Grohe 31 247 User guide

31 247
GROHE K7 F-digital
GROHE K7 F-digital
.......1
.......1
D
D
.......4
.......5
GB
GB
.......3
.......9
F
F
.......4
.....13
E
E
Design & Quality Engineering GROHE Germany
99.600.031/ÄM 220808/02.12
I
I
NL
NL
S
S
DK
DK
.......5
.....17
.......6
.....21
.......7
.....25
.......8
.....29
N
N
FIN
FIN
PL
PL
UAE
UAE
.......9
.....33
.....10
.....37
.....11
.....41
.....12
.....45
GR
GR CZ
CZ
H
H P
P
.....13
.....49
.....14
.....53
.....15
.....57
.....16
.....61
TR
TR
SK
SK
SLO
SLO
HR
HR
.....17
.....65
.....18
.....69
.....19
.....73
.....20
.....77
BG
BG
EST
EST
LV
LV LT
LT
.....21
.....81
.....22
.....85
.....23
.....89
.....24
.....93
RO
RO CN
CN UA
UA
RUS
RUS
...101
...105
...109
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
1
max.
45mm
max.
60mm
2
m
m
3
2
5
6
m
m
2
3
3
m
m
2
3
4
2.
7
99.729.X31
8
*19 001
3.
2.
3.
1.
1.
1.
1
9
m
m
2.
II
D
Sicherheitsinformationen
Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungs­kabel vermeiden. Bei Beschädigung muss das Spannungsversorgungskabel vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden.
• Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenom­men werden.
• Das optionale Netzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
• Bei der Reinigung Steckverbinder nicht direkt oder indirekt mit Wasser abspritzen.
• Die Spannungsversorgung muss separat schaltbar sein.
• Der Abstand zwischen digitalem Controller und der Funktionseinheit darf max. 5 Meter betragen.
Anwendungsbereich
Betrieb ist möglich mit:
• Druckspeichern
Nicht möglich ist der Betrieb mit:
• Thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern
• Hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern
• Drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern)
Technische Daten
• Fließdruck:
- min. 0,1 MPa
- empfohlen 0,2 - 0,5 MPa
• Betriebsdruck max. 1,0 MPa
• Prüfdruck 1,6 MPa
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über 0,5 MPa ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasseran­schluss sind zu vermeiden!
• Durchfluss bei 0,3 MPa Fließdruck: ca. 9 l/min
• Temperatur Warmwassereingang: min. 50 °C - max. 80 °C Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C
• Spannungsversorgung: 230 VAC, 50/60 Hz
• Leistungsaufnahme: 9 VA
• Funkfrequenz: 2,4332 GHz
• Sendeleistung: < 1 mW
• Notstromversorgung: 6 V-Lithium Batterie (Typ CR-P2)
• Batterie digitaler Controller:
• Automatische Sicherheitsabschaltung (Werkseinstellung):
• Sicherheitssperre: 42 °C
• Schutzart: - Armatur IP 66
- Batteriekasten IP 66
- Digitaler Controller IP 57
• Wasseranschluss kalt - rechts/warm - links
Elektrische Prüfdaten
• Software-Klasse: B
• Verschmutzungsgrad: 2
• Bemessungs-Stoßspannung: 2500 V
• Temperatur der Kugeldruckprüfung: 100 °C
Die Prüfung zur elektromagnetischen Verträglichkeit (Störaus­sendungsprüfung) wurde mit der Bemessungsspannung und dem Bemessungsstrom durchgeführt.
3x 3 V-Lithium Batterien (Typ CR 2450)
60 s
Zulassung und Konformität
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der entsprechenden EU-Richtlinien.
Die Übereinstimmungserklärungen können unter der folgen­den Adresse angefordert werden:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Elektroinstallation
Die Elektroinstallation darf nur von einem Elektro-Fachinstallateur vorgenommen werden!
Dabei sind die Vorschriften nach IEC 364-7-701 1984 (entspr. VDE 0100 Teil 701) sowie alle nationalen und örtlichen Vorschriften zu beachten!
Installation
Auslauf montieren, siehe Klappseite II, Abb. [1] und [2]. Batterien in digitalen Controller einsetzen, siehe
Technische Produktinformation des digitalen Controllers. Polung der Batterien beachten! Der digitale Controller ist werkseitig an der Funktionseinheit angemeldet.
Digitalen Controller befestigen, siehe Technische Produktinformation des digitalen Controllers. Die Klebefolie muss vor dem ersten Abziehen des digitalen Controllers 24 Stunden aushärten.
Funktionseinheit montieren, siehe Abb. [3]. O-Ring vor Montage mit beiliegendem Armaturenfett einfetten.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Funktionseinheit anschließen, siehe Abb. [4] und [5]. Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen. Wasser fließt bis Spannungsversorgung
hergestellt ist. Batteriekasten an Funktionseinheit anschließen, siehe
Abb. [4].
Spannungsversorgung über Steckernetzteil 65 790 herstellen, siehe Klappseite I.
Mit dem Sonderzubehör Verlängerungskabel (Best.­Nr.: 47 727) kann das Anschlusskabel verlängert werden. Es können maximal zwei Verlängerungskabel miteinander verbunden werden (max. 6m). Mit dem Sonderzubehör Sender-/Empfängereinheit (Best.­Nr.: 36 356) kann der Empfang verbessert und eine Thermische Desinfektion durchgeführt werden. Circa 10 Sekunden nach dem Herstellen der Spannungsver­sorgung erfolgen zwei kurze Wasserstöße und die Tasten des digitalen Controllers sind jetzt für 60 Sekunden außer Funktion!
Die Armatur muss an die lokalen Bedingungen angepasst werden, siehe Kapitel Auswahlmenü digitaler Controller,
F2 - Kalibrierung. Einstellungen bei Spannungsausfall/Batteriewechsel
Die vom Benutzer gespeicherten Einstellungen bleiben auch nach einem Batteriewechsel oder einem Spannungsausfall der Funktionseinheit erhalten.
1
Bedienung des digitalen Controllers, siehe Klappseite II, Abb. [6].
