Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
1
19mm
2
5
max. 46 °C
6
3a
3b
19mm
4a
4b
19mm
2.
3.
1.
1.
2.
7
19mm
8
A
19mm
19mm
19mm
8mm
II
19mm
B
D
Anwendungsbereich
Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung
über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die
beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung (ab
18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch Elektro- bzw.
Gasdurchlauferhitzer geeignet.
Sichere Begrenzung der max. Auslauftemperatur durch
vorgeschalteten Thermostaten bei jeder üblichen
Waschtischarmatur (Thermischer Verbrühschutz).
In Verbindung mit drucklosen Speichern (offene
Warmwasserbereiter) können Thermostate nicht verwendet
werden.
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen
Fließdruck von 3 bar justiert.
Sollten sich aufgrund von besonderen
Installationsbedingungen Temperaturabweichungen ergeben,
so ist der Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren
(s. Justieren).
Technische Daten
• Mindestfließdruck mit nachgeschalteten Widerständen:
• Max. Betriebsdruck: 10 bar
• Empfohlener Fließdruck:1 - 5 bar
• Prüfdruck: 16 bar
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck: ca. 20 l/min
• Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang: 80 °C
• Vorjustierung: 39 °C
• Max. Mischwassertemperatur: 46 °C
• Mindestdurchfluss: = 5 l/min
Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 2 °C
höher als Mischwassertemperatur
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Installation
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Zur Montage wird das Anschluss-Set [Best.-Nr. 47 533, siehe
Klappseite I] empfohlen.
Als Montagehilfe bei Armaturen mit Kupferrohren wird der
Anschluss eines flexiblen Druckschlauches [Best.-Nr. 45 120,
siehe Klappseite I] empfohlen.
Thermostat auf Warmwasser-Eckventil schrauben, siehe
Klappseite II, Abb. [1].
Anschluss an Standventil, siehe Abb. [2], [3a] und [4a].
Anschluss an Armatur mit Mischung, siehe Abb. [2], [3b]
und [4b].
1 bar
Justieren
Vor Inbetriebnahme und nach jeder Wartung der ThermostatKompaktkartusche muss der Thermostat justiert werden.
Bei Standventilen wird an der Thermostat-Kompaktkartusche
die Mischwassertemperatur eingestellt.
Bei Armaturen mit Mischung wird an der ThermostatKompaktkartusche die max. Heißwassertemperatur
eingestellt.
Temperatur-Einstellung, siehe Klappseite II, Abb. [5].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und
Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden.
Hierbei ist der Thermostat von den Anschlüssen abzunehmen.
Thermische Desinfektion
Mit dem beiliegenden Schlüssel kann die thermische
Desinfektion durchgeführt werden, ohne dass die eingestellte
Temperatur verändert wird. Eine anschließende Justierung ist
nicht erforderlich.
Thermische Desinfektion, siehe Klappseite II, Abb. [6].
- Start durch Drehen des Schlüssels nach links.
- Beenden durch Drehen des Schlüssels bis zum Anschlag
nach rechts.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Rückflussverhinderer, siehe Klappseite II, Abb. [7].
II. Thermostat-Kompaktkartusche, siehe Klappseite II,
Abb. [8].
- Thermostat-Kompaktkartusche gegebenenfalls
über die Ausnehmung (A) aushebeln, siehe Detail.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage der Thermostat-Kompaktkartusche beachten,
siehe Detail (B).
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kompaktkartusche ist
eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Um die Sicherheit gegen Verbrühen zu gewährleisten,
muss mindestens 1 x pro Jahr die voreingestellte
Auslauftemperatur überprüft werden.
Wenn die Temperatur überschritten wird, muss neu justiert
werden (siehe Justieren).
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
1
GBGB
Application
Thermostat mixers are designed for hot water supply via
pressurised storage heater and utilised in this way provide the
best temperature accuracy. With sufficient power (from 18 kW
or 250 kcal/min) electric or gas instantaneous heaters are also
suitable.
Safe limitation of the max. outlet temperature via preset
thermostats on every standard wash basin mixer (thermal scalding protection).
Thermostat mixers cannot be used in conjunction with lowpressure storage heaters (displacement water heaters).
All thermostats are adjusted in the plant at a flow pressure on
both sides of 3 bar.
If temperature deviations should occur on account of special
installation conditions, the thermostat must be adapted to local
conditions (see Adjustment).
