Diese GROHE Armatur können Sie in Verbindung mit
einem Druckspeicher oder einem Durchlauferhitzer
verwenden.
Der Betrieb mit drucklosen Speichern ( = offene
Warmwasserbereiter) ist nicht möglich.
Damit Sie die Armatur einwandfrei betreiben können,
sollte der Fließdruck zwischen 1 und 5 bar liegen.
Bei höheren Fließdrücken empfehlen wir Ihnen einen
Druckminderer einzubauen.
Spülen Sie bei Neuinstallation vor und nach der
Montage die Kalt- und Warmwasser Rohrleitungen so lange gut durch, bis das Wasser
keine Verunreinigungen mehr enthält. Mögliche
Rückstände aus den Leitungen können sonst
die Armatur verstopfen und das Trinkwasser
verschmutzen.
Achten Sie darauf, dass Sie bei der Installation
die Oberflächen nicht mit dem Werkzeug beschädigen. Verwenden Sie deshalb auf keinen
Fall gezahnte Zangen.
Installation, Seite 3 + 4
1 - b = Abbildungsnummer
1 Montage auf der Arbeitsplatte: Stecken Sie den
Brauseschlauch A von oben durch den Batteriekörper. Schieben Sie den O-Ring B auf die Armatur.
Stecken Sie die Armatur durch das Loch in der
Arbeitsplatte C. Schieben Sie die Dichtscheibe D und
die Gegenverschraubung E von unten auf. Befestigen
Sie die Armatur mit der Mutter F.
2 Montage auf dem Spülbecken: Stecken Sie den
Brauseschlauch A von oben durch den Batteriekörper. Schieben Sie den O-Ring B auf die Armatur.
Stecken Sie die Armatur durch das Loch im Spülbecken G. Schieben Sie die Stabilisierungsplatte H,
die Dichtscheibe D und die Gegenverschraubung E
von unten auf. Befestigen Sie die Armatur mit der
Mutter F.
3 Schließen Sie die Handbrause J ohne Verwendung
zusätzlicher Dichtungen an. Stecken Sie den
Anschlag K mit einer Öffnung und Feder L von
unten auf den Brauseschlauch A. Führen Sie das
Ende des Brauseschlauches A durch die zweite
Öffnung des Anschlages K. Schrauben Sie die
Schnappkupplung M auf den Brauseschlauch A.
4 Ziehen Sie die Hülse N der Schnappkupplung M nach
unten und stecken diese auf das Anschlußstück O.
5 Für einen korrekten Sitz der Handbrause J, müssen
die Nocken des Auslaufes P und die Nut in der
Handbrause J1 ineinander greifen.
6 Achten Sie darauf, dass Sie die Druckschläuche der
Armatur nicht knicken oder verdrehen.
7 Schrauben Sie die Druckschläuche unter Verwen-
dung der Dichtung R an die Eckventile.
Öffnen Sie den Kalt- und Warmwasserzulauf
und prüfen Sie die Anschlüsse auf Dichtheit.
8 + 9 So bedienen Sie die Armatur.
Mengenbegrenzung, Seite 4
Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet. Damit können Sie die Durchflussmenge stufenlos und individuell begrenzen. Werkseitig ist der
größtmögliche Durchfluss voreingestellt.
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist der Einsatz der Durchflussmengenbegrenzung nicht zu empfehlen.
0 Hebeln Sie den Stopfen S aus. Schrauben Sie den
Gewindestift T mit einem 3mm Innensechskantschlüssel heraus und ziehen Sie den Hebel U ab.
Ziehen Sie die Kappe V ab.
a Verändern Sie den Durchfluss durch Drehen der
Einstellschraube mit einem 2,5mm Innensechskantschlüssel.
Störungsbehebung, Seite 2
Störung: Wassermenge merklich weniger oder verän-
dertes Wasserstrahlbild
1. Versorgungsdruck nicht ausreichend:
Prüfen Sie die vorgeschaltete Installation.
