Grohe 31 358, 31 360 User guide

31 358

31 360

 

 

GROHE MintaTouch

D

.....1

NL

.....611

PL

.....211

P

.....1631

BG

.....4121

CN

.....2651

GB

.....32

S

.....137

UAE

.....2312

TR

.....1733

EST

.....4322

UA

.....2753

F

.....35

DK

.....158

GR

.....1325

SK

.....1835

LV

.....4523

RUS

.....2855

E

.....47

N

.....179

CZ

.....2714

SLO

.....3719

LT

.....2447

 

 

I

.....59

FIN

.....190

H

.....2915

HR

.....2039

RO

.....4925

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Design + Engineering GROHE Germany

<![if ! IE]>

<![endif]>GROHE MintaTouch

99.0021.131/ÄM 230218/01.14

31 358

 

 

31 360

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!

1

2

>60=*40 684

5

6

21mm

7

8

3

4

max.60

I

Grohe 31 358, 31 360 User guide

 

9a

 

12

 

1.

2.

3.

 

9b

 

 

 

Grohtherm

 

 

 

Micro

 

 

 

34 487

 

 

 

+

 

15a

 

47 533

2.

 

1.

3.

19mm

4.

 

5.

10

11

 

 

 

 

 

19mm

 

max.

 

 

 

300

 

 

Ø5mm

2.

 

 

 

 

 

 

1.

 

 

 

19mm

24mm

 

 

 

 

 

22mm

 

 

 

22mm

 

 

13

14

15b

II

D

Sicherheitsinformationen

Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenommen werden.

Bei der Reinigung Steckverbinder nicht direkt oder indirekt mit Wasser abspritzen.

Anwendungsbereich

Betrieb ist möglich mit:

Druckspeichern

Thermisch/Hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!

Die GROHE Touch Funktion zur Auslösung oder Abschaltung des Wasserlaufes arbeitet nach dem Prinzip der elektrischen Ladungsverschiebung auf metallischen Oberflächen. Ist bei Touch-Erkennung das Magnetventil geschlossen wird es geöffnet, ist das Magnetventil bereits geöffnet wird es geschlossen.

Technische Daten

Fließdruck:

 

 

 

– min.

0,05

MPa

 

– empfohlen

0,1 - 0,5

MPa

Betriebsdruck

max. 1,0

MPa

Prüfdruck

1,6

MPa

Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über 0,5 MPa ein Druckminderer einzubauen. Höhere Druckdifferenzen zwischen Kaltund Warmwasseran-

schluss sind zu vermeiden!

 

 

 

• Durchfluss bei 0,3 MPa Fließdruck

 

 

 

– Brause:

 

ca. 9 l/min

 

– Mousseur:

 

ca. 11 l/min

Temperatur Warmwassereingang:

max. 80

°C

 

Empfohlen (Energieeinsparung):

60

°C

Umgebungstemperatur:

 

4 – 40

°C

Relative Luftfeuchtigkeit:

 

max. 80%

Spannungsversorgung:

6 V-Lithium Batterie (Typ CR-P2)

Nennleistung:

 

1,4 W

Automatische Sicherheitsabschaltung nach Berührung: 60 s

Anzeige notwendiger Batteriewechsel durch 3 Wasserstöße.

Schutzart Steuerung:

IP 44

Wasseranschluss

kalt - rechts

 

 

warm - links

Zulassung und Konformität

Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der entsprechenden EU-Richtlinien.

Die Übereinstimmungserklärungen können unter der folgenden Adresse angefordert werden:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9

D-32457 Porta Westfalica

Installation

Schlauchlängen sowie Einbaumaße auf Klappseite I beachten.

Achtung: Die Steuerung sollte gut zugänglich sein um den Reinigungsmodus auslösen zu können.

Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)! Armatur montieren, siehe Klappseite I, Abb. [1] bis [8].

Armatur anschließen

Touch-Funktion mit Kaltwasser

Siehe Klappseite II, Abb. [9a].

Touch-Funktion mit Mischwasser

Siehe Klappseite II, Abb. [9b].

Dazu ist das Sonderzubehör, Best.-Nr. 34 487 + 47 533, notwendig, siehe Ersatzteile Klappseite IV.

Halter mit Steuerung montieren und anschließen siehe Abb. [10] bis [13].

Gewicht an Brauseschlauch montieren siehe Abb. [14].

Wichtig

Um die Funktion sicher zu stellen, muss bei Verwendung von Metallspülbecken die Spüle zum Potentialausgleich über die vormontierte gelbe Leitung mit der Steuerung

verbunden werden, siehe Abb. [15a].

Bei allen anderen Spülen muss die gelbe Leitung für den Potentialausgleich an ein anderes geeignetes Metallteil angeschlossen werden.

Hierbei sind die länderspezifischen Bedingungen und örtlichen Vorschriften zu beachten, siehe Abb. [15b].

Inbetriebnahme

Um Wasserschäden zu vermeiden den Auslauf immer über der Spüle positionieren. Freien Ablauf sicherstellen. Batterie einsetzen siehe Klappseite III, Abb. [16], [17] und [18]. Die Reihenfolge ist wichtig und einzuhalten.

Die Elektronik ermittelt die Umgebungsbedingungen. Während dieser Zeit blinkt die Kontrollleuchte der Steuerung. Die Armatur darf nicht berührt werden (ca. 1 Minute).

Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.

Einstellen der Touch-Parameter auf die

Umgebungsbedingungen, siehe Abb. [19].

-Die Auslösung variiert aufgrund der Umgebungstemperatur und der Luftfeuchtigkeit.

-Touch-Parameter: 5 höchster Wert... 1 niedrigster Wert

-Bei einem zu hohen Wert besteht die Gefahr von Dauerlauf.

Durch Drücken der AQUA STOP Taste für mindestens 10 Sekunden wird das Menü gestartet:

Die Kontrollleuchte blinkt 1x.

Anschließend wird der zuletzt gespeicherte Wert durch Blinken angezeigt, z. B. 3x für Stufe 3.

Jeder weitere Tastendruck erhöht den Wert um eine Stufe.

Die eingestellte Stufe wird durch Blinken angezeigt.

-Wenn kein Tastendruck erfolgt blinkt die Kontrollleuchte noch 1x und das Menü wird verlassen. Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert.

Bedienung siehe Klappseite III, Abb. [20] und [21].

Durch Berührung der grau dargestellten Bereiche kann Wasser gezapft werden ohne den Hebel zu betätigen, siehe Abb [20]. Sollte der Durchfluss in der Touch-Funktion zu hoch sein, Rückflussverhinderer 08 565 gegen 64 689 austauschen, siehe Abb. [31].

Hinweis: Auslösung nur durch Hautkontakt.

Der Auslauf kann am weiß dargestellten Mundstück ohne Auslösung der Armatur geschwenkt werden.

31 358: Umstellung Brausestrahl siehe Abb. [22].

Mengenbegrenzung, siehe Abb. [23] und [24].

Reinigungsmodus, siehe Abb. [19].

Durch Drücken der AQUA STOP Taste wird der Reinigungsmodus aktiviert:

Bestätigung durch einen Wasserstoß.

Im Reinigungsmodus (ca. 2 Minuten) blinkt die Kontrollleuchte 2x zu Beginn und 2x nach Ablauf des Reinigungsmodus.

1

Wartung

Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.

Kaltund Warmwasserzufuhr absperren.

Batterie herausnehmen und Steckverbindungen trennen, siehe Klappseite III, Abb. [25].

I. Kartusche, siehe Klappseite III, Abb. [26].

Montage in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der Dichtungen achten. Schrauben einschrauben und wechselweise fest anziehen.

II. Spülbrause mit Rückflussverhinderer, siehe Klappseite III, Abb. [27].

Montage in umgekehrter Reihenfolge.

III. Batterie, siehe Klappseite III, Abb. [25].

Die Batterie ist spätestens 10 Jahre nach Inbetriebnahme der Armatur zu ersetzen.

Fast entladene Batterie wird durch 3 Wasserstöße angezeigt. Wenn die Batterie entladen ist, blinkt zusätzlich die Kontrollleuchte in der Steuerung.

Montage in umgekehrter Reihenfolge. Polung der Batterie beachten!

IV. Magnetventil, siehe Klappseite III, Abb. [28] und [29]. Montage in umgekehrter Reihenfolge.

V. Steuerung, siehe Klappseite III, Abb. [28] bis [30]. Montage in umgekehrter Reihenfolge.

VI. Rückflussverhinderer und Sieb, siehe Klappseite III, Abb. [31].

Montage in umgekehrter Reihenfolge.

Ersatzteile

Siehe Klappseite IV (* = Sonderzubehör).

Pflege

Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.

Entsorgungshinweise

Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen gemäß der landesspezifischen Vorschriften getrennt entsorgt werden.

Batterien gemäß der landesspezifischen Vorschriften entsorgen!

 

 

 

 

 

 

 

 

Störung

Ursache

Abhilfe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wasser fließt nicht

Wasserzufuhr unterbrochen

-

Absperrventile/Eckventile öffnen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wasserfluss wird

Wasserzufuhr unterbrochen

-

Absperrventile/Eckventile öffnen

 

 

nach Berührung

Sieb im Magnetventil verstopft

-

Sieb reinigen

 

 

nicht gestartet

Magnetventil-Steckverbinder ohne Kontakt

-

Steckverbinder zusammenstecken

 

 

 

Magnetventil defekt

-

Magnetventil austauschen

 

 

 

Keine Spannung

-

Batterie austauschen

 

 

 

 

- Batterie leer

 

 

 

 

- Steckverbinder ohne Kontakt

-

Steckverbindungen prüfen

 

 

 

Reinigungsmodus aktiv

-

2 Minuten warten

 

 

 

• Sensorik nicht korrekt auf

- Touch-Parameter erhöhen (5 höchster Wert...1

 

 

 

 

Umgebungsbedingungen eingestellt

 

niedrigster Wert)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wasser fließt

Magnetventil defekt

-

Magnetventil austauschen

 

 

ununterbrochen

Sensorik nicht korrekt auf

- Touch-Parameter reduzieren (5 höchster Wert...1

 

 

 

 

Umgebungsbedingungen eingestellt

 

niedrigster Wert)

 

 

 

 

 

 

 

 

Wasser fließt

Sensorik nicht korrekt auf

- Touch-Parameter reduzieren (5 höchster Wert...1

 

 

ungewollt

 

Umgebungsbedingungen eingestellt

 

niedrigster Wert)

 

 

 

Schläuche berühren sich

- Kontakt prüfen und gegebenenfalls isolieren

 

 

 

Schläuche wurden verlängert

-

Verlängerungsschläuche isolieren

 

 

 

Auslösung durch Feuchtigkeit

- Keine feuchten Tücher auf die Armatur legen

 

 

 

Potentialausgleich nicht hergestellt

- Potentialausgleich herstellen, siehe Kapitel

 

 

 

 

 

 

Inbetriebnahme

 

 

 

• Armatur ist nicht korrekt kalibriert

- Batterie herausnehmen und wieder einsetzen.

