Grohe 34464001 Service Manual

D
NL
PL
P
BG
CN
GB
S
UAE
TR
EST
UA
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
34 174 34 176
34 464
GROHTHERM 2000
D
NL
PL
P
BG
CN
GB
S
UAE
TR
EST
RUS
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
99.0013.031/ÄM 235698/11.15
www.grohe.com
.....1
.....1
.....2
.....2
.....3
.....3
.....4
.....4
.....5
.....5
.....6
.....6
.....7
.....7
.....8
.....8
.....9
.....9
...10
...10
.....11
...11
.....12
...12
.....13
...13
.....14
...14
.....15
...15
...16
...17
...18
...19
...20
.....21
...21
.....22
...22
.....23
...23
.....24
...24
.....25
...26
.....26
...27
.....27
...28
.....28
...10
1
22
m
m
3
0
m
m
*19 377
2
34 464
34 174
34 176
34 464
D
6
D1
F
D
4
* 19 001
E
D
C
B
5
38 °C
3
4
m
m
2
7
m
m
7
G
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
II
D
Sicherheitsinformation
Vermeidung von Verbrühungen
An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der
Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege­und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden können. Diesem Produkt liegt zur Begrenzung ein Temperaturendanschlag bei. Bei Duschanlagen in Kindergärten und speziellen Bereichen von Pflegeheimen wird generell empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht überschreiten sollte. Hierzu Grohtherm Special Thermostate mit Sondergriff zur Erleichterung der thermischen Desinfektion und entsprechendem Sicherheitsanschlag verwenden. Geltende Normen (z.B. EN 806-2) und technische Regeln für Trinkwasser sind zu beachten.
Anwendungsbereich
Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung (ab 18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch Elektro- bzw. Gas­durchlauferhitzer geeignet. In Verbindung mit drucklosen Speichern (offene Warmwasser­bereiter) können Thermostate nicht verwendet werden. Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen Fließdruck von 3 bar justiert. Sollten sich aufgrund von besonderen Installationsbedingungen Temperaturabweichungen ergeben, so ist der Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren (siehe Justieren).
Technische Daten
Mindestfließdruck ohne nachgeschaltete Widerstände 0,5 bar Mindestfließdruck mit nachgeschalteten Widerständen 1 bar Max. Betriebsdruck 10 bar Empfohlener Fließdruck 1 - 5 bar Prüfdruck 16 bar Durchfluss bei 3 bar Fließdruck ca. 20 l/min Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang 70 °C Empfohlene max.Vorlauftemperatur (Energieeinsparung)60 °C Thermische Desinfektion möglich Sicherheitssperre 38 °C Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 2 °C höher als Mischwassertemperatur Kaltwasseranschluss rechts Warmwasseranschluss links Mindestdurchfluss = 5 l/min Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Installation
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)! Wandmontage
1. S-Anschlüsse montieren und Hülse mit Rosette zusammen-
geschraubt aufstecken, siehe Klappseite I, Abb. [1].
2. Batterie anschrauben und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
3. Hülse mit Rosette auf die Überwurfmutter schieben.
4. Rosette gegen die Wand schrauben.
34 464:
5. Ablage montieren, siehe Abb. [2].
Standmontage
Standanschlüsse montieren und Batterie anschrauben, siehe Abb. [3].
Die Ausladung kann mit einer Verlängerung um 30mm vergrößert werden, siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 46 238.
1
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links). Thermostat-Kompaktkartusche (A) austauschen, siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”). Beim Einsatz dieser Thermostat-Kompaktkartusche ist die Cool-Touch Funktion nicht mehr gegeben.
Justieren
Temperatur-Einstellung, siehe Abb. [4] und [5].
1. Absperrventil öffnen und Temperatur des auslaufenden Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [4].
2. Abdeckkappe (B) aushebeln, siehe Abb. [5].
3. Schraube (C) lösen.
4. Temperaturwählgriff (D) abziehen.
5. Reguliermutter (E) solange drehen, bis das auslaufende Wasser 38 °C erreicht hat.
6. Temperaturwählgriff (D) so aufstecken, dass die Taste (F) nach oben zeigt, siehe Abb. [4].
7. Schraube (C) einschrauben, siehe Abb. [5].
8. Abdeckkappe (B) wieder aufstecken.
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste (F) kann die 38 °C-Sperre überschritten werden.
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll, beiliegenden Temperaturbegrenzer (D1) in den Temperaturwählgriff (D) einsetzen, siehe Abb. [6]. Griff mit vormontiertemTemperaturendanschlag Best.-Nr.: 47 917 (siehe Ersatzteile Klappseite II).