Taste Beschreibung Visualisierung
Start/Stopp-Taste
42 °C
Startet und stoppt den Wasserfluss mit der gespeicherten Temperatur und Menge.
Pause-Taste
Unterbricht den Wasserfluss. Durch erneutes Drücken der Taste innerhalb von 30 Sekunden wird der Betrieb mit den zuletzt gewählten Einstellungen fortgesetzt. Temperaturen über 42 °C werden nicht gespeichert.
Temperatur-Tasten
Starten den Wasserfluss und stellen die Wassertemperatur niedriger oder höher. Anzeige bei Erreichen der maximalen Temperatur Anzeige bei Erreichen der minimalen Temperatur
Überschreiten der Sicherheitssperre
Bei Erreichen der Sicherheitssperre (Werkseinstellung 42 °C) Taste für 1 Sekunde drücken, loslassen und dann erneut für 1 Sekunde drücken.
Wassermenge einstellen
Drehung im Uhrzeigersinn startet die Armatur und stellt den Durchfluss höher. Drehung gegen den Uhrzeigersinn reduziert den Durchfluss bis die Armatur in den Pause-Modus wechselt.
Speicherfunktion
Bei laufendem Wasser werden durch Drücken und Halten der Taste die aktuelle Temperatur und Menge gespeichert. Temperaturen über 42 °C werden nicht gespeichert.
Reinigungsservicemodus
Wenn kein Wasser fließt, wird durch gleichzeitiges Drücken und Halten der beiden Tasten der Reinigungsservicemodus für 2 Minuten aktiviert. Innerhalb des Reinigungsservicemodus keine Funktion der Tasten.
Abbrechen innerhalb der 2 Minuten durch gleichzeitiges Drücken und Halten der beiden Tasten.
Temperatur wird über den Leuchtring dargestellt
Temperatur wird über den Leuchtring dargestellt Leuchtring blinkt 3x rot Leuchtring blinkt 3x blau
Leuchtring blinkt bei Erreichen der Sicher­heitssperre 3x in der Farbe der einge­stellten Temperatur
Veränderung des Durchflusses
Leuchtring blinkt 3x grün und Wasserfluss wird kurz unterbrochen
Leuchtring blinkt 3x violett
Leuchtring blinkt bei Betätigung 1x violett Leuchtring blinkt 3x violett
2
Auswahlmenü digitaler Controller, siehe Klappseite II, Abb. [6].
Taste Beschreibung Visualisierung
Starten des Auswahlmenüs (Nur wenn kein Wasser fließt)
Auswahl durch gleichzeitiges Drücken und Halten der Tasten
F1 - Automatisches Füllen/Sicherheitsabschaltung Auswahl weiterer Menüpunkte durch Drehen des Ringes:
F2 - Kalibrierung
F3 - Zusätzlichen digitalen Controller an-/abmelden
Verlassen des Auswahlmenüs durch Drücken und Halten der Taste
Start/Stopp oder nach Ablauf von 3 Minuten.
F1 - Automatisches Füllen/Sicherheitsabschaltung
- Auswahl durch gleichzeitiges Drücken der Tasten
- Stoppen des Wasserflusses/Zeitmessers durch Drehen des Ringes gegen den Uhrzeigersinn.
- Starten des Wasserflusses/Zeitmessers durch Drehen des Ringes im Uhrzeigersinn.
- Gleichzeitiges Drücken der Tasten und das Menü wird verlassen.
Abbrechen des Menüs durch Drücken und Halten der Taste
- / + speichert die Füllmenge
- / + :
- / + bestätigen.
Start/
Leuchtring blinkt 1x rot
Leuchtring blinkt 2x rot Leuchtring blinkt 3x rot
Leuchtring blinkt 1x violett
Leuchtring blinkt 1x grün und Wasserfluss wird gestartet Wasserfluss stoppt
Wasserfluss startet
Leuchtring blinkt 3x grün
Leuchtring blinkt 1x violett
Stopp.
F2 - Kalibrierung, siehe Abb. [6]
- Auswahl durch gleichzeitiges Drücken der Tasten
- Ring gegen den Uhrzeigersinn drehen und minimalen Durchfluss festlegen.
- / + bestätigen.
=> Durchfluss durch gleichzeitiges Drücken der Tasten - / +
bestätigen.
- Ring im Uhrzeigersinn drehen und maximalen Durchfluss festlegen.
=> Durchfluss durch gleichzeitiges Drücken der Tasten - / +
bestätigen.
- Ring drehen
, Wassertemperatur messen und 23 °C einstellen.
=> 23 °C durch gleichzeitiges Drücken der Tasten - / + bestätigen.
- Ring drehen
, Wassertemperatur messen und 42 °C einstellen.
=> 42 °C durch gleichzeitiges Drücken der Tasten - / + bestätigen.
Einstellungen werden gespeichert und das Menü wird verlassen.
Abbrechen des Menüs durch Drücken und Halten der Taste
Start/
Leuchtring blinkt 1x grün und Wasserfluss wird gestartet
Leuchtring blinkt 1x grün
Leuchtring blinkt 1x grün
Leuchtring blinkt 1x grün
Leuchtring blinkt 3x grün
Leuchtring blinkt 1x violett
Stopp.
F3 - Zusätzlichen digitalen Controller anmelden
- Auswahl durch gleichzeitiges Drücken der Tasten vorhandenen digitalen Controller bestätigen
- Tasten des zusätzlichen digitalen Controllers gleichzeitig Drücken um diesen anzumelden
- Gleichzeitiges Drücken der Tasten Controller speichert die Auswahl und das Menü wird verlassen.
F3 - Zusätzlichen digitalen Controller abmelden
- Auswahl durch gleichzeitiges Drücken der Tasten vorhandenen digitalen Controller bestätigen
- Gleichzeitiges Drücken der Tasten Controller speichert die Auswahl und das Menü wird verlassen.
