Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
II
D
Sicherheitsinformation
Vermeidung von Verbrühungen
An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der
Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflegeund Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich
Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden
können. Diesem Produkt liegt zur Begrenzung ein
Temperaturendanschlag bei. Bei Duschanlagen in
Kindergärten und speziellen Bereichen von Pflegeheimen wird
generell empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht
überschreiten sollte. Hierzu Grohtherm Special Thermostate
mit Sondergriff zur Erleichterung der thermischen Desinfektion
und entsprechendem Sicherheitsanschlag verwenden.
Geltende Normen (z.B. EN 806-2) und technische Regeln für
Trinkwasser sind zu beachten.
Anwendungsbereich
Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung
über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt
die beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung
(ab 18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch Elektro- bzw. Gasdurchlauferhitzer geeignet.
In Verbindung mit drucklosen Speichern (offene Warmwasserbereiter) können Thermostate nicht verwendet werden.
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen
Fließdruck von 3 bar justiert.
Sollten sich aufgrund von besonderen
Installationsbedingungen Temperaturabweichungen ergeben,
so ist der Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren
(siehe Justieren).
Technische Daten
Mindestfließdruck ohne
nachgeschaltete Widerstände0,5 bar
Mindestfließdruck mit
nachgeschalteten Widerständen1 bar
Max. Betriebsdruck10 bar
Empfohlener Fließdruck1 - 5 bar
Prüfdruck16 bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruckca. 20 l/min
Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang70 °C
Empfohlene max.Vorlauftemperatur (Energieeinsparung)60 °C
Thermische Desinfektion möglich
Sicherheitssperre38 °C
Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 2 °C
höher als Mischwassertemperatur
Kaltwasseranschlussrechts
Warmwasseranschlusslinks
Mindestdurchfluss= 5 l/min
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Installation
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Wandmontage
1. S-Anschlüsse montieren und Hülse mit Rosette zusammen-
geschraubt aufstecken, siehe Klappseite I, Abb. [1].
2. Batterie anschrauben und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
3. Hülse mit Rosette auf die Überwurfmutter schieben.
4. Rosette gegen die Wand schrauben.
34 464:
5. Ablage montieren, siehe Abb. [2].
Standmontage
Standanschlüsse montieren und Batterie anschrauben, siehe
Abb. [3].
Die Ausladung kann mit einer Verlängerung um 30mm
vergrößert werden, siehe Ersatzteile Klappseite II,
Best.-Nr.: 46 238.
1
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche (A) austauschen, siehe
Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”).
Beim Einsatz dieser Thermostat-Kompaktkartusche ist die
Cool-Touch Funktion nicht mehr gegeben.
Justieren
Temperatur-Einstellung, siehe Abb. [4] und [5].
1. Absperrventil öffnen und Temperatur des auslaufenden
Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [4].
2. Abdeckkappe (B) aushebeln, siehe Abb. [5].
3. Schraube (C) lösen.
4. Temperaturwählgriff (D) abziehen.
5. Reguliermutter (E) solange drehen, bis das auslaufende
Wasser 38 °C erreicht hat.
6. Temperaturwählgriff (D) so aufstecken, dass die Taste (F)
nach oben zeigt, siehe Abb. [4].
7. Schraube (C) einschrauben, siehe Abb. [5].
8. Abdeckkappe (B) wieder aufstecken.
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste (F) kann
die 38 °C-Sperre überschritten werden.
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll,
beiliegenden Temperaturbegrenzer (D1) in den
Temperaturwählgriff (D) einsetzen, siehe Abb. [6]. Griff mit
vormontiertemTemperaturendanschlag Best.-Nr.: 47 917
(siehe Ersatzteile Klappseite II).
Bedienung des Absperrgriffes (G), siehe Abb. [7].
Absperrgriff in Mittelstellung= geschlossen
Absperrgriff nach links drehen= Öffnung zum Auslauf
Absperrgriff nach rechts drehen= Öffnung zur Brause
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und
Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden.
Hierbei ist der Thermostat von der Wand abzunehmen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen und mit SpezialArmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Rückflussverhinderer (H), siehe Klappseite III Abb. [8].
• Anschlussnippel (K) mit Innensechskantschlüssel 12mm
durch Rechtsdrehung ausschrauben (Linksgewinde).
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
II. Thermostat-Kompaktkartusche (A), siehe Klappseite III
Abb. [9].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage der Thermostat-Kompaktkartusche (A)
beachten, siehe Details.
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kompaktkartusche ist
eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).
III. Aquadimmer (O), siehe Klappseite III Abb. [10] und [11].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage der Einzelteile beachten, siehe Details.