Bedienung des Absperrgriffes (G), siehe Abb. [7].
Absperrgriff in Mittelstellung = geschlossen Absperrgriff nach links drehen = Öffnung zum Auslauf Absperrgriff nach rechts drehen = Öffnung zur Brause
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Thermostat von der Wand abzunehmen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen und mit Spezial­Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. I. Rückflussverhinderer (H), siehe Klappseite III Abb. [8].
• Anschlussnippel (K) mit Innensechskantschlüssel 12mm durch Rechtsdrehung ausschrauben (Linksgewinde).
Montage in umgekehrter Reihenfolge. II. Thermostat-Kompaktkartusche (A), siehe Klappseite III
Abb. [9]. Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage der Thermostat-Kompaktkartusche (A) beachten, siehe Details.
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kompaktkartusche ist eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).
III. Aquadimmer (O), siehe Klappseite III Abb. [10] und [11]. Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage der Einzelteile beachten, siehe Details.
IV.Mousseur (47 924) ausschrauben und säubern, siehe
GB
Klappseite II. Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite II ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature (hospitals, schools, nursing and retirement homes) thermostatic devices should be installed which can limit the water temperature to 43 °C. The product includes an appropriate temperature end stop. It is generally recommended that the temperature of shower-systems should not exceed 38 °C in nurseries and specific areas of care centres. Use Grohtherm Special thermostats with special handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety end stop. Applicable standards (e. g. EN 806-2) and technical regulations for drinking water must be observed.
Application
Thermostat mixers are designed for hot water supply via pressurised storage heaters and, utilised in this way, provide the best temperature accuracy. With sufficient power output (from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas instantaneous heaters are also suitable. Thermostats cannot be used in conjunction with non-pressurised storage heaters (displacement water heaters). All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure of 3 bar on both sides. Should temperature deviations occur on account of special installation conditions, the thermostat must be adapted to local conditions (see Adjusting).
Specifications
Minimum flow pressure without downstream resistances 0.5 bar Minimum flow pressure with downstream resistances 1 bar Max. operating pressure 10 bar Recommended flow pressure 1 - 5 bar Test pressure 16 bar Flow rate at 3 bar flow pressure approx. 20 l/min Max. water temperature at hot water supply 70 °C Recommended max. flow temperature (energy saving) 60 °C Thermal disinfection possible Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher than mixed water temperature Cold water connection right Hot water connection left Minimum flow rate = 5 l/min If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve must be fitted.
Installation
Flush piping system prior and after installation of fitting thoroughly (Consider EN 806)!
Wall installation
1. Install S-unions and attach the sleeve together with the
escutcheon, see fold-out page I, Fig. [1].
2. Screw-mount the mixer and test the connections for
watertightness.
3. Push the sleeve with escutcheon onto the union nut.
4. Screw the escutcheon flush against the wall.
34 464
5. Install rack, see Fig. [2].
Pillar mounting
Fit pillar unions and screw-mount the mixer, see Fig. [3].
The projection can be increased by 30mm with an extension, see Replacement Parts, fold-out page II, Prod.no.: 46 238.
Reversed connection (hot on right - cold on left). Replace thermostatic compact cartridge (A), see Replacement parts, fold-out page II, Prod. no.: 47 175 (1/2”). When using this thermostatic compact cartridge, the Cool Touch function is no longer available.
Adjusting
Temperature adjustment, see Figs. [4] and [5].
1. Open the shut-off valve and check the temperature of the water with a thermometer, see Fig. [4].
2. Lever out cap (B), see Fig. [5].
3. Remove screw (C).
4. Detach temperature control handle (D).
5. Turn regulating nut (E) until the water temperature has reached 38 °C.
6. Install temperature control handle (D) so that button (F) is at the top, see Fig. [4].
7. Screw in screw (C), see Fig. [5].
8. Refit cap (B).
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C. The 38 °C limit can be overridden by pressing the button (F).
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying temperature limiter (D1) in temperature selection handle (D), see Fig. [6]. Handle with preassembled temperature end stop, Prod. no.: 47 917 (see Replacement parts, fold-out page II).
Shut-off handle (G) operation, see Fig. [7].
Shut-off handle in central position = closed Turn shut-off handle anti-clockwise = discharge from spout Turn shut-off handle clockwise = discharge from shower
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must be drained separately, since non-return valves are installed in the hot and cold water connections. For this purpose, the mixer must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate with special grease.
Shut off hot and cold water supplies. I. Non-return valve (H), see fold-out page III Fig. [8].
• Remove connection nipple (K) by turning clockwise (left­hand thread) using a 12mm allen key.
