Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
H
II
D
Sicherheitsinformation
Vermeidung von Verbrühungen
An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der
Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflegeund Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich
Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden
können. Diesem Produkt liegt zur Begrenzung ein
Temperaturendanschlag bei. Bei Duschanlagen in
Kindergärten und speziellen Bereichen von Pflegeheimen wird
generell empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht
überschreiten sollte. Hierzu Grohtherm Special Thermostate
mit Sondergriff zur Erleichterung der thermischen Desinfektion
und entsprechendem Sicherheitsanschlag verwenden.
Geltende Normen (z.B. EN 806-2) und technische Regeln für
Trinkwasser sind zu beachten.
Anwendungsbereich
Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung
über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt
die beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung
(ab 18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch Elektro- bzw.
Gasdurchlauferhitzer geeignet. Gasdurchlauferhitzer
In Verbindung mit drucklosen Speichern
(Warmwasserbereiter) können Thermostate nicht verwendet
werden. offene Warmwasserbereiter
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen
Fließdruck von 3 bar justiert.
Sollten sich aufgrund von besonderen
Installationsbedingungen Temperaturabweichungen ergeben,
so ist der Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren
(siehe Justieren).
Technische Daten
Mindestfließdruck ohne
nachgeschaltete Widerstände0,5 bar
Mindestfließdruck mit
nachgeschalteten Widerständen1 bar
Max. Betriebsdruck10 bar
Empfohlener Fließdruck1 - 5 bar
Prüfdruck16 bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruckca. 20 l/min
Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang80 °C
Empfohlene max.Vorlauftemperatur (Energieeinsparung)60 °C
Sicherheitssperre38 °C
Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 2 °C
höher als Mischwassertemperatur
Kaltwasseranschlussrechts
Warmwasseranschlusslinks
Mindestdurchfluss= 5 l/min
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Installation
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
1. S-Anschlüsse montieren und Hülse mit Rosette zusammen-
geschraubt aufstecken, siehe Klappseite I, Abb. [1].
2. Batterie anschrauben und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
3. Hülse mit Rosette auf die Überwurfmutter schieben.
4. Rosette gegen die Wand schrauben.
Maßzeichnungen auf Klappseite I beachten.
Die Ausladung kann mit einer Verlängerung um 30mm
vergrößert werden, siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.Nr.: 46 238.
1
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche (H) austauschen, siehe
Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”).
Beim Einsatz dieser Thermostat-Kompaktkartusche ist die
Cool-Touch Funktion nicht mehr gegeben.
Justieren
Temperatureinstellung, siehe Abb. [2] und [3].
1. Absperrventil öffnen und Temperatur des auslaufenden
Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [2].
3. Reguliermutter (B) solange drehen, bis das auslaufende
Wasser 38 °C erreicht hat.
4. Temperaturwählgriff (A) so aufstecken, dass die Taste (C)
nach vorn zeigt, siehe Abb. [2].
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste (C) kann
die 38 °C-Sperre überschritten werden.
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll,
beiliegenden Temperaturbegrenzer in den Temperaturwählgriff
einsetzen, siehe Abb. [3].
Bedienung des Absperrgriffes (D), siehe Abb. [2].
Absperrgriff in Mittelstellung= geschlossen
Absperrgriff nach links drehen= Öffnung zum Auslauf
Absperrgriff nach rechts drehen= Öffnung zur Brause
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und
Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden.
Hierbei ist der Thermostat von der Wand abzunehmen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen und mit SpezialArmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Rückflussverhinderer (E) oder (F), siehe
Klappseite I Abb. [4].
• Anschlussnippel (G) mit Innensechskantschlüssel 12mm
durch Rechtsdrehung ausschrauben (Linksgewinde).
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
II. Thermostat-Kompaktkartusche, siehe
Klappseite I Abb. [5].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine
Justierung erforderlich (siehe Justieren).
III. Aquadimmer (K), siehe Klappseite I Abb. [6] und [7].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage der Einzelteile beachten, siehe Details.
