GROHE 32482 User Manual

D
NL
PL
P
CN
GB
S
UAE
TR
EST
UA
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
31 391
32 224
EUROSMART
D
NL
PL
P
CN
GB
S
UAE
TR
EST
UA
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
32 482
DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
99.0267.031/ÄM 231393/11.14
www.grohe.com
.....1
.....1
.....2
.....1
.....3
.....1
.....4
.....2
.....5
.....2
.....6
.....2
.....7
.....3
.....8
.....3
.....9
.....3
...10
.....4
.....11
.....4
.....12
.....4
.....13
.....5
.....14
.....5
.....15
.....5
.....16
.....6
.....17
.....6
.....18
.....6
.....19
.....7
.....20
.....7
.....21
.....7
.....22
.....8
.....23
.....8
.....24
.....8
.....25
.....9
.....26
.....9
.....27
.....9
.....28
.....10
31 391
32 482
32 224
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
36-42
22mm
30mm
3mm
32mm
2,5mm
II
D
Diese Technische Produktinformation ist
GB
F
ausschließlich für den Installateur oder eingewiesene Fachkräfte! Bitte an den Benutzer weitergeben!
Anwendungsbereich:
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist nicht möglich.
Technische Daten
Fließdruck: min. 0,5 bar – empfohlen 1 – 5 bar Betriebsdruck: max. 10 bar Prüfdruck: 16 bar Durchfluss bei 3 bar Fließdruck: ca. 12,5 l/min Temperatur Warmwassereingang: max. 70 °C Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C Thermische Desinfektion möglich. Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen. Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasser­anschluss sind zu vermeiden! Vormontierter Temperaturbegrenzer im Auslieferzustand nicht aktiv.
Installation:
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)! Die Ausladung kann um 20mm vergrößert werden, Best.-Nr. Verlängerung: 07 130 (siehe Ersatzteile).
Funktion:
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion prüfen.
Mengenbegrenzung:
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist eine Durchflussmengenbegrenzung nicht zu empfehlen.
Wartung: Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Bei Wartungsarbeiten Wasserzufuhr absperren!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der Dichtungen achten.
Verschraubung einschrauben und fest anziehen. Ersatzteile: siehe Explosionsdarstellung
(* = Sonderzubehör)
Pflege: siehe Pflegeanleitung
This technical product information is exclusively for the installer or trained specialists. Please pass these instructions on to the user.
Application: Operation with unpressurised storage heaters is not possible.
Specifications
Flow pressure: min. 0.5 bar – recommended 1 – 5 bar Operating pressure: max. 10 bar Test pressure: 16 bar Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 12.5 l/min Hot water inlet temperature: max. 70 °C Recommended (energy saving): 60 °C Thermal desinfection possible.
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure-reducing valve must be fitted. Avoid major pressure differences between hot and cold water supply.
The preassembled temperature limiter is not active in delivery condition.
La documentation technique/produit est exclusivement destinée aux plombiers et aux personnels qualifiés. Penser à la remettre à l’utilisateur.
Domaine d'application:
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
Pression dynamique: minimale 0,5 bar –
recommandée 1 à 5 bars Pression de service: 10 bars maxi. Pression d'épreuve: 16 bars Débit à une pression dynamique de 3 bars: env. 12,5 l/min Température de l’eau chaude 70 °C maxi. Recommandée (économie d'énergie): 60 °C Désinfection thermique possible.
Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars. Eviter les différences importantes de pression entre les raccordements d'eau chaude et d'eau froide!
Le limiteur de température prémonté n’est pas actif à la livraison.
Installation:
Flush piping system prior and after installation of fitting thoroughly (Consider EN 806)! The projection can be increased by 20mm, extension Prod. no: 07 130 (see Replacement parts).
Function:
Check connections for leaks and check function of fitting.
Flow rate limitation:
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic instantaneous heaters is not recommended.
Maintenance: Inspect and clean all components and replace if necessary.
Shut off water supply for maintenance work.
When installing the cartridge, ensure that the seals are correctly seated.
Screw in and tighten screwing. Replacement parts: see exploded drawing
(* = special accessories)
Care: see Care Instructions
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation (respecter la norme EN 806)! Il est possible d’agrandir la saillie de 20mm avec une rallonge (réf. 07 130) (cf. Pièces de rechange).
Fonctionnement
Contrôler l’étanchéité des raccordements et contrôler le fonctionnement de la robinetterie.
Limiteur de débit
La limitation du débit est déconseillée avec des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Maintenance Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas échéant.
Fermer les arrivées d’eau en cas de maintenance.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la cartouche.