2. Mousseur (13 952) zugesetzt / verschmutzt:
Reinigen oder ersetzen Sie den Mousseur. Die Spülbrause reinigen Sie durch einfaches Drüberstreichen.
3. Rückflussverhinderer (08 565) zugesetzt / verschmutzt: Reinigen oder ersetzen Sie den Rückflussverhinderer.
4. Schnappkupplung mit Rückflussverhinderer (46 338)
zugesetzt / verschmutzt:
Reinigen oder ersetzen Sie die Schnappkupplung.
Störung: Undichtheit am Armaturengehäuse
1. Verschraubung W der Kartusche X lose:
Verschraubung bis zum Durchdrehen festziehen b.
2. Dichtungen am Kartuschenboden beschädigt oder
Schmutzpartikel auf Dichtflächen:
Schließen Sie den Kalt- und Warmwasserzulauf!
Prüfen und reinigen Sie die Dichtflächen oder
tauschen Sie die Kartusche komplett aus.
3. Unzulässige Betriebsbedingungen, wie Warmwassertemperatur über 80 °C oder Druckschläge in vorgeschalteter Installation:
Stellen Sie die Betriebsbedingungen sicher. Falls
erforderlich, tauschen Sie die Kartusche komplett
aus.
Bei eventuellen weiteren Störungen wenden Sie sich
bitte an Ihren Installateur.
Pflege und Recycling
Hinweise zur Pflege entnehmen Sie bitte der beiliegenden Pflegeanleitung. Beachten Sie bei der Entsorgung
der Armatur die geltenden nationalen Vorschriften.
5
D
Prior to installation
This GROHE fitting can be used in conjunction with
a pressurised storage heater or an instantaneous heater.
Operation with unpressurised storage heaters
( = open water heaters) is not possible.
To ensure correct operation of the fitting, the flow
pressure should be between 1 and 5 bar.
It is recommendable to install a pressure-reducing valve
in the case of higher flow pressures.
In the case of new installations, flush the cold
and hot water lines thoroughly until the water is
completely free of contamination before and
after installation. Otherwise any residues
remaining in the lines may block the fitting and
contaminate the drinking water.
Make sure that you do not damage the fitting
surfaces with the tool during installation. For this
reason, never use toothed pliers.
Installation, Page 3 + 4
1 - b = Figure number
1 Installation on the worktop: Feed the spray hose A
through the mixer body from above. Push O-ring B
onto the fitting. Insert the fitting through the hole in
worktop C. Fit sealing washer D and mounting set E
from below. Fasten the fitting using nut F.
2 Installation on the sink: Feed the spray hose A
through the mixer body from above. Push O-ring B
onto the fitting. Insert the fitting through the hole in
sink G. Fit support plate H, sealing washer D and
mounting set E from below. Fasten the fitting using
nut F.
3 Connect pull out spray J without using any additional
seals. Fit one side of the stop K and spring L over the
spray hose A from below. Pass the end of the spray
hose A through the other hole in the stop K. Screw
snap coupling M onto spray hose A.
4 Pull sleeve N of snap coupling M downwards and
attach it to union O.
5 In order to ensure that pull out spray J is correctly
seated, lugs P on the outlet must engage in the
groove on the pull out spray J1.
6 Ensure that you do not bend or twist the fitting
pressure hoses.
7 Screw the fitting pressure hoses with the seal R to the
service valves.
Open the cold and hot water supply and check
the connections for watertightness.
8 + 9 Operate the fitting as shown.
Flow rate limitation, Page 4
This fitting is equipped with a flow rate limiter, permitting
an infinitely variable individual reduction in flow rate.
The highest possible flow rate is set at the factory before
despatch.
The use of flow rate limiters in combination with
hydraulic instantaneous heaters is not
recommended.
0 Lever out the plug S. Remove the set screw T using
a 3mm allen key and remove the lever U. Remove the
cap V.
a Change the flow rate by turning the adjusting screw
using a 2.5mm allen key.