IV.Mousseur (13 926) ausschrauben und säubern, siehe
Klappseite II.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite II ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature
(hospitals, schools, nursing and retirement homes)
thermostatic devices should be installed which can limit the
water temperature to 43 °C. The product includes an
appropriate temperature end stop. It is generally
recommended that the temperature of shower-systems should
not exceed 38 °C in nurseries and specific areas of care
centres. Use Grohtherm Special thermostats with special
handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety
end stop. Applicable standards (e. g. EN 806-2) and technical
regulations for drinking water must be observed.
Application
Thermostat mixers are designed for hot water supply via
pressurised storage heaters and, utilised in this way, provide
the best temperature accuracy. With sufficient power output
(from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas instantaneous
heaters are also suitable.
Thermostats cannot be used in conjunction with
unpressurised storage heaters (displacement water heaters).
All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure
of 3 bar on both sides.
Should temperature deviations occur on account of special
installation conditions, the thermostat must be adapted to local
conditions (see Adjusting).
Specifications
Minimum flow pressure without
downstream resistances0.5 bar
Minimum flow pressure with
downstream resistances1 bar
Max. operating pressure10 bar
Recommended flow pressure1 - 5 bar
Test pressure16 bar
Flow rate at 3 bar flow pressureapprox. 20 l/min
Max. water temperature at hot water supply80 °C
Recommended max. flow temperature
(energy saving)60 °C
Safety stop38 °C
Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher
than mixed water temperature
Cold water connectionright
Hot water connectionleft
Minimum flow rate= 5 l/min
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve
must be fitted.
Installation
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)!
1. Install S-unions and attach the sleeve together with the
escutcheon, see fold-out page I, Fig. [1].
2. Screw-mount the mixer and check connections for
watertightness.
3. Push the sleeve with escutcheon onto the union nut.
4. Screw the escutcheon flush against the wall.
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
The projection can be increased by 30mm with an extension,
(see Replacement Parts, fold-out page II, Prod. no.: 46 238).
Reversed connection (hot on right - cold on left). Replace
thermostatic compact cartridge (H), see Replacement Parts,
fold-out page II,Prod. no. 47 175 (1/2”).
When using this thermostatic compact cartridge,
the Cool Touch function is no longer available.
Adjusting
For temperature adjustment, see Figs. [2] and [3].
1. Open the shut-off valve and check the temperature of the
water with a thermometer, see Fig. [2].
2. Detach temperature control handle (A), see Fig. [3].
3. Turn regulating nut (B) until the water temperature has
reached 38 °C.
4. Install temperature control handle (A) so that button (C)
points towards the front, see Fig. [2].
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
The 38 °C limit can be overridden by pressing the button (C).
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying
temperature limiter in temperature selection handle, see Fig.
[3].
Shut-off handle (D) operation, see Fig. [2].
Shut-off handle in central position = closed
Turn shut-off handle anti-clockwise = discharge from spout
Turn shut-off handle clockwise= discharge from shower
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections. For this purpose, the
mixer must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate
with special grease.
Shut off hot and cold water supplies.
I. Non-return valve (E) or (F), see fold-out page I Fig. [4].
• Remove connection nipple (G) by turning clockwise (lefthand thread) using a 12mm allen key.
Install in reverse order.
II.Thermostatic compact cartridge, see fold-out
page I, Fig. [5].
Install in reverse order.
Readjustment is necessary after every maintenance
operation on the thermostatic compact cartridge
(see Adjusting).
III. Aquadimmer (K), see fold-out page I, Figs. [6] and [7].
Install in reverse order.
Observe correct installation position of individual
components, see details.
IV. Unscrew and clean mousseur (13 926), see fold-out
page II.
Install in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page II (* = special
accessories).