Abbrechen des Menüs durch Drücken und Halten der Taste
- / + am vorhandenen digitalen
- / + am vorhandenen digitalen
- / + am
- / + am
Start/
Leuchtring blinkt 1x grün
Leuchtring blinkt 1x grün
Leuchtring blinkt 3x grün
Leuchtring blinkt 1x grün
Leuchtring blinkt 3x grün
Leuchtring blinkt 1x violett
Stopp.
3
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Spannungsversorgung unterbrechen!
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Alle Steckverbindungen trennen, siehe Abb. [4].
I. Batterien des digitalen Controllers wechseln, siehe
Abb. [7]. Fast entladene Batterien werden durch verkürzte Signale des
Leuchtringes nach Drücken einer Taste angezeigt. Wechsel der Batterien spätestens wenn keine Signale mehr zu erkennen sind.
Boden abdrehen und alle Batterien wechseln, siehe Technische Produktinformation des digitalen Controllers. Polung der Batterien beachten!
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
II. Batterie der Funktionseinheit wechseln, siehe Abb. [8]. Fast entladene Batterie wird durch zwei kurze Wasserstöße
angezeigt. Batterie spätestens 10 Jahre nach Inbetriebnahme der
Funktionseinheit ersetzen. Polung der Batterie beachten!
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
III. Mousseur (48 173) herausschrauben und säubern, siehe Klappseite I.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Service
Bei Problemen während der Installation Spannungsversorgung unterbrechen und an einen Fachinstallateur wenden oder per E-Mail die Service Hotline des Hauses GROHE unter
TechnicalSupport-HQ@grohe.com kontaktieren.
Ersatzteile
siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
Entsorgungshinweise
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen gemäß der landesspezifischen Vorschriften getrennt entsorgt werden. Batterien gemäß den landesspezifischen Vorschriften entsorgen!
Störung Ursache Abhilfe
Wasser fließt nicht • Wasserzufuhr unterbrochen
Wassermenge zu gering
Wasser zu kalt/warm • Funktionseinheit nicht auf lokale
Keine Funktion • Keine Spannungsversorgung der
Controller blinkt weiß • Digitaler Controller außer Reichweite - Abstand verringern oder Sonderzubehör Sender-/
• Steckverbinder ohne Kontakt oder keine Netzspannung
• Mousseur der Armatur verschmutzt oder defekt
• Funktionseinheit nicht auf lokale Verhältnisse angepasst
Verhältnisse angepasst
Funktionseinheit
• Controller nicht bereit
- Absperrventile, Vorabsperrungen öffnen
- Steckverbinder zusammenstecken und Spannungsversorgung herstellen
- Mousseur austauschen, siehe Kapitel Wartung
- Funktionseinheit kalibrieren, siehe Kapitel
Auswahlmenü
- Funktionseinheit kalibrieren, siehe Kapitel
Auswahlmenü
- Spannungsversorgung über Netzteil herstellen
- Batterien einsetzen
Empfängereinheit 36 356 verwenden
4
GB
Safety notes
Prevent danger resulting from damaged power supply cables. In the case of damage, the power supply cable must be replaced by the manufacturer or its customer service department or an equally qualified person.
• Installation is only possible in frost-free rooms.
• The optional power supply unit is only suitable for indoor use.
• The plug-in connectors must not be directly or indirectly sprayed with water when cleaning.
• The voltage supply must be separately switchable.
• The maximum permissible distance between the digital controller and the functional unit is 5 m.
Application
Can be used in conjunction with:
• Pressurised storage heaters
Must not be used in conjunction with:
• Thermally controlled instantaneous water heaters
• Hydraulically controlled instantaneous water heaters
• Unpressurised storage heaters (displacement water heaters)
Technical data
• Flow pressure:
- min. 0.1 MPa
- recommended 0.2 - 0.5 MPa
• Operating pressure: max. 1.0 MPa
• Test pressure: 1.6 MPa
A pressure-reducing valve must be fitted if static pressure exceeds 0.5 MPa.
Avoid major pressure differences between hot and cold water supply.
• Flow rate at 0.3 MPa flow pressure: approx. 9 l/min
• Hot water supply temperature: min. 50 °C - max. 80 °C Recommended (energy saving): 60 °C
• Voltage supply: 230 V AC, 50/60 Hz
• Power consumption: 9 VA
• Radio frequency: 2.4332 GHz
• Transmitter power: < 1 mW
• Emergency power supply: 6 V lithium battery (type CR-P2)
• Digital controller battery:
• Automatic safety shut-off (factory setting): 60 s
• Safety stop: 42 °C
• Type of protection: - Fitting IP 66
- Battery box IP 66
- Digital controller IP 57
• Water connection: cold on right/hot on left
Electrical test data
• Software class: B
• Contamination class: 2
• Rated surge voltage: 2,500 V
• Temperature for ball impact test: 100 °C
The test for electromagnetic compatibility (interference emission test) was performed at the rated voltage and rated current.
3x 3 V lithium batteries (type CR 2450)
Approval and conformity
This product conforms to the requirements of the relevant EU guidelines.
The conformity declarations can be obtained from the following address:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Electrical installation
Electrical installation work must only be performed by a qualified electrician. This work must be carried out in accordance with the regulations according to IEC 364-7-701-1984 (corresponding to VDE 0100 Part 701) as well as all national and local regulations.
Installation
Install spout, see fold-out page II, Figs. [1] and [2]. Insert batteries into digital controller, see technical product
information for the digital controller. Insert batteries with correct polarity.
The digital controller is registered with the functional unit in the factory.
Fasten digital controller, see technical product information for the digital controller.
The adhesive film must be allowed to cure for 24 hours before the digital controller is removed for the first time.
Install functional unit, see Fig. [3]. Grease O-rings with the special grease supplied prior to
installation.
Flush pipes thoroughly before and after installation
(observe EN 806).
Connect functional unit, see Figs. [4] and [5]. Open hot and cold water supply and check that
connections are watertight. Water flows until the voltage
supply is established.