 

 

 

 

 

 

Nachdem die Kontrollleuchte erlischt erneut prüfen

 

 

 

 

 

 

 

 

Wassermenge zu

Mousseur verschmutzt

- Mousseur austauschen oder reinigen

 

 

gering

Sieb im Magnetventil verschmutzt

-

Sieb reinigen

 

 

 

• Absperrventile, Eckventile nicht voll geöffnet

- Absperrventile, Eckventile voll öffnen, Versor-

 

 

 

 

 

 

gungsleitungen prüfen

 

 

 

 

 

 

 

 

Wassermenge zu

 

 

- Rückflussverhinderer 08 565 gegen 64 689

 

 

hoch (nur bei Touch-

 

 

 

austauschen, Abb. [31] beachten

 

 

Funktion)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

IP 44 cold - right hot - left

GB

Safety notes

Installation is only possible in frost-free rooms.

The plug-in connectors must not be directly or indirectly sprayed with water when cleaning.

Application

Can be used in conjunction with:

Pressurised storage heaters

Thermally/hydraulically controlled instantaneous water heaters Operation with unpressurised storage heaters (displacement water heaters) is not possible.

The GROHE touch function for switching the water flow on or off is based on the principle of electrical charge shifting on metallic surfaces. If the solenoid valve is closed during touch sensing it will be opened, and if the solenoid valve is already open it will be closed.

Specifications

Flow pressure:

 

 

 

- min.

0.05

MPa

 

- recommended

0.1 - 0.5

MPa

Operating pressure

max. 1.0

MPa

Test pressure

1.6

MPa

A pressure reducing valve must be fitted in the supply line if static pressures exceed 0.5 MPa to satisfy noise level ratings. Avoid major pressure differences between cold and hot water supply!

• Flow rate at 0.3 MPa flow pressure

 

 

 

- Shower spray:

 

approx. 9 l/min

 

- Mousseur:

 

approx. 11 l/min

• Temperature hot water inlet:

 

max. 80

°C

 

Recommended (energy saving):

60

°C

Ambient temperature:

 

4 - 40

°C

Relative humidity:

 

max. 80%

Voltage supply:

6 V lithium battery (type CR-P2)

Rated power:

 

1.4 W

• Automatic safety shut-off after contact:

60 s

Three water pulses indicate that a battery change is necessary.

• Type of protection control:

• Water connection

Approval and conformity

This product conforms to the requirements of the relevant EU guidelines.

The conformity declarations can be obtained from the following address:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9

D-32457 Porta Westfalica

Installation

Refer to fold-out page I for hose lengths and installation dimensions.

Caution: The control should be easily accessible to facilitate activation of the cleaning mode.

Flush pipes thoroughly before and after installation

(observe DIN EN 806).

Install the fitting, see fold-out page I, Figs. [1] to [8].

Connecting the fitting

Touch function using cold water

See fold-out page II, Fig. [9a].

Touch function using mixed water

See fold-out page II, Fig. [9b].

The special accessory, order-No. 34 487 + 47 533 is required for this purpose, see replacement parts fold-out page IV.

Install bracket with control and connect, see Figs. [10] to [13]. Install weight on shower hose, see Fig. [14].

Important note

To ensure proper functioning when using metal sinks, the sink must be connected to the control via the preassembled yellow hose for potential equalisation, see Fig. [15a].

For all other sinks the yellow hose must be connected to another suitable metal part for potential equalisation.

Country specific and local regulations must be observed, see Fig. [15b].

Putting into service

The spout must always be positioned above the sink to prevent water damage. Ensure free runoff. Insert battery, see fold-out page III, Figs. [16], [17] and [18]. The sequence is important and must be observed.

The electronics will detect ambient conditions. During this time the control indicator lamp flashes. The fitting must not be touched (for approx. 1 min.).

Check connections for watertightness.

Adjusting of touch parameters to ambient conditions, see Fig. [19].

-The release varies depending on ambient temperature and air humidity.

-Touch parameters: 5 highest value... 1 lowest value...

-A value that is too high leads to the risk of continuous operation.

The menu is started by pressing the AQUA STOP button for at least 10 seconds.

The indicator lamp flashes once.

The last stored value will then be displayed by flashing, e.g. three times for level 3.

Each time the button is pressed the value goes up one level.

The selected level is indicated by the number of flashes.

-If the button is not pressed again the indicator lamp will flash once more and the menu will then exit. The last stored value will be saved.

Operation, see fold-out page III, Figs. [20] and [21].

By touching the areas depicted in grey water can be drawn without using the lever, see Fig. [20]. If the flow rate in the touch function is too high, exchange non-return valve 08 565 with 64 689, see Fig. [31].

Note: Activation only by skin contact.

The spout can be swivelled at the nozzle depicted in white without activating the fitting.

31 358: Shower jet diverter see Fig. [22]. Flow rate limitation, see Fig. [23] and [24]. Cleaning mode, see Fig. [19].

Cleaning mode is started by pressing the AQUA STOP button.

Confirmation via a water pulse.

In cleaning mode (approx. two minutes) the indicator lamp flashes twice at the beginning and twice at the end of the cleaning mode cycle.

3

Maintenance

Inspect and clean all components and replace if necessary.

Shut off hot and cold water supply.

Remove battery and separate plug-in connectors, see fold-out page III, Fig. [25].

I. Cartridge, see fold-out page III, Fig. [26].

Assemble in reverse order. When installing the cartridge, ensure that the seals are correctly seated. Replace screws and tighten alternately.

II. Pull out spray with non-return valve, see fold-out page III, Fig. [27].

Assemble in reverse order.

III. Battery, see fold-out page III, Fig. [25].

The battery must be replaced at the latest 10 years after putting the fitting into service.

A battery which is almost discharged is indicated by three water pulses. When the battery is discharged the indicator lamp in the control lamp also starts flashing.

Assemble in reverse order.

Insert battery with correct polarity.

IV. Solenoid valve, see fold-out page III, Figs. [28] and [29]. Assemble in reverse order.

V. Control, see fold-out page III, Figs. [28] to [30]. Assemble in reverse order.

VI. Non-return valve and filter, see fold-out page III, Fig. [31]. Assemble in reverse order.

Replacement parts

See fold-out page IV (* = special accessories).

Care

For directions on the care of this fitting, please refer to the accompanying Care Instructions.

Disposal instructions

This category of device does not belong in the domestic waste, but must be disposed of separately in accordance with the relevant national regulations.

Dispose of batteries in accordance with national regulations.

 

 

 

 

 

 

 

 

Fault

Cause

Remedial action

 

 

 

 

 

 

 

 

Water not flowing

Water supply interrupted

- Open shut-off valves/service valves

 

 

 

 

 

 

 

 

Water flow does not

Water supply interrupted

- Open shut-off valves/service valves

 

 

start after touching

Filter in solenoid valve blocked

-

Clean filter

 

 

 

• Plug-in connector of solenoid valve without

-

Attach plug-in connector

 

 

 

 

contact

-

Replace solenoid valve

 

 

 

Solenoid valve defective

 

 

 

No voltage

-

Replace battery

 

 

 

 

- Battery discharged

 

 

 

 

- Plug-in connector without contact

-

Check plug-in connectors

 

 

 

Cleaning mode activated

-

Wait 2 minutes

 

 

 

• Sensor system not correctly adjusted to

-

Increase touch parameters

 

 

 

 

ambient conditions

 

(5 highest value...1 lowest value)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water flowing

Solenoid valve defective

-

Replace solenoid valve

 

 

continuously

Sensor system not correctly adjusted to

-

Reduce touch parameters

 

 

 

 

ambient conditions

 

(5 highest value...1 lowest value)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Undesired water

Sensor system not correctly adjusted to

-

Reduce touch parameters

 

 

flow

 

ambient conditions

 

(5 highest value...1 lowest value)

 

 

 

Hoses are touching

- Check contact and insulate where appropriate

 

 

 

Hoses were extended

-

Insulate extension hoses

 

 

 

Activation by moisture

- Do not place damp cloths on the fitting

 

 

 

• Potential equalisation not provided

- Provide potential equalisation, see section Putting

 

 

 

 

 

 

into service

 

 

 

• Fitting not correctly calibrated

- Remove battery and re-insert it. Check again after

 

 

 

 

 

 

the indicator lamp goes out

 

 

 

 

 

 

 

 

Flow rate too low

Mousseur dirty

- Clean or replace mousseur

 

 

 

• Filter in solenoid valve dirty

-

Clean filter

 

 

 

• Shut-off valves, service valves not fully open

- Fully open shut-off valves, service valves and

 

 

 

 

 

 

check supply lines

 

 

 

 

 

 

 

 

Flow rate too high

 

 

- Exchange non-return valve 08 565 with 64 689,

 

 

(only for touch

 

 

 

see Fig. [31].

 

 

function)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

F

Consignes de sécurité

Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel.

La fiche de raccordement ne doit pas être exposée aux éclaboussures d'eau directes ou indirectes.

Domaine d'application

Utilisation possible avec :

réservoirs sous pression

chauffe-eau instantanés hydrauliques/thermiques Un fonctionnement avec des réservoirs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible !

La fonction tactile GROHE pour déclencher ou arrêter l'écoulement d'eau fonctionne selon le principe du transfert de charge électrique sur surfaces métalliques. Si au moment du contact tactile, l'électrovanne est fermée, elle sera ouverte et si elle est déjà ouverte, elle sera fermée.

Fonction tactile pour l’eau mitigée

Voir volet II, fig. [9b].

Pour cela, il faut l'accessoire spécial, N°.-ref. 34 487 + 47 533, voir pièces de rechange volet IV.

Monter et raccorder le support avec la commande voir fig. [10] à [13].

Monter le poids au niveau du flexible de douche voir fig. [14].

Important

Lors de l'utilisation d'un évier métallique, relier l'évier à la liaison équipotentielle à l'aide du câble jaune prémonté avec la commande pour assurer son fonctionnement, voir fig. [15a].

Pour tous les autres éviers, le câble jaune doit être connecté à un autre élément en métal approprié pour la liaison équipotentielle.

À ce stade, il faut veiller à respecter les conditions spécifiques au pays et les prescriptions locales, voir fig. [15b].

Caractéristiques techniques

Pression dynamique :

 

 

 

– min.

