sealant or adhesive again, see Fig. [4].
Important note: Do not install shut-off valves in the outlet pipe (mixed
water) downstream of this concealed mixers.
Note:
The GROHE Rapido E concealed universal fitting body is intended for use as a bath or shower installation.
In the case of concealed shower mixers with bath filling and overflow sets, observe the following:
• According to EN1717 an approved safety device is stipulated. A special accessory can be used for this purpose (see Replacement parts, fold-out page I, Prod. no.: 29 008).
• The approved safety device must be installed above the bathtub rim, see fold-out page I!
Plaster and tile the wall, see Fig. [5].
Do not cut the fitting template before final installation.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special accessories).
2
F
Installation
Domaine d’application
Utilisation possible avec
• Accumulateurs sous pression
• Chauffe-eau instantanés à contrôle thermique
• Chauffe-eau instantanés à contrôle hydraulique
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible!
Peut être utilisé comme…
• Installation de baignoire
• Installation de douche
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique
- Au minimum 0,5 bar
- Recommandé 1 à 5 bars
- Pression de service maxi. 10 bars
• Pression d’épreuve 16 bars
Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars. Eviter les différences importantes de pression entre les raccordements d'eau chaude et d’eau froide!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars env. 25 l/min
• Température Entrée d’eau chaude 70 °C maxi.
Recommandée pour une économie d’énergie 60 °C Désinfection thermique possible
• Arrivée d’eau chaude - à gauche
froide - à droite
Attention:
Montage, voir volet II, fig. [1].
Tenir compte de la cote du schéma. Différentes possibilités de montage, voir les trous de montage
correspondants dans la fig. [1]. Préparer des réservations pour le mitigeur mono-commande
et des saignées pour la tuyauterie.
Poser le mitigeur mono-commande avec le gabarit, voir fig. [2].
• Le mur fini doit affleurer dans la zone (A) du gabarit de montage.
• Le raccordement d’eau chaude doit être effectué à gauche, celui d’eau froide à droite.
Aligner le mitigeur mono-commande, voir fig. [1]. Placer un niveau à bulle d’air sur l’ergot (B) du gabarit de montage.
Raccorder la tuyauterie, voir fig. [2].
• En cas de montage en robinetterie de douche, étancher le clapet fourni (C) dans la sortie libre (bas ou haut), voir volet I.
Il n’est pas permis de procéder à une soudure par brasage, pour éviter tout endommagement
de l’insonorisation montée.
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier l’étanchéité des raccords de robinetterie.
Bien purger les tuyauteries.
Monter le support pour mastic, voir fig. [3] et [4].
1. Appliquer le mastic ou la colle, voir fig. [3].
2. Retirer la partie centrale (D1) du support (D) au niveau des nervures (D2).
3. Insérer le support (D) sur le gabarit.
4. Appliquer une nouvelle fois du mastic ou de la colle, voir fig. [4].
Ne jamais poser de robinet d’arrêt en aval (sortie d’eau mitigée) dans cette robinetterie encastrée.
Remarque:
Le corps de montage encastré GROHE Rapido E s’utilise sur les installations de douche ou de baignoire.
Avec la combinaison de robinetterie encastrée avec ensemble de remplissage et de trop-plein, respecter ce qui suit:
Selon EN1717, la pose d’un dispositif de sécurité autorisé est obligatoire. Il est possible alors d’utiliser un accessoire spécial (voir Pièces de rechange, volet I, réf. 29 008).
Le dispositif de sécurité doit être monté au-dessus du rebord de la baignoire, voir volet I!
3
Enduire complètement le mur et le carreler, voir fig. [5].
Ne pas raccourcir le gabarit de montage avant l’installation finale.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
E
Instalación
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con:
• Acumuladores a presión
• Calentadores instantáneos con control térmico
• Calentadores instantáneos con control hidráulico No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión).
Aplicación para:
• Instalación de bañera
• Instalación de ducha
Datos técnicos
• Presión de trabajo
- Mín. 0,5 bares
- Recomendado 1 - 5 bares
- Presión de utilización máx. 10 bares
• Presión de verificación 16 bares Si la presión en reposo es superior a 5 bares,
hay que instalar un reductor de presión. ¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las acometidas del agua fría y del agua caliente!