Troubleshooting, Page 2
Fault: Flow rate noticeably reduced or changed spray
pattern
1. Insufficient supply pressure. Check the upstream
installation.
2. Mousseur (13 952) blocked/dirty: Clean or replace the
mousseur. To clean the pull out spray, simply rub with
the fingers.
3. Non-return valve (08 565) blocked / dirty: Clean or
replace the non-return valve.
4. Snap coupling with non-return valve (46 338) blocked/
dirty: Clean or replace the snap coupling.
Fault: Fitting housing leaking
1. Cartridge X screw coupling W loose: Tighten screw
coupling until it turns freely b.
2. Seals at cartridge base damaged or dirt particles on
sealing surfaces. Close the cold and hot water supply.
Check and clean sealing surfaces, or replace
cartridge completely.
3. Impermissible operating conditions, such as hot water
temperature above 80 °C, pressure surges in
upstream installation. Ensure that the operating
conditions are in order. Replace cartridge completely
if necessary.
Please contact your installer in the event of faults not
described here.
Care and recycling
For directions on care, please refer to the accompanying
Care Instructions. Observe the valid national regulations
when disposing of the fitting.
GB
6
Avant l’installation
Vous pouvez utiliser les robinets GROHE avec des
accumulateurs sous pression ou des chauffe-eau
instantanés.
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans
pression ( = chauffe-eau à écoulement libre) n’est
pas possible.
Pour une utilisation optimale de la robinetterie, la
pression dynamique doit être comprise entre 1 et 5 bars.
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques élevées.
En cas de première installation, bien rincer les
tuyauteries d'eau chaude et d'eau froide avant et
après le montage de la robinetterie neuve,
jusqu’à ce que l’eau ne présente plus aucune
impureté. Des résidus éventuels provenant des
conduites peuvent boucher la robinetterie et
dégrader la qualité de l’eau potable.
Veiller à ne pas endommager les surfaces avec
les outils lors de l’installation. Ne pas utiliser de
pince dentée.
Installation, page 3 + 4
1 - b = N° de figure
1 Montage sur un plan de travail: insérer le flexible de
douche A par le haut dans le corps de la robinetterie.
Glisser le joint torique B sur le robinet. Insérer le
robinet dans le trou du plan de travail C. Insérer la
bague d’étanchéité D et le jeu de montage E par le
bas. Fixer le robinet avec l’écrou F.
2 Montage sur l’évier: insérer le flexible de douche A
par le haut dans le corps de la robinetterie. Glisser le
joint torique B sur le robinet. Insérer le robinet dans le
trou de l’évier G. Insérer la plaque de stabilisation H,
la bague d’étanchéité D et le jeu de montage E par le
bas. Fixer le robinet avec l’écrou F.
3 Raccorder la douchette J sans joints
supplémentaires. Insérer une butée K avec ouverture
et ressort L sur le flexible de douche A, en procédant
par le bas. Faire passer l’extrémité du flexible de
douche A par la deuxième ouverture de la butée K.
Visser l’accouplement à déclic M sur le flexible de
douche A.
4 Comprimer la douille N de l’accouplement à déclic M
vers le bas et l’emboîter sur la pièce raccord O.
5 Pour une bonne assise de la douchette J, les ergots
du bec P doivent s’engager dans l’encoche de la
douchette J1.
6 Vérifier que les flexibles d’alimentation de la
robinetterie ne soient pas pliés ou tordus.
7 Visser les flexibles de pression aux robinets d’équerre
avec le joint R.
Ouvrir les arrivées d’eau chaude et d’eau froide
et contrôler l’étanchéité des raccords.
8 + 9 Voici comment utiliser la robinetterie.
Limiteur de débit, page 4
Cette robinetterie est équipée d’un limiteur de débit.
Celui-ci permet une limitation, individualisée et en
continu, du débit.
Le débit maximal est préréglé en usine.
L’utilisation du limiteur de débit est déconseillée
avec des chauffe-eau instantanés à commande
hydraulique.