0,05

MPa

 

– recommandée

0,1–0,5 MPa

Pression de service

1,0 MPa maxi.

Pression d’épreuve

1,6

MPa

Afin de respecter la norme en matière de bruits, il convient d'installer un réducteur de pression d'eau lorsque la pression statique est supérieure à 0,5MPa.

Éviter les écarts de pression importants entre les raccordements d’eau chaude et d’eau froide !

Débit à une pression dynamique de 0,3 MPa

 

– Douchette :

 

env. 9 l/min

 

– Jet mousseur :

 

env. 11 l/min

• – Température arrivée d’eau chaude :

max. 80 °C

 

Recommandée (économie d’énergie) :

60 °C

Température ambiante :

 

4 à 40 °C

• Humidité relative de l'air :

 

max. 80 %

Tension d’alimentation :

pile lithium de 6 V (type CR-P2)

Puissance nominale :

 

1,4 W

• Arrêt automatique après contact :

60 s

• Notification de remplacement nécessaire de la batterie

 

par 3 coups de bélier.

 

 

• Type de protection de la commande :

IP 44

Raccord d’eau

 

froide – à droite

 

 

 

chaude – à gauche

 

 

 

 

Homologation et conformité

Ce produit est conforme aux directives européennes correspondantes.

Nous contacter à l’adresse suivante pour vous procurer ces déclarations de conformité :

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9

D-32457 Porta Westfalica

Installation

Tenir compte des longueurs de flexibles et des dimensions de montage sur le volet I.

Attention : La commande doit être accessible pour pouvoir déclencher le mode auto nettoyage.

Bien rincer les canalisations avant et après l’installation

(respecter la norme DIN EN 806) !

Monter la robinetterie, voir volet I fig. [1] à [8].

Branchement de la robinetterie

Fonction tactile pour l’eau froide

Voir volet II, fig. [9a].

Mise en service

Pour éviter tout dégât des eaux, toujours positionner le bec au-dessus de l'évier. Vérifier que l’eau s'écoule librement. Installer la pile voir volet III, fig. [16], [17] et [18]. L'ordre de

succession est important et doit être suivi à la lettre.

Le système électronique détermine les conditions ambiantes. Pendant ce temps, le témoin de contrôle de la commande clignote. La robinetterie ne doit pas être touchée (env. 1 minute).

Vérifier l'étanchéité des raccordements.

Réglage des paramètres tactiles sur les conditions ambiantes, voir fig. [19].

-Le déclenchement varie en fonction de la température ambiante et de l'humidité de l'air.

-Paramètres tactiles : 5 valeur la plus haute... 1 valeur la plus basse

-Avec une valeur trop élevée, vous risquez de passer en fonctionnement continu.

En appuyant sur la touche AQUA STOP pendant au moins 10 secondes, le menu est lancé :

Le témoin de contrôle clignote 1 fois.

Ensuite, la dernière valeur enregistrée est indiquée par un clignotement, par ex. 3 fois pour le niveau 3.

Chaque pression supplémentaire de la touche augmente la valeur d'un niveau.

Le niveau paramétré est indiqué par le clignotement.

-Si la touche n'est pas pressée, le témoin de contrôle clignote encore 1 fois et le menu est fermé. La dernière valeur paramétrée est enregistrée.

Utilisation voir volet III, fig. [20] et [21].

En touchant les zones en gris, l'eau peut être allumée sans actionner le levier, voir fig [20]. Si le débit en fonction tactile est trop élevé, remplacer le clapet anti-retour 08 565 par

le 64 689, voir fig. [31].

Remarque : Déclenchement uniquement par contact de la peau.

Le bec peut être dirigé vers le gicleur représenté en blanc sans ouvrir la robinetterie.

31 358 : Inverseur du jet de douche voir fig. [22].

Limiteur de débit, voir fig. [23] et [24].

Mode auto nettoyage, voir fig. [19].

En appuyant sur la touche AQUA STOP, le mode auto nettoyage est activé :

Confirmation par un coup de bélier

En mode auto nettoyage (env. 2 minutes), le témoin de contrôle clignote 2 fois au début et 2 fois à la fin du mode auto nettoyage.

5

Maintenance

Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas échéant.

Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.

Retirer la pile et débrancher les fiches de raccordement, voir volet III, fig. [25].

I. Cartouche, voir volet III, fig. [26].

Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Contrôler le bon positionnement des joints lors du montage de la cartouche. Visser les vis et les serrer progressivement et en alternance.

II. Douchette avec clapet anti-retour, voir volet III, fig. [27]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. III. Pile, voir volet III, fig. [25].

IV. Électrovanne, voir volet III, fig. [28] et [29].

Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. V. Commande, voir volet III, fig. [28] à [30].

Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.

VI. Clapet anti-retour et tamis, voir volet III, fig. [31]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.

Pièces de rechange

Voir volet IV (* = accessoires spéciaux).

Entretien

Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans les instructions d'entretien ci-jointes.

Remplacer la pile au plus tard 10 ans après la première mise en service de la robinetterie.

Trois coups de bélier indiquent que la pile est presque vide. Lorsque la pile est déchargée, le témoin de contrôle de la commande clignote.

Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Respecter la polarité de la batterie !

Remarque sur l'élimination des déchets

Les appareils portant ce repère ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Ils doivent être mis au rebut séparément conformément aux directives locales.

Jeter les piles conformément à la réglementation correspondante de votre pays !

 

 

 

 

 

 

 

 

Panne

Cause

Remède

 

 

 

 

 

 

 

 

Pas d’écoulement

Alimentation en eau coupée

- Ouvrir les robinets d’arrêt/robinets d'équerre

 

 

d’eau

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L'écoulement d'eau

Alimentation en eau coupée

- Ouvrir les robinets d’arrêt/robinets d'équerre

 

 

n'est pas démarré

Tamis de l’électrovanne bouché

-

Nettoyer le tamis

 

 

par contact

Pas de contact au niveau de la fiche

- Brancher les fiches de raccordement

 

 

 

 

de raccordement d’électrovanne

 

 

 

 

 

Électrovanne défectueuse

-

Remplacer l’électrovanne

 

 

 

Pas de tension

 

 

 

 

 

 

- Pile usée

-

Remplacer la pile

 

 

 

 

- Pas de contact au niveau des fiches

- Contrôler les fiches de raccordement

 

 

 

 

de raccordement

 

 

 

 

 

Mode Auto-nettoyage activé

-

Patienter 2 minutes

 

 

 

• Le système de capteurs n'est pas correctement

- Augmenter les paramètres tactiles

 

 

 

 

réglé sur les conditions ambiantes

 

(5 valeur la plus haute...1 valeur la plus basse)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’eau s’écoule

Électrovanne défectueuse

-

Remplacer l’électrovanne

 

 

et ne s’arrête plus

Le système de capteurs n'est pas

- Réduire les paramètres tactiles

 

 

 

 

correctement réglé sur les conditions

 

(5 valeur la plus haute...1 valeur la plus basse)

 

 

 

 

ambiantes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’eau coule

Le système de capteurs n'est pas correctement

- Réduire les paramètres tactiles

 

 

de manière

 

réglé sur les conditions ambiantes

 

(5 valeur la plus haute...1 valeur la plus basse)

 

 

intempestive

Les flexibles se touchent

- Vérifier le contact et le cas échéant isoler

 

 

 

• Les flexibles ont été prolongés

- Isoler les flexibles de rallonge

 

 

 

• Déconnexion en cas d'humidité

- Ne pas poser de tissus mouillés sur la robinetterie

 

 

 

• Liaison équipotentielle non établie

- Établir la liaison équipotentielle, voir le chapitre

 

 

 

• La robinetterie n'est pas calibrée correctement

 

Mise en service

 

 

 

- Retirer la batterie et la replacer. Lorsque le témoin

 

 

 

 

 

 

s'éteint, contrôler à nouveau

 

 

 

 

 

 

 

 

Débit d’eau trop

Mousseur bouché

- Nettoyer ou remplacer le mousseur

 

 

faible

Tamis situé dans l’électrovanne bouché

-

Nettoyer le tamis

 

 

 

• Robinets d’arrêt, robinets d’équerre pas

- Ouvrir à fond les robinets d'arrêt, les robinets

 

 

 

 

ouverts à fond

 

d'équerre et contrôler les conduites d'alimentation

 

 

 

 

 

 

 

 

Volume d’eau trop

 

 

- Remplacer le clapet anti-retour 08 565

 

 

élevé (seulement

 

 

 

par un 64 689, voir fig. [31]

 

 

avec fonction tactile)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

IP 44 fría - a la derecha caliente - a la izquierda

E

Información de seguridad

La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba de heladas.

No mojar el conector de enchufe directa ni indirectamente durante la limpieza.

Campo de aplicación

Es posible el funcionamiento con:

Acumuladores de presión

Calentadores instantáneos con control hidráulico/térmico No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión).

La función GROHE Touch para el accionamiento o desactivación de la salida de agua trabaja con el principio de desplazamiento de cargas en las superficies metálicas. Si la electroválvula se encuentra cerrada, se abrirá con el reconocimiento Touch. Si la electroválvula se encontrase abierta, se cerrará.

Función Touch con agua mezclada

Véase la página desplegable II, fig. [9b].

Para ello es necesario utilizar el accesorio especial con n.º de pedido 34 487 + 47 533, véase la página desplegable IV de las piezas de recambio.

Montar y conectar el soporte con mando véase las figs. [10] a [13].

Montar el lastre en el flexo de la teleducha, véase la fig. [14].

Importante

Para garantizar un funcionamiento correcto, es necesario conectar la línea amarilla con el mando si se utiliza un fregadero

metálico para la conexión equipotencial, véase la fig. [15a].

En todos los demás fregaderos, para la conexión equipotencial se debe conectar una línea amarilla a otra pieza metálica apta.

Para ello, deberán tenerse en cuenta las condiciones específicas del país y las normas locales, véase la fig. [15b].

Datos técnicos

Presión de trabajo:

 

 

 

– Mín.

0,05

MPa

 

– Recomendado

0,1–0,5 MPa

Presión de utilización

máx. 1,0

MPa

Presión de verificación

1,6

MPa

Si la presión en reposo es superior a 0,5 MPa, se recomienda instalar un reductor de presión para alcanzar los valores de emisión de ruidos.

Deben evitarse diferencias de presión importantes entre las

acometidas del agua fría y del agua caliente.

