Diese Technische Produktinformation ist
ausschließlich für den Installateur oder
D
eingewiesene Fachkräfte!
Bitte an den Benutzer weitergeben!
Anwendungsbereich:
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich.
Installation:
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Funktion:
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion
prüfen.
Technische Daten
Fließdruck:min. 0,5 bar – empfohlen 1 – 5 bar
Betriebsdruck:max. 10 bar
Prüfdruck:16 bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck
bei Brause:ca. 9 l/min
bei Mousseur:ca. 11 l/min
Temperatur Warmwassereingangmax. 80 °C
Empfohlen (Energieeinsparung):60 °C
Klemmlänge:max. 60mm
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
GROHE Armaturen mit Brausen oder mit herausziehbaren
Ausläufen/Brausen sind mit DIN-DVGW bauartgeprüften
Rückflussverhinderern ausgerüstet.
This technical product information is exclusively
for the installer or trained specialists.
GB
Please pass these instructions on to the user.
Mengenbegrenzung:
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern
ist eine Durchflussmengenbegrenzung nicht zu
empfehlen.
Wartung:
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Bei Wartungsarbeiten Wasserzufuhr absperren!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten.
Flush piping system prior and after installation of
fitting thoroughly (Consider EN 806)!
Application:
Operation with unpressurised storage heaters is not possible.
Specifications
Flow pressure:min. 0.5 bar - recommended 1 – 5 bar
Operating pressure:max. 10 bar
Test pressure:16 bar
Flow rate at 3 bar flow pressure
for shower:approx. 9 l/min
for mousseur:approx. 11 l/min
Hot water inlet temperaturemax. 80 °C
Recommended (energy saving):60 °C
Clamping length:max. 60mm
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure-reducing valve
must be fitted.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply.
GROHE fittings with showers or with pull-out bath spouts/
showers are equipped with non-return valves.
Function:
Check connections for leaks and check function of
fitting.
Flow rate limitation:
The use of flow rate limiters in combination with
hydraulic instantaneous heaters is not recommended.
Maintenance:
Inspect and clean all components and replace if
necessary.
Shut off water supply for maintenance work.
When installing the cartridge, ensure that the
seals are correctly seated.
Tighten the screws evenly and alternately.
Replacement parts: see exploded drawing
(* = special accessories)
Care: see Care Instructions
1
La documentation technique/produit est
exclusivement destinée aux plombiers et aux
F
personnels qualifiés.
Penser à la remettre à l’utilisateur.
Domaine d'application:
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après
l’installation (respecter la norme EN 806)!
Fonctionnement
Contrôler l’étanchéité des raccordements et contrôler
le fonctionnement de la robinetterie.
Caractéristiques techniques
Pression dynamique:minimale 0,5 bar –
recommandée 1 à 5 bars
Pression de service:10 bars maxi.
Pression d'épreuve:16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars
de la douche:env. 9 l/min
du mousseur:env. 11 l/min
Température de l’eau chaude80 °C maxi.
Recommandée (économie d'énergie):60 °C
Longueur de serrage :60mm maxi.
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Eviter les différences importantes de pression entre les
raccordements d'eau chaude et d'eau froide!
Les robinetteries GROHE avec douche ou douchette
extractible sont équipées de clapets anti-retour éprouvés.
¡Esta información técnica de productos está
destinada exclusivamente para el instalador o
E
profesionales del sector!
¡Por favor, entréguesela al usuario!
Campo de aplicación
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin
presión (calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
Presión de trabajo: mín. 0,5 bares - recomendada 1 – 5 bares
Presión de utilización:máx. 10 bares
Presión de verificación:16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares
ducha:aprox. 9 l/min
mousseur:aprox. 11 l/min
Temperatura de la entrada del agua caliente:máx. 80 °C
Recomendada (ahorro de energía):60 °C
Longitud de aprietemáx. 60mm
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre
las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Limiteur de débit
La limitation du débit est déconseillée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
remplacer le cas échéant.
Fermer les arrivées d’eau en cas de maintenance.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Serrer les vis en alternance et de manière homogène.
Pièces de rechange voir vue explosée
(* = accessoires spéciaux).
