32 321 |
32 322 |
|
|
<![endif]>Minta
Minta
D |
.......11 |
I |
.......53 |
N |
.....9..5 |
GR |
.....13..7 |
TR |
.....17..9 |
BG |
.....21 |
RO |
.....1325 |
GB |
.......21 |
NL |
.......63 |
FIN |
.....10..5 |
CZ |
.....14..7 |
SK |
.....18..9 |
EST |
.....1122 |
CN |
.....2613 |
F |
.......32 |
S |
.......74 |
PL |
.....11..6 |
H |
.....15..8 |
SLO |
.....109 |
LV |
.....1223 |
RUS |
.....2714 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
.......42 |
DK |
.......84 |
UAE |
.....12..6 |
P |
.....16..8 |
HR |
.....1020 |
LT |
.....1224 |
|
|
Design & Quality Engineering GROHE Germany
95.788.131/ÄM 213513/11.08
32 321
32 322
|
2 |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
m |
|
|
|
|
|
m |
|
max.
45mm max. 60mm
2,5mm
3mm
>75
|
|
|
|
|
|
|
|
|
m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
m |
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
m |
|
m |
|
9 |
|
|
1 |
|
|
3mm
|
|
m |
|
m |
|
3 |
|
|
1 |
|
|
D |
Diese Technische Produktinformation ist |
ausschließlich für den Installateur oder |
|
|
eingewiesene Fachkräfte! |
|
Bitte an den Benutzer weitergeben! |
Anwendungsbereich:
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich.
Technische Daten |
|
|
Fließdruck: |
min. 0,5 bar – empfohlen 1 – 5 bar |
|
Betriebsdruck: |
|
max. 10 bar |
Prüfdruck: |
|
16 bar |
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck |
|
|
bei Brause: |
|
ca. 9 l/min |
bei Mousseur: |
|
ca. 11 l/min |
Temperatur Warmwassereingang |
max. 80 °C |
|
Empfohlen (Energieeinsparung): |
60 °C |
|
Klemmlänge: |
|
max. 60mm |
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kaltund Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
GROHE Armaturen mit Brausen oder mit herausziehbaren Ausläufen/Brausen sind mit DIN-DVGW bauartgeprüften Rückflussverhinderern ausgerüstet.
Installation:
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Funktion:
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion prüfen.
Mengenbegrenzung:
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist eine Durchflussmengenbegrenzung nicht zu empfehlen.
Wartung:
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Bei Wartungsarbeiten Wasserzufuhr absperren!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der Dichtungen achten.
Schrauben wechselweise gleichmäßig anziehen.
Ersatzteile: siehe Explosionsdarstellung (* = Sonderzubehör)
Pflege: siehe Pflegeanleitung
GB |
This technical product information is exclusively |
for the installer or trained specialists. |
|
|
Please pass these instructions on to the user. |
Application:
Operation with unpressurised storage heaters is not possible.
Specifications |
|
|
Flow pressure: |
min. 0.5 bar - recommended 1 – 5 bar |
|
Operating pressure: |
|
max. 10 bar |
Test pressure: |
|
16 bar |
Flow rate at 3 bar flow pressure |
|
|
for shower: |
|
approx. 9 l/min |
for mousseur: |
|
approx. 11 l/min |
Hot water inlet temperature |
max. 80 °C |
|
Recommended (energy saving): |
60 °C |
|
Clamping length: |
|
max. 60mm |
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure-reducing valve must be fitted.
Avoid major pressure differences between hot and cold water supply.
GROHE fittings with showers or with pull-out bath spouts/ showers are equipped with non-return valves.
Installation:
Flush piping system prior and after installation of fitting thoroughly (Consider EN 806)!
Function:
Check connections for leaks and check function of fitting.
Flow rate limitation:
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic instantaneous heaters is not recommended.
Maintenance:
Inspect and clean all components and replace if necessary.
Shut off water supply for maintenance work.
When installing the cartridge, ensure that the seals are correctly seated.
Tighten the screws evenly and alternately.
Replacement parts: see exploded drawing (* = special accessories)
Care: see Care Instructions
1
F |
La documentation technique/produit est |
exclusivement destinée aux plombiers et aux |
|
|
personnels qualifiés. |
|
Penser à la remettre à l’utilisateur. |
Domaine d'application:
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques |
|
Pression dynamique: |
minimale 0,5 bar – |
recommandée 1 à 5 bars |
|
Pression de service: |
10 bars maxi. |
Pression d'épreuve: |
16 bars |
Débit à une pression dynamique de 3 bars |
|
de la douche: |
env. 9 l/min |
du mousseur: |
env. 11 l/min |
Température de l’eau chaude |
80 °C maxi. |
Recommandée (économie d'énergie): |
60 °C |
Longueur de serrage : |
60mm maxi. |
Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars.
Eviter les différences importantes de pression entre les raccordements d'eau chaude et d'eau froide!