Insérer la bague filetée et serrer jusqu'au blocage. Pièces de rechange voir vue explosée
(* = accessoires spéciaux). Entretien: voir les instructions d’entretien
1
E
¡Esta información técnica de productos está
I
NL
destinada exclusivamente para el instalador o profesionales del sector!
¡Por favor, entréguesela al usuario! Campo de aplicación No es posible el funcionamiento con acumuladores sin
presión (calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
Presión de trabajo: mín. 0,5 bares – recomendada 1 – 5 bares Presión de utilización: máx. 10 bares Presión de verificación: 16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares: aprox. 12,5 l/
min Temperatura de la entrada del agua caliente: máx. 70 °C Recomendada (ahorro de energía): 60 °C Desinfección térmica posible.
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un reductor de presión.¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las acometidas del agua fría y del agua caliente!
El limitador de temperatura premontado no está activado en el
Queste informazioni tecniche sul prodotto sono
ad uso esclusivo dell’installatore e di personale
qualificato!Si prega di consegnarle all’utente! Gamma di applicazioni:
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua
calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
Dati tecnici
Pressione idraulica: min. 0,5 bar – consigliata 1 – 5 bar Pressione di esercizio: max. 10 bar Pressione di prova: 16 bar Portata alla pressione di 3 bar: circa 12,5 l/min Temperatura ingresso acqua calda: max. 70 °C Consigliata (risparmio energetico): 60 °C Disinfezione termica consentita. Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione. Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda e d'acqua calda!
Il limitatore di temperatura premontato non è attivo in condizioni di fornitura.
momento del suministro.
Instalación: ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN
806)! El alargamiento puede aumentarse en
20mm, Núm. de pedido de la prolongación: 07 130 (ver piezas de recambio).
Funcionamiento:
Comprobar la estanqueidad de las conexiones y el funcionamiento de la grifería.
Limitación del caudal:
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico.
Mantenimiento: Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua al realizar trabajos de mantenimiento!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto asiento de las juntas. Enroscar la unión atornillada y
apretar fuertemente. Recambios: véase la vista de despiece
(* = Accesorio especial)
Cuidados: véanse las instrucciones de conservación Installazione:
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806)! La distanza dalla parete può essere aumentata di 20mm
(n. di codice prolunga: 07 130 (vedi parti di ricambio).
Funzionamento:
Controllare la tenuta dei raccordi e il funzionamento del rubinetto.
Limitatore di portata:
L'uso di un limitatore di portata non è consigliabile con scaldabagni istantanei idraulici.
Manutenzione: Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
Chiudere l’entrata dell’acqua durante i lavori di manutenzione!
Durante il montaggio della cartuccia controllare che le guarnizioni siano perfettamente in sede.
Avvitare il raccordo a vite e serrarlo bene. Pezzi di ricambio: vedi immagini esplose
(* = accessori speciali). Manutenzione ordinaria: vedi istruzioni per manutenzione ordinaria
Deze technische productgegevens zijn uitsluitend
bedoeld voor de installateur of gekwalificeerde
monteurs! Overhandig deze aan de gebruiker! Toepassingsgebied:
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet mogelijk!
Technische gegevens
Stromingsdruk: min. 0,5 bar – aanbevolen 1 – 5 bar Werkdruk: max. 10 bar Testdruk: 16 bar Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk: ca. 12,5 l/min Temperatuur warmwateringang: max. 70 °C Aanbevolen (energiebesparing): 60 °C Thermische desinfectie is mogelijk. Bij statische drukken boven 5 bar dient een drukreduceerventiel
te worden ingebouwd. Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en warmwateraansluiting!
Vooraf gemonteerde temperatuurbegrenzer in uitlevertoestand niet actief.
Installeren:
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen (EN 806 in acht nemen)! De sprong kan met 20mm worden vergroot, extensie best.nr.: 07 130 (zie Reserveonderdelen).
Werking:
Controleer of de aansluitingen niet lekken en of de kraan werkt.
Volumebegrenzer:
In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoorziening en geisers is een doorstroombeperking aan de warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m. de tapdrempel van de geiser/combiketel.
Onderhoud: Controleer alle onderdelen, reinig en vervang
deze indien nodig.
Sluit bij onderhoudswerkzaamheden de watertoevoer af!
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de afdichtingen goed zitten.
Breng de schroefring aan en draai deze stevig vast. Reserveonderdelen: zie stuklijst
(* = speciaal toebehoren) Reiniging: zie reinigingsaanwijzing
2
Loading...
+ 9 hidden pages