Entretien: voir les instructions d’entretien
Instalación:
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y
después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Funcionamiento:
Comprobar la estanqueidad de las conexiones y el
funcionamiento de la grifería.
Limitación del caudal:
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en
combinación con calentadores instantáneos con
control hidráulico.
Mantenimiento:
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas
en caso de necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua al realizar trabajos de
mantenimiento!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto
asiento de las juntas.
Apretar los tornillos con uniformidad y alternativamente.
Recambios: véase la vista de despiece
(* = Accesorio especial)
Cuidados: véanse las instrucciones de conservación
Las griferías GROHE con ducha o con caño/ducha extraíble
están equipadas con válvulas antirretorno.
2
Queste informazioni tecniche sul prodotto sono
ad uso esclusivo dell’installatore e del personale
I
qualificato!
Si prega di consegnarle all’utente!
Gamma di applicazioni:
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua
calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a
circuito aperto).
Dati tecnici
Pressione idraulica:min. 0,5 bar - consigliata 1 – 5 bar
Pressione di esercizio:max. 10 bar
Pressione di prova:16 bar
Portata a 3 bar di pressione idraulica
con doccia:circa 9 l/min
con mousseur:circa 11 l/min
Temperatura ingresso acqua calda:max. 80 °C
Consigliata (risparmio energetico):60 °C
Lunghezza di fissaggio:max. 60mm
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua
fredda e d'acqua calda!
Tutti i rubinetti GROHE con doccia o bocca estraibili sono
dotati di valvola di non ritorno.
Installazione:
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema
di tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Funzionamento:
Controllare la tenuta dei raccordi e il funzionamento
del rubinetto.
Limitatore di portata:
L'uso di un limitatore di portata non è consigliabile con
scaldabagni istantanei idraulici.
Manutenzione:
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire
tutti i pezzi.
Chiudere l’entrata dell’acqua durante i lavori di
manutenzione!
Durante il montaggio della cartuccia controllare
che le guarnizioni siano perfettamente in sede.
Fissare le viti in sequenza alternata ed in modo
uniforme.
Pezzi di ricambio: vedi immagini esplose
(* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria: vedi istruzioni per
manutenzione ordinaria
Deze technische productgegevens zijn uitsluitend
bedoeld voor de installateur of gekwalificeerde
NL
monteurs!
Overhandig deze aan de gebruiker!
Toepassingsgebied:
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
is niet mogelijk!
Technische gegevens
Stromingsdruk:min. 0,5 bar - aanbevolen 1 – 5 bar
Werkdruk:max. 10 bar
Testdruk:16 bar
Opbrengst bij 3 bar dynamische druk
bij douche:ca. 9 l/min
bij mousseur:ca. 11 l/min
Temperatuur warmwateringangmax. 80 °C
Aanbevolen (energiebesparing):60 °C
Klemlengte:max. 60mm
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
GROHE kranen met douches of met uittrekbare uitlopen/
douches zijn uitgerust met gekeurde terugslagkleppen.
Installeren:
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Werking:
Controleer of de aansluitingen niet lekken en of de
kraan werkt.
Volumebegrenzer:
In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoorziening
en geisers is een doorstroombeperking aan de
warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m. de tapdrempel
van de geiser/combiketel.
Onderhoud:
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang
deze indien nodig.
Sluit bij onderhoudswerkzaamheden de watertoevoer
af!
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de
afdichtingen goed zitten.
Denna tekniska produktinformation är
uteslutande avsedd för installatören eller
S
anvisade fackmän!
Var vänlig lämna vidare till användaren!
Användningsområde:
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är
inte möjlig!
Installation:
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Funktion:
Kontrollera att alla anslutningar är täta och fungerar
felfritt.
Tekniska data
Flödestryck:min. 0,5 bar – rekommenderat 1 – 5 bar
Driftstryck:10 bar
Provtryck:16 bar
Kapacitet vid 3 bar flödestryck
vid dusch:ca 9 l/min
vid mousseur:ca 11 l/min
Temperatur varmvatteningång:max. 80 °C
Rekommenderat (energibesparing):60 °C
Klämlängd:max. 60mm
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
GROHE armaturer med dusch eller med utdragbart utlopp/
dusch är utrustade med backventil.