2
Care
F
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de
l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles,
résidences médicalisées), il est recommandé de
systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités
à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est
incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les
écoles maternelles et dans certaines parties de résidences
médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas
dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des
thermostats Grohtherm Special avec poignée spéciale pour
l’aide à la désinfection thermique et la butée finale de sécurité
correspondante. Respectez les normes en vigueur
(par ex. EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques
pour l’eau potable.
Domaine d'application
Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de
l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et
permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement
précise. Si la puissance est suffisante (à partir de 18 kW,
ou 250 kcal/min), les chauffe-eau instantanés électriques ou
au gaz conviennent également.
Les thermostats ne sont pas compatibles avec les chauffe-
eau à écoulement libre.
Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression
dynamique de 3 bars.
Si des différences de température devaient apparaître, régler
le thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation
(voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression dynamique minimale
sans résistance hydraulique en aval0,5 bar
Pression dynamique minimale
avec résistance hydraulique en aval1 bar
Pression de service maxi.10 bars
Pression dynamique recommandée1 à 5 bars
Pression d’épreuve16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 barsenv. 20 l/min
Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude80 °C
Température d'admission maxi. recommandée
(économie d'énergie)60 °C
Verrouillage de sécurité38 °C
Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au
moins 2 °C de plus que la température de l'eau mitigée
Raccordement eau froideà droite
Raccordement eau chaudeà gauche
Débit minimal= 5 l/min
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
1. Monter les raccords excentrés et insérer la rosace, vissée
sur la douille, voir volet I, fig. [1].
2. Visser la robinetterie et vérifier l'étanchéité des
raccordements.
3. Glisser la douille avec la rosace sur l'écrou-raccord.
4. Visser la rosace au mur.
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
La saillie peut être augmentée à l'aide d'une rallonge de 30mm
(voir Pièces de rechange, volet II, réf. 46 238).
Raccordement interverti (eau chaude à droite - eau froide à
gauche). Remplacer cartouche compacte de thermostat (H),
voir Pièces de rechange, volet II, réf. 47 175 (1/2”).
Lors de l’insertion de la cartouche compacte de thermostat, la
fonction Cool Touch a été supprimée.
Réglage
Réglage de la température, voir fig. [2] et [3].
1. Ouvrir le robinet d'arrêt et, à l'aide d'un thermomètre,
mesurer la température de l'eau mitigée, voir fig. [2].
2. Extraire la poignée de sélection de la température (A), voir
fig. [3].
3. Tourner l'écrou de régulation (B) jusqu'à ce que l'eau mitigée
atteigne 38 °C.
4. Emboîter la poignée de sélection de la température (A) de
telle façon que le bouton (C) soit orienté vers le haut,
voir fig. [2].
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de
sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et
d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la
touche (C).
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C,
mettre en place le limiteur de température joint dans la
poignée de sélection de la température, voir fig. [3].
Utilisation de la poignée d'arrêt (D), voir fig. [2].
Poignée d'arrêt en position centrale = position fermée
Poignée d'arrêt tournée
vers la gauche= ouverture du bec
Poignée d'arrêt tournée
vers la droite= fonction douchette
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et
d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela,
ôter le thermostat du mur.
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer
éventuellement et les lubrifier avec la graisse spéciale pour
robinets.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Clapet anti-retour (E) ou (F), voir volet I fig. [4].
• Dévisser le nipple (G) en tournant vers la droite avec une clé
Allen de 12mm (filetage gauche).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
II.Cartouche compacte de thermostat,
voir volet I, fig. [5].
3
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
E
Après tout travail de maintenance sur la cartouche
compacte de thermostat, un réglage est nécessaire
(voir Réglage).
III. Commande Aquadimmer (K), voir volet I, fig. [6] et [7].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage des différents
composants, se reporter aux détails.
IV. Dévisser et nettoyer le mousseur (13 926), voir volet II.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y
residencias geriátricas y para la tercera edad) se recomienda
utilizar termostatos que se puedan limitar hasta los 43º C. Se
adjunta a este producto un tope de temperatura. En las
instalaciones de duchas en guarderías y residencias
geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase
los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm
Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el
tope de seguridad correspondiente. Cumplir con las normas
vigentes (p. ej., EN 806-2) y las especificaciones técnicas
relativas al agua potable.