Install in reverse order. II. Thermostatic compact cartridge (A), see fold-out
page III, Fig. [9]. Install in reverse order.
Observe the correct installation position of the thermostatic compact cartridge (A), see details.
Readjustment is necessary after every maintenance operation on the thermostatic compact cartridge (see Adjusting).
2
III. Aquadimmer (O), see fold-out page III, Figs. [10] and [11].
F
Install in reverse order.
Observe correct installation position of individual components, see details. IV. Unscrew and clean mousseur (47 924), see fold-out page II.
Install in reverse order. Replacement parts, see fold-out page II (* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the accompanying Care Instructions.
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de
l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, résidences médicalisées), il est recommandé de systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les écoles maternelles et dans certaines parties de résidences médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des thermostats Grohtherm Special avec poignée spéciale pour l’aide à la désinfection thermique et la butée finale de sécurité correspondante. Respectez les normes en vigueur (par ex. EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques pour l’eau potable.
Domaine d'application
Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement précise. Si la puissance est suffisante (à partir de 18 kW, ou 250 kcal/min), des chauffe-eau instantanés électriques ou au gaz conviennent également. Les thermostats ne peuvent pas être utilisés avec des accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre). Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression dynamique de 3 bars. Si des différences de température devaient apparaître, régler le thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation (voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression dynamique minimale sans résistance hydraulique en aval 0,5 bar Pression dynamique minimale avec résistance hydraulique en aval 1 bar Pression de service maxi. 10 bars Pression dynamique recommandée 1 à 5 bars Pression d’épreuve 16 bars Débit à une pression dynamique de 3 bars env. 20 l/min Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude 70 °C Température d'admission maxi. recommandée (économie d'énergie) 60 °C Désinfection thermique possible Verrouillage de sécurité 38 °C Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au moins 2 °C de plus que la température de l'eau mitigée Raccordement eau froide à droite Raccordement eau chaude à gauche Débit minimal = 5 l/min Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars.
3
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation (respecter la norme EN 806)! Montage mural
1. Monter les raccords excentrés et insérer la rosace, vissée sur la douille, voir volet I, fig. [1].
2. Visser la robinetterie et vérifier l’étanchéité des raccordements.
3. Glisser la douille avec la rosace sur l’écrou-raccord.
4. Visser la rosace au mur.
34 464:
5. Monter la support, voir fig. [2].
Montage sur gorge
Monter les raccords colonnettes et visser la robinetterie, voir fig [3].
La saillie peut être augmentée à l’aide d’une rallonge de 30mm (voir Pièces de rechange, volet II, réf. 46 238.
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche). Remplacer la cartouche compacte de thermostat (A), voir pièces de rechange au volet II, réf. 47 175 (1/2”). Lors de l’insertion de la cartouche compacte de thermostat, la fonction Cool Touch a été supprimée.
Réglage
Réglage de la température, voir fig. [4] et [5].
1. Ouvrir le robinet d'arrêt et, à l'aide d'un thermomètre, mesurer la température de l'eau mitigée, voir fig. [4].
2. Déposer le capot (B) en faisant levier, voir fig. [5].
3. Desserrer la vis (C).
4. Extraire la poignée de sélection de la température (D).
5. Tourner l'écrou de régulation (E) jusqu'à ce que l'eau mitigée atteigne 38 °C.
6. Emboîter la poignée de sélection de la température (D) de
façon que le bouton (F) soit orienté vers le haut,
telle voir fig. [4].
7. Visser la vis (C), voir fig. [5].
8. Remettre le capot (B).
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la touche (F).
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C, mettre en place le limiteur de température (D1) joint dans la poignée de sélection de la température (D), voir fig. [6]. Poignée avec butée de température maximale prémontée réf. : 47 917 (voir pièces de rechange, volet II).
Utilisation de la poignée d'arrêt (G), voir fig. [7]. Poignée d'arrêt en position centrale = position fermée Poignée d'arrêt tournée vers la gauche = ouverture du bec Poignée d'arrêt tournée vers la droite = fonction douchette
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela, ôter le thermostat du mur.
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer éventuellement et les lubrifier avec la graisse spéciale pour robinets.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Clapet anti-retour (H), voir volet III fig. [8].
E
• Dévisser le nipple (K) en tournant vers la droite avec une clé Allen de 12mm (filetage gauche).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. II. Cartouche compacte de thermostat (A), voir volet III, fig. [9]. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la cartouche compacte de thermostat (A), voir le détail.
Après tout travail de maintenance sur la cartouche compacte de thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage). III. Commande Aquadimmer (O), voir volet III, fig. [10] et [11]. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage des différents composants, se reporter aux détails. IV. Dévisser et nettoyer le mousseur (47 924), voir volet II.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent sur la notice jointe à l'emballage.