Denne Tekniske Produktinformation er kun til vvsinstallatøren og erfarne fagfolk!
DK
Giv den venligst videre til brugeren!
Volymbegränsning:
Flödebegränsningen bör inte användas i kombination
med hydrauliska genomströmningsberedare.
Underhåll:
Kontrollera och rengör alla delarna, byt vid behov.
Spärra vattentillförseln vid underhållsarbeten!
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid
montering av patronen.
Dra åt skruvarna växelvis.
Reservdelar: se sprängskiss
( * = specialtillbehör).
Skötsel: se Skötselanvisning
Installation:
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Anvendelsesområde:
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere
(åbne vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
Tilgangstrykmin. 0,5 bar – anbefalet 1 – 5 bar
Driftstrykmaks. 10 bar
Prøvetryk16 bar
Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk
bruser:ca. 9 l/min.
mousseur:ca. 11 l/min.
Temperatur ved varmtvandsindgangenmaks. 80 °C
Anbefalet (energibesparelse)60 °C
Klemlængdemaks. 60mm
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
bør undgås!
GROHE armaturer med brusere eller udtrækkelige udløb/
brusere skal udstyres med godkendte kontraventiler.
Funktion:
Kontrollér, at tilslutningerne er tætte, og at armaturet
fungerer.
Mængdebegrænsning:
I forbindelse med hydrauliske
gennemstrømningsvandvarmere kan brug af
gennemstrømningsbegrænsning ikke anbefales.
Vedligeholdelse:
Kontrollér alle dele, rens dem, skift dem evt. ud.
I forbindelse med vedligeholdelsesarbejde skal der
lukkes for vandet!
Vær ved montering af patronen opmærksom på,
at pakningerne monteres korrekt.
Skruerne spændes skiftevis og ensartet.
Reservedele: se eksplosionstegning
(* = specialtilbehør).
Pleje: se plejeanvisningen.
4
Denne tekniske produktinformasjonen er
utelukkende laget for installatører og annet
N
faglært personell!
Vennligst gi denne produktinformasjonen videre
til brukeren!
Bruksområde:
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er
ikke mulig.
Tekniske data
Dynamisk trykk:min. 0,5 bar – anbefalt 1 – 5 bar
Driftstrykk:maks. 10 bar
Kontrolltrykk:16 bar
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk
dusj:ca. 9 l/min
mousseur:ca. 11 l/min
Temperatur varmtvannsinngangmaks. 80 °C
Anbefalt (energisparing):60 °C
Klemlengde:maks. 60mm
Installering:
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installeringen (Følg EN 806)!
Funksjon:
Kontroller at tilkoblingene er tette og at armaturen
fungerer som den skal.
Mengdebegrensning:
Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke i
forbindelse med hydrauliske varmtvannsberedere.
Vedlikehold:
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt
ut.
Steng vanntilførselen ved vedlikeholdsarbeider!
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
monteres.
Trekk til skruene vekselvis og jevnt.
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en
trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
GROHE-armaturer med dusjer eller med uttrekkbare kraner/
dusjer er utstyrt med typetestede tilbakeslagsventiler.
Tämä tekninen tuotetiedote on tarkoitettu
yksinomaan asentajille tai koulutuksen saaneille
FIN
ammattimiehille!
Anna se edelleen laitteen käyttäjälle!
Käyttöalue:
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien
lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista.
Tekniset tiedot
Virtauspaine:min. 0,5 bar – suositus 1 – 5 bar
Käyttöpaine:maks. 10 bar
Tarkastuspaine:16 bar
Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria
suihku:n. 9 l/min
poresuutin:n. 11 l/min
Lämpötila lämpimän veden tulossamaks. 80 °C
Suositus (energian säästämiseksi):60 °C
Kiinnityskohdan vahvuus:maks. 60mm
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä
on vältettävä!
Reservedeler: se sprengskisse
(* = ekstra tilbehør)
Pleie: se pleieveiledningen
Asennus:
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Toi minta:
Tarkasta liitäntöjen tiiviys ja hanan toiminta.
Virtausmäärän rajoitin:
Emme suosittele käyttämään läpivirtauksen rajoitinta
hydraulisen läpivirtauskuumentimen yhteydessä.