 

• Caudal para una presión de trabajo de 0,3 MPa

 

 

– Ducha:

 

aprox. 9 l/min

 

– Mousseur:

 

aprox. 11 l/min

• Temperatura de entrada del agua caliente:

máx. 80 °C

 

Recomendado (ahorro de energía):

60 °C

Temperatura ambiental:

 

4–40 °C

• Humedad relativa del aire:

 

máx. 80 %

Alimentación de tensión:

Batería de litio 6 V (tipo CR-P2)

Potencia nominal:

 

1,4 W

• Desconexión de seguridad automática

 

 

después del contacto:

 

60 s

• Pantalla de cambio necesario de batería a través de 3 choques hidráulicos.

• Mando de tipo de protección:

• Acometida del agua

Autorización y conformidad

Este producto cumple los requisitos de las Directivas de la UE correspondientes.

Las declaraciones de conformidad se pueden solicitar en la siguiente dirección:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9

D-32457 Porta Westfalica

Instalación

Observar las cotas de montaje y las longitudes del tubo flexible de la página desplegable I.

Atención: Se debe acceder bien al sistema de mando para poder activar el modo de limpieza.

Lavar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta DIN EN 806).

Montar la grifería, véase la página desplegable I, figs. [1] a [8].

Conectar la grifería

Función Touch con agua fría

Véase la página desplegable II, fig. [9a].

Puesta en servicio

Para evitar daños causados por agua, coloque el caño siempre sobre el fregadero. Asegurar la salida libre del agua. Colocar la batería véase la página desplegable III las figs. [16], [17] y [18]. Es importante respetar el orden.

La electrónica se determina mediante las condiciones medioambientales Durante este tiempo, parpadea la lámpara de control del mando. No debe tocarse la grifería (aprox. 1 minuto).

Comprobar la estanqueidad de las conexiones.

Ajustar el parámetro Touch en las condiciones medioambientales, véase la fig. [19].

-El accionamiento varía debido a la temperatura ambiental y la humedad atmosférica.

-Parámetro Touch: Valor más alto 5... Valor más bajo 1...

-En caso de un valor superior, existe el riesgo de servicio continuo.

Apriete la tecla AQUA STOP como mínimo durante 10 segundos para iniciar el menú:

La lámpara de control parpadea una vez

A continuación, se mostrará el último valor guardado parpadeando, por ejemplo, 3 veces para la fase 3.

Todo el resto de las teclas aumenta el valor a una fase.

La fase ajustada se muestra mediante parpadeos.

-Cuando no se aprieta ningún botón, la lámpara de control parpadeará una vez más y se saldrá del menú. El último valor ajustado se guardará.

Manejo véase la página despegable III, la fig. [20] y [21].

Tocando las zonas grises presentadas puede sacar el agua sin accionar la palanca, véase la fig. [20]. En caso de que el caudal en la función Touch sea demasiado alto, la válvula antirretorno 08 565 puede cambiarse a 64 689, véase la fig.[31].

Nota: Accionamiento solo mediante contacto con la piel.

El caño puede boquilla puede girarse hacia la boquilla blanca presentada sin el accionamiento de la grifería.

31 358: Inversión del chorro de ducha véase la fig. [22].

Limitación de caudal, véase la fig. [23] y [24]. Modo de limpieza, véase la fig. [19].

Apriete la tecla AQUA STOP para activar el modo de limpieza:

Confirmación mediante choque hidráulico.

En el modo de limpieza (aprox. 2 minutos) parpadeará dos veces la lámpara de control en el inicio y otras dos en la salida del modo de limpieza.

7

Mantenimiento

Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de necesidad.

Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.

Extraer la batería y desconectar los conectores de enchufe, véase la página desplegable III, fig. [25].

I. Cartucho, véase la página desplegable III, fig. [26].

El montaje se efectúa en el orden inverso. Al montar el cartucho, tener en cuenta el correcto asiento de las juntas. Enroscar los tornillos y apretarlos con uniformidad.

II. Teleducha con válvula antirretorno, véase la página desplegable III, fig. [27].

IV. Electroválvula, véase la página desplegable III, fig. [28] y [29]. El montaje se efectúa en el orden inverso.

V. Mando, véase la página desplegable III, fig. [28] a [30]. El montaje se efectúa en el orden inverso.

VI. Válvula antirretorno y tamiz, véasela página desplegable III, fig. [31].

El montaje se efectúa en el orden inverso.

Piezas de recambio

Véase la página desplegable IV (* = accesorios especiales).

El montaje se efectúa en el orden inverso.

III. Batería, véase la página desplegable III, fig. [25].

La batería deberá reemplazarse a más tardar después de 10 años tras la primera puesta en servicio de la grifería.

Una batería casi descargada será indicada mediante 3 choques hidráulicos. Cuando la batería se encuentre cargada, parpadeará adicionalmente la lámpara de control en el mando.

El montaje se efectúa en el orden inverso. ¡Tener en cuenta la polaridad de la batería!

Cuidados

La información sobre el cuidado del aparato de esta grifería se encuentra en las instrucciones de conservación adjuntas.

Notas sobre el reciclado

Los equipos con este marcado no deben desecharse con la basura doméstica, sino que deben eliminarse por separado de acuerdo con las normas nacionales pertinentes.

Las baterías deben eliminarse de acuerdo a las normas nacionales pertinentes.

 

 

 

 

 

 

 

 

Fallo

Causa

Remedio

 

 

 

 

 

 

 

 

El agua no sale

Alimentación de agua interrumpida

- Abrir las válvulas de cierre/llave de paso

 

 

 

 

 

 

 

 

El flujo de agua no

Alimentación de agua interrumpida

- Abrir las válvulas de cierre/llave de paso

 

 

se inicia después

Tamiz obstruido en la electroválvula

-

Limpiar el tamiz

 

 

de contacto

Conector del electroimán sin contacto

- Enchufar los conectores de enchufe

 

 

 

Electroválvula defectuosa

-

Sustituir la electroválvula

 

 

 

No hay tensión

-

Sustituir la batería

 

 

 

 

- Batería descargada

 

 

 

 

- Conector de enchufe sin contacto

- Verificar los conectores de enchufe

 

 

 

• Modo de limpieza activo

-

Esperar 2 minutos

 

 

 

• Sensores incorrectos ajustados con las

- Aumentar el parámetro Touch (valor más alto 5... valor

 

 

 

 

condiciones medioambientales.

 

más bajo 1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El agua sale

Electroválvula defectuosa

-

Sustituir la electroválvula

 

 

continuamente

Sensores incorrectos ajustados con las

- Reducir el parámetro Touch (valor más alto 5... valor

 

 

 

 

condiciones medioambientales.

 

más bajo 1)

 

 

 

 

 

 

 

 

El agua sale sin

Sensores incorrectos ajustados con las

- Reducir el parámetro Touch (valor más alto 5... valor

 

 

desearlo

 

condiciones medioambientales.

 

más bajo 1)

 

 

 

• Los tubos flexibles se tocan

- Revisar contacto y en caso necesario aislar

 

 

 

• Los tubos flexibles se prolongan

- Aislar la prolongación del tubo flexible

 

 

 

Accionamiento por humedad

- No coloque paños húmedos sobre la grifería

 

 

 

• Conexión equipotencial no establecida

- Establecer la conexión equipotencial, véase capítulo

 

 

 

 

 

 

Prueba en servicio

 

 

 

• La grifería no está correctamente calibrada

- Extraer la batería y colocarla nuevamente Después

 

 

 

 

 

 

de apagarse la lámpara de control, realizar una

 

 

 

 

 

 

nueva verificación

 

 

 

 

 

 

 

 

Caudal de agua

Mousseur sucio

- Sustituir o limpiar el Mousseur

 

 

insuficiente

Tamiz de la electroválvula sucio

-

Limpiar el tamiz

 

 

 

• Válvula de cierre y llave de paso no abiertas

- Abrir por completo válvulas de cierre y llaves de paso,

 

 

 

 

completamente

 

verificar los conductos de alimentación

 

 

 

 

 

 

 

 

Caudal de agua

 

 

- La válvula antirretorno 08 565 puede cambiarse

 

 

demasiado alto (solo

 

 

 

a 64 689, consulte la fig.[31].

 

 

en la función Touch)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

I

Informazioni sulla sicurezza

L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti antigelo.

Nella pulizia non bagnare direttamente o indirettamente con acqua i connettori a innesto.

Gamma di applicazioni

L'utilizzo è possibile con:

accumulatori a pressione

scaldabagni istantanei a regolazione idraulica/termica Non è consentito l’utilizzo con accumulatori senza pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).

La funzione GROHE Touch per l’attivazione o disattivazione del flusso d’acqua opera secondo il principio del trasferimento di carica elettrica su superfici metalliche. La valvola elettromagnetica si apre se è chiusa al momento del riconoscimento Touch, diversamente, se è già aperta, si chiude.

Dati tecnici

Pressione idraulica:

 

 

– min.

0,05MPa

 

– consigliata

0,1–0,5MPa

Pressione di esercizio

max 1,0MPa

Pressione di prova

1,6MPa

Per mantenere l’indice di rumorosità a pressioni statiche superiori a 0,5MPa è necessario installare un riduttore di pressione. Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda

e d'acqua calda.

 

 

• Portata con pressione idraulica ai 0,3MPa

 

 

– Doccia:

 

circa 9l/min

 

– Mousseur:

 

circa 11l/min

• Temperatura entrata acqua calda:

max 80 °C

 

Consigliata (risparmio energetico):

60 °C

Temperatura ambiente:

 

4–40 °C

Umidità atmosferica relativa:

 

max 80%

Alimentazione di tensione:

batteria al litio 6 V (tipo CR-P2)

Potenza nominale:

 

1,4W

Disinserimento di sicurezza automatico in seguito a contatto: 60s

• Tre colpi di ariete indicano la sostituzione necessaria della batteria.

Tipo di protezione comando:

IP 44

Raccordo acqua

fredda – a destra

 

 

calda – a sinistra

Omologazione e conformità

Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti dalle normative UE in materia.

Per richiedere l'attestato di conformità rivolgersi al seguente indirizzo:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9

D-32457 Porta Westfalica

Installazione

Rispettare le lunghezze dei tubi flessibili con le quote di montaggio sul risvolto di copertina I.

Attenzione: il comando deve essere ben accessibile per poter attivare la modalità di pulizia.

Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio a fondo del sistema di tubazioni (osservare la norma DIN EN 806). Montaggio del rubinetto, vedere il risvolto di copertina I,

figg. da [1] a [8].

Collegamento del rubinetto

Funzione Touch con acqua fredda

Vedere il risvolto di copertina II, fig. [9a].

Funzione Touch con acqua miscelata

Vedere il risvolto di copertina II, fig. [9b].

A questo proposito sono necessari gli accessori speciali, cod.ordine 34 487 + 47 533, vedere Pezzi di ricambio sul risvolto di copertina IV.

Montaggio e collegamento del supporto con il comando, vedere figg. da [10] a [13].