IV.Mousseur (47 924) ausschrauben und säubern, siehe
GB
Klappseite II.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite II ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature
(hospitals, schools, nursing and retirement homes)
thermostatic devices should be installed which can limit the
water temperature to 43 °C. The product includes an
appropriate temperature end stop. It is generally
recommended that the temperature of shower-systems should
not exceed 38 °C in nurseries and specific areas of care
centres. Use Grohtherm Special thermostats with special
handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety
end stop. Applicable standards (e. g. EN 806-2) and technical
regulations for drinking water must be observed.
Application
Thermostat mixers are designed for hot water supply via
pressurised storage heaters and, utilised in this way, provide
the best temperature accuracy. With sufficient power output
(from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas instantaneous
heaters are also suitable.
Thermostats cannot be used in conjunction with
non-pressurised storage heaters (displacement water
heaters).
All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure
of 3 bar on both sides.
Should temperature deviations occur on account of special
installation conditions, the thermostat must be adapted to local
conditions (see Adjusting).
Specifications
Minimum flow pressure without
downstream resistances0.5 bar
Minimum flow pressure with
downstream resistances1 bar
Max. operating pressure10 bar
Recommended flow pressure1 - 5 bar
Test pressure16 bar
Flow rate at 3 bar flow pressureapprox. 20 l/min
Max. water temperature at hot water supply70 °C
Recommended max. flow temperature (energy saving) 60 °C
Thermal disinfection possible
Safety stop38 °C
Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher
than mixed water temperature
Cold water connectionright
Hot water connectionleft
Minimum flow rate= 5 l/min
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve
must be fitted.
Installation
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)!
Wall installation
1. Install S-unions and attach the sleeve together with the
escutcheon, see fold-out page I, Fig. [1].
2. Screw-mount the mixer and test the connections for
watertightness.
3. Push the sleeve with escutcheon onto the union nut.
4. Screw the escutcheon flush against the wall.
34 464
5. Install rack, see Fig. [2].
Pillar mounting
Fit pillar unions and screw-mount the mixer, see Fig. [3].
The projection can be increased by 30mm with an extension,
see Replacement Parts, fold-out page II, Prod.no.: 46 238.
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge (A), see Replacement
parts, fold-out page II, Prod. no.: 47 175 (1/2”).
When using this thermostatic compact cartridge, the Cool
Touch function is no longer available.
Adjusting
Temperature adjustment, see Figs. [4] and [5].
1. Open the shut-off valve and check the temperature of the
water with a thermometer, see Fig. [4].
2. Lever out cap (B), see Fig. [5].
3. Remove screw (C).
4. Detach temperature control handle (D).
5. Turn regulating nut (E) until the water temperature has
reached 38 °C.
6. Install temperature control handle (D) so that button (F) is at
the top, see Fig. [4].
7. Screw in screw (C), see Fig. [5].
8. Refit cap (B).
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C. The 38 °C
limit can be overridden by pressing the button (F).
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying
temperature limiter (D1) in temperature selection handle (D),
see Fig. [6]. Handle with preassembled temperature end stop,
Prod. no.: 47 917 (see Replacement parts, fold-out page II).
Shut-off handle (G) operation, see Fig. [7].
Shut-off handle in central position = closed
Turn shut-off handle anti-clockwise = discharge from spout
Turn shut-off handle clockwise= discharge from shower
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections. For this purpose, the
mixer must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate
with special grease.
Shut off hot and cold water supplies.
I. Non-return valve (H), see fold-out page III Fig. [8].
• Remove connection nipple (K) by turning clockwise (lefthand thread) using a 12mm allen key.
Install in reverse order.
II.Thermostatic compact cartridge (A), see fold-out
page III, Fig. [9].
Install in reverse order.
Observe the correct installation position of the
thermostatic compact cartridge (A), see details.
Readjustment is necessary after every maintenance
operation on the thermostatic compact cartridge
(see Adjusting).
2
III. Aquadimmer (O), see fold-out page III, Figs. [10] and [11].
F
Install in reverse order.
Observe correct installation position of individual
components, see details.
IV. Unscrew and clean mousseur (47 924), see fold-out
page II.
Install in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page II (* = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de
l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles,
résidences médicalisées), il est recommandé de
systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités
à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est
incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les
écoles maternelles et dans certaines parties de résidences
médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas
dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des
thermostats Grohtherm Special avec poignée spéciale pour
l’aide à la désinfection thermique et la butée finale de sécurité
correspondante. Respectez les normes en vigueur (par ex.
EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques pour l’eau
potable.