Huolto:
Tarkasta ja puhdista kaikki osat, vaihda
tarvittaessa uusiin.
Sulje veden tulo, kun teet huoltotöitä!
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että
tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan.
Kiristä ruuvit tasaisesti vuorotellen.
Varaosat: ks. räjäytyskuva
(* = lisätarvike)
Hoito: ks. hoito-ohjeet
Suihkulla tai ulosvedettävällä juoksuputkella/suihkulla
varustetuissa GROHE-hanoissa on takaiskuventtiilit.
5
Informacja techniczna o produkcie przeznaczona
jest wyłącznie dla instalatorów lub osób z
PL
przygotowaniem fachowym!
Informację należy przekazać użytkownikowi!
Zakres stosowania
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe.
Instalacja:
Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody rurowe (przestrzegać EN 806)!
Działanie:
Sprawdzić szczelność połączeń i działanie armatury.
Dane techniczne:
Ciśnienie przepływu:min. 0,5 bar – zalecane 1 – 5 bar
Ciśnienie robocze:maks. 10 bar
Ciśnienie kontrolne:16 bar
Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar
dla prysznica:ok. 9 l/min
dla perlatora:ok. 11 l/min
Temperatura na doprowadzeniu wody gorącejmaks. 80 °C
Zalecana (energooszczędna):60 °C
Długość zacisku:maks. 60mm
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy
wmontować reduktor ciśnienia.
Należy unikać większych różnic ciśnienia między wodą zimną
a ciepłą!
Wszystkie armatury GROHE z prysznicem lub z wysuwaną
wylewką/prysznicem, wyposażone są w atestowane zawory
zwrotne.
Ogranicznik przepływu wody:
Wykorzystanie funkcji ogranicznika przepływu wody
w połączeniu z włączanymi ciśnieniowo
przepływowymi podgrzewaczami wody nie jest
zalecane.
Konserwacja:
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewent.
wymienić.
Podczas prac konserwacyjnych zamknąć dopływ wody!
Podczas montażu głowicy zwrócić uwagę na
prawidłowe osadzenie uszczelek.
Potrubní systém před a po instalaci důkladně propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Funkce:
Zkontrolujte těsnost spojů a funkci armatury.
Omezení průtokového množství:
Omezovače průtokového množství se nedoporučuje
použít ve spojení s hydraulickými průtokovými
ohřívači.
Údržba:
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle
potřeby vyměňte.
Před zahájením údržby uzavřete přívod vody!
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení
těsnění.
Šrouby dotáhněte střídavě a stejnoměrně.
Náhradní díly: viz vyobrazení dílů v rozloženém stavu
(* = zvláštní příslušenství)Ošetřování: viz návod k údržbě.
7
Ezt a műszaki termék-információt kizárólag
szerelők ill. felkészült szakemberek számára
H
állították össze.
Kérjük adják tovább a felhasználónak!
Felhasználási terület:
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű
vízmelegítőkkel) nem működtethető.
Felszerelés:
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan
öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
Működés:
Ellenőrizze a csatlakoztatók tömítettségét, és a
csaptelep működését.
Műszaki adatok
Áramlási nyomás:min 0,5 bar – javasolt 1 – 5 bar
Üzemi nyomás:max. 10 bar
Vizsgálati nyomás:16 bar
Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál
zuhanysugárnál:kb. 9 l/perc
normál sugárnál:kb. 11 l/perc
Vízhőmérséklet a melegvíz befolyó nyílásnálmax. 80 °C
Javasolt (energia megtakarítás):60 °C
Befogási hossz:max. 60mm
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő
szükséges!
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobb
nyomáskülönbséget!
A zuhanyozóval vagy kihúzható kifolyóval/zuhanyfejjel szerelt
GROHE csaptelepeket visszafolyásgátlóval szerelték fel.
Estas Informações Técnicas sobre o produto
destinam-se exclusivamente aos instaladores ou
P
pessoal especializado instruido para o efeito!
Por favor, entregue-as ao utilizador!
Campo de aplicação:
Não é possível o funcionamento com reservatórios sem
pressão (esquentadores abertos).
Mennyiségkorlátozás:
Hidraulikusan vezérelt átfolyó-rendszerű
vízmelegítőkkel nem javasoljuk a mennyiségkorlátozó
használatát.