Connect battery housing to functional unit, see Fig. [4]. Establish voltage supply via plug-in power supply 65 790,
see fold-out page I. The connecting wire can be extended using the extension cable special accessory (Prod. no. 47 727). A maximum of two extension cables can be joined together (max. 6 m). The reception can be improved and thermal disinfection carried out using the transceiver special accessory (Prod. no. 36 356). Approx. 10 seconds after the voltage supply is established there are two brief water pulses and the buttons of the digital controller are now inoperative for 60 seconds.
The fitting must be adapted to the local conditions, see section
Selection menu of the digital controller, F2 - Calibration. Settings during power failure/when changing batteries
No settings saved by the user will be lost when changing the batteries or in the event of an interruption of the power supply to the functional unit.
5
Operation of the digital controller, see fold-out page II, Fig. [6].
Button Description Visualisation
Start/Stop button
42 °C
Starts and stops the water flow at the saved water temperature and flow rate.
Pause button
Interrupts the flow of water. The flow is resumed with the last selected settings by pressing the button again within 30 seconds. Temperatures above 42 °C are not saved.
Temperature buttons
Start the water flow and decrease or increase the water temperature.
Display when maximum temperature is reached Display when minimum temperature is reached
Exceeding the safety stop
When the safety stop is reached (factory setting 42 °C), press button for 1 second, release and then press again for 1 second.
Set flow rate
Turning clockwise starts the fitting and increases the flow rate. Turning anti-clockwise reduces the flow rate until the fitting switches to pause mode.
Memory function
The current temperature and flow rate can be saved when the water is running by pressing and holding the button. Temperatures above 42 °C are not saved.
Cleaning service mode
If no water is flowing, pressing and holding both buttons simultaneously activates cleaning service mode for 2 minutes. The buttons have no function within cleaning service mode.
The flow can be interrupted within the 2 minute period by pressing and holding both buttons simultaneously.
The temperature is represented by the illuminated ring.
The temperature is represented by the illuminated ring. Illuminated ring flashes red 3x Illuminated ring flashes blue 3x
Illuminated ring flashes 3x when the safety stop is reached in the colour of the set temperature
Modification of flow rate
Illuminated ring flashes green 3x and water flow is interrupted briefly
Illuminated ring flashes violet 3x
Illuminated ring flashes violet 1x when actuated
Illuminated ring flashes violet 3x
6
Digital controller selection menu, see fold-out page II, Fig. [6].
Button Description Visualisation
Start the selection menu (only if there is no water flowing)
Select by pressing and holding the
F1 - Automatic filling/safety shut-off Select other menu items by turning the ring:
F2 - Calibration
F3 - Register/de-register additional digital controller
The selection menu is exited by pressing and holding the button or automatically after 3 minutes has elapsed.
F1 - Automatic filling/safety shut-off
- Confirm selection by pressing the
- Stop the water flow/timer by turning the ring anti-clockwise.
- Start the water flow/timer by turning the ring clockwise.
-Pressing the exits the menu.
Abort the menu by pressing and holding the
F2 - Calibration, see Fig. [6]
- Confirm selection by pressing the
- Turn ring anti-clockwise and set minimum flow rate.
- / + buttons simultaneously saves the quantity and
=> Confirm flow rate by pressing the - / + buttons simultaneously.
- Turn ring clockwise and set maximum flow rate.
=> Confirm flow rate by pressing the - / + buttons simultaneously.
- Turn ring
, measure water temperature and set to 23 °C.
=> Confirm 23 °C by simultaneously pressing the - / + buttons.
- Turn ring
, measure water temperature and set to 42 °C.
=> Confirm 42 °C by simultaneously pressing the - / + buttons.
Settings are saved and the menu exited.
Abort the menu by pressing and holding the
F3 - Register additional digital controller
- Confirm selection by pressing the digital controller simultaneously.
- Press the buttons of the additional digital controller simultaneously in order to register it.
-Pressing the simultaneously saves the selection and exits the menu.
F3 - De-register additional digital controller
- Confirm selection by pressing the digital controller simultaneously.
-Pressing the simultaneously saves the selection and exits the menu.
Abort the menu by pressing and holding the
- / + buttons on the existing digital controller
- / + buttons on the existing digital controller
- / + buttons simultaneously:
Start/Stop
- / + buttons simultaneously.
Start/Stop button.
- / + buttons simultaneously.
Start/Stop button.
- / + buttons on the existing
- / + buttons on the existing
Start/Stop button.
Illuminated ring flashes red 1x
Illuminated ring flashes red 2x Illuminated ring flashes red 3x
Illuminated ring flashes violet 1x
Illuminated ring flashes green 1x and water flow is started Water flow stops Water flow starts
Illuminated ring flashes green 3x
Illuminated ring flashes violet 1x
Illuminated ring flashes green 1x and water flow is started
Illuminated ring flashes green 1x
Illuminated ring flashes green 1x
Illuminated ring flashes green 1x
Illuminated ring flashes green 3x
Illuminated ring flashes violet 1x
Illuminated ring flashes green 1x
Illuminated ring flashes green 1x
Illuminated ring flashes green 3x
Illuminated ring flashes green 1x
Illuminated ring flashes green 3x
Illuminated ring flashes violet 1x
7
Maintenance
Inspect and clean all components and replace if necessary.
Disconnect voltage supply.
Shut off hot and cold water supply.
Disconnect all plug-in connectors, see Fig. [4].
I. Change digital controller batteries, see Fig. [7].
Batteries which are almost discharged are indicated by shortened signals of the illuminated ring after pressing a button. Batteries must be changed at the latest when signals are no longer detected.
Lever off base and change all batteries, see technical product information for the digital controller. Insert batteries with correct polarity.
Assemble in reverse order.
II. Change functional unit battery, see Fig. [8]. A battery which is almost discharged is indicated by two brief
water pulses. The battery must be replaced 10 years after commissioning
the functional unit, at the latest. Insert battery with correct polarity.
Assemble in reverse order.
III. Remove and clean mousseur (48 173), see fold-out page I.
Assemble in reverse order.
Service
In the event of problems with installation, please interrupt the voltage supply and consult a specialist installer or the GROHE Service Hotline via email under
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Replacement parts
See fold-out page I (* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the accompanying Care Instructions.