Specifications
• Minimum flow pressure with downstream resistances: 1 bar
• Max. operating pressure: 10 bar
• Recommended flow pressure: 1 - 5 bar
• Test pressure: 16 bar
• Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 20 l/min
• Max. water temperature at hot water inlet: 80 °C
• Pre-adjustment: 39 °C
• Max. mixed water temperature: 46 °C
• Minimum flow rate: = 5 l/min
Hot water temperature at supply connection at least 2 °C
higher than mixed water temperature.
A pressure reducing valve must be fitted in the supply line if
static pressures exceed 5 bar to satisfy noise level ratings.
Installation
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Flush pipes thoroughly before and after installation
(observe EN 806)!
It is recommended that a connection set is used [ref.
No. 47 533, see fold-out page I].
It is recommended that a flexible pressure hose is connected
as installation aid for fittings with copper pipes [ref. No. 45 120,
see fold-out page I].
Screw thermostat on hot water service valve, see fold-out
page II, Fig. [1].
Connection to pillar tap, see Figs. [2], [3a] and [4a].
Connection to mixer fitting, see Figs. [2], [3b] and [4b].
Open the hot and cold water supply and check that
connections are watertight.
Adjustment
Before the mixer is put into service and after any maintenance
operation on the thermostatic compact cartridge the
thermostat must be adjusted.
For pillar taps the mixed water temperature is adjusted at the
thermostatic compact cartridge.
For mixer fittings the max. hot water temperature is adjusted
at the thermostatic compact cartridge.
Temperature setting, see fold-out page II, Fig. [5].
Pevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostat
mixers must be drained separately, since non-return valves
are installed in the hot and cold water connections. For this
purpose, the thermostat must be removed from the unions.
Thermal desinfection
With the supplied key a thermal disinfection can be carried out
without changing the setted temperature. A subsequent
adjustment is not necessary.
Thermal desinfection, see fold-out page II, Fig. [6].
- Start by turning the key to the left.
- Terminating by turning the key to the right until it stops.
Maintenance
Inspect and clean all components and replace if necessary.
Shut off cold and hot water supply.
I. Non-return valves, see fold-out page II, Fig. [7].
II. Thermostatic compact cartridge, see fold-out page II,
Fig. [8].
- If necessary, lever out thermostatic compact cartridge via
recess (A), see detail.
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position of the
thermostatic compact cartridge, see detail (B).
Readjustment is necessary after each maintenance operation
on the thermostatic compact cartridge (see Adjustment).
Assemble in reverse order.
In order to ensure long-term protection from scalding, at
least once a year must be checked that the pre-adjusted
outlet temperature is not exceeded.
If the temperature has been exceeded, it must be readjusted
(see Adjustment).
Spare parts, see fold-out page I ( * = special accessories).
Care
For directions on the care of this mixer, please refer to the
accompanying Care Instructions.
2
F
Domaine d’application
Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir
de l'eau chaude par le biais de réservoirs sous pression et
permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement
précise. Si la puissance est suffisante (à partir de 18 kW ou
250 kcal/min), les chauffe-eau instantanés électriques ou au
gaz conviennent également.
Pour plus de sécurité, la température de sortie maximale est
limitée en amont à l'aide de thermostats sur chaque robinet de
lavabo (protection contre l'échaudage).
Les thermostats ne peuvent pas être utilisés avec des
accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre).
Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression
dynamique de 3 bars pour l’eau chaude et l’eau froide.
Si des différences de température devaient apparaître, régler
le mitigeur thermostatique en fonction des conditions locales
d'utilisation (voir Réglage).
Caractéristiques techniques
• Pression d’alimentation minimale avec résistances
en aval :1 bar
• Pression de service max. : 10 bars
• Pression dynamique recommandée :1 à 5 bars
• Pression d'épreuve : 16 bars
• Débit à une pression dynamique de 3 bars :env. 20 l/min
• Température de l'eau max. à l'arrivée
d'eau chaude : 80 °C
• Préréglage : 39 °C
• Température max. de l'eau mitigée : 46 °C
• Débit minimal : = 5 l/min.
Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation
au moins 2 °C supérieure à celle de l'eau mitigée
Pour se conformer au niveau sonore, installer un réducteur de
pression lorsque la pression statique est supérieure à 5 bars.
Installation
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Nous recommandons d'utiliser le set de raccordement
[réf. 47 533, voir volet I] pour le montage.