Domaine d'application
Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de
l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et
permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement
précise. Si la puissance est suffisante (à partir de 18 kW,
ou 250 kcal/min), des chauffe-eau instantanés électriques ou
au gaz conviennent également.
Les thermostats ne peuvent pas être utilisés avec des
accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement
libre). Tous les thermostats sont réglés en usine sur une
pression dynamique de 3 bars. Si des différences de
température devaient apparaître, régler le thermostat en
fonction des conditions locales d'utilisation (voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression dynamique minimale sans
résistance hydraulique en aval0,5 bar
Pression dynamique minimale avec
résistance hydraulique en aval1 bar
Pression de service maxi.10 bars
Pression dynamique recommandée1 à 5 bars
Pression d’épreuve16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 barsenv. 20 l/min
Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude70 °C
Température d'admission maxi. recommandée
(économie d'énergie)60 °C
Désinfection thermique possible
Verrouillage de sécurité38 °C
Température de l'eau chaude au raccord
d'alimentation au moins 2 °C de plus que
la température de l'eau mitigée
Raccordement eau froideà droite
Raccordement eau chaudeà gauche
Débit minimal= 5 l/min
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
3
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Montage mural
1. Monter les raccords excentrés et insérer la rosace, vissée
sur la douille, voir volet I, fig. [1].
2. Visser la robinetterie et vérifier l’étanchéité des
raccordements.
3. Glisser la douille avec la rosace sur l’écrou-raccord.
4. Visser la rosace au mur.
34 464:
5. Monter la support, voir fig. [2].
Montage sur gorge
Monter les raccords colonnettes et visser la robinetterie,
voir fig [3].
La saillie peut être augmentée à l’aide d’une rallonge de 30mm
(voir Pièces de rechange, volet II, réf. 46 238.
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat (A), voir
pièces de rechange au volet II, réf. 47 175 (1/2”).
Lors de l’insertion de la cartouche compacte de thermostat,
la fonction Cool Touch a été supprimée.
Réglage
Réglage de la température, voir fig. [4] et [5].
1. Ouvrir le robinet d'arrêt et, à l'aide d'un thermomètre,
mesurer la température de l'eau mitigée, voir fig. [4].
2. Déposer le capot (B) en faisant levier, voir fig. [5].
3. Desserrer la vis (C).
4. Extraire la poignée de sélection de la température (D).
5. Tourner l'écrou de régulation (E) jusqu'à ce que l'eau mitigée
atteigne 38 °C.
6. Emboîter la poignée de sélection de la température (D) de
façon que le bouton (F) soit orienté vers le haut,
telle
voir fig. [4].
7. Visser la vis (C), voir fig. [5].
8. Remettre le capot (B).
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de
sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et
d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la
touche (F).
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C,
mettre en place le limiteur de température (D1) joint dans la
poignée de sélection de la température (D), voir fig. [6].
Poignée avec butée de température maximale prémontée
réf. : 47 917 (voir pièces de rechange, volet II).
Utilisation de la poignée d'arrêt (G), voir fig. [7].
Poignée d'arrêt en position centrale = position fermée
Poignée d'arrêt tournée
vers la gauche= ouverture du bec
Poignée d'arrêt tournée
vers la droite= fonction douchette
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et
d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela,
ôter le thermostat du mur.
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer
éventuellement et les lubrifier avec la graisse spéciale pour
robinets.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Clapet anti-retour (H), voir volet III fig. [8].
E
• Dévisser le nipple (K) en tournant vers la droite avec une clé
Allen de 12mm (filetage gauche).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
II.Cartouche compacte de thermostat (A),
voir volet III, fig. [9].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la cartouche
compacte de thermostat (A), voir le détail.
Après tout travail de maintenance sur la cartouche
compacte de thermostat, un réglage est nécessaire
(voir Réglage).
III. Commande Aquadimmer (O), voir volet III, fig. [10] et [11].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage des différents
composants, se reporter aux détails.
IV. Dévisser et nettoyer le mousseur (47 924), voir volet II.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y
residencias geriátricas y para la tercera edad) se
recomienda utilizar termostatos que se puedan limitar hasta
los 43º C. Se adjunta a este producto un tope de temperatura.
En las instalaciones de duchas en guarderías y residencias
geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase
los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm
Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el
tope de seguridad correspondiente. Cumplir con las normas
vigentes (p. ej., EN 806-2) y las especificaciones técnicas
relativas al agua potable.