0 Retirer le clapet S en faisant levier. Dévisser la tige
filetée T avec une clé Allen de 3mm et retirer le
levier U. Enlever le capuchon V.
a Modifier le débit en tournant la vis de réglage avec
une clé Allen de 2,5mm.
Dépannage, page 2
Pannes : Volume d’eau largement inférieur ou jet de
l’eau modifié
1. La pression d’alimentation est insuffisante. Vérifier
l’installation en amont.
2. Le mousseur (13 952) est obstrué/bouché: nettoyer,
ou remplacer, le mousseur. Essuyer la douchette pour
la nettoyer.
3. Le clapet anti-retour (08 565) est obstrué/bouché :
nettoyer, ou remplacer, le clapet anti-retour.
4. Accouplement à déclic avec clapet anti-retour (46 338)
obstrué/bouché: nettoyer ou remplacer l’accouplement
à déclic.
Pannes : Fuites au niveau du corps du mitigeur
1. Les vis de fixation W de la cartouche X ont du jeu:
Visser jusqu’à ce que la pièce tourne dans le vide b.
2. Les joints du socle de la cartouche sont endommagés
ou les surfaces d’étanchéité sont salies par des
particules. Fermer les arrivées d’eau froide et d’eau
chaude. Contrôler et nettoyer les surfaces
d’étanchéité, remplacer complètement la cartouche.
3. Conditions d’utilisation non admissibles, par ex. la
température de l’eau chaude est supérieure à 80 °C,
différences de pression en amont. Contrôler les
conditions de service. Remplacer complètement la
cartouche X si besoin est.
En cas de dysfonctionnements non répertoriés dans
cette documentation, demander conseil à votre plombier.
Entretien et recyclage
Les indications relatives à l’entretien figurent sur la notice
jointe à l’emballage. Respecter la législation de votre
pays lors de la mise au rebut de la robinetterie.
7
F
Antes de la instalación
Es posible utilizar esta grifería GROHE en combinación
con un acumulador a presión o con un calentador
instantáneo.
No es posible el empleo con acumuladores sin
presión ( = calentadores de agua sin presión).
Para obtener un funcionamiento óptimo de la grifería, la
presión de trabajo debe ser de 1 a 5 bares.
Con presiones de flujo elevadas recomendamos instalar
un reductor de presión.
En caso de nueva instalación, antes y después
del montaje, purgar las conducciones de agua
fría y caliente hasta que el agua no contenga
ninguna impureza. De lo contrario, posibles
restos depositados en las tuberías podrían
obstruir la grifería y contaminar el agua potable.
Prestar atención a que durante la instalación no
se dañe la superficie con la herramienta. No
utilizar tenazas con dientes.
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
8 + 9 Manejo de la grifería.
Limitación de caudal, Página 4
Esta grifería está equipada con un limitador de caudal.
Con él se puede limitar el caudal de forma progresiva
e individual.
El ajuste de fábrica corresponde al máximo caudal
posible.
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal
en combinación con calentadores instantáneos
con control hidráulico.
0 Retirar el tapón S haciendo palanca. Desenroscar el
tornillo prisionero T utilizando una llave de macho
hexagonal de 3mm y extraer la palanca U. Retirar la
tapa V.
a Modificar el caudal girando el tornillo de ajuste con
una llave de macho hexagonal de 2,5mm.
Instalación, Página 3 + 4
1 - b = Número de la figura
1 Montaje en la encimera: Pasar el flexo de la
teleducha A desde arriba a través del cuerpo del
monomando. Colocar el anillo tórico B en la grifería.
Introducir la grifería a través del orificio de la
encimera C. Colocar la arandela de estanqueidad D
y la unión de contratuerca E desde abajo. Fijar la
grifería con la tuerca F.
2 Montaje en el fregadero: Pasar el flexo de la
teleducha A desde arriba a través del cuerpo del
monomando. Colocar el anillo tórico B en la grifería.