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación
de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través
de un acumulador de presión, al objeto de obtener la mayor
exactitud en la temperatura deseada. Si la potencia es suficiente
(a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.), son también adecuados
los calentadores instantáneos eléctricos o a gas.
No es posible utilizar termostatos junto con acumuladores sin
presión (calentadores de agua sin presión).
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de
trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se
produjesen desviaciones de temperatura, el termostato
deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo sin
resistencias postacopladas0,5 bares
Presión mínima de trabajo con
resistencias postacopladas1 bares
Presión de utilización máx.10 bares
Presión de trabajo recomendada1 - 5 bares
Presión de verificación16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares aprox. 20 l/min
Temperatura máx. del agua en la entrada
del agua caliente80 °C
Máx. temperatura de entrada recomendada
(ahorro de energía)60 °C
Bloqueo de seguridad38 °C
Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C
superior a la temperatura del agua mezclada
Acometida del agua fríaderecha
Acometida del agua calienteizquierda
caudal mínimo= 5 l/min
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
1. Montar los racores en S y acoplar el casquillo con el rosetón
enroscado, véase la página desplegable I, fig. [1].
2. Atornillar la batería y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
3. Empujar el casquillo con el rosetón sobre la tuerca de racor.
4. Roscar el rosetón contra la pared.
Respetar el croquis de la página desplegable I.
La batería puede alargarse 30mm con una prolongación;
(véase piezas de recambio, página desplegable II, núm. de
pedido: 46 238).
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo). Cambiar el cartucho compacto del termostato (H),
véase piezas de recambio, página desplegable II, núm. de
pedido: 47 175 (1/2”).
Cuando se utiliza este cartucho compacto de termostato la
función Cool-touch ya no está disponible.
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véanse las figs. [2] y [3].
1. Abrir el volante de cierre y medir con termómetro la
temperatura del agua que sale, véase la fig. [2].
2. Quitar la empuñadura para la regulación de temperatura (A),
véase la fig. [3].
3. Girar la tuerca de regulación (B) hasta que el agua que sale
haya alcanzado los 38 °C.
4. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (A)
de modo que la tecla (C) mire hacia delante, véase la fig. [2].
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el
bloqueo de seguridad. Pulsando la tecla (C) puede
sobrepasarse el límite de 38 °C.
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar el
limitador de temperatura suministrado en la empuñadura para la
regulación de temperatura, véase la fig. [3].
Manejo del volante de apertura y cierre (D), véase la fig. [2].
Volante de apertura y
cierre en posición ce7ntral= cerrado
Girar el volante de apertura y
cierre hacia la izquierda= salida al caño
Girar el volante de apertura y
cierre hacia la derecha= salida a la ducha
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el
termostato deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso de
necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
4
I. Válvula antirretorno (E) o (F), véase la página
I
desplegable I Fig. [4].
• Con una llave de macho hexagonal de 12mm y girando a la
derecha (rosca a la izquierda), desenroscar la boquilla
roscada de conexión (G).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
II.Cartucho compacto del termostato,véase la página
desplegable I, fig. [5].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Después de cada operación de mantenimiento en el cartucho
compacto del termostato, es necesario un ajuste (véase Ajuste).
III. Mecanismo Aquadimmer (K), véase la página
desplegable I figs. [6] y [7].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje de las piezas
individuales, véanse las indicaciones detalladas.
IV. Desenroscar y limpiar el Mousseur (13 926), véase la
página desplegable II.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable II
( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare le ustioni
Nei punti di prelievo in cui è necessario prestare
particolare attenzione alla temperatura di scarico
(ospedali, scuole, case di cura per anziani) si consiglia di
impiegare principalmente termostati che consentano di limitare
la temperatura a 43 °C. Per la limitazione della temperatura, il
prodotto è dotato di un dispositivo di blocco della temperatura.