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la
regulación de la temperatura mediante suministro del agua
caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de
obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la
potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.),
son también adecuados los calentadores instantáneos
eléctricos o a gas. No es posible utilizar termostatos en
combinación con acumuladores sin presión (calentadores de
agua sin presión). Todos los termostatos se ajustan en fábrica
a una presión de trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se
produjesen desviaciones de temperatura, el termostato
deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo sin
resistencias postacopladas0,5 bares
Presión mínima de trabajo con
resistencias postacopladas1 bares
Presión de utilización máx.10 bares
Presión de trabajo recomendada1 - 5 bares
Presión de verificación16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares
Temperatura máx. del agua en la entrada
del agua caliente70 °C
Máx. temperatura de entrada recomendada
(ahorro de energía)60 °C
Desinfección térmica posible
Bloqueo de seguridad38 °C
Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C
superior a la temperatura del agua mezclada
aprox. 20 l/min
Acometida del agua fríaderecha
Acometida del agua calienteizquierda
Caudal mínimo= 5 l/min
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Montaje en la pared
1. Montar los racores en S y acoplar el casquillo con el rosetón
enroscado, véase la página desplegable I, fig. [1].
2. Atornillar la batería y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
3. Empujar el casquillo con el rosetón sobre la tuerca de racor.
4. Roscar el rosetón contra la pared.
34 464:
5. Montar el portaobjetos, véase la fig. [2].
Montaje sobre encimera
Montar las columnas y fijar la batería, véase la fig. [3].
La batería puede alargarse 30mm con una prolongación;
véase piezas de recambio, página desplegable II, núm.
de pedido: 46 238.
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo).
Sustituir el termoelemento del termostato (A), véase
Piezas de recambio en la página despleglable II, núm.
de pedido: 47 175 (1/2").
Cuando se utiliza este termoelemento de termostato la función
Cool-touch ya no está disponible.
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véanse las figs. [4] y [5].
1. Abrir la llave y medir con termómetro la temperatura del
agua que sale, véase la fig. [4].
2. Quitar la tapa (B) haciendo palanca, véase la fig. [5].
3. Soltar el tornillo (C).
4. Quitar la empuñadura para la regulación de temperatura (D).
5. Girar la tuerca de regulación (E) hasta que el agua que sale
haya alcanzado los 38 °C.
6. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (D)
de modo que la tecla (F) mire hacia arriba, véase la fig. [4].
7. Enroscar el tornillo (C), véase la fig. [5].
8. Colocar nuevamente la tapa (B).
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el
tope de seguridad. Pulsando la tecla (F) se sobrepasa el límite
de 38 °C.
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar el
limitador de temperatura suministrado (D1) en la empuñadura para
la regulación de temperatura (D), véase la fig. [6]. Empuñadura con
tope limitador de temperatura premontado, núm. de pedido: 47 917
(véase Piezas de recambio, página desplegable II).
Manejo del volante de apertura y cierre (G), véase la fig. [7].
Volante de apertura y
cierre en posición central= cerrado
Girar el volante de apertura y
cierre hacia la izquierda= salida al caño
Girar el volante de apertura y
cierre hacia la derecha= salida a la ducha
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el
termostato deberá quitarse de la pared.
4
Mantenimiento
I
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso de
necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Válvula antirretorno (H), véase la página
desplegable III Fig. [8].
• Con una llave de macho hexagonal de 12mm y girando a la
derecha (rosca a la izquierda), desenroscar la boquilla
roscada de conexión (K).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
II.Cartucho compacto del termostato (A),véase la página
desplegable III, fig. [9].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje del cartucho
compacto del termostato (A), véase la indicación detallada.
Después de cada operación de mantenimiento en el cartucho
compacto del termostato, es necesario un ajuste (véase Ajuste).
III. Mecanismo Aquadimmer (O), véase la página
desplegable III figs. [10] y [11].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje de las piezas
individuales, véanse las indicaciones detalladas.
IV. Desenroscar y limpiar el Mousseur (47 924), véase la
página desplegable II.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable II
( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare le ustioni
Nei punti di prelievo in cui è necessario prestare
particolare attenzione alla temperatura di scarico
(ospedali, scuole, case di cura per anziani) si
consiglia di impiegare principalmente termostati che
consentano di limitare la temperatura a 43 °C. Per la
limitazione della temperatura, il prodotto è dotato di un
dispositivo di blocco della temperatura. Nei sistemi doccia
presenti in asili e in particolari aree di case di cura, in genere è
opportuno che la temperatura non superi i 38 °C. A tal fine
utilizzare il miscelatore termostatico Grohtherm Special con
manopola speciale per semplificare la disinfezione termica e
attivare il blocco di sicurezza. Osservare le norme in vigore (ad
es. EN 806-2) e le regolazioni tecniche in materia di acqua
potabile.