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares aprox. 25 l/min
• Temperatura: Entrada del agua caliente máx. 70 °C
Recomendada para ahorrar energía 60 °C
Desinfección térmica posible
• Acometida del agua caliente - a la izquierda
fría - a la derecha
Importante:
En ninguna de las baterías empotrables deberán conectarse llaves de cierre a la salida (tubería del agua mezclada).
Montaje, véase la página desplegable II, fig. [1].
Respetar el croquis. Diferentes posibilidades de montaje, véanse los orificios
de fijación previstos en la fig. [1]. Hacer los taladros para el mezclador monomando
así como las rozas para la tubería.
Montar el mezclador monomando con ayuda de la plantilla de montaje, véase la fig. [2].
• La superficie de pared acabada debe encontrarse en la zona (A) de la plantilla de montaje.
• La acometida del agua caliente debe estar a la izquierda; la acometida del agua fría debe estar a la derecha.
Alinear el mezclador monomando, véase la fig. [1]. Colocar un nivel de burbuja en los tetones (B) del patrón de montaje.
Conectar las tuberías, véase la fig. [2].
• En caso del montaje como batería de ducha, deberá enroscarse herméticamente el tapón adjunto (C), véase la página desplegable I, en la salida que queda libre (abajo o arriba).
No es posible realizar una conexión por soldadura, pues ésta podría dañar los silenciadores montados.
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones de la grifería!
Purgar a fondo la tubería.
Montar el material de base para el impermeabilizante,
véanse las figs. [3] y [4].
1. Aplicar el impermeabilizante o el adhesivo, véase la fig. [3].
2. Separar la parte central (D1) del material de base (D) por las almas (D2).
3. Desplazar el material de base (D) sobre la plantilla de montaje.
4. Aplicar nuevamente el impermeabilizante o el adhesivo, véase la fig. [4].
Nota:
El cuerpo de montaje universal empotrable GROHE Rapido E puede ser utilizado como instalación de ducha o de bañera.
En caso de una combinación de baterías empotrables y juegos para llenado y rebose de bañeras, tenga en cuenta lo siguiente:
Según la normativa EN1717 es necesario disponer de un dispositivo de seguridad autorizado. Para ello se puede utilizar un accesorio especial (véase Piezas de recambio en la página desplegable I, núm. de pedido: 29 008).
El dispositivo de seguridad debe montarse sobre el borde de la bañera,
véase la página desplegable I.
Enlucir por completo la pared y alicatarla, véase la fig. [5].
No acortar la plantilla de montaje antes de proceder
a la instalación de acabado.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I (* = accesorios especiales).
4
I
Installazione
Gamma di applicazioni
Il funzionamento è possibile con:
• Caldaie a pressione
• Scaldabagni istantanei a regolazione termica
• Scaldabagni istantanei a regolazione idraulica Non è possibile il funzionamento con accumulatori
di acqua calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
Impiego come:
• Installazione vasca
• Installazione vasca-doccia
Dati tecnici
• Pressione idraulica
-Min. 0,5 bar
- Consigliato 1 - 5 bar
- Pressione massima d’esercizio 10 bar
• Pressione di prova 16 bar Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione. Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d’acqua fredda e d’acqua calda!
• Portata a 3 bar di pressione idraulica ca. 25 l/min
• Temperatura: Entrata max. 70 °C
Consigliata per il risparmio di energia 60 °C Disinfezione termica consentita
• Raccordo acqua calda - a sinistra
fredda - a destra
Importante:
Montaggio, vedere risvolto di copertina II, fig. [1].
Rispettare le quote di installazione. Diverse possibilità di montaggio, vedere i fori di fissaggio
previsti nella fig. [1]. Creare i fori per il miscelatore monocomando
e le scanalature per la tubazione.
Montare il miscelatore monocomando con la dima di montaggio, vedere fig. [2].
• La superficie della parete finita deve trovarsi nella zona (A) della dima di montaggio.