Nei sistemi doccia presenti in asili e in particolari aree di case
di cura, in genere è opportuno che la temperatura non superi i
38 °C. A tal fine utilizzare il miscelatore termostatico
Grohtherm Special con manopola speciale per semplificare la
disinfezione termica e attivare il blocco di sicurezza.
Osservare le norme in vigore (ad es. EN 806-2) e le
regolazioni tecniche in materia di acqua potabile.
Gamma di applicazioni
I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua
calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la
massima precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente (a
partire da 18 KW ovvero 250 kcal/min) anche gli scaldacqua
istantanei elettrici o a metano possono essere collegati a
miscelatori di questo tipo.
I miscelatori termostatici non sono adatti per gli accumulatori
senza pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
Tutti i termostatici sono tarati di fabbrica a una pressione idraulica
di 3 bar sui due lati.
Se per particolari condizioni di installazione si dovessero
registrare variazioni di temperatura, regolare il termostatico sulle
condizioni locali, vedere il paragrafo "Taratura".
Dati tecnici
Pressione minima di portata senza resistenze0,5 bar
Pressione minima di portata con resistenze1 bar
Pressione max. d’esercizio10 bar
Pressione idraulica consigliata1 - 5 bar
Pressione di prova16 bar
Portata a 3 bar di pressione idraulicacirca 20 l/min
Temperatura max. acqua calda in entrata80 °C
Temperatura di alimentazione massima
consigliata (risparmio di energia)60 °C
Blocco di sicurezza38 °C
Temperatura dell'acqua calda sul raccordo
di alimentazione maggiore di min. 2 °C rispetto
alla temperatura dell'acqua miscelata
Raccordo dell'acqua freddaa destra
Raccordo dell'acqua caldaa sinistra
Portata minima= 5 l/min
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Installazione
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di
tubazioni (osservare la norma EN 806)!
1. Montare i raccordi a S e inserire la boccola completa di
rosetta preavvitata, vedere il risvolto di copertina I, fig. [1].
2. Avvitare il miscelatore e verificare che i raccordi siano a
tenuta.
3. Spingere la ghiera con la rosetta sul dado dei raccordi.
4. Avvitare la rosetta sulla parete.
Rispettare le quote di installazione sul risvolto copertina I.
Per una maggiore distanza dal muro, si possono inserire le
prolunghe di 30mm (vedere i ricambi sul risvolto di copertina II, n.
di codice: 46 238).
Raccordo a flusso invertito (caldo a destra - freddo a
sinistra).
Sostituire il cartuccia compatta termostatico (H), (vedere i
ricambi sul risvolto di copertina II, n. di codice: 47 175 (1/2”).
Usando questa cartuccia termostatica compatta la funzione
cool-touch non è più presente.
Tar atu ra
Regolazione della temperatura, vedere la fig. [2] e [3].
1. Aprire la valvola di intercettazione e misurare la temperatura
dell'acqua che fuoriesce con un termometro, vedi fig. [2].
2. Estrarre la maniglia di controllo/selezione della
temperatura (A), vedi fig. [3].
3. Ruotare il dado di regolazione (B) fino a quando l'acqua che
fuoriesce non raggiunge i 38 °C.
4. Inserire la maniglia di controllo/selezione della
temperatura (A), in modo che il tasto (C) sia rivolto in avanti,
vedere la fig. [2].
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco di
sicurezza. Premendo il tasto (C) si può superare il limite
dei 38 °C.
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere
a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso nella
maniglia di controllo/selezione della temperatura, vedere la
fig. [3].
5
Funzionamento della manopola di chiusura (D),
NL
vedere fig. [2].
Manopola di chiusura
in posizione centrale= chiusa
ruotare la manopola
di chiusura verso sinistra= Apertura lato bocca
Girare verso destra la manopola
i chiusura= Apertura lato doccia
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi
dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi antiriflusso. Per far ciò togliere il termostatico dalla parete.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente sostituire quelli
difettosi, ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Dispositivo anti-riflusso (E) o (F), vedere risvolto di
copertina I fig. [4].