Karbantartás:
Az összes alkatrészt ellenőrizni, tisztítani, és
esetl. cserélni kell.
A karbantartási munkák során zárja le a víz
hozzávezetést!
A patron beszerelése során figyeljen a tömítések
helyes illeszkedésére.
A csavarokat váltakozva, egyenletesen húzza meg.
Pótalkatrészek: lásd a robbantott ábrát
(* = speciális tartozékok)
Ápolás: lásd az Ápolási útmutatót
Instalação:
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as
tubagens (respeitar a norma EN 806)!
Função:
Verificar a estanqueidade das ligações e testar o
funcionamento da misturadora.
Dados Técnicos
Pressão de caudal:mín. 0,5 bar – recomendada 1 – 5 bar
Pressão de serviço:máx. 10 bar
Pressão de teste:16 bar
Débito a 3 bar de pressão de caudal
no chuveiro:aprox. 9 l/min
no emulsor:aprox. 11 l/min
Temperatura na entrada de água quentemáx. 80 °C
Recomendada (para poupança de energia):60 °C
Comprimento do tubo:máx. 60mm
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar
um redutor de pressão.
Evitar grandes diferenças de pressão entre a ligação da água
fria e a ligação da água quente!
As misturadoras GROHE com chuveiros ou com saídas/
chuveiros extensíveis estão equipadas com válvulas-antiretorno testadas.
Limitação do caudal:
Não é aconselhável limitar o caudal caso sejam
usados esquentadores hidráulicos.
Manutenção:
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas
as peças.
Para efectuar trabalhos de manutenção, fechar o
abastecimento de água!
Ao montar o cartucho, certifique-se de que as
juntas de vedação ficam devidamente assentes.
Apertar alternada e uniformemente os parafusos.
Peças sobresselentes: ver desenho explodido
(* = acessórios especiais)
Conservação: ver as instruções de conservação
8
Bu teknik ürün bilgisi sadece montajcı veya
eğitimli uzmanlara yöneliktir!
TR
Lütfen kullanıcıya teslim ediniz!
Montaj:
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
Kullanım sahası:
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak
mümkün değildir.
Teknik Veriler
Akış basıncı:en az 0,5 bar – tavsiye edilen 1 – 5 bar
İşletme basıncı:maks. 10 bar
Kontrol basıncı:16bar
3 bar akış basıncında akım
Duşta:yakl. 9 l/dak
Perlatörde:yakl. 11 l/dak
Su giriş ısısımaks. 80 °C
Tavsiye edilen (enerji tasarrufu):60 °C
Bağlantı uzunluğu:maks. 60mm
Akış basıncın 5 barın üzerinde olması durumunda, bir basınç
düşürücü takılmalıdır.
Soğuk ve sıcak su bağlantıları arasında yüksek basınç
farklılıklarından kaçının!
GROHE duşlu veya çıkartılabilir musluklu/duşlu armatürler
montaj türüne göre kontrol edilmiş çek valfler ile donatılmıştır.
Fonksiyon:
Bağlantıların sızıntı durumunu ve armatürün çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
Akış sınırlayıcı:
Hidrolik kumandalı ısıtıcıların kullanılması
durumunda, akış miktar sınırlayıcı tavsiye edilmez.
Bakım:
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse
değiştirin.
Bakım çalışmalarında su girişini kapatın!
Kartuşun montajında contaların düzgün
yerleşmesine dikkat edin.
Civataları dönüşümlü olarak eşit şekilde sıkın.
Yedek parçalar: bkz. patlamış görünümü
(* = özel aksesuar)
Bakım: bkz. bakım talimatı
Táto technická informácia o výrobku je určená len
pre inštalatérov alebo zaškolených odborných
SK
pracovníkov!
Dajte, prosím, k dispozícii užívateľovi!
Oblast’ použitia:
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými ohrievačmi
vody) nie je možná.
Technické údaje
Hydraulický tlak:min. 0,5 baru – doporučený 1 – 5 barov
Prevádzkový tlak:max. 10 barov
Skúšobný tlak:16 barov
Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary
- sprcha:cca 9 l/min
- perlátor:cca 11 l/min
Teplota na vstupe teplej vodymax. 80 °C
Odporúčaná (úspora energie):60 °C
Upevňovacia dĺžka:max. 60mm
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí
namontovat’ redukčný ventil.