Gamma di applicazioni
I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua
calda mediante boiler ad accumulo e garantiscono la massima
precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente (a partire
da 18 KW ovvero 250 kcal/min) anche i boiler istantanei
elettrici o a metano possono essere collegati a miscelatori di
questo tipo. I termostatici non possono essere utilizzati
insieme con accumulatori senza pressione (accumulatori di
acqua calda a circuito aperto). Tutti i termostatici sono tarati di
fabbrica ad una pressione idraulica di 3 bar sui due lati. Se per
particolari condizioni di installazione si dovessero registrare
variazioni di temperatura, regolare il termostato sulle
condizioni locali (vedi il paragrafo "Taratura").
Dati tecnici
Pressione minima di portata senza resistenze0,5 bar
Pressione minima di portata con resistenze1 bar
Pressione max. d’esercizio10 bar
Pressione idraulica consigliata1 - 5 bar
Pressione di prova16 bar
Portata a 3 bar di pressione idraulicacirca 20 l/min
5
Temperatura max. acqua calda in entrata70 °C
Temperatura di alimentazione massima consigliata
(risparmio di energia)60 °C
Disinfezione termica consentita
Blocco di sicurezza38 °C
Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di
alimentazione maggiore di min. 2 °C rispetto
alla temperatura dell'acqua miscelata
Raccordo dell'acqua freddaa destra
Raccordo dell'acqua caldaa sinistra
Portata minima= 5 l/min
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Installazione
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di
tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Installazione a muro
1. Montare il raccordo a “S” e inserire la boccola completa di
rosetta preavvitata, vedere il risvolto di copertina I, fig. [1].
2. Avvitare il miscelatore e controllare la tenuta dei raccordi.
3. Spingere la ghiera con la rosetta sul dado dei raccordi.
4. Avvitare la rosetta sulla parete.
34 464:
5. Montare la supporo, vedere fig. [2].
Installazione bordo vasca
Montare i raccordi verticali e avvitare il miscelatore, vedere la
fig. [3].
Per una maggiore distanza dal muro, si possono inserire le
prolunghe di 30mm, vedere i ricambi sul risvolto di copertina II,
n. di ordine: 46 238.
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra):
Sostituire la cartuccia termostatica compatta (A), vedere i
pezzi di ricambio sul risvolto di copertina II, n. di ordine: 47
175(1/2").
Utilizzando questa cartuccia termostatica compatta la funzione
cool-touch non è più presente.
Tar atu ra
Regolazione della temperatura, vedi fig. [4] e [5].
1. Aprire la valvola di intercettazione e misurare la temperatura
dell'acqua che fuoriesce con un termometro, vedi fig. [4].
2. Rimuovere il cappuccio di copertura (B), vedi fig. [5].
3. Svitare la vite (C).
4. Estrarre la maniglia di controllo/selezione della
temperatura (D).
5. Ruotare il dado di regolazione (E) fino a quando l'acqua che
fuoriesce raggiunge i 38 °C.
6. Inserire la maniglia di controllo/selezione della
temperatura (D), in modo che il tasto (F) sia rivolto verso
l’alto, vedi fig. [4].
7. Avvitare la vite (C), vedi fig. [5].
8. Inserire nuovamente il cappuccio di copertura (B).
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco
di sicurezza. Premendo il tasto (F) viene superato il limite
dei 38 °C.
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere
a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso (D1) nella
maniglia di controllo/selezione della temperatura (D), vedere la
fig. [6]. Manopola con limitatore di temperatura con blocco
premontato, n. di ordine: 47 917 (vedere pezzi di ricambio,
risvolto di copertina II).
Funzionamento della manopola di chiusura (G), vedere
fig. [7].
Manopola di chiusura
in posizione centrale= chiusa
ruotare la manopola
di chiusura verso sinistra= Apertura lato bocca
Girare verso destra la manopola
i chiusura= Apertura lato doccia
Attentione in caso di gelo
NL
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi
dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi antiriflusso. Per far ciò togliere il termostatico dalla parete.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente sostituire quelli
difettosi, ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Dispositivo anti-riflusso (H), vedere risvolto di
copertina III fig. [8].
• Svitare il raccordo (K) con chiave a brugola da 12mm,
girando a destra (filettatura sinistrorsa).
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
II.Cartuccia compatta termostatico (A), vedere risvolto di
copertina III fig. [9].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio della cartuccia
termostatica compatta (A), vedere dettagli.
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica compatta è necessario eseguire una nuova taratura
(vedere "Taratura").
III. Aquadimmer (O), vedere risvolto di copertina III fig.[10] e [11].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio dei singoli
particolari, vedere dettagli.