Nous recommandons de raccorder un flexible de pression
[réf. 45 120, voir volet I] comme outil de montage pour les
robinetteries dotées de tubes en cuivre.
Visser le thermostat sur le robinet d'équerre d'eau
chaude, voir volet II, fig. [1].
Raccordement au robinet colonnette, voir fig. [2], [3a] et [4a].
Raccordement au mitigeur, voir fig. [2], [3b] et [4b].
Réglage
Avant la mise en service et après chaque entretien de la
cartouche compacte de thermostat, le thermostat doit être réglé.
Avec un robinet colonnette, la température de l'eau mitigée
doit être réglée sur la cartouche compacte de thermostat.
Avec un mitigeur, la température max. de l'eau chaude
doit être réglée sur la cartouche compacte de thermostat.
Réglage de la température, voir volet II, fig. [5].
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l’installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d’eau froide
et d’eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour ce
faire, retirer le thermostat des raccords.
Désinfection thermique
La désinfection thermique peut être effectuée avec la clé
fournie sans modifier la température définie. Un ajustement
ultérieur n'est pas nécessaire.
Désinfection thermique, voir volet II, fig. [6].
- Démarrer en tournant la clé vers la gauche.
- Terminer en tournant la clé vers la droite, jusqu'en butée.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas
échéant.
Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
I. Clapet anti-retour, voir volet II, fig. [7].
II. Cartouche compacte de thermostat, voir volet II, fig. [8].
- Le cas échéant, déposer la cartouche compacte de
thermostat via l’encoche (A) en faisant levier, voir détail.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la cartouche
compacte de thermostat, voir détail (B).
Après tout travail de maintenance sur la cartouche compacte
de thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Afin de garantir un système anti-échaudage efficace
et durable, il est recommandé d'effectuer, au moins
une fois par an, une vérification de la sortie prédéfinie.
Si cette température est dépassée, effectuer un nouveau
réglage (voir Réglage).
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d'entretien ci-jointes.
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
3
E
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para el
suministro del agua caliente a través de un acumulador de
presión con el fin de proporcionar la mayor exactitud posible
de la temperatura deseada. Si la potencia es suficiente (a
partir de 18 kW o de 250 kcal/min) son también adecuados los
calentadores instantáneos eléctricos o a gas.
Limitación segura de la temperatura máxima de salida
mediante termostatos antepuestos para cada grifería común
de lavabo (protección térmica contra escaldaduras).
No es posible utilizar termostatos en combinación con
acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión).
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión
de trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se
produjesen desviaciones de temperatura, el termostato
deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajustar).
Datos técnicos
• Presión mínima de trabajo con resistencias
posacopladas: 1 bar
• Presión máxima de utilización: 10 bares
• Presión de trabajo recomendada: 1 - 5 bares
• Presión de verificación: 16 bares
• Caudal para una presión de trabajo
de 3 bares: aprox. 20 l/min
• Temperatura máxima del agua en la entrada del agua
caliente: 80 °C
• Preajuste: 39 °C
• Temperatura máxima del agua mezclada: 46 °C
• Caudal mínimo: = 5 l/min
Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C por
encima de la temperatura del agua mezclada
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, se recomienda
instalar un reductor de presión para respetar los valores de
emisión de ruidos.
Instalación
Respetar el croquis de la página desplegable I.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Para el montaje se recomienda el set de conexión
[núm. de pedido 47 533, véase página desplegable I].
Como ayuda de montaje para griferías con tubos de cobre
se recomienda la conexión de un tubo flexible de presión
[núm. de ref. 45 120, véase la página desplegable I].
Atornillar el termostato a la llave de paso del agua
caliente, véase página desplegable II, fig. [1].
Conexión del grifo de lavabo, véase fig. [2], [3a] y [4a].
Conexión de la grifería con mezcla, véase fig. [2], [3b] y [4b].
Ajustar
El termostato debe ser ajustado antes de la puesta en servicio
y después de cada operación de mantenimiento de los
termoelementos del termostato.
En los grifos de lavabo, la temperatura del agua mezclada
se ajustará en el termoelemento del termostato.
En la grifería con mezcla, la temperatura máx. del agua
caliente será ajustada en los termoelementos del termostato.
Ajuste de temperatura, véase página desplegable II, fig. [5].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las conexiones del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno. Para ello, el
termostato deberá retirarse de las conexiones.