Je potrebné zabránit’ vyšším tlakovým rozdielom medzi
prípojkou studenej a teplej vody!
Armatúry GROHE so sprchou alebo vyt’ahovacím výtokovým
hrdlom/sprchou sú vybavené schválenými spätnými klapkami.
Inštalácia:
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne prepláchnite (dodržujte normu EN 806)!
Funkcia:
Skontrolujte tesnost’ spojov a funkciu armatúry.
Obmedzovač prietokového množstva:
Obmedzovač prietokového množstva sa
nedoporučuje použit’ v spojení s hydraulickými
prietokovými ohrievačmi.
Údržba:
Všetky diely skontrolujte, vyčistite a podľa
potreby vymeňte.
Pred zahájením údržby uzavrite prívod vody!
Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie
tesnení.
Skrutky dotiahnite striedavo a rovnomerne.
Náhradné diely: pozri vyobrazenie dielov v
rozloženom stave (* = zvláštne príslušenstvo)
Ošetrovanie: pozri návod na údržbu.
9
Tehnične informacije o izdelku so izključno
namenjene instalaterjem ali ustreznemu
SLO
strokovnemu osebju!
Prosimo, predajte navodilo naprej uporabniku!
Področje uporabe:
Ni možna uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode)!
Tehnični podatki
Delovni tlak:najmanj 0,5 bar - priporočljivo 1 – 5 bar
Obratovalni tlaknajveč 10 bar
Preizkusni tlak:16 bar
Pretok pri pretočnem tlaku 3 bar
pri prhi:ca. 9 l/min
pri razpršilcu:ca. 11 l/min
Temperatura vhoda tople vode:maks. 80 °C
Priporočljivo (prihranek energije):60 °C
Dolžina spojke:maks. 60mm
Kadar tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi
reducirni ventil.
Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne in
tople vode!
GROHE armature s prhami ali z izvlekljivim iztokom/prho so
opremljene s preizkušenimi proti-povratnimi ventili.
Vgradnja:
Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji
(upoštevajte standard EN 806)!
Funkcija:
Preverite priključke glede tesnosti in armaturo glede
funkcije.
Omejilec količine:
V povezavi s hidravličnimi pretočnimi grelniki se ne
priporoča omejevanje količine pretoka.
Vzdrževanje:
Preglejte vse dele, po potrebi očistite ali
zamenjajte.
Pred pričetkom vzdrževalnih del, zaprite dovod vode!
Pri vgradnji kartuše, bodite pozorni na pravilni
naleg tesnila.
Vijake privijajte izmenično močno.
Nadomestni deli: Glej razstavljen prikaz
(* = posebna oprema)
Nega: Glej navodilo za nego
Ove tehničke informacije o proizvodima
namijenjene su isključivo za instalatera ili
HR
ovlaštenog stručnjaka!
Dajte ih svakom novom korisniku!
Područje primjene:
Upotreba s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima
vode) nije moguća.
Tehnički podaci
Hidraulički tlak:min. 0,5 bar – preporučeno 1 – 5 bar
Radni tlak:maks. 10 bar
Ispitni tlak:16 bar
Protok pri hidrauličkom tlaku od 3 bara
na tušu:oko 9 l/min
na mousseuru:oko 11 l/min
Temperatura na dovodu tople vodemaks. 80 °C
Preporučuje se (ušteda energije):60 °C
Priključna dužina:maks. 60mm
Ako tlak mirovanja premašuje 5 bar, tada treba ugraditi
reduktor tlaka.
Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima između
priključaka za hladnu i toplu vodu!
GROHE armature s tuševima ili s izvlačivim ispustima/
tuševima opremljene su provjerenim protupovratnim ventilima.
Ugradnja:
Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isprati
(uzeti u obzir EN 806)!
Funkcija:
Priključke ispitajte na nepropusnost te provjerite
ispravno funkcioniranje armature.
Graničnik količine:
Ograničavanje protoka ne preporučuje se ako se radi
o hidrauličkim protočnim grijačima vode.