Introducir la grifería a través del orificio del
fregadero G. Colocar la placa de estabilización H,
la arandela de estanqueidad D y la unión de
contratuerca E desde abajo. Fijar la grifería
conlatuerca F.
3 Conectar la teleducha J sin utilizar juntas adicionales.
Encajar por abajo el tope K con una abertura
ymuelleL en el flexo de la teleducha A. Pasar el
extremo del flexo de la teleducha A por la segunda
abertura del tope K. Enroscar el adaptador para
toma rápida M al flexo de la teleducha A.
4 Tirar hacia abajo del casquillo N del adaptador para
toma rápida M y encajarlo en la pieza de empalme O.
5 Para un correcto asiento de la teleducha J, deberán
encajar las levas del caño P y la ranura de la
teleducha J1 una dentro de la otra.
6 Debe tenerse en cuenta que los flexos de conexión
de la grifería no se doblen ni retuerzan.
7 Atornillar los flexos de conexión de la grifería
utilizando la junta R a las llaves de paso.
Solución de problemas, Página 2
Fallo: Caudal considerablemente reducido o aspecto del
chorro de agua modificado
1. Presión de alimentación insuficiente. Verificar la
instalación previa a la grifería.
2. Mousseur (13 952) obstruido/sucio: limpiar o sustituir
el Mousseur. Limpiar la teleducha simplemente
frotando.
3. Válvula antirretorno (08 565) obstruida / sucia:
Limpiar o sustituir la válvula antirretorno.
4. Adaptador para toma rápida con válvula
antirretorno (46 338) obstruído/sucio: limpiar
o sustituir el adaptador para toma rápida.
Fallo: Carcasa de la grifería inestanca
1. Unión atornillada W del cartucho X floja:
Apretar la rosca hasta que gire
2. Juntas de la base del cartucho dañadas o partículas
de suciedad en las superficies de estanqueidad.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente. Verificar y limpiar las superficies de
estanqueidad o sustituir el cartucho completo.
3. Condiciones de servicio no adecuadas, como por
ejemplo una temperatura de agua caliente superior
a 80 °C golpes de presión en la instalación previa.
Asegurarse que las condiciones de servicio son las
correctas. Si fuera necesario sustituir el cartucho
completo.
En caso de surgir otros fallos, consulte a su instalador.
b.
Cuidados y reciclaje
Las instrucciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación
adjuntas. Tener en cuenta al desechar la grifería las
prescripciones nacionales vigentes.
E
8
Prima dell’installazione
Questi rubinetti GROHE possono essere utilizzati con
uno scaldabagno ad accumulo o istantaneo.
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di
acqua calda a bassa pressione ( = accumulatori di
acqua calda a circuito aperto).
Per poter far funzionare il rubinetto senza problemi, la
pressione idraulica dovrebbe variare da 1 a 5 bar.
Per pressioni di flusso superiori si consiglia l’installazione
di un riduttore di pressione.
Nelle nuove installazioni, prima e dopo il
montaggio sciacquare le tubazioni dell’acqua
fredda e calda finché l’acqua non contenga più
sporco. Residui di varia natura provenienti dalle
tubazioni potrebbero otturare il rubinetto e
sporcare l’acqua potabile.
Fare attenzione a non rovinare le superfici con
gli attrezzi durante l’installazione. Pertanto non
utilizzare mai pinze dentate.
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda
e controllare la tenuta dei raccordi.
8 + 9 Così si farà funzionare il rubinetto.
Limitatore di portata, pagina 4
Questo rubinetto è dotato di un limitatore di portata. In tal
modo è possibile limitare la portata in modo continuo
e individuale.
Il rubinetto viene regolato di fabbrica sulla portata
massima.
L’uso del limitatore di portata non
è raccomandabile negli scaldabagni istantanei
idraulici.
0 Estrarre il tappo S. Svitare il grano filettato T con una
chiave a brugola da 3mm ed estratte la leva U.
Togliere il cappuccio V.
a Modificare la portata ruotando la vite di regolazione
con una chiave a brugola da 2,5mm.