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la temperatura de descarga (hospitales, escuelas y
residencias geriátricas y para la tercera edad) se recomienda utilizar termostatos que se puedan limitar hasta los 43º C. Se adjunta a este producto un tope de temperatura. En las instalaciones de duchas en guarderías y residencias geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el tope de seguridad correspondiente. Cumplir con las normas vigentes (p. ej., EN 806-2) y las especificaciones técnicas relativas al agua potable.
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.), son también adecuados los calentadores instantáneos eléctricos o a gas. No es posible utilizar termostatos en combinación con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión). Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de trabajo de 3 bares en ambas acometidas. Si debido a particulares condiciones de instalación se produjesen desviaciones de temperatura, el termostato deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo sin resistencias postacopladas 0,5 bares Presión mínima de trabajo con resistencias postacopladas 1 bares Presión de utilización máx. 10 bares Presión de trabajo recomendada 1 - 5 bares Presión de verificación 16 bares Caudal para una presión de trabajo de 3 bares
Temperatura máx. del agua en la entrada del agua caliente 70 °C Máx. temperatura de entrada recomendada (ahorro de energía) 60 °C Desinfección térmica posible Bloqueo de seguridad 38 °C Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C superior a la temperatura del agua mezclada
aprox. 20 l/min
Acometida del agua fría derecha Acometida del agua caliente izquierda Caudal mínimo = 5 l/min Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un reductor de presión.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN 806)! Montaje en la pared
1. Montar los racores en S y acoplar el casquillo con el rosetón enroscado, véase la página desplegable I, fig. [1].
2. Atornillar la batería y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
3. Empujar el casquillo con el rosetón sobre la tuerca de racor.
4. Roscar el rosetón contra la pared.
34 464:
5. Montar el portaobjetos, véase la fig. [2].
Montaje sobre encimera
Montar las columnas y fijar la batería, véase la fig. [3].
La batería puede alargarse 30mm con una prolongación; véase piezas de recambio, página desplegable II, núm. de pedido: 46 238.
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado izquierdo). Sustituir el termoelemento del termostato (A), véase Piezas de recambio en la página despleglable II, núm. de pedido: 47 175 (1/2"). Cuando se utiliza este termoelemento de termostato la función Cool-touch ya no está disponible.
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véanse las figs. [4] y [5].
1. Abrir la llave y medir con termómetro la temperatura del agua que sale, véase la fig. [4].
2. Quitar la tapa (B) haciendo palanca, véase la fig. [5].
3. Soltar el tornillo (C).
4. Quitar la empuñadura para la regulación de temperatura (D).
5. Girar la tuerca de regulación (E) hasta que el agua que sale haya alcanzado los 38 °C.
6. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (D) de modo que la tecla (F) mire hacia arriba, véase la fig. [4].
7. Enroscar el tornillo (C), véase la fig. [5].
8. Colocar nuevamente la tapa (B).
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el tope de seguridad. Pulsando la tecla (F) se sobrepasa el límite de 38 °C.
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar el limitador de temperatura suministrado (D1) en la empuñadura para la regulación de temperatura (D), véase la fig. [6]. Empuñadura con tope limitador de temperatura premontado, núm. de pedido: 47 917 (véase Piezas de recambio, página desplegable II).
Manejo del volante de apertura y cierre (G), véase la fig. [7]. Volante de apertura y
cierre en posición central = cerrado Girar el volante de apertura y cierre hacia la izquierda = salida al caño Girar el volante de apertura y cierre hacia la derecha = salida a la ducha
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el termostato deberá quitarse de la pared.
4
Mantenimiento
I
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso de necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. I. Válvula antirretorno (H), véase la página
desplegable III Fig. [8].
• Con una llave de macho hexagonal de 12mm y girando a la derecha (rosca a la izquierda), desenroscar la boquilla roscada de conexión (K).
El montaje se efectúa en el orden inverso. II. Cartucho compacto del termostato (A),véase la página
desplegable III, fig. [9]. El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje del cartucho compacto del termostato (A), véase la indicación detallada.
Después de cada operación de mantenimiento en el cartucho compacto del termostato, es necesario un ajuste (véase Ajuste). III. Mecanismo Aquadimmer (O), véase la página desplegable III figs. [10] y [11]. El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje de las piezas individuales, véanse las indicaciones detalladas.