Montaggio del peso sul flessibile doccia, vedere fig. [14].

Importante

In caso di utilizzo di lavandini in metallo, per il collegamento equipotenziale è necessario collegare lo sciacquo al comando tramite il cavo giallo premontato al fine di assicurarne il funzionamento, vedere fig. [15a].

In caso di utilizzo di un altro tipo di sciacquo, per il collegamento equipotenziale è necessario collegare il cavo giallo a un’altra parte in metallo adeguata.

A questo proposito rispettare le condizioni specifiche del Paese e le norme locali, vedere fig. [15b].

Messa in esercizio

Per prevenire danni idrici, posizionare sempre la bocca sullo sciacquo. Verificare che lo scarico dell’acqua sia libero. Inserimento della batteria, vedere il risvolto di copertina III, figg. [16], [17] e [18]. La sequenza è importante e deve essere rispettata.

L’elettronica acquisisce le condizioni dell’ambiente. Durante questo intervallo la spia di controllo del comando lampeggia. Il rubinetto non deve essere toccato (circa 1 minuto).

Controllare la tenuta dei raccordi.

Impostazione dei parametri Touch sulle condizioni dell’ambiente, vedere fig. [19].

-L’attivazione varia in base alla temperatura ambiente e all’umidità dell’aria.

-Parametri Touch: 5 (valore massimo) – 1 (valore minimo)

-In caso di un valore troppo alto sussiste il pericolo di erogazione continua.

Premendo il pulsante AQUA STOP per almeno 10 secondi, si avvia il menu:

La spia di controllo lampeggia 1 volta.

Successivamente lampeggia l’ultimo valore memorizzato, ad es. 3 volte per il livello 3.

Ogni pressione successiva del pulsante incrementa il valore di un livello.

Il livello impostato lampeggia.

-Se il pulsante non viene premuto, la spia di controllo lampeggia ancora una volta e il menu viene chiuso. L’ultimo valore impostato viene memorizzato.

Utilizzo, vedere risvolto di copertina III, figg. [20] e [21].

Toccando i campi in grigio, è possibile spillare l’acqua senza azionare la leva, vedere fig. [20]. Se la portata nella funzione Touch è troppo elevata, sostituire il dispositivo anti-riflusso 08 565 con il 64 689, vedere fig. [31].

Nota: attivazione solo con contatto con la pelle.

La bocca può essere ruotata nell’ugello di colore bianco senza azionare il rubinetto.

31 358: deviatore getto doccia vedere fig. [22].

Limitatore di portata, vedere figg. [23] e [24].

Modalità di pulizia, vedere fig. [19].

Premendo il pulsante AQUA STOP viene attivata la modalità di pulizia:

Conferma con un colpo di ariete.

Nella modalità di pulizia (circa 2 minuti) la spia di controllo lampeggia due volte all’inizio e due volte al termine della modalità.

9

Manutenzione

Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.

Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda.

Rimozione della batteria e scollegamento dei collegamenti a spina, vedere risvolto di copertina III, fig. [25].

I. Cartuccia, vedere risvolto di copertina III, fig. [26].

Eseguire il montaggio in ordine inverso. Durante il montaggio della cartuccia controllare che le guarnizioni siano perfettamente in sede. Avvitare le viti e fissarle in sequenza alternata.

II. Doccia estraibile con dispositivo anti-riflusso, vedere risvolto di copertina III, fig. [27].

Eseguire il montaggio in ordine inverso.

III. Batteria, vedere risvolto di copertina III, fig. [25].

La batteria deve essere sostituita dopo un massimo di 10 anni dal primo utilizzo del rubinetto.

IV. Valvola elettromagnetica, vedere risvolto di copertina III, figg. [28] e [29].

Eseguire il montaggio in ordine inverso.

V. Comando, vedere risvolto di copertina III, figg. da [28] a [30]. Eseguire il montaggio in ordine inverso.

VI. Dispositivo anti-riflusso e filtro, vedere risvolto di copertina III, fig. [31].

Eseguire il montaggio in ordine inverso.

Pezzi di ricambio

Vedere il risvolto di copertina IV (* = accessori speciali).

Manutenzione ordinaria

Le istruzioni per la manutenzione del presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la manutenzione ordinaria fornite in dotazione.

Tre colpi d'ariete indicano che la batteria è quasi scarica. Se la batteria è scarica, la spia di controllo lampeggia inoltre nel comando.

Eseguire il montaggio in ordine inverso. Fare attenzione alla polarità della batteria.

Note sullo smaltimento

Gli apparecchi con questo contrassegno non fanno parte dei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti secondo le disposizioni specifiche del Paese.

Smaltire le batterie secondo le disposizioni specifiche del Paese.

 

 

 

 

 

 

 

Guasto

Causa

Rimedio

 

 

 

 

 

 

 

 

Mancato scorrimento

Erogazione dell’acqua interrotta

- Aprire le valvole d’intercettazione/i raccordi ad angolo

 

 

dell’acqua

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mancato scorrimento

Erogazione dell’acqua interrotta

- Aprire le valvole d’intercettazione/i raccordi ad angolo

 

 

del flusso d’acqua

Filtro della valvola elettromagnetica ostruito

- Pulire il filtro

 

 

dopo il contatto

Connettore a innesto della valvola

- Collegare il connettore a innesto

 

 

 

 

elettromagnetica senza contatto

- Sostituire la valvola elettromagnetica

 

 

 

Valvola elettromagnetica difettosa

 

 

 

Assenza di tensione

- Sostituire la batteria

 

 

 

 

- Batteria scarica

 

 

 

 

- Connettore a innesto senza contatto

- Controllare i collegamenti a spina

 

 

 

• Modalità di pulizia attiva

- Attendere 2 minuti

 

 

 

• Sensori non correttamente impostati sulle

- Incrementare i parametri Touch (5 valore massimo –

 

 

 

 

condizioni dell’ambiente

1 valore minimo)

 

 

 

 

 

 

 

 

Scorrimento

Valvola elettromagnetica difettosa

- Sostituire la valvola elettromagnetica

 

 

ininterrotto dell’acqua

Sensori non correttamente impostati sulle

- Ridurre i parametri Touch (5 valore massimo –1 valore

 

 

 

 

condizioni dell’ambiente

minimo)

 

 

 

 

 

 

 

 

Scorrimento non

Sensori non correttamente impostati sulle

- Ridurre i parametri Touch (5 valore massimo –1 valore

 

 

voluto dell’acqua

 

condizioni dell’ambiente

minimo)

 

 

 

• I tubi flessibili si toccano

- Verificare il contatto e all’occorrenza isolarlo

 

 

 

• I tubi flessibili sono stati allungati

- Isolare le prolunghe dei tubi flessibili

 

 

 

• Scollegamento dovuto alla presenza di umidità

- Non posizionare panni umidi sul rubinetto

 

 

 

• Collegamento equipotenziale non realizzato

- Creare il collegamento equipotenziale, vedere il

 

 

 

 

 

capitolo Messa in esercizio

 

 

 

• Rubinetto non tarato correttamente

- Estrarre la batteria e reinserirla. Verificare

 

 

 

 

 

nuovamente dopo lo spegnimento della spia di

 

 

 

 

 

controllo

 

 

 

 

 

 

 

 

Flusso d’acqua

Mousseur sporco

- Sostituire o pulire il mousseur

 

 

troppo scarso

Filtro della valvola elettromagnetica sporco

- Pulire il filtro

 

 

 

• Valvole di intercettazione o raccordi ad angolo

- Aprire completamente le valvole di intercettazione o i

 

 

 

 

non completamente aperti

raccordi ad angolo, controllare le linee di alimentazione

 

 

 

 

 

 

 

 

Flusso d’acqua

 

 

- Sostituire il dispositivo anti-riflusso 08 565 con il 64 689,

 

 

eccessivo (solo con

 

 

osservare fig. [31]

 

 

funzione Touch)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

IP 44 koud – rechts warm – links

NL

Informatie m.b.t. de veiligheid

De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte plaatsvinden.

Tijdens het schoonmaken stekkerverbinding niet direct of indirect met water afspoelen.

Toepassingsgebied

Te gebruiken in combinatie met:

Boilers

C.V.-ketels met warmwatervoorziening/geisers

Het gebruik met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet mogelijk!

De GROHE Touch-functie voor het laten lopen of stoppen van de kraan werkt volgens het principe van de elektrische ladingsverschuiving op metalen oppervlakken. Als bij Touchherkenning het magneetventiel gesloten is, dan wordt het geopend, als het magneetventiel al geopend is, dan wordt het gesloten.

Technische gegevens

Stromingsdruk:

 

 

 

– min.

0,05

MPa

 

– aanbevolen

0,1–0,5 MPa

Werkdruk

max. 1,0

MPa

Testdruk

1,6

MPa

Om de geluidswaarden aan te houden, dient bij statische drukken boven 0,5 MPa een drukregelaar te worden ingebouwd.

Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud-

 

en warmwateraansluiting!

 

 

• Capaciteit bij 0,3 MPa stromingsdruk

 

 

– Douche:

 

ca. 9 l/min

 

– Mousseur:

 

ca. 11 l/min

Temperatuur warmwateringang:

max. 80 °C

 

Aanbevolen (energiebesparing):

60 °C

Omgevingstemperatuur:

 

4–40 °C

Relatieve luchtvochtigheid:

 

max. 80%

Voeding:

6 V-lithiumbatterij (type CR-P2)

Nominaal vermogen:

 

1,4 W

Automatische veiligheidsuitschakeling na contact: 60 sec.

Aanduiding dat batterij aan vervanging toe is door 3 waterstoten

• Klassering besturing:

• Wateraansluiting

Goedkeuring en conformiteit

Dit product voldoet aan de eisen van de desbetreffende EU-richtlijnen.

De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende adres worden aangevraagd:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9

D-32457 Porta Westfalica

Installatie

Let op de slanglengten en inbouwmaten op uitvouwbaar blad I.

Waarschuwing: De besturing dient goed bereikbaar te zijn om de reinigingsmodus te kunnen activeren.

Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen

(DIN EN 806 in acht nemen)!

Kraan monteren, zie uitvouwbaar blad I, afb. [1] tot [8].

Kraan aansluiten

Touch-functie met koudwater

Zie uitvouwbaar blad II, afb. [9a].

Touch-functie met mengwater

Zie uitvouwbaar blad II, afb. [9b].

Hiervoor is het speciaal toebehoren, best.-nr. 34 487 + 47 533, nodig, zie reserveonderdelen op uitvouwbaar blad IV.

Houder met besturing monteren en aansluiten, zie afb. [10] tot [13].

Gewicht op doucheslang monteren, zie afb. [14].