• Raccordo dell’acqua calda a sinistra, fredda a destra.
Allineare il miscelatore monocomando, vedere fig. [1]. A tale scopo collocare una livella sulle sporgenze (B) della dima di montaggio.
Collegare le tubazioni, vedere fig. [2].
• Nel montaggio come miscelatore doccia, il tappo accluso (C), vedere risvolto di copertina I, deve essere avvitato a tenuta sull'uscita che resta libera (inbassooinalto).
I raccordi non devono essere saldati, onde evitare il danneggiamento del silenziatore montato.
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta dei raccordi dei rubinetti.
Sciacquare a fondo la tubazione.
Montare il materiale di tenuta, vedere figg. [3] e [4].
1. Applicare il sigillante o il collante, vedere fig. [3].
2. Staccare la parte centrale (D1) del materiale di tenuta (D) sui tratteggi (D2).
3. Spostare il materiale di tenuta (D) sulla dima di montaggio.
4. Applicare ancora il sigillante o il collante, vedere fig. [4].
Per rubinetti da incasso è vietato montare valvole di intercettazione nella tubazione di uscita dell’acqua miscelata.
Nota:
Il gruppo di montaggio universale da incasso GROHE Rapido E deve essere utilizzato come installazione in vasca o doccia.
Utilizzando dei deviatori a più vie è possibile combinare questo rubinetto in modo diverso.
Combinando il miscelatore doccia da incasso con il set di riempimento e di troppopieno vasca osservare quanto segue:
• La norma EN1717 prescrive un dispositivo di sicurezza omologato. A tal fine si può impiegare un accessorio speciale (vedere i pezzi di ricambio, risvolto di copertina I, n. d'ordine: 29 008).
• Il dispositivo di sicurezza deve essere montato sul bordo della vasca, vedere il risvolto di copertina I.
5
Rifinire la parete e applicare le piastrelle, vedere fig. [5].
Non accorciare la dima di montaggio prima del termine
dell’installazione.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I (* = Accessori speciali).
NL
Installeren
Toepassingsgebied
Te gebruiken in combinatie met:
• Boilers
•Geisers
• C.v.-ketels met warmwatervoorziening
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet mogelijk.
Gebruik als:
• Badkuipinstallatie
• Douche-installatie
Technische gegevens
• Stromingsdruk
-Min. 0,5 bar
- Aanbevolen 1 - 5 bar
- Werkdruk max. 10 bar
• Testdruk 16 bar
Bij statische drukken boven 5 bar dient een drukreduceerventiel te worden ingebouwd. Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud­en warmwateraansluiting!
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk ca. 25 l/min
• Temperatuur: Warmwateringang max. 70 °C
Ter energiebesparing aanbevolen 60 °C Thermische desinfectie is mogelijk
• Wateraansluiting warm - links
koud - rechts
Inbouw, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1]. Neem de maatschets in acht. Verschillende inbouwopties, zie reeds aangebrachte
bevestigingsgaten in afb. [1]. Breng de gaten voor de eenhendelkraan en de sleuven
voor de leiding aan.
Eenhendelkraan met inbouwsjabloon inbouwen, zie afb. [2].
• Het afgewerkte wandoppervlak moet in het gebied (A) van de inbouwsjabloon liggen.
• De warmwateraansluiting moet links, de koudwateraansluiting rechts zijn.
Eenhendelkraan uitlijnen, zie afb. [1]. Leg een waterpas op de nokken (B) van de inbouwsjabloon.
Sluit de leidingen aan, zie afb. [2].
• Bij inbouw als douchemengkraan moet de meegeleverde plug (C), zie uitvouwbaar blad I, in de vrijblijvende afvoer (onder of boven) worden aangebracht.
Een soldeerverbinding is niet toegestaan, omdat deze de ingebouwde geluiddempers kan beschadigen.
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen van de mengkraan op lekkages.
Spoel de leiding grondig.
Monteer het dragermateriaal voor het afdichtmiddel,
zie afb. [3] en [4].