Disposal instructions
This category of device does not belong in the domestic waste, but must be disposed of separately in accordance with the relevant local national regulations. Dispose of batteries in accordance with national regulations.
Fault Cause Remedy
Water not flowing • Water supply interrupted
Flow rate too low • Fitting mousseur dirty or defective
Water too cold/hot • Functional unit not adapted to local
No function • No voltage supply to functional unit
Controller flashing white
• Plug-in connector without contact or no power supply
• Functional unit not adapted to local conditions
conditions
• Controller not ready
• Digital controller out of range - Reduce distance or use transceiver special
- Open shut-off valves, isolating valves
- Attach plug-in connectors and connect voltage supply
- Replace mousseur, see section Maintenance Calibrate functional unit, see section
Selection menu
- Calibrate functional unit, see section
Selection menu
- Connect voltage supply via power supply unit
- Insert batteries
accessory (36 356)
8
F
Consignes de sécurité
Eviter les dangers entraînés par un câble d’alimentation électrique endommagé. En cas d'endommagement du câble d’alimentation, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant des mêmes qualifications afin d'éviter tout risque de blessure.
• Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel.
• Le boîtier d'alimentation électrique en option n'est approprié que pour l'usage dans des pièces fermées.
• La fiche de raccordement ne doit pas être exposée aux éclaboussures d'eau directes ou indirectes.
• L’alimentation électrique doit disposer d’un interrupteur séparé.
• La distance séparant le contrôleur numérique et l’unité de commande ne doit pas dépasser 5 mètres.
Domaine d’application
Utilisation possible avec:
• réservoirs sous pression
Utilisation impossible avec:
• chauffe-eau instantanés thermiques
• chauffe-eau instantanés hydrauliques
• réservoirs à écoulement libre (chauffe-eau à écoulement libre)
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique:
- mini. 0,1 MPa
- recommandée 0,2 - 0,5 MPa
• Pression de service 1,0 MPa maxi.
• Pression d’épreuve 1,6 MPa
Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 0,5 MPa. Éviter les différences importantes de pression entre les raccordements d’eau chaude et d’eau froide!
• Débit à une pression dynamique de 0,3 MPa: 9 l/min environ
• Température de l’eau chaude: 50 °C mini. - 80 °C maxi. Recommandée (économie d’énergie): 60 °C
• Alimentation électrique: 230 V CA, 50/60 Hz
• Puissance: 9 VA
• Fréquence radio: 2,4332 GHz
• Puissance d’émission: < 1 mW
• Alimentation de secours: pile lithium de 6 V (type CR-P2)
• Batterie du contrôleur numérique:
• Arrêt automatique (réglage par défaut): 60 s
• Butée de sécurité: 42 °C
• Type de protection: - robinetterie IP 66
- boîtier de piles IP 66
- contrôleur numérique IP 57
• Raccordement d'eau froide - à droite/chaude - à gauche
Données d’essai électriques
• Classe de logiciel: B
• Degré de salissure: 2
• Tension nominale de choc: 2 500 V
• Température de l’essai de dureté à la bille: 100 °C
Le contrôle de la compatibilité électromagnétique (contrôle des émissions de parasites) a été effectué avec la tension nominale et le courant nominal.
3 piles lithium de 3 V (type CR 2450)
Homologation et conformité
Ce produit est conforme aux réglementations européennes.
Nous contacter à l’adresse suivante pour vous procurer ces déclarations de conformité:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Montage électrique
Le montage électrique doit impérativement être réalisé par un électricien! La publication CEI 364-7-701-1984 (équivalente à la norme NF C 0100 Section 701) ainsi que les réglementations nationales et locales doivent être respectées !
Installation
Monter le bec, voir volet II, fig. [1] et [2]. Mettre en place les piles dans le contrôleur numérique, voir
l'information technique sur le contrôleur numérique. Respecter la polarité des piles! Le contrôleur numérique est enregistré en usine au niveau de l'unité de commande.
Fixer le contrôleur numérique, voir l'information technique sur le contrôleur numérique. Le film adhésif doit durcir pendant 24 heures avant que le contrôleur numérique soit retiré pour la première fois.
Monter l’unité de commande, voir fig. [3]. Graisser le joint torique avec la graisse spéciale pour robinetterie fournie avant le montage.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation (respecter la norme EN 806)!
Raccorder l’unité de commande, voir fig. [4] et [5]. Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements. L'eau coule jusqu'à ce que
l’alimentation électrique soit branchée.
Brancher le boîtier de piles à l’unité de commande, voir fig. [4]. Brancher l’alimentation électrique via l'adaptateur secteur 65 790, voir volet I.
La rallonge disponible comme accessoire spécial (réf. 47 727) permet d'allonger le câble de raccordement. Il est possible de raccorder deux rallonges au maximum (6m maxi.). Avec l'émetteur/récepteur disponible comme l'accessoire spécial (réf. 36 356), il est possible d'améliorer la réception et d'effectuer une désinfection thermique. 10 secondes environ après le branchement de l'alimentation électrique, deux brefs coups de bélier se produisent et les touches du contrôleur numérique sont ensuite hors-service pendant 60 secondes! La robinetterie doit être adaptée aux conditions locales, voir le chapitre Menu de sélection du contrôleur
numérique, F2 - Etalonnage. Réglages en cas de coupure de courant / remplacement des
piles
Les paramètres mémorisés par l’utilisateur sont conservés même après remplacement des piles ou une coupure de courant de l'unité de commande.
9
Utilisation du contrôleur numérique, voir volet II, fig. [6].
Touche Description Visualisation
Touche Marche / Arrêt
42 °C
Démarre et coupe l'écoulement d'eau à la température et au débit mémorisés.
Touche pause
Interrompt l’écoulement d’eau. Appuyer à nouveau sur la touche dans les 30 secondes qui suivent pour poursuivre le fonctionnement avec les réglages sélectionnés en dernier. Les températures supérieures à 42 °C ne sont pas mémorisées.