Desinfección térmica
Con la llave suministrada puede llevarse a cabo la
desinfección térmica sin que la temperatura ajustada sufra
modificación alguna. No es necesario un ajuste posterior.
Desinfección térmica, véase página desplegable II, fig. [6].
- Comenzar girando la llave hacia la izquierda.
- Finalizar girando la llave hacia la derecha hasta el tope.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso
de necesidad.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Válvula antirretorno, véase página desplegable II, fig. [7].
II. Termoelemento del termostato, véase página
desplegable II, fig. [8].
- Extraer haciendo palanca el termoelemento del termostato
por la ranura (A) en caso necesario, véase el detalle.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Tener en cuenta la posición de montaje del termoelemento
del termostato, véase el detalle (B).
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento del termostato, es necesario un ajuste
(véase Ajustar).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Para garantizar la seguridad contra escaldaduras,
es necesario comprobar al menos 1 vez al año la
temperatura de salida preajustada.
Si la temperatura ajustada se supera, deberá efectuarse
un nuevo ajuste (véase Ajustar).
Piezas de recambio, véase página desplegable I
(* = accesorio especial).
Cuidados
La información sobre el cuidado de esta grifería se encuentra
en las instrucciones de conservación adjuntas.
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
4
I
Gamma di applicazioni
I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua
calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la
massima precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente
(a partire da 18 KW ovvero 250 kcal/min) sono adatti anche gli
scaldabagno istantanei elettrici o a gas.
Limitazione sicura della temperatura massima di uscita tramite
termostati inseriti a monte in ogni rubinetto per lavabo
(protezione termica contro le scottature).
I termostati non possono essere utilizzati insieme ad
accumulatori senza pressione (accumulatori di acqua calda
a circuito aperto).
Tutti i termostati sono tarati in fabbrica a una pressione
idraulica di 3 bar sui due lati.
In caso di grandi variazioni di temperatura dovute a particolari
condizioni di installazione, il termostato deve essere tarato
secondo la pressione locale (vedere "Taratura").
Dati tecnici
• Pressione minima di portata con resistenze a valle: 1 bar
• Pressione di esercizio max.: 10 bar
• Pressione idraulica consigliata:1 - 5 bar
• Pressione di prova: 16 bar
• Portata a 3 bar di pressione idraulica: circa 20 l/min
• Temperatura max. dell’acqua sull’entrata acqua
calda: 80 °C
• Taratura: 39 °C
• Temperatura max. acqua miscelata: 46 °C
• Portata minima: = 5 l/min
Temperatura dell'acqua calda al raccordo di alimentazione
almeno 2 °C più alta della temperatura dell'acqua miscelata
Se la pressione statica è superiore a 5 bar, è necessario
installare un riduttore di pressione al fine di contenere l’indice
di rumorosità.
Installazione
Rispettare lo schema con le quote di installazione sul risvolto
di copertina I.
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio
profondo del sistema delle tubature (osservare quanto
previsto dalla normativa EN 806).
Per il montaggio si consiglia di utilizzare i raccordi
[numero di ordine 47 533, vedere il risvolto di copertina I].
Quale elemento di montaggio per rubinetterie con tubi di rame
si raccomanda il raccordo di un tubo flessibile a pressione
[numero di ordine 45 120, vedere il risvolto di copertina I].
Avvitare il termostato al raccordo ad angolo dell’acqua
calda, vedere il risvolto di copertina II, fig. [1].
Eseguire il collegamento alla valvola fissa, vedere fig. [2],
[3a] e [4a].
Eseguire il collegamento alla rubinetteria con miscelatore,
vedere fig. [2], [3b] e [4b].
Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda e controllare
la tenuta dei raccordi.
Tar atu ra
Prima della messa in esercizio e dopo ogni intervento
di manutenzione sulla cartuccia termostatica compatta,
è necessario eseguire la taratura del termostato.
In presenza di valvole fisse, sulla cartuccia termostatica
compatta viene regolata la temperatura dell’acqua miscelata.
In presenza di rubinetterie con miscelatore, sulla cartuccia
termostatica compatta viene impostata la temperatura
massima dell’acqua calda.
Regolazione della temperatura, vedere il risvolto di
copertina II, fig. [5].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto, i termostati devono
essere svuotati separatamente poiché nel raccordo dell'acqua
fredda e calda sono disposti dei dispositivi anti-riflusso.
Per far ciò togliere il termostato dai raccordi.