IV. Svitare e pulire il mousseur (47 924), vedere risvolto di
copertina II.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina II
( * = accessori particolari).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto
sono riportate nei fogli acclusi.
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkomen van brandwonden
Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de
uitlooptemperatuur moet worden besteed
(ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en
woonzorgcentra), wordt het gebruik van thermostaten
aanbevolen die op 43°C kunnen worden begrensd. Voor de
begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product
meegeleverd. Voor douche-installaties in kleuterscholen en
specifieke domeinen in verzorgingstehuizen geldt als
algemene aanbeveling dat de temperatuur 38°C niet mag
overschrijden. Gebruik hiervoor de Grohtherm Specialthermostaten met speciale greep voor eenvoudige
thermische desinfectie en een overeenkomende
veiligheidsbegrenzer. De geldende normen (bijv. EN 806-2)
en de technische regels voor drinkwater moeten nageleefd
worden.
Toepassingsgebied
Thermostaten zijn ontworpen om op een constante
temperatuur water aan te voeren. Geschikt
als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers.
De elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben
van ten minste 18 kW of 250 kcal/min.
Thermostaten kunnen niet bij lagedrukboilers (open
warmwatertoestellen) worden gebruikt.
Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide
kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld.
Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie
temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in
overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden
afstellen (zie Afstellen).
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk zonder
nageschakelde weerstanden0,5 bar
Minimale stromingsdruk met
nageschakelde weerstanden1 bar
Max. werkdruk10 bar
Aanbevolen stromingsdruk1 - 5 bar
Testdruk16 bar
Capaciteit bij 3 bar dynamische drukca. 20 l/min
Maximale watertemperatuur bij de warmwateringang70 °C
Aanbevolen max. aanvoertemperatuur
(energiebesparing)60 °C
Thermische desinfectie is mogelijk
Veiligheidsblokkering38 °C
Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting
is min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur
Koudwateraansluitingrechts
Warmwateraansluitinglinks
Minimum capaciteit= 5 l/min
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Installeren
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Wandmontage
1. Monteer de S-aansluitingen en steek de huls met de rozet
vastgeschroefd erop, zie uitvouwbaar blad I, afb. [1].
2. Schroef de mengkraan erop en controleer de aansluitingen
op lekken.
3. Schuif de huls met rozet op de wartelmoer.
4. Schroef de rozet tegen de wand.
34 464:
5. Planchet monteren, zie afb. [2].
Montage op staande koppelingen
Monteer de staande koppelingen en schroef de mengkraan
erop, zie afb. [3].
De sprong kan met behulp van een verlengstuk met 30mm
worden vergroot, zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II,
bestelnr.: 46 238.
Als de aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links)
is:
Compacte kardoes thermostaat (A) vervangen, zie
Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II, bestelnr.: 47 175 (1/2”).
Bij gebruik van deze compacte kardoes thermostaat werkt
de cool-touch-functie niet meer.
Afstellen
Temperatuurinstelling, zie afb. [4] en [5].
1. Open de afsluiter en meet de temperatuur van het
uitstromende water met een thermometer, zie afb. [4].
2. Wrik de afdekkap (B) los, zie afb. [5].
3. Draai de schroef (C) los.
4. Trek de temperatuurgreep (D) eraf.
5. Draai zolang aan de regelmoer (E) tot het uitstromende
water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
6. Plaats de temperatuurgreep (D) zo, dat de knop (F) naar
boven wijst, zie afb. [4].
7. Schroef de schroef (C) vast, zie afb. [5].
8. Breng de afdekkap (B) weer aan.
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
op 38 °C begrensd. Door indrukken van de knop (F) kan
de 38 °C-blokkering worden overschreden.
6
Temperatuurbegrenzer
S
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan
de bijgeleverde temperatuurbegrenzer (D1) in de
temperatuurgreep (D), zie afb. [6]. Handgreep met
voorgemonteerde temperatuurbegrenzer bestelnr.: 47 917
(zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II).
Bediening van de afsluitknop (G), zie afb. [7].
Afsluitknop in tussenstand= dicht
Afsluitknop naar links draaien = opening naar uitloop
Afsluitknop naar rechts draaien = opening naar de douche
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de
thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de kouden warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij
dient de thermostaat van de muur te worden gehaald.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Terugslagklep (H), zie uitvouwbaar blad III afb. [8].
• Schroef de aansluitnippel (K) er met een inbussleutel
van 12mm uit door deze naar rechts te draaien (linkse
schroefdraad).
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
II.Thermostaatkardoes (A), zie uitvouwbaar blad III, afb. [9].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Let op de inbouwpositie van de thermostaatkardoes (A),
zie details.