Installazione, pagina 3 + 4
1 - b = Numero figura
1 Montaggio sulla superficie di lavoro: Inserire
il flessibile doccia A dall’alto attraverso il corpo del
rubinetto. Spingere l’O-ring B sul rubinetto. Inserire
il rubinetto nella superficie di lavoro C attraverso
il foro. Spingere dal basso l’anello di tenuta D e il
collegamento filettato opposto E. Fissare il rubinetto
con il dado F.
2Montaggio sul lavello: Inserire il flessibile doccia A
dall’alto attraverso il corpo del rubinetto. Spingere
l’O-ring B sul rubinetto. Inserire il rubinetto nel lavello G
attraverso il foro. Spingere dal basso la piastrina
stabilizzatrice H, l’anello di tenuta D e il collegamento
filettato opposto E. Fissare il rubinetto con il dado F.
3 Collegare la manopola doccia J senza utilizzare
guarnizioni supplementari. Procedendo dal basso,
innestare l’arresto K con un’apertura e una molla L
sul flessibile doccia A. Inserire l’estremità del
flessibile A attraverso la seconda apertura del
fermo K. Avvitare il raccordo a scatto M sul flessibile
doccia A.
4 Spingere verso il basso la boccola N del raccordo
a scatto M ed inserirla sul pezzo di raccordo O.
5 La manopola doccia J è posizionata correttamente,
quando la sporgenza della bocca P si inserisce
perfettamente nella scanalatura della manopola
doccia J1.
6 Fare attenzione a non piegare o deformare i tubi
flessibili a pressione del rubinetto.
7 Avvitare i flessibili a pressione utilizzando
la guarnizione R ai raccordi ad angolo.
Eliminazione dei guasti, pagina 2
Guasto: Portata notevolmente inferiore o formazione del
flusso d’acqua modificata
1. La pressione di alimentazione non è sufficiente.
Controllare l’installazione a monte.
2. Mousseur (13 952) otturato / sporco: Pulire
o sostituire il mousseur. Pulire la doccia a mano
passandovi semplicemente sopra un dito.
3. Dispositivo anti-riflusso (08 565) otturato / sporco:
Pulire o sostituire il dispositivo anti-riflusso.
4. Raccordo a scatto con dispositivo anti-riflusso (46 338)
otturato/ sporco: Pulire o sostituire il raccordo a scatto.
Guasto: Perdita nel corpo del rubinetto
1. Dado W della cartuccia X allentato:
Stringere il raccordo a vite finché non gira a vuoto b.
2. Le guarnizioni sul fondo della cartuccia sono
danneggiate oppure ci sono particelle di sporco sulle
superfici di tenuta. Chiudere l’entrata dell’acqua calda
e fredda. Controllare e pulire le superfici di tenuta
o sostituire la cartuccia completa.
3. Condizioni di utilizzo non accettabili, ad esempio,
temperatura dell’acqua superiore a 80 °C, oppure
pressione eccessiva ed intermittente nell’installazione
a monte. Assicurarsi che le condizioni d’utilizzo siano
adeguate. Se necessario sostituire la cartuccia
completa.
In caso di ulteriori guasti rivolgersi al Centro Assistenza
Autorizzato.
Manutenzione ordinaria e riciclaggio
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate
nei fogli acclusi. Nello smaltimento del rubinetto
rispettare le norme nazionali vigenti.
9
I
Vóór de installatie
Deze kraan van GROHE kunt u in combinatie met een
boiler of een c.v.-ketel gebruiken.
Het werken met lagedrukboilers ( = open
warmwatertoestellen) is niet mogelijk.
Om de kraan correct te kunnen gebruiken, moet de
stromingsdruk tussen 1 en 5 bar liggen.
Bij hogere stromingsdrukwaarden raden wij u aan een
drukreduceerventiel in te bouwen.
Bij het installeren vóór en na de montage de
koud- en warmwaterleidingen doorspoelen
totdat het water geheel helder en schoon is.