Belangrijk

Om de goede werking te verzekeren, moeten bij gebruik van metalen spoelbakken deze voor een goede

potentiaalvereffening via de voorgemonteerde gele kabel op de besturing worden aangesloten, zie afb. [15a].

Bij alle andere spoelbakken moet de gele kabel voor de potentiaalvereffening worden aangesloten

op een ander geschikt metalen onderdeel. Neem hierbij ook op de nationale en lokale voorschriften in acht, zie afb. [15b].

Ingebruikname

Om waterschade te vermijden moet de uitloop steeds boven de spoelbak worden geplaatst. Zorg voor een vrije afvoer. Batterij plaatsen zie

uitvouwbaar blad III, afb. [16], [17] en [18]. De volgorde is belangrijk en moet in acht worden genomen.

De elektronica detecteert de omgevingsomstandigheden. Tijdens dit proces knippert het controlelampje van de besturing. De kraan mag niet worden aangeraakt (ca. 1 minuut).

Controleer de aansluitingen op lekkages.

Instellen van de Touch-parameter op de omgevingsomstandigheden, zie afb. [19].

-De activering varieert afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de luchtvochtigheid.

-Touch-parameter: 5 is de hoogste waarde... 1 is de laagste waarde

-Bij een te hoge waarde bestaat het gevaar van een continue werking.

Door minstens 10 seconden lang op de knop AQUA STOP te drukken wordt het menu gestart:

Het controlelampje knippert 1x.

Aansluitend wordt de laatst opgeslagen waarde door knipperen weergegeven, b.v. 3x voor niveau 3.

Elke verdere druk op de knop verhoogt de waarde met één niveau.

Het ingestelde niveau wordt aangeduid door het knipperen.

- Als geen druk op de knop meer volgt, knippert het controlelampje nog 1x en wordt het menu verlaten. De laatst ingestelde waarde wordt opgeslagen.

Bediening zie uitvouwbaar blad III, afb. [20] en [21].

Door de grijs weergegeven zones aan te raken kunt

u water tappen zonder de greep te bedienen, zie afb [20]. Als de capaciteit van de Touch-functie te hoog is, dient de terugslagklep 08 565 te worden vervangen door 64 689, zie afb.[31].

Aanwijzing: Activering alleen door huidcontact.

De uitloop kan met het wit weergegeven mondstuk worden gezwenkt zonder de kraan te activeren.

31 358: Wisselen van douchestraal zie afb. [22].

Volumebegrenzer, zie afb. [23] en [24].

Reinigingsmodus, zie afb. [19].

Door te drukken op de AQUA STOP-knop wordt de reinigingsmodus gestart:

Dit wordt bevestigd door één waterstoot.

In de reinigingsmodus (ca. 2 minuten) knippert het controlelampje 2x bij het begin en 2x na afloop van de reinigingsmodus.

11

Onderhoud

Controleer alle onderdelen, reinig en vervang ze indien nodig.

Sluit de kouden warmwatertoevoer af.

Batterij wegnemen en stekkeraansluiting loskoppelen, zie uitvouwbaar blad III, afb. [25].

I. Patroon, zie uitvouwbaar blad III, afb. [26].

Montage in omgekeerde volgorde. Controleer bij het inbouwen van het patroon of de pakkingen goed zitten. Schroef

de schroeven vast en haal deze beurtelings vast aan.

II. Uittrekbare handdouche met terugslagklep, zie uitvouwbaar blad III, afb. [27].

Montage in omgekeerde volgorde.

III. Batterij, zie uitvouwbaar blad III, afb. [25].

De batterij moet maximaal 10 jaar na inbedrijfstelling van de kraan worden vervangen.

Via 3 waterstoten wordt aangegeven dat de batterij bijna leeg is. Als de batterij leeg is, knippert bijkomend het controlelampje op de besturing.

Montage in omgekeerde volgorde. Plaats de batterij in de juiste richting.

IV. Magneetventiel, zie uitvouwbaar blad III, afb. [28] en [29]. Montage in omgekeerde volgorde.

V. Besturing, zie uitvouwbaar blad III, afb. [28] tot [30]. Montage in omgekeerde volgorde.

VI. Terugslagklep en zeef, zie uitvouwbaar blad III, afb. [31]. Montage in omgekeerde volgorde.

Reserveonderdelen

Zie uitvouwbaar blad IV (* = speciaal toebehoren).

Onderhoud

De aanwijzingen voor het onderhoud van deze kraan vindt u in de bijgaande onderhoudinstructies.

Aanwijzingen m.b.t. afvalverwerking

Apparaten voorzien van dit pictogram horen niet thuis in het restafval, maar moeten volgens de nationale voorschriften gescheiden worden ingeleverd.

Voer batterijen volgens de landspecifieke voorschriften af!

 

 

 

 

 

 

 

 

Storing

Oorzaak

Oplossing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water stroomt niet

Watertoevoer onderbroken

-

Afsluitkleppen/hoekafsluiters openen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water gaat niet

Watertoevoer onderbroken

-

Afsluitkleppen/hoekafsluiters openen

 

 

stromen na contact

Zeef in magneetventiel verstopt

-

Zeef reinigen

 

 

 

• Aansluitstekker van magneetventiel heeft

- Stekkerverbinding in elkaar steken

 

 

 

 

geen contact

-

Magneetventiel vervangen

 

 

 

Magneetventiel defect

 

 

 

Geen spanning

-

Batterij vervangen

 

 

 

 

- Batterij leeg

 

 

 

 

- Stekkerverbinding heeft geen contact

-

Stekkerverbindingen controleren

 

 

 

Reinigingsmodus actief

-

2 minuten wachten

 

 

 

• Sensoren niet correct ingesteld

-

Touch-parameter verhogen

 

 

 

 

op de omgevingsomstandigheden

 

(5 is hoogste waarde ... 1 is laagste waarde)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water stroomt

Magneetventiel defect

-

Magneetventiel vervangen

 

 

continu

Sensoren niet correct ingesteld

-

Touch-parameter verlagen

 

 

 

 

op de omgevingsomstandigheden

 

(5 is hoogste waarde ... 1 is laagste waarde)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water stroomt

Sensoren niet correct ingesteld

-

Touch-parameter verlagen

 

 

ongewenst

 

op de omgevingsomstandigheden

 

(5 is hoogste waarde ... 1 is laagste waarde)

 

 

 

• Slangen komen tegen elkaar

- Contact controleren en eventueel isoleren

 

 

 

• Slangen werden langer gemaakt

- Verlengstuk van de slang isoleren

 

 

 

Activering door vocht

- Geen vochtige doeken op de kraan leggen

 

 

 

Geen potentiaalvereffening

- Potentiaalvereffening realiseren, zie hoofdstuk

 

 

 

 

 

 

Inbedrijfname

 

 

 

• Kraan is niet juist afgesteld

- Batterij wegnemen en weer plaatsen. Als het

 

 

 

 

 

 

controlelampje gaat branden, opnieuw controleren

 

 

 

 

 

 

 

 

Te weinig water

Mousseur vervuild

- Mousseur vervangen of reinigen

 

 

 

• Zeef in magneetventiel vervuild

-

Zeef reinigen

 

 

 

• Afsluitkleppen, hoekstopkranen niet volledig

- Afsluitkleppen, hoekafsluiters volledig openen,

 

 

 

 

geopend

 

toevoerleidingen controleren

 

 

 

 

 

 

 

 

Waterhoeveelheid

 

 

- Terugslagklep 08 565 vervangen door 64 689,

 

 

te hoog (alleen bij

 

 

 

let op afb. [31]

 

 

Touch-functie)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

S

Säkerhetsinformation

Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen.

Stickförbindningarna får inte direkt eller indirekt sprutas av med vatten vid rengöring.

Användningsområde

Drift är möjlig med:

Tryckbehållare

Termiskt/hydrauliskt styrda vattenvärmare

Drift med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare) är inte möjlig!

GROHE Touch funktion för aktivering eller inaktivering av vattenflödet arbetar enligt principen för elektrisk

laddningsförskjutning på metalliska ytor. Om magnetventilen är stängd när touch-funktionen används, öppnar ventilen, om magnetventilen redan är öppen, stängs den.

Tekniska data

Flödestryck:

 

 

 

– min.

0,05

MPa

 

– rekommenderat

0,1–0,5 MPa

Drifttryck

max. 1,0

MPa

Kontrolltryck

1,6

MPa

En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket överstiger 0,5 MPa.

Större tryckdifferenser mellan kallvattenoch varmvattenanslutningen måste undvikas!

• Genomflöde vid 0,3 MPa flödestryck

 

 

– Dusch:

 

ca. 9 l/min

 

– Mousseur:

 

ca. 11 l/min

Temperatur varmvatteningång:

 

max. 80 °C

 

Rekommenderat (energibesparing):

60 °C

Omgivningstemperatur:

 

4–40 °C

Relativ luftfuktighet:

 

max. 80 %

Spänningsförsörjning:

6 V-litiumbatteri (typ CR-P2)

Effekt:

 

1,4 W

• Automatisk säkerhetsfrånkoppling efter beröring:

60 s

• Indikering nödvändigt batteribyte efter 3 vattenstötar.

Skyddsklass styrning:

 

IP 44

Vattenanslutning

 

kallt – höger

 

 

varmt – vänster

Godkännande och konformitet

Denna produkt motsvarar kraven för aktuella EU-riktlinjer.

Godkännandeförklaringen kan beställas på följande adress:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9

D-32457 Porta Westfalica

Installation

Observera slanglängder och monteringsmåtten på utvikningssida I.

Observera: Styrningen bör vara lättillgänglig för att kunna utlösa rengöringsmode.

Spola noggrant igenom rörledningarna före och efter installationen (observera DIN EN 806)!

Montera armatur, se utvikningssida I, fig. [1] till [8].

Ansluta armatur

Touch-funktion med kallvatten

Se utvikningssida II, fig. [9a].

Touch-funktion med blandvatten

Se utvikningssida II, fig. [9b].

Extra tillbehör är nödvändigt, best.-nr. 34 487 + 47 533, se reservdelar utvikningssida IV.

Montera och ansluta hållare med styrning, se fig. [10] till [13]. Montera vikt på duschslangen, se fig. [14].

Viktigt

Om en diskho av metall används måste diskbänken anslutas till styrningen via potentialutjämningen med den förmonterade gula kabeln för att den ska fungera som den ska, se fig. [15a].

För andra hoar måste den gula kabeln för potentialutjämningen anslutas till annan lämplig metalldel. Här gäller landspecifika villkor och lokala föreskrifter, se fig. [15b].