Na elk onderhoud aan de thermostaatkardoes moet u deze
opnieuw afstellen (zie Afstellen).
III. Aquadimmer (O), zie uitvouwbaar blad III, afb. [10] en [11].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Let op de inbouwpositie van de afzonderlijke onderdelen,
zie Details.
IV.Schroef de mousseur (47 924) los en reinig deze,
zie uitvouwbaar blad II.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad II ( * = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Säkerhetsinformation
Prevention av skållskador
För tappstellen med speciellt beaktande av
vattentemperaturen (sjukhus, skolor, äldreboenden)
rekommenderas prinicipiell användning av termostater med
möjlig begränsning till 43 °C. En motsvarande
temperaturbegränsning är bifogad denna produkt. För
duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem
rekommenderas att temperaturen generellt inte
överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater
med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den
motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm
(t.ex. EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten
måste följas.
Användningsområde
Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning
via tryckbehållare och ger på så sätt högsta
temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor
(från 18 kW resp. 250 kcal/min) kan man även använda
elgenomströmnings- resp gasgenomströmningsberedare.
I kombination med trycklösa behållare (öppna
varmvattenberedare) kan man inte använda termostater.
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt
flödestryck av 3 bar.
Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella
installationssituationer kan termostaten justeras så att den
passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
Minsta flödestryck utan efterkopplade motstånd0,5 bar
Minsta flödestryck med efterkopplade motstånd1 bar
Max. arbetstryck10 bar
Rekommenderat flödestryck1 - 5 bar
Provningstryck16 bar
Genomflöde vid 3 bar flödestryckca. 20 l/min
Max. vattentemperatur vid varmvatteningång70 °C
Rekommenderad max. temperatur (energibesparing)60 °C
Termisk desinfektion kan användas
Säkerhetsspärr38 °C
Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C
högre än blandvattentemperatur
Kallvattenanslutninghöger
Varmvattenanslutningvänster
Min. kapacitet= 5 l/min
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Installation
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Väggmontering
1. Montera S-anslutningarna och fäst hylsan tillsammans med
täckbrickan, se utvikningssida I, fig. [1].
2. Skruva fast blandaren och kontrollera att anslutningarna
är täta.
3. Skjut hylsan med täckbrickan över överfallsmuttern.
4. Skruva fast täckbrickan mot väggen.
34 464:
5. Montera hylla, se fig. [2].
Standardmontering
Montera standardanslutningarna och skruva fast blandaren,
se fig. [3].
Utloppet kan ökas 30mm med en förlängning, se reservdelar
utvikningssida II, best.-nr: 46 238.
Spegelvänd anslutning (varmt höger - kallt vänster).
Byt ut termostatpatronen (A), se reservdelar utvikningssida II,
best.-nr: 47 175 (1/2”).
Vid användning av den här kompakta termostatpatronen
är Cool-Touch-funktionen inte längre tillgänglig.
Justering
Temperaturinställning, se fig [4] och [5].
1. Öppna avstängningsventilen och mät temperaturen på
vattnet som rinner ut med en termometer, se fig. [4].
2. Bänd loss täcklocket (B), se fig. [5].
3. Lossa skruven (C).
4. Dra loss temperaturväljaren (D).
5. Vrid reglermuttern (E), så länge att vattnet som rinner ut har
uppnått 38 °C.
6. Fäst temperaturväljaren (D), så att knappen (F) pekar
uppåt se fig. [4].
7. Skruva fast skruven (C), se fig. [5].
8. Fäst täcklocket (B) igen.
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Genom tryck på knappen (F) kan 38 °C-spärren överskridas.
7
Temperaturbegränsning
DK
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren (D1) i
temperatur-väljaren (D), se fig. [6], om temperaturbegränsningen ska ligga vid 43 °C. Grepp med förmonterad
temperaturbe-gränsning best.-nr: 47 917 (se reservdelar
utvikningssidan II).
Betjäning av avstängningsgreppet (G), se fig. [7].
Avstängningsgreppet i mittläge= stängt
Vrid avstängningsgreppet åt vänster = öppning till utlopp
Vrid avstängningsgreppet åt höger = öppning till dusch
Vid risk för frost
Demontera blandaren och töm blandaren på vatten genom att
avlägsna backflödesspärrarna, återmontera sedan blandaren.
Alternativt så demonteras blandaren och förvaras i frostfritt
utrymme (Glöm ej att stänga av vattentillförseln).
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem och byt eventuellt ut dem.
Smörj dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Backflödesspärr (H), se utvikningssida III fig. [8].