IV. Desenroscar y limpiar el Mousseur (47 924), véase la
página desplegable II. El montaje se efectúa en el orden inverso. Piezas de recambio, véase la página desplegable II ( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare le ustioni
Nei punti di prelievo in cui è necessario prestare particolare attenzione alla temperatura di scarico
(ospedali, scuole, case di cura per anziani) si consiglia di impiegare principalmente termostati che consentano di limitare la temperatura a 43 °C. Per la limitazione della temperatura, il prodotto è dotato di un dispositivo di blocco della temperatura. Nei sistemi doccia presenti in asili e in particolari aree di case di cura, in genere è opportuno che la temperatura non superi i 38 °C. A tal fine utilizzare il miscelatore termostatico Grohtherm Special con manopola speciale per semplificare la disinfezione termica e attivare il blocco di sicurezza. Osservare le norme in vigore (ad es. EN 806-2) e le regolazioni tecniche in materia di acqua potabile.
Gamma di applicazioni
I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua calda mediante boiler ad accumulo e garantiscono la massima precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente (a partire da 18 KW ovvero 250 kcal/min) anche i boiler istantanei elettrici o a metano possono essere collegati a miscelatori di questo tipo. I termostatici non possono essere utilizzati insieme con accumulatori senza pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto). Tutti i termostatici sono tarati di fabbrica ad una pressione idraulica di 3 bar sui due lati. Se per particolari condizioni di installazione si dovessero registrare variazioni di temperatura, regolare il termostato sulle condizioni locali (vedi il paragrafo "Taratura").
Dati tecnici
Pressione minima di portata senza resistenze 0,5 bar Pressione minima di portata con resistenze 1 bar Pressione max. d’esercizio 10 bar Pressione idraulica consigliata 1 - 5 bar Pressione di prova 16 bar Portata a 3 bar di pressione idraulica circa 20 l/min
5
Temperatura max. acqua calda in entrata 70 °C Temperatura di alimentazione massima consigliata (risparmio di energia) 60 °C Disinfezione termica consentita Blocco di sicurezza 38 °C Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione maggiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua miscelata Raccordo dell'acqua fredda a destra Raccordo dell'acqua calda a sinistra Portata minima = 5 l/min Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione.
Installazione
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806)! Installazione a muro
1. Montare il raccordo a “S” e inserire la boccola completa di rosetta preavvitata, vedere il risvolto di copertina I, fig. [1].
2. Avvitare il miscelatore e controllare la tenuta dei raccordi.
3. Spingere la ghiera con la rosetta sul dado dei raccordi.
4. Avvitare la rosetta sulla parete.
34 464:
5. Montare la supporo, vedere fig. [2].
Installazione bordo vasca
Montare i raccordi verticali e avvitare il miscelatore, vedere la fig. [3].
Per una maggiore distanza dal muro, si possono inserire le prolunghe di 30mm, vedere i ricambi sul risvolto di copertina II, n. di ordine: 46 238.
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra): Sostituire la cartuccia termostatica compatta (A), vedere i pezzi di ricambio sul risvolto di copertina II, n. di ordine: 47 175(1/2"). Utilizzando questa cartuccia termostatica compatta la funzione cool-touch non è più presente.
Tar atu ra
Regolazione della temperatura, vedi fig. [4] e [5].
1. Aprire la valvola di intercettazione e misurare la temperatura dell'acqua che fuoriesce con un termometro, vedi fig. [4].
2. Rimuovere il cappuccio di copertura (B), vedi fig. [5].
3. Svitare la vite (C).
4. Estrarre la maniglia di controllo/selezione della temperatura (D).
5. Ruotare il dado di regolazione (E) fino a quando l'acqua che fuoriesce raggiunge i 38 °C.
6. Inserire la maniglia di controllo/selezione della temperatura (D), in modo che il tasto (F) sia rivolto verso l’alto, vedi fig. [4].
7. Avvitare la vite (C), vedi fig. [5].
8. Inserire nuovamente il cappuccio di copertura (B).
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco di sicurezza. Premendo il tasto (F) viene superato il limite dei 38 °C.
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso (D1) nella maniglia di controllo/selezione della temperatura (D), vedere la fig. [6]. Manopola con limitatore di temperatura con blocco premontato, n. di ordine: 47 917 (vedere pezzi di ricambio, risvolto di copertina II).
Funzionamento della manopola di chiusura (G), vedere fig. [7].
Manopola di chiusura in posizione centrale = chiusa ruotare la manopola di chiusura verso sinistra = Apertura lato bocca Girare verso destra la manopola i chiusura = Apertura lato doccia
Attentione in caso di gelo
NL
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi anti­riflusso. Per far ciò togliere il termostatico dalla parete.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente sostituire quelli difettosi, ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda. I. Dispositivo anti-riflusso (H), vedere risvolto di
copertina III fig. [8].