Idrifttagning

Placera alltid utloppet ovanför hon för att undvika vattenskador. Säkerställ fritt avlopp. Sätta in batteri se utvikningssida III, fig. [16], [17] och [18].

Ordningsföljden är viktig och skall följas.

Elektroniken bestämmer omgivningsförhållanden. Under denna tid blinkar styrningens kontrollampa. Armaturen får inte beröras (ca. 1 minut).

Kontrollera att anslutningarna är täta.

Ställa in Touch-parameter för omgivingförhållanden, se fig. [19].

-Aktiveringen varierar till följd av omgivningstemperaturen och luftfuktigheten.

-Touch-parameter: 5 högsta värde... 1 lägsta värde

-Risk för konstant flöde föreligger vid ett för högt värde.

Menyn startar genom att trycka knappen AQUA STOP för minst tio sekunder:

Kontrollampan blinkar 1x.

Senaste sparade värde visas med blinkningar, t.ex. 3x för nivå 3.

Varje knapptryckning ökar värdet med ett steg.

Inställd nivå visas med blinkning.

-Kontrollampan blinkar ännu 1x och menyn lämnas om ingen knapp trycks. Senast inställt värde sparas.

Betjäning se utvikningssida III, fig. [20] och [21].

Vatten kan flöda utan att använda spaken genom att röra det grå området, se fig. [20]. Byt backventilen 08 565 mot 64 689 om genomflödet i touch-funktionen är för högt, se fig. [31].

Anvisning: Aktivering endast genom hudkontakt.

Utloppet kan svängas med det vita munstycket utan att aktivera armaturen.

31 358: Omställning duschstråle se fig. [22].

Volymbegränsning, se fig. [23] och [24].

Rengöringsmode, se fig. [19].

Rengöringsmode startars genom att trycka knappen AQUA

STOP:

Bekräftelse med en vattenstöt.

Kontrollampan blinkar 2x i rengöringsmode (ca. 2 minuter) till att börja med och 2x efter avslutat rengöringsmode.

13

Underhåll

Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.

Stäng av kallvattenoch varmvattentillförseln.

Ta ur batteri och dra ur kontakter, se utvikningssida III, fig. [25].

I. Patron, se utvikningssida III, fig. [26].

Monteringen sker i omvänd ordning. Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av patronen. Skruva fast skruvarna och dra åt växelvis.

II. Duschhandtag med backventil, se utvikningssida III, fig. [27]. Monteringen sker i omvänd ordning.

III. Batteri, se utvikningssida III, fig. [25].

Batteriet ska bytas ut senast 10 år efter idrifttagningen av blandaren.

IV. Magnetventil, se utvikningssida III, fig. [28] och [29]. Monteringen sker i omvänd ordning.

V. Styrning, se utvikningssida III, fig. [28] till [30]. Monteringen sker i omvänd ordning.

VI. Backventil och sil, se utvikningssida III, fig. [31]. Monteringen sker i omvänd ordning.

Reservdelar

Se utvikningssida IV (* = extra tillbehör).

Skötsel

Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade skötselanvisningen.

Ett nästan urladdat batteri visas med 3 vattenstötar. Kontrollampan i styrningen blinkar dessutom när batteriet är tomt.

Monteringen sker i omvänd ordning. Beakta batteriets poler!

Avfallshanteringsanvisningar

Apparater med denna märkning hör inte hemma bland hushållsavfallet, utan måste avfallshanteras separat enligt gällande lands föreskrifter. Avfallshantera batterierna enligt gällande lands föreskrifter!

 

 

 

 

 

 

 

 

Störning

Orsak

Åtgärd

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vattnet rinner inte ut

Avbrott i vattentillförseln

-

Öppna avstängningsventiler/hörnventiler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vattenflödet startar

Avbrott i vattentillförseln

-

Öppna avstängningsventiler/hörnventiler

 

 

inte efter beröring

Silen i magnetventilen igentäppt

-

Rengör silen

 

 

 

Magnetventil-stickförbindningen utan kontakt

-

Anslut stickförbindningen

 

 

 

Magnetventilen defekt

-

Byte av magnetventil

 

 

 

Ingen spänning

-

Byte av batteri

 

 

 

 

- Batteriet tomt

 

 

 

 

- Stickförbindningen utan kontakt

-

Kontrollera kontaktanslutningarna

 

 

 

Rengöringsmode aktivt

- Vänta i 2 minuter

 

 

 

• Sensorer inte korrekt inställda för

- Öka touch-parameter (5 högsta värde...1 lägsta

 

 

 

 

omgivningsförhållanden

 

värde)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vattnet rinner

Magnetventilen defekt

-

Byt ut magnetventilen

 

 

oavbrutet

Sensorer inte korrekt inställda för

- Sänk touch-parameter (5 högsta värde...1 lägsta

 

 

 

 

omgivningsförhållanden

 

värde)

 

 

 

 

 

 

 

 

Vattnet rinner

Sensorer inte korrekt inställda för

- Sänk touch-parameter (5 högsta värde...1 lägsta

 

 

vid fel tidpunkt

 

omgivningsförhållanden

 

värde)

 

 

 

Slangarna har kontakt

- Kontrollera kontakten och isolera vid behov

 

 

 

Slangarna har förlängts

-

Isolera förlängningsslangar

 

 

 

• Utlöser till följd av fukt

- Lägg inga fuktiga dukar på armaturen

 

 

 

Potentialutjämning saknas

- Anslut potentialutjämnning, se kapitel Idrifttagning

 

 

 

• Armaturen är inte korrekt kalibrerad

- Ta ur batteriet och sätt in det igen. Kontrollera igen

 

 

 

 

 

 

när kontrollampan slocknat

 

 

 

 

 

 

 

 

Vattenmängd

Mousseuren nedsmutsad

- Byt ut eller rengör mousseuren

 

 

för liten

Silen i magnetventilen förorenad

-

Rengör silen

 

 

 

• Avstängningsventiler, hörnventiler inte helt

- Öppna avstängningsventiler, hörnventiler helt,

 

 

 

 

öppna

 

kontrollera försörjningsledningar

 

 

 

 

 

 

 

 

Vattenmängd för hög

 

 

- Byt backventilen 08 565 mot 64 689, se fig. [31].

 

 

(endast vid touch-

 

 

 

 

 

 

funktion)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

DK

Sikkerhedsoplysninger

Installationen må kun foretages i frostsikre rum.

Der må ikke sprøjtes vand direkte eller indirekte på stikforbindelsen under rengøringen.

Anvendelsesområde

Kan anvendes med:

trykbeholdere

termisk/hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere Anvendelse med trykløse beholdere (åbne vandvarmere)

er ikke mulig!

GROHE Touch-funktionen til aktivering eller deaktivering af vandstrømmen er baseret på princippet elektrisk

ladningsforskydning på metaloverflader. Hvis magnetventilen er lukket ved touch-registrering, åbnes den, og hvis magnetventilen allerede er åben, lukkes den.

Touch-funktion med blandingsvand

Se foldeside II, ill. [9b].

Dertil kræves specialtilbehør best.-nr. 34 487 + 47 533, se Reservedele, foldeside IV.

Montering og tilslutning af holder med styring se ill. [10] til [13].

Montering af vægt på bruserslange se ill. [14].

Vigtigt

Hvis der anvendes metalkumme, skal vasken forbindes med styringen ved hjælp af den formonterede gule ledning for potentialudligning for at sikre funktionen, se ill. [15a].

For potentialudligning af alle andre vaske skal den gule ledning forbindes med en anden egnet metaldel.

De landsspecifikke betingelser og lokale forskrifter skal overholdes, se ill. [15b]

Tekniske data

Strømningstryk:

 

 

 

– min.

0,05

MPa

 

– anbefalet

0,1-0,5

MPa

Systemdriftstryk:

Maks. 1,0

MPa

Testtryk

1,6

MPa

For at undgå, at støjgrænsen overskrides, monteres en trykregulerende ventil, hvis hviletrykket overstiger 0,5 MPa. Større trykforskelle mellem koldtog varmtvandstilslutningen skal undgås!

• Gennemstrømning ved 0,3 MPa strømningstryk

 

 

– Bruser:

 

 

ca. 9 l/min.

 

– Mousseur:

 

 

ca. 11 l/min.

Temperatur ved varmtvandsindgang:

 

maks. 80 °C

 

Anbefalet (energibesparende):

 

 

60 °C

Omgivelsestemperatur:

 

 

4-40 °C

Relativ luftfugtighed:

 

 

maks. 80 %

Spændingsforsyning:

6 V litiumbatteri (type CR-P2)

Nominel effekt:

 

 

1,4 W

• Automatisk sikkerhedsfrakobling efter berøring:

60 s

• Varsling af nødvendig batteriudskiftning med 3 vandslag.

Beskyttelsesklasse, styring:

 

 

IP 44

Vandtilslutning

 

koldt - til højre

 

 

 

varmt - til venstre

Godkendelse og overensstemmelse

Dette produkt opfylder alle krav i de respektive EU-direktiver.

Overensstemmelseserklæringerne kan rekvireres på følgende adresse:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9

D-32457 Porta Westfalica, Tyskland

Installation

Slangelængderne og montagemålene på foldeside I skal overholdes.

Vigtigt: Styringen skal være let tilgængelig for aktivering af rensemodus.

Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen (overhold DIN EN 806)! Montering af armatur, se foldeside I, ill. [1] til [8].

Tilslutning af armatur

Touch-funktion med koldt vand

Se foldeside II, ill. [9a].

Ibrugtagning

For at undgå vandskader skal udløbet altid placeres over vasken. Frit afløb skal sikres. Indsæt batteri se foldeside III, ill. [16], [17] og [18]. Det er vigtigt,

at rækkefølgen overholdes.

Elektronikken beregner omgivelsesforholdene. Imens blinker styringens kontrollampe. Armaturet må ikke berøres (ca. 1 minut).

Kontroller, at tilslutningerne er tætte.

Indstilling af touch-parametrene efter omgivelsesforholdene, se ill. [19].

-Aktiveringen varierer efter omgivelsestemperatur og luftfugtighed.

-Touch-parametre: 5 er højeste værdi... 1 er laveste værdi

-Hvis tallet er for højt, er der risiko for, at vandet løber konstant.

Når der trykkes på AQUA STOP-tasten i mindst 10 sekunder, startes menuen:

Kontrollampen blinker 1 gang.

Efterfølgende vises den sidst lagrede værdi blinkende, f.eks. 3 gange for trin 3

Hver gang der trykkes på tasten, øges værdien med et trin.

Det valgte trin vises blinkende.

-Hvis der ikke trykkes på en tast, blinker kontrolllampen endnu 1 gang, og menuen forlades. Den sidst valgte værdi lagres.