• Svitare il raccordo (G) con chiave a brugola da 12mm,
girando a destra (filettatura sinistrorsa).
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
II.Cartuccia compatta termostatico, vedere risvolto di
copertina I fig. [5].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica compatta è necessario eseguire una nuova
taratura (vedere "Taratura").
III. Aquadimmer (K), vedere risvolto di copertina I fig. [6] e [7].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio dei singoli
particolari, vedere dettagli.
IV. Svitare e pulire il mousseur (13 926), vedere risvolto di
copertina II.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina II
( * = accessori particolari).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkomen van brandwonden
Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de
uitlooptemperatuur moet worden besteed
(ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en
woonzorgcentra), wordt het gebruik van thermostaten
aanbevolen die op 43°C kunnen worden begrensd. Voor de
begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product
meegeleverd. Voor douche-installaties in kleuterscholen en
specifieke domeinen in verzorgingstehuizen geldt als
algemene aanbeveling dat de temperatuur 38°C niet mag
overschrijden. Gebruik hiervoor de Grohtherm Specialthermostaten met speciale greep voor eenvoudige thermische
desinfectie en een overeenkomende veiligheidsbegrenzer.
De geldende normen (bijv. EN 806-2) en de technische regels
voor drinkwater moeten nageleefd worden.
Toepassingsgebied
Thermostaten zijn ontworpen om op een constante
temperatuur water aan te voeren. Geschikt
als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers. De
elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben van
ten minste 18 kW of 250 kcal/min.
Thermostaten kunnen niet bij lagedrukboilers (open
warmwatertoestellen) worden gebruikt.
Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide
kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld.
Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie
temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in
overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden
afstellen (zie Afstellen).
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk zonder
nageschakelde weerstanden0,5 bar
Minimale stromingsdruk met
nageschakelde weerstanden1 bar
Max. werkdruk10 bar
Aanbevolen stromingsdruk1 - 5 bar
Testdruk16 bar
Capaciteit bij 3 bar stromingsdrukca. 20 l/min
Maximale watertemperatuur bij de warmwateringang80 °C
Aanbevolen max. aanvoertemperatuur
(energiebesparing)60 °C
Veiligheidsblokkering38 °C
Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting is min. 2 °C
hoger dan de mengwatertemperatuur
Koudwateraansluitingrechts
Warmwateraansluitinglinks
Minimum capaciteit= 5 l/min
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Installeren
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
1. Monteer de S-koppelingen en steek de huls met de rozet
vastgeschroefd erop, zie uitvouwbaar blad I, afb. [1].
2. Schroef de mengkraan erop en controleer de aansluitingen
op lekken.
3. Schuif de huls met rozet op de wartelmoer.
4. Schroef de rozet tegen de wand.
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
De sprong kan met behulp van een verlengstuk met 30mm
worden vergroot (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II,
bestelnr.: 46 238).
Aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links).
Thermostaatkardoes (H) vervangen, zie Reserveonderdelen
uitvouwbaar blad II, bestelnr.: 47 175 (1/2”).
Bij toepassing van deze compacte kardoes van de
thermostaat werkt de cool-touch-functie niet meer.
Afregelen
Temperatuur instellen, zie afb. [2] en [3].
1. Open de kraan en meet de temperatuur van het
uitstromende water met een thermometer, zie afb. [2].
2. Trek de temperatuurgreep (A) eraf, zie afb. [3].
3. Draai zolang aan de regelmoer (B) tot het uitstromende
water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
4. Plaats de temperatuurkeuzeknop (A) zo, dat de knop (C)
naar voren wijst, zie afb. [2].
6
Temperatuurbegrenzing
S
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
op 38 °C begrensd. Door indrukken van de knop (C), kan
de 38 °C-blokkering worden overschreden.