• Skruva loss anslutningsfästet (K) med en insexnyckel 12mm
genom att vrida åt höger (vänstergänga).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
II.Kompakt termostat patron (A), se utvikningssida III fig. [9].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera den kompakta termostatpatronens (A), se
detaljer.
Efter varje underhåll av den kompakta termostatpatronen
krävs en ny justering (se Justering).
III. Aquadimmer (O), se utvikningssida III, fig [10] och [11].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera de olika delarnas monteringsläge, se detaljer.
IV. Skruva loss och rengör mousseuren (47 924), se
utvikningssida II.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar, se utvikningssida II (* = extra tillbehör).
Skötsel
Underhålltips för denna blandare finns i den bifogade
Underhållanvisningen.
Sikkerhedsinformationer
Skoldningsprævention
For tapsteder med specielle krav vidrørende
vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem)
anbefales at principiellt anvende termostater med
mulig begrænsning til 43 °C. En tilsvarende
temperaturbegrænser er vedlagt dette produkt. For
brusesystemer i børnehaver og visse områder af ældrecenter
anbefales generellt at temperaturen ikke overstiger 38 °C.
Anvend her Grohtherm Special-thermostater med specialgreb
til lettelse af termisk desinfektion og den tilsvarende
sikkerhetsbegrænseren. Gældende standarder (f.eks.
EN 806 2) og tekniske forskrifter for drikkevand skal
overholdes.
Anvendelsesområde
Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via
trykbeholdere, og hvis de anvendes sådan, yder de den størst
mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt
(fra 18 kW/250 kcal/min.) er også el-/gasgennemstrømningsvandvarmere velegnede.
Termostater kan ikke anvendes i forbindelse med trykløse
beholdere (åbne vandvarmere).
Alle termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk
på 3 bar fra begge sider.
Skulle der opstå temperaturafvigelser pga. særlige
installationsbetingelser, skal termostaten justeres efter disse
forhold (se Justering).
Tekniske data
Min. tilgangstryk uden efterkoblede modstande0,5 bar
Min. tilgangstryk med efterkoblede modstande1 bar
Maks. driftstryk10 bar
Anbefalet tilgangstryk1 - 5 bar
Kontroltryk16 bar
Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstrykca. 20 l/min.
Maks. vandtemperatur ved
varmtvandsindgangen70 °C
Anbefalet maks. fremløbstemperatur
(energibesparelse)60 °C
Termisk desinfektion mulig
Sikkerhedsspærre38 °C
Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen
min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen
Koldtvandstilslutningtil højre
Varmtvandstilslutningtil venstre
Mindste gennemstrømning= 5 l/min.
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Installation
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Vægmontering
1. Monter S-tilslutningerne, og sæt bøsningen på, skruet
sammen med rosetten, se foldeside I, ill. [1].
2. Skru batteriet på, og kontroller, at tilslutningerne er tætte.
3. Skub bøsningen med rosetten på omløbermøtrikken.
4. Skru rosetten ind til væggen.
34 464:
5. Monter hylde, se ill. [2].
Standmontering
Monter standtilslutningerne, og skru batteriet på, se ill. [3].
Fremspringet kan forlænges med 30mm, se reservedele,
foldeside II, bestillingsnummer: 46 238.
Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre).
Udskift den kompakte termostatpatron (A), se reservedele,
foldeside II, bestillingsnummer: 47 175 (1/2”).
Når den kompakte termostatpatron anvendes er der ingen
cooltouch funktion.
Justering
Indstilling af temperatur, se ill. [4] og [5].
1. Åbn for spærreventilen, og mål vha. termometret
temperaturen på det vand, der løber ud, se ill. [4].
2. Vip dækkappen (B) af, se ill. [5].
3. Løsn skruen (C).
4. Træk temperaturindstillingen (D) af.
5. Drej reguleringsmøtrikken (E), til vandet, der løber
ud, er 38 °C.
6. Sæt temperaturindstillingen (D) på således, at tasten (F)
peger opad, se ill. [4].
7. Skru skruen (C) i, se ill. [5].
8. Sæt dækkappen (B) på igen.
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af
sikkerhedsspærren. Ved at trykke på tasten (F)
kan 38 °C-spærren overskrides.
Temperaturbegrænser
Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes
vedlagte temperaturbegrænser (D1) i temperaturindstillingen (D), se ill. [6]. Greb med formonteret temperaturstop,
bestillingsnummer: 47 917 (se reservedele, foldeside II).
Betjening af spærregrebet (G), se ill. [7].
Spærregreb i midterstilling= lukket
Drej spærregrebet til venstre= åbning til kar
Drej spærregrebet til højre= åbning til bruser
8
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.