Disinfezione termica
Con la chiave fornita in dotazione è possibile avviare la
disinfezione termica senza che la temperatura impostata
subisca variazioni. Non è necessario eseguire una successiva
taratura.
Disinfezione termica, vedere il risvolto di copertina II, fig. [6].
- Avviare ruotando la chiave a sinistra.
- Terminare l’operazione ruotando la chiave verso destra fino
all’arresto.
Manutenzione
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda.
I. Dispositivo anti-riflusso, vedere il risvolto di copertina II,
fig. [7].
II. Cartuccia termostatica compatta, vedere il risvolto
di copertina II, fig. [8].
- Eventualmente estrarre la cartuccia termostatica
compatta attraverso la cavità (A), vedere dettaglio.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio della cartuccia
termostatica compatta, vedere dettaglio (B).
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica compatta è necessario eseguire la taratura
(vedere "Taratura").
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Per garantire in modo duraturo la sicurezza contro le
scottature, è necessario effettuare almeno 1 volta all'anno
un controllo di sicurezza sul rubinetto.
In caso di superamento della temperatura, è necessario
eseguire nuovamente la taratura (vedere "Taratura").
Pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del
presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la cura
del prodotto accluse.
5
NL
Toepassingsgebied
Thermostaatkranen zijn ontworpen om op een
constante temperatuur water aan te voeren. Geschikt
als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers.
De elektrische boiler of geiser moet een vermogen
hebben van ten minste 18 kW of 250 kcal/min.
Veilige begrenzing van de max. temperatuur bij de wateruitlaat
door voorgeschakelde thermostaten bij elke gebruikelijke
wastafelkraan (thermische beveiliging tegen verbranding).
Thermostaten kunnen niet bij lagedrukboilers
(open warmwatertoestellen) worden gebruikt.
Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide
kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld.
Als bijzondere installatievoorwaarden een afwijkende
temperatuur geven, moet de thermostaat op die plaatselijke
omstandigheden worden afgesteld (zie Afstellen).
Technische gegevens
• Minimale stromingsdruk met nageschakelde
weerstanden:1 bar
• Max. Werkdruk: 10 bar
• Aanbevolen stromingsdruk:1 tot 5 bar
• Testdruk: 16 bar
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk: ca. 20 l/min
• Max. temperatuur bij warmwateringang: 80 °C
• Voorafstelling: 39 °C
• Max. mengwatertemperatuur: 46 °C
• Minimumcapaciteit: = 5 l/min
Warmwatertemperatuur bij netaansluiting min. 2 °C hoger dan
de mengwatertemperatuur
Voor het nakomen van de geluidswaarden dient men bij
statische drukken boven 5 bar een drukregelaar in te bouwen.
Installeren
Let op de maattekening op uitvouwbaar blad I.
Leidingen vóór en na het installeren grondig
spoelen (EN 806 in acht nemen)!
Voor montage wordt de aansluitingsset [bestelnr. 47 533,
zie uitvouwbaar blad I] aanbevolen.
Als montagehulp bij kranen met koperen buizen raden
wij u aan een flexibele drukslang [bestelnr. 45 120,
zie uitvouwbaar blad I] voor de aansluiting te gebruiken.
De thermostaat op de hoekafsluiter schroeven,
zie uitvouwbaar blad II, afb. [1].
Aansluiting op de toiletkraan, zie afb. [2], [3a] en [4a].
Aansluiting op mengkraan, zie afb. [2], [3b] en [4b].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
de aansluitingen op eventuele lekkages.
Afstellen
Voor ingebruikname en na elk onderhoud van de
thermostaatkardoes moet de thermostaat worden afgesteld.
Bij toiletkranen moet de mengwatertemperatuur worden
ingesteld op de thermostaatkardoes.
Bij mengkranen moet op de thermostaatkardoes de maximale
warmwatertemperatuur worden ingesteld.
Temperatuurinstelling, zie uitvouwbaar blad II, afb. [5].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient
de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de
koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Daarbij dient de thermostaat van de aansluitingen te worden
afgekoppeld.
Thermische desinfectie
Thermische desinfectie kan worden uitgevoerd met de
bijgeleverde sleutel, zonder dat de ingestelde temperatuur
daarbij wordt gewijzigd. Het wordt aangeraden om nadien niet
opnieuw af te stellen.
Thermische desinfectie, zie uitvouwbaar blad II, afb. [6].
- Begin door de sleutel naar links te draaien.