• Svitare il raccordo (K) con chiave a brugola da 12mm, girando a destra (filettatura sinistrorsa).
Eseguire il montaggio in ordine inverso. II. Cartuccia compatta termostatico (A), vedere risvolto di copertina III fig. [9]. Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio della cartuccia termostatica compatta (A), vedere dettagli.
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia termostatica compatta è necessario eseguire una nuova taratura (vedere "Taratura"). III. Aquadimmer (O), vedere risvolto di copertina III fig.[10] e [11]. Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio dei singoli particolari, vedere dettagli. IV. Svitare e pulire il mousseur (47 924), vedere risvolto di
copertina II. Eseguire il montaggio in ordine inverso. Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina II ( * = accessori particolari).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkomen van brandwonden
Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed
(ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en woonzorgcentra), wordt het gebruik van thermostaten aanbevolen die op 43°C kunnen worden begrensd. Voor de begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product meegeleverd. Voor douche-installaties in kleuterscholen en specifieke domeinen in verzorgingstehuizen geldt als algemene aanbeveling dat de temperatuur 38°C niet mag overschrijden. Gebruik hiervoor de Grohtherm Special­thermostaten met speciale greep voor eenvoudige thermische desinfectie en een overeenkomende veiligheidsbegrenzer. De geldende normen (bijv. EN 806-2) en de technische regels voor drinkwater moeten nageleefd worden.
Toepassingsgebied
Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur water aan te voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers. De elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben van ten minste 18 kW of 250 kcal/min. Thermostaten kunnen niet bij lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) worden gebruikt. Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld. Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden afstellen (zie Afstellen).
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk zonder nageschakelde weerstanden 0,5 bar
Minimale stromingsdruk met nageschakelde weerstanden 1 bar
Max. werkdruk 10 bar Aanbevolen stromingsdruk 1 - 5 bar Testdruk 16 bar Capaciteit bij 3 bar dynamische druk ca. 20 l/min Maximale watertemperatuur bij de warmwateringang 70 °C Aanbevolen max. aanvoertemperatuur (energiebesparing) 60 °C Thermische desinfectie is mogelijk Veiligheidsblokkering 38 °C Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting
is min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur Koudwateraansluiting rechts Warmwateraansluiting links Minimum capaciteit = 5 l/min Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Installeren
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen (EN 806 in acht nemen)! Wandmontage
1. Monteer de S-aansluitingen en steek de huls met de rozet vastgeschroefd erop, zie uitvouwbaar blad I, afb. [1].
2. Schroef de mengkraan erop en controleer de aansluitingen op lekken.
3. Schuif de huls met rozet op de wartelmoer.
4. Schroef de rozet tegen de wand.
34 464:
5. Planchet monteren, zie afb. [2].
Montage op staande koppelingen
Monteer de staande koppelingen en schroef de mengkraan erop, zie afb. [3].
De sprong kan met behulp van een verlengstuk met 30mm worden vergroot, zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II, bestelnr.: 46 238.
Als de aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links) is: Compacte kardoes thermostaat (A) vervangen, zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II, bestelnr.: 47 175 (1/2”). Bij gebruik van deze compacte kardoes thermostaat werkt de cool-touch-functie niet meer.
Afstellen
Temperatuurinstelling, zie afb. [4] en [5].
1. Open de afsluiter en meet de temperatuur van het uitstromende water met een thermometer, zie afb. [4].
2. Wrik de afdekkap (B) los, zie afb. [5].
3. Draai de schroef (C) los.
4. Trek de temperatuurgreep (D) eraf.
5. Draai zolang aan de regelmoer (E) tot het uitstromende water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
6. Plaats de temperatuurgreep (D) zo, dat de knop (F) naar boven wijst, zie afb. [4].
7. Schroef de schroef (C) vast, zie afb. [5].
8. Breng de afdekkap (B) weer aan.
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd. Door indrukken van de knop (F) kan de 38 °C-blokkering worden overschreden.
6
Temperatuurbegrenzer
S
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan de bijgeleverde temperatuurbegrenzer (D1) in de temperatuurgreep (D), zie afb. [6]. Handgreep met voorgemonteerde temperatuurbegrenzer bestelnr.: 47 917 (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II).
Bediening van de afsluitknop (G), zie afb. [7]. Afsluitknop in tussenstand = dicht Afsluitknop naar links draaien = opening naar uitloop Afsluitknop naar rechts draaien = opening naar de douche
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud­en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij dient de thermostaat van de muur te worden gehaald.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten. I. Terugslagklep (H), zie uitvouwbaar blad III afb. [8].