Eventuele bezinksels uit de leidingen zouden
anders de kraan verstoppen en het drinkwater
verontreinigen.
Let erop dat u de oppervlakken bij de installatie
niet met het gereedschap beschadigt. Daarom
in geen geval getande tangen gebruiken.
Installatie, pagina 3 + 4
1 - b = Nummer van afbeelding
1 Montage op het werkblad: Steek de doucheslang A
van boven door de mengkraan. Schuif de o-ring B
op de kraan. Steek de kraan door het gat in het
werkblad C. Schuif de afdichtring D en de montageset
E er van onder op. Bevestig de kraan met de moer F.
2 Montage op de spoelbak: Steek de doucheslang A
van boven door de mengkraan. Schuif de o-ring B
op de kraan. Steek de kraan door het gat in de
spoelbak G. Schuif de stabilisatieplaat H, de
afdichtring D en de montageset E er van onder op.
Bevestig de kraan met de moer F.
3 Sluit de handdouche J zonder gebruikmaking van
extra pakkingen aan. Steek de aanslag K met
een opening en een veer L langs onder op de
doucheslang A. Geleid het uiteinde van de
doucheslang A door de tweede opening van
de aanslag K. Schroef de snelkoppeling M op
de doucheslang A.
4 Trek de huls N van de snelkoppeling M naar beneden
en steek deze op het aansluitstuk O.
5 Bij een correcte montage van de handdouche J
moeten de nokken van de uitloop P en de groef in de
handdouche J1 in elkaar grijpen.
6 Voorkom dat de drukslangen van de kraan buigen
of verdraaien.
7 Schroef de drukslangen van de kraan met de
pakking R aan de hoekstopkranen.
Open de koud- en warmwatertoevoer en
controleer de aansluitingen op lekkages.
8 + 9 Bediening van de kraan.
Vol umeb egre nzer, pagina 4
Deze kraan is voorzien van een kardoes met een
volumebegrenzer. Daardoor is een traploze individuele
doorstroombeperking mogelijk.
In de fabriek wordt de maximale capaciteit afgesteld.
In combinatie met c.v.-ketels met
warmwatervoorziening en geisers is het gebruik
van de doorstroombeperking aan de
warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m.
de tapdrempel van de geiser/combiketel.
0 Wip de plug S los. Schroef het tapeind T met
een 3mm inbussleutel los en trek de greep U eraf.
Trek de kap V eraf.
a Verander de capaciteit door de inbusbout met een
inbussleutel van 2,5mm te draaien.
Storingen verhelpen, pagina 2
Storing: Aanzienlijk minder water of andersoortige
waterstraal
1. Aanvoerdruk niet voldoende. Voorgeschakelde
installatie controleren.
2. Mousseur (13 952) verstopt / verontreinigd: Mousseur
reinigen of vervangen. U reinigt de handdouche
gewoon door deze af te vegen.
4. Snelkoppeling met terugslagklep (46 338) verstopt /
verontreinigd: Snelkoppeling reinigen of vervangen.
Storing: lekkage in kraanhuis
1. Schroefverbinding W van kardoes X los:
Schroef de schroefverbinding vast totdat deze
doordraait
2. Pakkingen op bodem kardoes beschadigd of
verontreinigingen op afdichtvlakken. Koud- en
warmwatertoevoer afsluiten. Afdichtvlakken
controleren en reinigen of kardoes compleet
vervangen.
3. Ontoelaatbare gebruiksomstandigheden, zoals
warmwatertemperatuur boven 80 °C, of drukstoten
in voorgeschakelde installatie. Voor goede
gebruiksomstandigheden zorgen. Indien nodig
kardoes compleet vervangen.
Neem bij eventuele andere storingen contact op met
uw installateur.
b.
Onderhoud en recycling
De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het
bijgaande onderhoudsvoorschrift. De kraan conform de
geldende nationale voorschriften afvoeren.
NL
10
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.