- Eindig door de sleutel naar rechts te draaien tot aan
de aanslag.
Onderhoud
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang ze indien nodig.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
I. Terugslagklep, zie uitvouwbaar blad II, afb. [7].
II. Thermostaatkardoes, zie uitvouwbaar blad II, afb. [8].
- Ontkoppel de thermostaatkardoes via de uitsparing (A),
indien nodig. Zie detail.
Montage in omgekeerde volgorde.
Inbouwpositie van de thermostaatkardoes in acht nemen,
zie detail (B).
Na elk onderhoud aan de thermostaatkardoes moet u deze
opnieuw afstellen (zie Afstellen).
Montage in omgekeerde volgorde.
Om de veiligheid tegen verbranding duurzaam te kunnen
garanderen, dient de kraan elk jaar aan een
veiligheidscheck te worden onderworpen.
Als de temperatuur te hoog is, moet deze opnieuw worden
afgesteld (zie Afstellen).
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I
(* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
6
S
Användningsområde
Termostatarmaturer är konstruerade för varmvattenförsörjning
via tryckbehållare och ger på så sätt högsta
temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW
resp. 250 kcal/min) kan man även använda elvattenvärmare
resp. gasvattenvärmare.
Säker begränsning för max. utloppstemperatur med
förkopplade termostater för vanliga tvättställsarmaturer
(terminskt skållningsskydd).
I kombination med trycklösa behållare (öppna
varmvattenberedare) kan man inte använda termostater.
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt
flödestryck av 3 bar.
Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella
installationssituationer kan termostaten justeras så att den
passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
• Minsta flödestryck med efterkopplade motstånd: 1 bar
• Max. drifttryck: 10 bar
• Rekommenderat flödestryck:1 - 5 bar
• Kontrolltryck: 16 bar
• Genomflöde vid 3 bar flödestryck: ca 20 l/min
• Max. vattentemperatur vid varmvatteningång: 80 °C
• Förjustering: 39 °C
• Max. blandvattentemperatur 46 °C
• Min. kapacitet: = 5 l/min
Varmvattentemperaturen vid v.v.-anslutningen min. minst 2 °C
högre än blandvattentemperaturen
För att inte överstiga ljudnivån skall en reduceringsventil
installeras om vilotrycket överstiger 5 bar.
Installation
Observera måttskissen på utvikningssida I.
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (beakta EN 806)!
Anslutningssatsen [bestnr. 47 533, se utvikningssida I]
rekommenderas för monteringen.
Vid armaturer med kopparrör rekommenderas anslutning
av en flexibel tryckslang [bestnr. 45 120, se utvikningssida I]
som monteringshjälp.
Skruva på termostaten på varmvattenhörnventilen,
se utvikningssida II, bild [1].
Anslutning till fast ventil, se bild [2], [3a] och [4a].
Anslutning till armatur med blandare, se bild [2], [3b] och [4b].
Justering
Termostaten måste justeras innan idrifttagning och efter
varje underhåll av termostatpatronen.
Blandvattentemperaturen ställs in på termostatpatron
för fasta ventiler.
Max. varmvattentemperatur ställs in på termostatpatronen
för armaturer med blandare.
Temperaturinställning, se utvikningssida II, bild [5].
Vid risk för frost
Vid tömning av systemet ska termostaten tömmas separat,
eftersom det finns backflödesspärrar i kallvatten- och
varmvattenanslutningen. Ta då bort termostaten från
anslutningarna.
Termisk desinfektion
Termisk desinfektion kan genomföras med bifogad nyckel
utan att inställd temperatur behöver ändras. En efterföljande
justering är inte nödvändig.
Termisk desinfektion, se utvikningssida II, bild [6].
- Starta genom att vrida nyckeln åt vänster.
- Avsluta genom att vrida nyckeln åt höger till anslag.
Underhåll
Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
I. Bakflödesspärr, se utvikningssida II, bild [7].
II. Termostatpatron, se utvikningssida II, bild [8].
- Bänd eventuellt termostatpatronen över uttaget (A),
se detaljbild.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera termostatpatronens monteringsläge,
se detaljbild (B).
Efter varje underhåll av termostatpatronen krävs en ny justering
(se Justering).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Förinställd utloppstemperatur måste kontrolleras minst
1 x per år för att garantera säkerheten mot skållning.
Justera igen om temperaturen överskrids (se Justering).
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
7
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.