Održavanje:
Pregledajte sve dijelove, očistite ih i po potrebi
zamijenite.
Kod radova održavanja zatvorite dovod vode!
Kod ugradnje kartuše potrebno je pripaziti na
ispravno dosjedanje brtvila.
Ravnomjerno naizmjenično pritežite vijke.
Rezervni dijelovi: pogledajte povećani prikaz
(* = dodatna oprema)
Njega: pogledajte upute za njegu
10
Техническите данни за продукта са
предназначени само за монтъора или за
BG
съответно информираните специалисти!
Предайте на потребителите на арматурата!
Област на приложение:
Експлоатация с безнапорни резервоари (отворени
водонагреватели) не е възможна.
Монтаж:
Водопроводната система преди и след монтаж да
се промие основно (придържайте се към EN 806)!
Функциониране:
Проверете връзките за теч и функционирането на
арматурата.
Технически данни
Налягане на водната струя:мин. 0,5 бара –
препоръчва се 1 – 5 бара
Работно налягане:макс. 10 бара
Изпитвателно налягане 16 бара
Разход при 3 бара налягане на потока
Šī tehniskā informācija par produktu ir paredzēta
tikai uzstādītājam vai profesionāliem
LV
speciālistiem!
Lūdzam nodot izmantotājam!
Lietojums:
Izmantošana ar zema spiediena ūdens uzkrājējiem
(atklātajiem karstā ūdens sildītājiem) nav iespējama.
Instalācija:
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc
instalācijas (ievērojiet EN 806)!
Funkcija:
Pārbaudiet pieslēgumu blīvumu un armatūras
funkcionēšanu.
Tehniskie dati
Hidrauliskais spiediens:vismaz 0,5 bāri /
ieteicams no 1 līdz 5 bāriem
Darba spiediensmaksimāli 10 bāri
Kontrolspiediens:16 bāri
Ūdens plūsma pie 3 bāru hidrauliskā spiediena
Dušai:apmēram 9 l/min
Areatoram:apmēram 11 l/min
Ieplūstošā siltā ūdens temperatūramaksimāli 80 °C
Ieteicamā temperatūra (enerģijas taupīšanai):60 °C
Stiprināšanas garumsmaksimāli 60mm
Ja spiediens miera stāvoklī lielāks par 5 bāriem, iemontēt
reduktoru.
Jāizvairās no lielas spiediena starpības siltā un aukstāūdens
pieslēgumos!
GROHE armatūras ar dušām vai izvelkamām izplūdēm/
dušām ir aprīkotas ar pārbaudītiem atpakaļplūsmas aizturiem.
Ši techninė informacija apie gaminį skirta tik
santechnikui ir apmokytam personalui!
LT
Prašome ją perduoti vartotojui.
Patēriņa ierobežošana:
Ja tiek izmantots caurteces ūdens sildītājs, nav
ieteicams ierobežot caurteces daudzumu.
Tehniskā apkope:
Pārbaudiet, tīriet un pēc iespējas apmainiet visas
daļas.
Rezerves daļas: skatīt detaļu attēlojumu
(* = speciālie piederumi).
Apkope: skatīt kopšanas pamācību
Įrengimas
Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimą ir po to
(vadovaukitės EN 806)!
Naudojimo sritis
Negalima naudoti su neslėginiais vandens kaupikliais
(atvirais vandens šildytuvais).
Techniniai duomenys
Vandens slėgis: min. 0,5 baro; rekomenduojama 1 – 5 barai
Darbinis slėgis:maks. 10 barų
Bandomasis slėgis:16 barų
Vandens prataka esant 3 barų vandens slėgiui
duše:apie 9 l/min.
purkštuve:apie 11 l/min.
Įtekančio karšto vandens temperatūra:maks. 80 °C
Rekomenduojama temperatūra (taupant energiją):60 °C
Jungties ilgismaks. 60mm
Jei statinis slėgis didesnis nei 5 barai, reikia įmontuoti slėgio
reduktorių.
Neleiskite susidaryti dideliam šalto ir karšto vandens slėgių
skirtumui!
GROHE maišytuvuose su dušais ar su ištraukiamaisiais
nuotėkio snapeliais/dušais sumontuoti aprobuoti atgaliniai
vožtuvai.