1. Breng afdichtmiddel of lijm aan, zie afb. [3].
2. Verwijder het middelste gedeelte (D1) van het dragermateriaal (D) bij de verbindingsstukken (D2).
3. Schuif het dragermateriaal (D) over de inbouwsjabloon.
4. Breng nogmaals afdichtmiddel of lijm aan, zie afb. [4].
Belangrijk:
Bij dese inbouwmengkranen mogen achter de uitgang (mengwaterleiding) geen afsluiters worden gemonteerd.
Aanwijzing:
Het universele inbouwelement GROHE Rapido E is geschikt voor gebruik in de badkuip of in de douche.
Let bij het combineren van inbouwkranen met badkuipvul- en overloopgarnituren op het volgende:
Conform EN1717 is een goedgekeurde veiligheidsvoorziening verplicht. Hiervoor kunt u een speciaal toebehoren gebruiken (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 29 008).
De beveiligingsinrichting moet boven de wand van de badkuip worden gemonteerd, zie uitvouwbaar blad I.
Bepleister de muur en breng tegels aan, zie afb. [5].
Kort de inbouwsjabloon niet af voordat alles gemonteerd en afgewerkt is.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren).
6
S
Installation
Användningsområde
Drift är möjlig med:
• Tryckbehållare
• Termiskt styrda genomströmningsberedare
• Hydrauliskt styrda genomströmningsberedare Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare)
är inte möjlig!
Användning som:
• Badkarsinstallation
• Duschinstallation
Tekniska data
• Flödestryck
-Min. 0,5 bar
- Rekommenderat 1 - 5 bar
- Arbetstryck max. 10 bar
• Testtryck 16 bar En reduceringsventil ska installeras
om vilotrycket överstiger 5 bar. Större tryckdifferenser mellan kallvatten­och varmvattenanslutningen måste undvikas!
• Kapacitet vid 3 bar flödestryck ca 25 l/min
• Temperatur: Varmvattentillopp max. 70 °C
Rekommendation för energibesparing 60 °C Termisk desinfektion kan användas
• Vattenanslutning varmt - vänster
kallt - höger
Viktigt:
Montering, se utvikningssida II fig [1].
Observera måttritningen. Olika monteringsmöjligheter, se motsvarande fästhål i fig. [1]. Gör hål för enhandsblandare och slitsar för rörledningen.
Montera enhandsblandaren med monteringsmallen, se fig. [2].
• Väggens färdiga yta måste ligga inom monteringsmallens område (A).
• Varmvattenanslutningen ska vara till vänster och kallvattenanslutningen till höger.
Justera enhandsblandaren, se fig. [1]. Lägg vattenpasset på monteringsmallens kanter (B).
Anslut rörledningarna, se fig. [2].
• Vid montering som duschblandare, måste den bifogade pluggen (C) placeras i det överblivna utloppet (nedtill eller upptill), se utvikningssida I.
En lödning får inte genomföras, eftersom de monterade ljuddämparna kan skadas.
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och kontrollera att blandarens anslutningar är täta.
Spola igenom rörledningen.
Montera fästmaterialet för tätningsmedlet,
se fig. [3] och [4].
1. För på tätningsmedel eller lim, se fig. [3].
2. Ta bort mittdelen (D1) av fästmaterialet (D) vid flikarna (D2).
3. Skjut fästmaterialet (D) över monteringsmallen.
4. För på tätningsmedel eller lim en gång till, se fig. [4].
För pa inbyggnadsblandare gäller, att inga avstängningsventiler får efterkopplas i utloppet (blandvattenledningen).
Anvisning:
GROHE Rapido E Universal-inbyggnadsmonteringsenheten ska användas för badkars- eller duschinstallation.
Observera följande vid en kombination av inbyggnadsblandare med vattenpåfyllning och bräddavlopp:
Enligt EN1717 är en godkänd säkerhetsanordning föreskrift. Ett extra tillbehör kan då användas (se reservdelar utvikningssida I, best.-nr: 29 008).
Säkerhetsanordningen måste monteras över badkarskanten, se utvikningssida I!
Putsa färdigt väggen och kakla, se fig. [5].
Korta inte av monteringsmallen före den slutliga monteringen.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
7
Loading...
+ 22 hidden pages