Touches de température
Permettent de démarrer l'écoulement d'eau et d’augmenter ou de diminuer la température de l’eau. Affichage une fois la température maximale atteinte Affichage une fois la température minimale atteinte
Passer outre la butée de sécurité
Lorsque la butée de sécurité est atteinte (réglage par défaut à 42 °C), appuyer sur la touche pendant 1 seconde, la relâcher puis appuyer dessus à nouveau pendant 1 seconde.
Réglage da la quantité d'eau
Une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre actionne la robinetterie et augmente le débit. Une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le débit jusqu'à ce que la robinetterie passe en mode pause.
Fonction de mémorisation
Lorsque l'eau coule, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée pour mémoriser la température et le débit actuels. Les températures supérieures à 42 °C ne sont pas mémorisées.
Mode d'entretien nettoyage
Quand l'eau ne coule pas, appuyer simultanément sur les deux touches et les maintenir enfoncées pour activer le mode d'entretien nettoyage pendant 2 minutes. Aucune touche ne fonctionne pendant le mode d'entretien nettoyage.
Pour interrompre le processus dans l'intervalle des 2 minutes, appuyer simultanément sur les deux touches et les maintenir enfoncées.
La température est affichée via l'anneau lumineux
La température est affichée via l'anneau lumineux L'anneau lumineux clignote 3 fois en rouge L'anneau lumineux clignote 3 fois en bleu
L'anneau lumineux clignote 3 fois dans la couleur de la température réglée, lorsque la butée de sécurité est atteinte
Modification du débit
L'anneau lumineux clignote 3 fois en vert et l'écoulement d'eau est brièvement interrompu
L'anneau lumineux clignote 3 fois en violet
L'anneau lumineux clignote 1 fois en violet en cas d'actionnement
L'anneau lumineux clignote 3 fois en violet
10
Menu de sélection du contrôleur numérique, voir volet II, fig. [6].
Touche Description Visualisation
Activation du menu de sélection (uniquement si l'eau ne coule pas)
Pour effectuer une sélection, appuyer simultanément sur les touches et les maintenir enfoncées:
F1 - Remplissage automatique/arrêt automatique Sélection d'autres options du menu par rotation de l'anneau:
F2 - Etalonnage
F3 - Enregistrer/Annuler l'enregistrement d'un contrôleur numérique
supplémentaire
Pour quitter le menu de sélection, appuyer sur la touche ou attendre 3 minutes.
F1 - Remplissage automatique/arrêt automatique
- Valider la sélection en appuyant simultanément sur les touches - / +.
- Arrêt du débit/mesureur du temps par rotation de l'anneau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Démarrage du débit/mesureur du temps par rotation de l'anneau dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Appuyer simultanément sur les touches - / + pour mémoriser le volume
et vous quittez le menu.
Pour annuler le menu, appuyer sur la touche maintenir enfoncée.
F2 – Etalonnage, voir fig. [6]
- Valider la sélection en appuyant simultanément sur les touches - / +.
- Tourner l'anneau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et régler le débit minimal.
=> Valider le débit en appuyant simultanément sur les touches - / +.
- Tourner l'anneau dans le sens des aiguilles d'une montre et régler le débit maximal.
=> Valider le débit en appuyant simultanément sur les touches - / +.
- Tourner l'anneau, mesurer la température et régler 23 °C.
=> Valider 23 °C en appuyant simultanément sur les touches - / +.
- Tourner l'anneau, mesurer la température et régler 42 °C.
=> Valider 42 °C en appuyant simultanément sur les touches - / +.
Les réglages sont mémorisés et vous quittez le menu.
Pour annuler le menu, appuyer sur la touche maintenir enfoncée.
F3 – Enregistrer un contrôleur numérique supplémentaire
- Valider la sélection en appuyant simultanément sur les touches - / + du
contrôleur numérique existant.
- Appuyer simultanément sur les touches du contrôleur numérique supplémentaire pour l'enregistrer.
- Appuyer simultanément sur les touches - / + du contrôleur numérique
existant pour mémoriser la sélection et quitter le menu.
F3 - Supprimer l'enregistrement d'un contrôleur numérique supplémentaire
- Valider la sélection en appuyant simultanément sur les touches - / + du
contrôleur numérique existant.
- Appuyer simultanément sur les touches - / + du contrôleur numérique
existant pour mémoriser la sélection et quitter le menu.
Pour annuler le menu, appuyer sur la touche maintenir enfoncée.
Marche / Arrêt et la
Marche / Arrêt et la
Marche / Arrêt et la
Marche / Arrêt
- / +
L'anneau lumineux clignote 1 fois en rouge
L'anneau lumineux clignote 2 fois en rouge L'anneau lumineux clignote 3 fois en rouge
L'anneau lumineux clignote 1 fois en violet
L'anneau lumineux clignote 1 fois en vert et l'écoulement d'eau démarre L’écoulement d'eau s'arrête
L’écoulement d'eau démarre
L'anneau lumineux clignote 3 fois en vert
L'anneau lumineux clignote 1 fois en violet
L'anneau lumineux clignote 1 fois en vert et l'écoulement d'eau démarre
L'anneau lumineux clignote 1 fois en vert
L'anneau lumineux clignote 1 fois en vert
L'anneau lumineux clignote 1 fois en vert
L'anneau lumineux clignote 3 fois en vert
L'anneau lumineux clignote 1 fois en violet
L'anneau lumineux clignote 1 fois en vert
L'anneau lumineux clignote 1 fois en vert
L'anneau lumineux clignote 3 fois en vert
L'anneau lumineux clignote 1 fois en vert
L'anneau lumineux clignote 3 fois en vert
L'anneau lumineux clignote 1 fois en violet
11
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas échéant.
Couper l'alimentation électrique!
Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude. Débrancher toutes les fiches de raccordement, voir fig. [4]. I. Changer les piles du contrôleur numérique, voir fig. [7].
Des signaux raccourcis de l'anneau lumineux après que vous avez appuyé sur une touche indiquent que les piles sont presque vides. Remplacer les piles au plus tard lorsqu'aucun signal n'est plus visible.