Les robinetteries GROHE avec douche ou douchette extractible sont équipées de clapets anti-retour éprouvés.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation (respecter la norme EN 806)!
Fonctionnement
Contrôler l’étanchéité des raccordements et contrôler le fonctionnement de la robinetterie.
Limiteur de débit
La limitation du débit est déconseillée avec des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas échéant.
Fermer les arrivées d’eau en cas de maintenance.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la cartouche.
Serrer les vis en alternance et de manière homogène.
Pièces de rechange voir vue explosée (* = accessoires spéciaux).
Entretien: voir les instructions d’entretien
E |
¡Esta información técnica de productos está |
destinada exclusivamente para el instalador o |
|
|
profesionales del sector! |
|
¡Por favor, entréguesela al usuario! |
Campo de aplicación
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
Presión de trabajo:mín. 0,5 bares - recomendada 1 – 5 bares
Presión de utilización: |
máx. 10 bares |
|
Presión de verificación: |
16 bares |
|
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares |
|
|
ducha: |
aprox. 9 l/min |
|
mousseur: |
aprox. 11 l/min |
|
Temperatura de la entrada del agua caliente: |
máx. 80 |
°C |
Recomendada (ahorro de energía): |
60 |
°C |
Longitud de apriete |
máx. 60mm |
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Las griferías GROHE con ducha o con caño/ducha extraíble están equipadas con válvulas antirretorno.
Instalación:
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Funcionamiento:
Comprobar la estanqueidad de las conexiones y el funcionamiento de la grifería.
Limitación del caudal:
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico.
Mantenimiento:
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua al realizar trabajos de mantenimiento!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto asiento de las juntas.
Apretar los tornillos con uniformidad y alternativamente.
Recambios: véase la vista de despiece (* = Accesorio especial)
Cuidados: véanse las instrucciones de conservación
2
Queste informazioni tecniche sul prodotto sono I ad uso esclusivo dell’installatore e del personale
qualificato!
Si prega di consegnarle all’utente!
Gamma di applicazioni:
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
Dati tecnici |
|
|
Pressione idraulica: |
min. 0,5 bar - consigliata 1 – 5 bar |
|
Pressione di esercizio: |
|
max. 10 bar |
Pressione di prova: |
|
16 bar |
Portata a 3 bar di pressione idraulica |
|
|
con doccia: |
|
circa 9 l/min |
con mousseur: |
|
circa 11 l/min |
Temperatura ingresso acqua calda: |
max. 80 °C |
|
Consigliata (risparmio energetico): |
60 °C |
|
Lunghezza di fissaggio: |
|
max. 60mm |
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda e d'acqua calda!
Tutti i rubinetti GROHE con doccia o bocca estraibili sono dotati di valvola di non ritorno.
Installazione:
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Funzionamento:
Controllare la tenuta dei raccordi e il funzionamento del rubinetto.
Limitatore di portata:
L'uso di un limitatore di portata non è consigliabile con scaldabagni istantanei idraulici.
Manutenzione:
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
Chiudere l’entrata dell’acqua durante i lavori di manutenzione!
Durante il montaggio della cartuccia controllare che le guarnizioni siano perfettamente in sede.
Fissare le viti in sequenza alternata ed in modo uniforme.
Pezzi di ricambio: vedi immagini esplose (* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria: vedi istruzioni per manutenzione ordinaria
NL |
Deze technische productgegevens zijn uitsluitend |
bedoeld voor de installateur of gekwalificeerde |
|
|
monteurs! |
|
Overhandig deze aan de gebruiker! |
Toepassingsgebied:
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet mogelijk!
Technische gegevens |
|
|
Stromingsdruk: |
min. 0,5 bar - aanbevolen 1 – 5 bar |
|
Werkdruk: |
|
max. 10 bar |
Testdruk: |
|
16 bar |
Opbrengst bij 3 bar dynamische druk |
|
|
bij douche: |
|
ca. 9 l/min |
bij mousseur: |
|
ca. 11 l/min |
Temperatuur warmwateringang |
max. 80 °C |
|
Aanbevolen (energiebesparing): |
60 °C |
|
Klemlengte: |
|
max. 60mm |
Bij statische drukken boven 5 bar dient een drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de kouden warmwateraansluiting!
GROHE kranen met douches of met uittrekbare uitlopen/ douches zijn uitgerust met gekeurde terugslagkleppen.
Installeren:
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen (EN 806 in acht nemen)!
Werking:
Controleer of de aansluitingen niet lekken en of de kraan werkt.
Volumebegrenzer:
In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoorziening en geisers is een doorstroombeperking aan de warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m. de tapdrempel van de geiser/combiketel.
Onderhoud:
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang deze indien nodig.
Sluit bij onderhoudswerkzaamheden de watertoevoer af!
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de afdichtingen goed zitten.
Draai de schroeven beurtelings gelijkmatig vast.
Reserveonderdelen: zie stuklijst (* = speciaal toebehoren) Reiniging: zie reinigingsaanwijzing
3