Temperatuurbegrenzer
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan
de bijgeleverde temperatuurbegrenzer in de
temperatuurgreep, zie afb. [3].
Bediening van de afsluitknop (D), zie afb. [2].
Afsluitknop in tussenstand= dicht
Afsluitknop naar links draaien = opening naar uitloop
Afsluitknop naar rechts draaien = opening naar de douche
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de
thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de kouden warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij
dient de thermostaat van de muur te worden gehaald.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Terugslagklep (E) of (F), zie uitvouwbaar blad I afb. [4].
• Schroef de aansluitnippel (G) er met een inbussleutel
van 12mm uit door deze naar rechts te draaien (linkse
schroefdraad).
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
II.Thermostaatkardoes, zie uitvouwbaar blad I, afb. [5].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Na elk onderhoud aan de thermostaatkardoes moet u deze
opnieuw afstellen (zie Afstellen).
III. Aquadimmer (K), zie uitvouwbaar blad I, afb. [6] en [7].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Let op de inbouwpositie van de afzonderlijke onderdelen,
zie Details.
IV.Schroef de mousseur (13 926) los en reinig deze,
zie uitvouwbaar blad II.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad II ( * = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Säkerhetsinformation
Prevention av skållskador
För tappstellen med speciellt beaktande av
vattentemperaturen (sjukhus, skolor, äldreboenden)
rekommenderas prinicipiell användning av termostater med
möjlig begränsning till 43 °C. En motsvarande
temperaturbegränsning är bifogad denna produkt. För
duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem
rekommenderas att temperaturen generellt inte överstigar
38 °C.
Använd här Grohtherm Special-termostater med
specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den
motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm (t.ex.
EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten måste
följas.
Användningsområde
Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning via
tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet.
Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW resp. 250 kcal/min) kan
man även använda elgenomströmnings- resp
gasgenomströmningsberedare.
I kombination med trycklösa behållare (öppna
varmvattenberedare) kan man inte använda termostater.
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt
flödestryck av 3 bar.
Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella
installationssituationer kan termostaten justeras så att den
passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
Minsta flödestryck utan
efterkopplade motstånd0,5 bar
Minsta flödestryck med
efterkopplade motstånd1 bar
Max. arbetstryck10 bar
Rekommenderat flödestryck1 - 5 bar
Provningstryck16 bar
Genomflöde vid 3 bar flödestryckca. 20 l/min
Max. vattentemperatur vid varmvatteningång80 °C
Rekommenderad max. temperatur
(energibesparing)60 °C
Säkerhetsspärr38 °C
Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning
min. 2 °C högre än blandvattentemperatur
Kallvattenanslutninghöger
Varmvattenanslutningvänster
Min. kapacitet= 5 l/min
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Installation
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
1. Montera S-anslutningarna och fäst hylsan tillsammans med
täckbrickan, se utvikningssida I, fig. [1].
2. Skruva fast blandaren och kontrollera att anslutningarna är
täta.
3. Skjut hylsan med täckbrickan över kopplingsmuttern.
4. Skruva fast täckbrickan mot väggen.
Observera måttritningen på utvikningssida I.
Avståndet till väggen kan ökas med 30mm, (se reservdelar på
utvikningssidan II, best.-nr. 46.238).
Sidovänd anslutning (varmt till höger, kallt till vänster).
Byte av kompakta termostatpatronen (H), se reservdelar
utvikningssida II, beställningsnummer: 47 175 (1/2”).
Vid användning av den kompakta termostatpatronen är
Cool-Touch-funktionen inte längre tillgänglig.
7
Justering
DK
Temperaturinställning, se fig [2] och [3].
1. Öppna avstängningsventilen och mät temperaturen på
vattnet som rinner ut med en termometer, se fig. [2].
2. Dra loss temperaturväljaren (A), se fig. [3].
3. Vrid reglermuttern (B), så länge att vattnet som rinner ut har
uppnått 38 °C.
4. Fäst temperaturväljaren (A), så att knappen (C) är vänd
framåt, se fig. [2].