Betjening se foldeside III, ill. [20] og [21].

Når de gråtonede områder berøres, kan der tappes vand uden at aktivere håndtaget, se ill. [20]. Hvis gennemstrømningen i touch-funktionen er for stor, skal kontraventilen 08 565 udskiftes med 64 689, se ill. [31].

Bemærk: Aktiveres kun ved hudkontakt.

Tuden på det i hvidt viste mundstykke kan drejes uden, at armaturet aktiveres.

31 358. Omstilling af bruserstrålen se ill. [22]. Mængdebegrænsning, se ill. [23] og [24]. Rensemodus, se ill. [19].

Når der trykkes på AQUA STOP-tasten, aktiveres rensemodus:

Bekræftelse med et vandslag.

I rensemodus (ca. 2 minutter) blinker kontrollampen 2 gange, når denne modus starter, og 2 gange, når den ophører.

15

Vedligeholdelse

Kontroller alle dele, rens dem, og udskift dem evt.

Luk for koldtog varmtvandstilførslen.

Tag batteriet ud, og afbryd stikforbindelserne, se foldeside III, ill. [25].

I. Patron, se foldeside III, ill. [26].

Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Sørg for, at pakningerne sidder korrekt, når patronen monteres. Skru skruerne i, tilspænd dem skiftevis og ensartet.

II. Skyllebruser med kontraventil, se foldeside III, ill. [27]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.

III. Batteri, se foldeside III, ill. [25].

Batteriet skal udskiftes senest 10 år efter ibrugtagning af armaturet.

Et næsten afladet batteri vises ved, at kontrollampen blinker. Hvis batteriet er afladet, blinker kontrollampen i styringen også.

Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Vær opmærksom på batteriets poler!

IV. Magnetventil, se foldeside III, ill. [28] og [29]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.

V. Styring, se foldeside III, ill. [28] til [30]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. VI. Kontraventil og si, se foldeside III, ill. [31]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.

Reservedele

Se foldeside IV (* = specialtilbehør).

Pleje

Anvisninger på pleje af dette armatur kan findes i den medfølgende plejevejledning.

Anvisninger vedrørende bortskaffelse

Apparater med denne betegnelse må ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald, men skal bortskaffes separat i henhold til de lokale forskrifter.

Batterier skal bortskaffes i henhold til de lokale forskrifter!

 

 

 

 

 

 

 

 

Fejl

Årsag

Afhjælpning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vandet løber ikke

Vandtilførslen er afbrudt

-

Åbn spærreventilerne/hjørneventilerne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vandflow starter

Vandtilførslen er afbrudt

-

Åbn spærreventilerne/hjørneventilerne

 

 

ikke efter berøring

Sien i magnetventilen er tilstoppet

-

Rens sien

 

 

 

Magnetventilens stikforbindelse

-

Sæt stikforbindelsen sammen

 

 

 

 

har ikke kontakt

-

Udskift magnetventilen

 

 

 

Magnetventilen er defekt

 

 

 

Ingen spænding

-

Udskift batteriet

 

 

 

 

- Batteriet er afladet

 

 

 

 

- Stikforbindelsen har ikke kontakt

-

Kontroller stikforbindelsen

 

 

 

Rensemodus aktiv

-

Vent 2 minutter

 

 

 

• Følermekanismen er ikke korrekt indstillet

-

Forhøj touch-parametret

 

 

 

 

efter omgivelsesforholdene

 

(5 er højeste værdi...1 laveste værdi)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vandet løber

Magnetventilen er defekt

-

Udskift magnetventilen

 

 

uafbrudt

Følermekanismen er ikke korrekt indstillet

-

Sænk touch-parametret

 

 

 

 

efter omgivelsesforholdene

 

(5 er højeste værdi...1 laveste værdi)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vandet løber

Følermekanismen er ikke korrekt indstillet

-

Sænk touch-parametret

 

 

utilsigtet

 

efter omgivelsesforholdene

 

(5 er højeste værdi...1 laveste værdi)

 

 

 

• Slangerne rører ved hinanden

- Kontroller kontakten, og isoler den eventuelt

 

 

 

Slangerne er forlænget

-

Isoler forlængerslangerne

 

 

 

Aktiveret af fugt

- Der må ikke lægges fugtige klude på armaturet

 

 

 

• Der er ikke skabt potentialudligning

- Skab potentialudligning, se kapitlet Ibrugtagning

 

 

 

• Armaturet er ikke korrekt kalibreret

- Tag batteriet ud, og sæt det ind igen. Kontroller

 

 

 

 

 

 

derefter atter, at den røde kontrollampe slukkes

 

 

 

 

 

 

 

 

Vandmængden

Mousseuren er snavset

- Udskift eller rens mousseuren

 

 

er for lille

Sien i magnetventilen er snavset

-

Rens sien

 

 

 

Spærreventiler/hjørneventiler er ikke

-

Åbn spærreventilerne/hjørneventilerne helt,

 

 

 

 

åbnet helt

 

kontroller forsyningsledningerne

 

 

 

 

 

 

 

 

Vandmængden

 

 

- Udskift kontraventilen 08 565 med 64 689,

 

 

er for høj (kun ved

 

 

 

følg ill. [31]

 

 

touch-funktion)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

N

Sikkerhetsinformasjon

Må bare installeres i frostsikre rom.

Stikkontakten må ikke utsettes for direkte eller indirekte vannsprut i forbindelse med rengjøring.

Bruksområde

Kan brukes med:

Trykkmagasiner

Termisk/hydraulisk styrte varmtvannsberedere

Bruk med trykkfrie lagre (åpne varmtvannsbereder) er ikke mulig!

GROHE Touch-funksjonen for å utløse eller slå av vannstrømmen arbeider etter prinsippet om elektrisk ladningsforskyvning på metalliske overflater. Hvis magnetventilen er lukket ved Touch-registrering, blir det åpnet. Er det allerede åpnet, blir det lukket.

Tekniske data

Dynamisk trykk:

 

 

 

– min.

0,05

MPa

 

– anbefalt

0,1–0,5 MPa

Driftstrykk

maks. 1,0

MPa

Kontrolltrykk

1,6

MPa

For å overholde støyverdiene monteres en reduksjonsventil ved statisk trykk over 0,5 MPa. Monter en reduksjonsventil. Unngå store trykkdifferanser mellom kaldtog varmtvannstilkoblingen!

Gjennomstrømning ved 0,3 MPa dynamisk trykk

 

– Dusj :

 

ca. 9 l/min

 

– Mousseur:

 

ca. 11 l/min

Temperatur varmtvannsinngang:

maks. 80 °C

 

Anbefalt (energisparing):

 

60 °C

Omgivelsestemperatur:

 

4–40 °C

Relativ luftfuktighet:

 

maks. 80 %

Spenningsforsyning:

6 V-litiumbatteri (type CR-P2)

Nominell ytelse:

 

1,4 W

• Automatisk sikkerhetsutkobling etter berøring:

60 s

• Viser nødvendig batteriskift med 3 vannstøt.

 

Kapslingsgrad styring:

 

IP 44

Vanntilkobling

 

kaldt – høyre

 

 

varmt – til venstre

Godkjenning og samsvar

Dette produktet er i samsvar med kravene i de respektive EU-direktivene.

Samsvarserklæringen kan bestilles fra følgende adresse:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9

D-32457 Porta Westfalica

Installasjon

Vær oppmerksom på slangelengder og monteringsmål på utbrettside I.

OBS! Styringen skal være godt tilgjengelig for å kunne utløse rengjøringsmodusen.

Spyl rørledningssystemet grundig før og etter installeringen (følg DIN EN 806)!

Montere armatur, se utbrettside I, fig. [1] til [8].

Tilkobling av armatur

Touch-funksjon med kaldt vann

Se utbrettside II, fig. [9a].

Touch-funksjon med blandevann

Se utbrettside II, fig. [9b].

Til det er spesielt tilbehør, best-nr. 34 487 + 47 533, nødvendig, se reservedeler utbrettside IV.

Monter og koble til holder med styring, se fig. [10] til [13]. Monter vekt på dusjslangen, se fig. [14].

Viktig!

Ved bruk av oppvaskkum av metall må kummen kobles til styreenheten med potensialutjevningen via den formonterte, gule ledningen for å sikre riktig funksjon, se fig. [15a].

For alle andre oppvaskkummer må ledningen til potensialutjevningen være koblet til en annen, egnet metalldel.

Her må de nasjonale, spesifikke betingelsene og lokale forskriftene følges, se fig. [15b].

Igangkjøring

Posisjoner alltid tuten over kummen for å forebygge vannskader. Sørg for at avløpet er åpent. Sett inn batteri se utbrettside III, fig. [16], [17] og [18]. Det er viktig å overholde rekkefølgen.

Elektronikken finner omgivelsesbetingelsene. I løpet av denne tiden blinker kontrollysene til styringen. Armaturen skal ikke berøres (ca. 1 minutt).

Kontroller at koblingene er tette.

Stille inn Touch-parameterne til omgivelsesbetingelsene, se fig. [19].

-Utløsingen varierer på grunn av omgivelsestemperaturen og luftfuktigheten.

-Touch-parameter: 5 høyeste verdi... 1 laveste verdi

-Ved en for høy verdi er det fare for konstant vannstrøm.

Ved å trykke på knappen AQUA STOP i minst 10 sekunder, startes menyen:

Kontrollyset blinker 1 gang.

Deretter vises den siste verdien som var lagret med blinking, f.eks. 3 ganger for trinn 3.

Hvert videre trykk på knappen øker verdien med et trinn.

Det innstilte trinnet vises med blinking.

-Hvis det ikke trykkes på noe knapp, blinker kontrollyset

1 gang til og menyen lukkes. Den siste verdien som var stilt inn blir lagret.

Betjening se utbrettside III, fig. [20] og [21].

Ved å berøre områdene som vises grått, kan vann tappes av uten å betjene håndgrepet, se fig. [20]. Hvis gjennomstrømningen til Touch-funksjonen er for høy, bytt tilbakeslagsventil 08 565 med 64 689, se fig. [31].

Merk: Utløsing kun med hudkontakt.

Tuten kan svinges på munnstykket som vises hvit uten å utløse armaturen.

31 358: Omkobling dusjstråle se fig. [22]. Mengdebegrensning, se fig. [23] og [24]. Rengjøringsmodus, se fig. [19].

Ved å trykke AQUA STOP -knappen blir rengjøringsmodusen aktivert.

Bekreftelse med et vannstøt.

I rengjøringsmodus (ca. 2 minutter) blinker kontrollyset 2 ganger ved starten og 2 ganger på slutten av rengjøringsmodusen.

1

Loading...
+ 44 hidden pages