• Schroef de aansluitnippel (K) er met een inbussleutel van 12mm uit door deze naar rechts te draaien (linkse schroefdraad).
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. II. Thermostaatkardoes (A), zie uitvouwbaar blad III, afb. [9].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Let op de inbouwpositie van de thermostaatkardoes (A),
zie details. Na elk onderhoud aan de thermostaatkardoes moet u deze opnieuw afstellen (zie Afstellen).
III. Aquadimmer (O), zie uitvouwbaar blad III, afb. [10] en [11]. De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Let op de inbouwpositie van de afzonderlijke onderdelen, zie Details.
IV. Schroef de mousseur (47 924) los en reinig deze, zie uitvouwbaar blad II. De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad II ( * = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Säkerhetsinformation
Prevention av skållskador
För tappstellen med speciellt beaktande av
vattentemperaturen (sjukhus, skolor, äldreboenden) rekommenderas prinicipiell användning av termostater med möjlig begränsning till 43 °C. En motsvarande temperaturbegränsning är bifogad denna produkt. För duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem rekommenderas att temperaturen generellt inte överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm (t.ex. EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten måste följas.
Användningsområde
Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW resp. 250 kcal/min) kan man även använda elgenomströmnings- resp gasgenomströmningsberedare.
I kombination med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare) kan man inte använda termostater. Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt flödestryck av 3 bar. Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella installationssituationer kan termostaten justeras så att den passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
Minsta flödestryck utan efterkopplade motstånd 0,5 bar Minsta flödestryck med efterkopplade motstånd 1 bar Max. arbetstryck 10 bar Rekommenderat flödestryck 1 - 5 bar Provningstryck 16 bar Genomflöde vid 3 bar flödestryck ca. 20 l/min Max. vattentemperatur vid varmvatteningång 70 °C Rekommenderad max. temperatur (energibesparing) 60 °C Termisk desinfektion kan användas Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C högre än blandvattentemperatur Kallvattenanslutning höger Varmvattenanslutning vänster Min. kapacitet = 5 l/min En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket överstiger 5 bar.
Installation
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter installationen (observera EN 806)! Väggmontering
1. Montera S-anslutningarna och fäst hylsan tillsammans med täckbrickan, se utvikningssida I, fig. [1].
2. Skruva fast blandaren och kontrollera att anslutningarna är täta.
3. Skjut hylsan med täckbrickan över överfallsmuttern.
4. Skruva fast täckbrickan mot väggen.
34 464:
5. Montera hylla, se fig. [2].
Standardmontering
Montera standardanslutningarna och skruva fast blandaren, se fig. [3].
Utloppet kan ökas 30mm med en förlängning, se reservdelar utvikningssida II, best.-nr: 46 238.
Spegelvänd anslutning (varmt höger - kallt vänster). Byt ut termostatpatronen (A), se reservdelar utvikningssida II, best.-nr: 47 175 (1/2”). Vid användning av den här kompakta termostatpatronen är Cool-Touch-funktionen inte längre tillgänglig.
Justering
Temperaturinställning, se fig [4] och [5].
1. Öppna avstängningsventilen och mät temperaturen på vattnet som rinner ut med en termometer, se fig. [4].
2. Bänd loss täcklocket (B), se fig. [5].
3. Lossa skruven (C).
4. Dra loss temperaturväljaren (D).
5. Vrid reglermuttern (E), så länge att vattnet som rinner ut har uppnått 38 °C.
6. Fäst temperaturväljaren (D), så att knappen (F) pekar uppåt se fig. [4].
7. Skruva fast skruven (C), se fig. [5].
8. Fäst täcklocket (B) igen.
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C. Genom tryck på knappen (F) kan 38 °C-spärren överskridas.
7
Temperaturbegränsning
DK
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren (D1) i temperatur-väljaren (D), se fig. [6], om temperatur­begränsningen ska ligga vid 43 °C. Grepp med förmonterad temperaturbe-gränsning best.-nr: 47 917 (se reservdelar utvikningssidan II).
Betjäning av avstängningsgreppet (G), se fig. [7]. Avstängningsgreppet i mittläge = stängt Vrid avstängningsgreppet åt vänster = öppning till utlopp Vrid avstängningsgreppet åt höger = öppning till dusch
Vid risk för frost
Demontera blandaren och töm blandaren på vatten genom att avlägsna backflödesspärrarna, återmontera sedan blandaren. Alternativt så demonteras blandaren och förvaras i frostfritt utrymme (Glöm ej att stänga av vattentillförseln).
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem och byt eventuellt ut dem. Smörj dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet. I. Backflödesspärr (H), se utvikningssida III fig. [8].