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Genom tryck på knappen (C) kan 38 °C-spärren överskridas.
Temperaturbegränsning
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren i temperaturväljaren, se fig. [3], om temperatur-begränsningen ska ligga
vid 43 °C.
Betjäning av avstängningsgreppet (D), se fig. [2].
Avstängningsgreppet i mittläge= stängt
Vrid avstängningsgreppet åt vänster = öppning till utlopp
Vrid avstängningsgreppet åt höger = öppning till dusch
Vid risk för frost
Demontera blandaren och töm blandaren på vatten genom att
avlägsna backflödesspärrarna, återmontera sedan blandaren.
Alternativt så demonteras blandaren och förvaras i frostfritt
utrymme (Glöm ej att stänga av vattentillförseln).
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem och byt eventuellt ut dem.
Smörj dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Backflödesspärr (E) eller (F), se utvikningssida I fig. [4].
• Skruva loss anslutningsfästet (G) med en
insexnyckel 12mm genom att vrida åt höger (vänstergänga).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
II.Kompakt termostat patron, se utvikningssida I fig. [5].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Efter varje underhåll av den kompakta termostatpatronen
krävs en ny justering (se Justering).
III. Aquadimmer (K), se utvikningssida I, fig [6] ochl [7].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera de olika delarnas monteringsläge, se detaljer.
IV. Skruva loss och rengör mousseuren (13 926), se
utvikningssida II.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar, se utvikningssida II (* = extra tillbehör).
Skötsel
Underhålltips för denna blandare finns i den bifogade
Underhållanvisningen.
Sikkerhedsinformationer
Skoldningsprævention
For tapsteder med specielle krav vidrørende
vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem)
anbefales at principiellt anvende termostater med mulig
begrænsning til 43 °C. En tilsvarende temperaturbegrænser er
vedlagt dette produkt. For brusesystemer i børnehaver og
visse områder af ældrecenter anbefales generellt at
temperaturen ikke overstiger 38 °C. Anvend her Grohtherm
Special-thermostater med specialgreb til lettelse af termisk
desinfektion og den tilsvarende sikkerhetsbegrænseren.
Gældende standarder (f.eks. EN 806 2) og tekniske forskrifter
for drikkevand skal overholdes.
Anvendelsesområde
Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning
via trykbeholdere (lukkede varmtvandsbeholdere), og hvis de
anvendes sådan, yder de den størst mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt (fra 18 kW/250 kcal/min.)
er også el-/gasgennemstrømningsvandvarmere velegnede.
I forbindelse med trykløse beholdere (åbne varmtvandsbeholdere) kan der ikke anvendes termostater.
Alle termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk
på 3 bar fra begge sider.
Skulle der opstå temperaturafvigelser pga. særlige
installationsbetingelser, skal termostaten justeres efter disse
forhold (se Justering).
Tekniske data
Min. tilgangstryk uden
efterkoblede modstande0,5 bar
Min. tilgangstryk med
efterkoblede modstande1 bar
Maks. driftstryk10 bar
Anbefalet tilgangstryk1 - 5 bar
Kontroltryk16 bar
Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstrykca. 20 l/min.
Maks. vandtemperatur ved varmtvandsindgangen80 °C
Anbefalet maks. fremløbstemperatur
(energibesparelse)60 °C
Sikkerhedsspærre38 °C
Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen
min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen
Koldtvandstilslutningtil højre
Varmtvandstilslutningtil venstre
Mindste gennemstrømning= 5 l/min.
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Installation
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
1. Monter S-tilslutningerne, og sæt bøsningen på, skruet
sammen med rosetten, se foldeside I, ill. [1].
2. Skru batteriet på, og kontrollér, at tilslutningerne er tætte.
3. Skub bøsningen med rosetten på omløbermøtrikken.
4. Skru rosetten ind til væggen.
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Fremspringet kan forlænges med 30mm (se Reservedele,
foldeside II, bestillingsnummer.: 46 238).
8
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.