Veikimas
Patikrinkite, ar jungtys sandarios ir ar veikia
maišytuvas.
Vandens pratakos ribojimas
Nerekomenduojame naudoti vandens pratakos
ribotuvo, jei maišytuvas jungiamas su hidrauliniu
tekančio vandens šildytuvu.
Techninė priežiūra
Patikrinkite ir nuvalykite detales. Jei reikia,
pakeiskite jas naujomis.
Atlikdami techninės priežiūros darbus, užsukite
vandenį!
Montuodami įdėklą, atkreipkite dėmesį, ar
tinkamai įstatytos tarpinės.
Aceste informaţii tehnice despre produs sunt
destinate exclusiv pentru instalator sau
RO
personalul de specialitate instruit!
Vă rugăm să le transmiteţi utilizatorului!
Domeniu de utilizare:
Utilizarea în reţea cu cazane nepresurizate (cazane deschise)
nu este posibilă.
Instalare:
Spălaţi temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare (Se va respecta norma EN 806)!
Funcţionare:
Se verifică etanşeitatea racordurilor şi funcţionarea
bateriei.
Specificaţii tehnice
Presiune de curgere:min. 0,5 bar – recomandat 1 – 5 bar
Presiune de lucru:max. 10 bar
Presiunea de încercare:16 bar
Debitul la presiunea de curgere de 3 bar
la duş:cca. 9 l/min
la aerator:cca. 11 l/min
Temperatură la intrare apă caldămax. 80 °C
Recomandat (pentru economisire de energie):60 °C
Lungimea de fixare:max. 60mm
La presiuni de repaus de peste 5 bar se va monta un reductor
de presiune.
Se vor evita diferenţe de presiune mari între racordurile de
apă caldă şi rece!
Bateriile GROHE cu duş sau cu pipă mobilă / duş mobil sunt
echipate cu supape de retur verificate ca tip constructiv.
本产品技术信息专为安装人员或经过培训的
专业人员提供。
RUS
CN
请向用户提供这些说明。
Limitatorul de debit:
Nu se recomandă utilizarea limitatorului de debit la
încălzitoarele hidraulice instantanee.
Întreţinere:
Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se
înlocuiesc.
În timpul lucrărilor de întreţinere se va închide
alimentarea cu apă!
La montarea cartuşului, se va verifica poziţia
corectă a garniturilor.
Şuruburile se strâng uniform şi alternativ.
Piese de schimb: a se vedea reprezentarea
desfăşurată ( * = accesorii speciale).
Îngrijire: a se vedea instrucţiunile de îngrijire
安装:
安装前后务必彻底冲洗所有管件 ( 考虑到 EN 806)。
应用:
不允许与非增压式蓄热热水器一起操作。
规格
水流压力:最小 0.5 公斤-推荐使用 1 - 5 公斤
工作压力:最大 10 公斤
测试压力:16 公斤
水流压力为 3 公斤时的流量
淋浴花洒:约为 9 升出水嘴:约为 11 升 / 分钟
热水入水口温度最高 80
推荐 (节能):60 oC
夹紧长度:最大 60 毫米
如果静压超过 5 公斤,必须加装减压阀。
避免冷热水间产生大的压差。
用于连接淋浴花洒或抽拉式出水嘴的 GROHE 水龙头都配有
单向阀。
/分钟
o
功能:
检查连接是否有渗漏现象,并检查龙头的功能。
流量限制:
建议不要将水流限制器与液控式即热热水器一起
使用。
C
维护:
检查和清洁所有部件,根据需要更换部件。
维护时应关闭进水管。
安装阀芯时,确保正确放置密封圈。
装入并拧紧螺钉。
备件: 参见分解图
(* = 特殊零件)
保养:参见 “保养指南”
13
Данная техническая документация по изделию
предназначена только для слесаря-сантехника
RUS
или соответствующих специалистов!
Пожалуйста передайте её пользователю!
Область применения:
Эксплуатация с безнапорными накопителями (открытые
водонагреватели) не предусмотрена.
Технические данные
Давление воды: миним. 0,5 бар - рекомендуется 1 – 5 бар
Рабочее давление:макс. 10 бар
Испытательное давление:16бар
Расход воды при давлении 3 бар