• Skruva loss anslutningsfästet (K) med en insexnyckel 12mm genom att vrida åt höger (vänstergänga).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. II. Kompakt termostat patron (A), se utvikningssida III fig. [9].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. Observera den kompakta termostatpatronens (A), se detaljer. Efter varje underhåll av den kompakta termostatpatronen krävs en ny justering (se Justering). III. Aquadimmer (O), se utvikningssida III, fig [10] och [11]. Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera de olika delarnas monteringsläge, se detaljer. IV. Skruva loss och rengör mousseuren (47 924), se
utvikningssida II. Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar, se utvikningssida II (* = extra tillbehör).
Skötsel
Underhålltips för denna blandare finns i den bifogade Underhållanvisningen.
Sikkerhedsinformationer
Skoldningsprævention
For tapsteder med specielle krav vidrørende vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem)
anbefales at principiellt anvende termostater med mulig begrænsning til 43 °C. En tilsvarende temperaturbegrænser er vedlagt dette produkt. For brusesystemer i børnehaver og visse områder af ældrecenter anbefales generellt at temperaturen ikke overstiger 38 °C. Anvend her Grohtherm Special-thermostater med specialgreb til lettelse af termisk desinfektion og den tilsvarende sikkerhetsbegrænseren. Gældende standarder (f.eks. EN 806 2) og tekniske forskrifter for drikkevand skal overholdes.
Anvendelsesområde
Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via trykbeholdere, og hvis de anvendes sådan, yder de den størst mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt (fra 18 kW/250 kcal/min.) er også el-/gasgennemstrømnings­vandvarmere velegnede. Termostater kan ikke anvendes i forbindelse med trykløse beholdere (åbne vandvarmere). Alle termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk på 3 bar fra begge sider. Skulle der opstå temperaturafvigelser pga. særlige installationsbetingelser, skal termostaten justeres efter disse forhold (se Justering).
Tekniske data
Min. tilgangstryk uden efterkoblede modstande 0,5 bar Min. tilgangstryk med efterkoblede modstande 1 bar Maks. driftstryk 10 bar Anbefalet tilgangstryk 1 - 5 bar Kontroltryk 16 bar Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk ca. 20 l/min. Maks. vandtemperatur ved varmtvandsindgangen 70 °C Anbefalet maks. fremløbstemperatur (energibesparelse) 60 °C Termisk desinfektion mulig Sikkerhedsspærre 38 °C Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen Koldtvandstilslutning til højre Varmtvandstilslutning til venstre Mindste gennemstrømning = 5 l/min. Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Installation
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen (Vær opmærksom på EN 806)! Vægmontering
1. Monter S-tilslutningerne, og sæt bøsningen på, skruet sammen med rosetten, se foldeside I, ill. [1].
2. Skru batteriet på, og kontroller, at tilslutningerne er tætte.
3. Skub bøsningen med rosetten på omløbermøtrikken.
4. Skru rosetten ind til væggen.
34 464:
5. Monter hylde, se ill. [2].
Standmontering
Monter standtilslutningerne, og skru batteriet på, se ill. [3].
Fremspringet kan forlænges med 30mm, se reservedele, foldeside II, bestillingsnummer: 46 238.
Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre). Udskift den kompakte termostatpatron (A), se reservedele, foldeside II, bestillingsnummer: 47 175 (1/2”). Når den kompakte termostatpatron anvendes er der ingen cooltouch funktion.
Justering
Indstilling af temperatur, se ill. [4] og [5].
1. Åbn for spærreventilen, og mål vha. termometret temperaturen på det vand, der løber ud, se ill. [4].
2. Vip dækkappen (B) af, se ill. [5].
3. Løsn skruen (C).
4. Træk temperaturindstillingen (D) af.
5. Drej reguleringsmøtrikken (E), til vandet, der løber ud, er 38 °C.
6. Sæt temperaturindstillingen (D) på således, at tasten (F) peger opad, se ill. [4].
7. Skru skruen (C) i, se ill. [5].
8. Sæt dækkappen (B) på igen.
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af sikkerhedsspærren. Ved at trykke på tasten (F) kan 38 °C-spærren overskrides.
Temperaturbegrænser
Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes vedlagte temperaturbegrænser (D1) i temperaturindstillin­gen (D), se ill. [6]. Greb med formonteret temperaturstop, bestillingsnummer: 47 917 (se reservedele, foldeside II).
Betjening af spærregrebet (G), se ill. [7]. Spærregreb i midterstilling = lukket Drej spærregrebet til venstre = åbning til kar Drej spærregrebet til højre = åbning til bruser
8
Loading...
+ 25 hidden pages