Dévisser le boîtier et remplacer toutes les piles, voir l'information technique sur le contrôleur numérique. Respecter la polarité des piles!
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. II. Remplacer la pile de l'unité de commande, voir fig. [8].
Deux brefs coups de bélier indiquent que la pile est presque vide. Remplacer la pile au plus tard 10 ans après la première mise en
service de l'unité de commande. Respecter la polarité de la batterie!
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
III. Dévisser le mousseur (48 173) et le nettoyer, voir volet I. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Service
En cas de problèmes lors de l'installation, couper l'alimentation électrique et s’adresser à un installateur spécialisé ou contacter l’Assistance technique GROHE par e-mail à l’adresse
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Pièces de rechange
Voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie figurent sur la notice jointe à l’emballage.
Remarques sur l’élimination des déchets
Les appareils portant ce repère ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Ils doivent être mis au rebut séparément conformément aux directives locales. Jeter les piles en respectant la réglementation de votre pays à ce sujet !
Pannes Causes Remèdes
Pas d’écoulement d’eau
Débit d’eau trop faible • Mousseur de la robinetterie encrassé ou
Eau trop froide/trop chaude
Hors fonction • Pas d’alimentation électrique au niveau de
Le contrôleur clignote en blanc
• Alimentation en eau coupée
• Fiche de raccordement sans contact ou pas d'alimentation réseau
défectueux
• Unité de commande pas adaptée aux conditions locales
• Unité de commande pas adaptée aux conditions locales
l’unité de commande
• Contrôleur pas prêt
Contrôleur numérique hors du champ de
détection
- Ouvrir les robinets d'arrêt, les robinets de barrage.
- Raccorder les fiches de raccordement et brancher l'alimentation électrique
- Remplacer le mousseur, voir le chapitre Maintenance
- Etalonner l’unité de commande, voir le chapitre Menu
de sélection
- Etalonner l’unité de commande, voir le chapitre Menu de sélection
- Brancher l’alimentation électrique via le boîtier d’alimentation électrique
- Insérer les piles
- Diminuer la distance ou utiliser l'émetteur/ récepteur 36 356 disponible comme accessoire spécial
12
E
Informaciones relativas a la seguridad
Evitar peligros derivados del uso de cables de alimentación de tensión dañados. En caso de daños debe hacerse que el fabricante o su servicio de postventa o una persona cualificada correspondientemente sustituya el cable de alimentación de tensión.
• La instalación solo puede efectuarse en recintos protegidos contra las heladas.
• La fuente de alimentación opcional solamente es adecuada para ser utilizada dentro de recintos cerrados.
No mojar el conector de enchufe directa ni indirectamente durante la limpieza.
• La alimentación de tensión debe ser conectable por separado.
• La distancia entre el controlador digital y la unidad de funcionamiento debe ser de como máximo 5 metros.
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con:
• Acumuladores de presión
No se puede poner en funcionamiento con:
• Calentadores instantáneos con control térmico
• Calentadores instantáneos con control hidráulico
• Acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión)
Datos técnicos
• Presión de trabajo:
- mínn. 0,1 MPa
- recomendada 0,2 - 0,5 MPa
• Presión de utilización máx. 1,0 MPa
• Presión de verificación 1,6 MPa
Si la presión en reposo es superior a 0,5 MPa, hay que instalar un reductor de presión. ¡Deben evitarse diferencias de presión importantes entre las acometidas del agua fría y del agua caliente!
• Caudal para una presión de trabajo de 0,3 MPa: aprox. 9 l/min.
• Temperatura de la entrada del agua caliente: mín. 50 °C - máx. 80 °C Recomendada (ahorro de energía): 60 °C
• Alimentación de tensión: 230 V CA, 50/60 Hz
• Consumo de potencia: 9 VA
• Radiofrecuencia: 2,4332 GHz
• Potencia de emisión: < 1 mW
• Alimentación de corriente de emergencia: batería de litio 6 V
• Baterías del controlador digital: 3 baterías de litio de 3 V (tipo CR 2450)
• Desconexión de seguridad automática (ajuste de fábrica): 60 s
• Cierre de seguridad: 42 °C
• Tipo de protección: - Grifería IP 66
- Caja de la batería IP 66
- Controlador digital IP 57
• Acometida del agua: fría - a la derecha/caliente - a la izquierda
Datos de comprobación eléctrica
• Clase de software: B
• Clase de contaminación: 2
• Sobretensión transitoria: 2500 V
• Temperatura del ensayo de dureza: 100 °C
La comprobación de la compatibilidad electromagnética (comprobación de emisión de interferencias) se ha llevado a cabo con la tensión nominal y la corriente nominal.
(tipo CR-P2)
Autorización y conformidad
Este producto cumple los requisitos de las Directivas de la UE correspondientes.
Las declaraciones de conformidad se pueden solicitar en la siguiente dirección:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Instalación eléctrica
¡La instalación eléctrica solo deberá realizarla un instalador electricista! ¡Se deberán seguir las normas IEC 364-7-701-1984 (equiv. VDE 0100 - 701) así como todas las normas locales y nacionales!
Instalación
Montar el caño, véase la página desplegable II, fig. [1] y [2]. Introducir las baterías en el controlador digital, véase la
información técnica del producto del controlador digital. ¡Tener en cuenta la polaridad de las baterías! El controlador digital viene registrado en la unidad de funcionamiento de fábrica.
Fijar el controlador digital, véase la información técnica del producto del controlador digital. Antes de extraer por primera vez el controlador digital, hay que dejar endurecer durante 24 horas la lámina adhesiva.
Montar la unidad de funcionamiento, véase la fig. [3]. Aplicar al anillo tórico antes del montaje la grasa especial para grifería adjunta.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Conectar la unidad de funcionamiento, véase la fig. [4] y [5]. Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones. El agua fluye
hasta que se establece la alimentación de tensión. Conectar la caja de la batería con la unidad de funcionamiento,
véase la fig. [4].
Establecer la alimentación de tensión a través de la fuente de alimentación enchufable 65 790, véase la página desplegable I.
Con el accesorio especial Cable alargador (núm. de pedido: 47 727) se puede prolongar el cable de conexión. Se pueden unir entre sí dos cables alargadores como máximo (máx. 6 m). Con el accesorio especial Unidad de emisor/receptor (núm. de pedido: 36 356) se puede mejorar la recepción y ejecutar una desinfección térmica. Unos 10 segundos después de establecer la alimentación de tensión, se realizan dos golpes de agua cortos y las teclas del controlador digital quedan fuera de servicio durante 60 segundos. La grifería debe adaptarse a las condiciones locales, véase el capítulo Menú de selección del controlador
digital, F2 - Calibración. Ajustes en caso de fallo de alimentación / cambio de batería
Los ajustes memorizados por el usuario se mantienen también tras cambiar la batería o un fallo de alimentación de la unidad de funcionamiento.
13
Manejo del controlador digital, véase la página desplegable II, fig. [6].
Tecla Descripción Visualización
Tecla inicio/parada
42 °C
Inicia y detiene el flujo de agua con la temperatura y el caudal memorizados.
Tecla de pausa
Interrumpe el flujo de agua. Si se vuelve a pulsar esta tecla en menos de 30 segundos, se reanudará el funcionamiento con los últimos ajustes seleccionados. Las temperaturas superiores a 42 °C no se memorizan.
Teclas de temperatura
Iniciar el flujo de agua y ajustar la temperatura del agua en un valor más alto o más bajo. Visualización al alcanzar la temperatura máxima Visualización al alcanzar la temperatura mínima
Sobrepasar el tope de seguridad
Al alcanzar el tope de seguridad (ajustado de fábrica en 42 °C), mantener pulsada la tecla durante 1 segundo, liberar y volver a mantener pulsada durante 1 segundo.
Ajustar el caudal de agua
Girando en el sentido de las agujas del reloj se inicia la grifería y se aumenta el caudal. Girando en el sentido contrario a las agujas del reloj se reduce el caudal hasta que la grifería entra en modo de pausa.
Función de memoria
Con el agua corriendo, si se mantiene pulsada esta tecla se memorizan los valores actuales de temperatura y caudal. Las temperaturas superiores a 42 °C no se memorizan.
Modo de limpieza
Cuando no fluye el agua, si se mantienen pulsadas las dos teclas se activa el modo de limpieza durante 2 minutos. En el modo de limpieza, las teclas no funcionan.
Se puede interrumpir antes de finalizar los 2 minutos manteniendo pulsadas las dos teclas simultáneamente.
La temperatura se visualiza en el anillo luminoso
La temperatura se visualiza en el anillo luminoso El anillo luminoso parpadea 3 veces en rojo El anillo luminoso parpadea 3 veces en azul
Cuando se alcanza el tope de seguridad, el anillo luminoso parpadea 3 veces en el color de la temperatura ajustada
Modificación del caudal
El anillo luminoso parpadea 3 veces en verde y se interrumpe brevemente el flujo de agua
El anillo luminoso parpadea 3 veces en violeta
El anillo luminoso parpadea 1 vez en violeta cuando se accionan
El anillo luminoso parpadea 3 veces en violeta
14
Menú de selección del controlador digital, véase la página desplegable II, fig. [6].
Tecla Descripción Visualización
Inicio del menú de selección (Solo cuando no corre el agua)
Se selecciona manteniendo pulsadas las teclas
F1 - Llenado automático/desconexión de seguridad Selección de otras opciones de menú girando el anillo:
F2 - Calibración
F3 - Registro/anulación del registro del controlador digital adicional
Abandono del modo de selección manteniendo pulsada la tecla
parada
o una vez transcurridos 3 minutos.
F1 - Llenado automático/desconexión de seguridad
- Confirmar la selección pulsando simultáneamente las teclas - / +.
- Parada del flujo de agua/contador de tiempo girando el anillo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
- Inicio del flujo de agua/contador de tiempo girando el anilloen el sentido a las agujas del reloj.
- Pulsando simultáneamente las teclas - / + se memoriza la cantidad de
llenado y se abandona el menú.
Se puede cancelar el menú manteniendo pulsada la tecla
F2 - Calibración, véase la fig. [6]
- Confirmar la selección pulsando simultáneamente las teclas - / +.
- Girar el anillo en el sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar el caudal mínimo.
=> Confirmar el caudal pulsando simultáneamente las teclas - / +.
- Girar el anillo en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el caudal máximo.
=> Confirmar el caudal pulsando simultáneamente las teclas - / +.
- Girar el anillo, medir la temperatura del agua y ajustarla a 23 °C.
=> Confirmar 23 °C pulsando simultáneamente las teclas - / +.
- Girar el anillo, medir la temperatura del agua y ajustarla a 42 °C.
=> Confirmar 42 °C pulsando simultáneamente las teclas - / +.
Se memorizan los ajustes y se abandona el menú.
Se puede cancelar el menú manteniendo pulsada la tecla
F3 - Registro del controlador digital adicional
- Confirmar la selección pulsando simultáneamente las teclas - / + en el
controlador digital existente.
- Pulsar simultáneamente las teclas del controlador digital adicional para registrarlo.
- Pulsando simultáneamente las teclas - / + del controlador digital
existente se memoriza la selección y se abandona el menú.
F3 - Anulación del registro del controlador digital adicional
- Confirmar la selección pulsando simultáneamente las teclas - / + en el
controlador digital existente.
- Pulsando simultáneamente las teclas - / + del controlador digital
existente se memoriza la selección y se abandona el menú.
Se puede cancelar el menú manteniendo pulsada la tecla
- / + simultáneamente.
inicio/
inicio/parada.
inicio/parada.
inicio/parada.
El anillo luminoso parpadea 1 vez en rojo
El anillo luminoso parpadea 2 veces en rojo El anillo luminoso parpadea 3 veces en rojo
El anillo luminoso parpadea 1 vez en violeta
El anillo luminoso parpadea 1 vez en color verde y se inicia el flujo de agua
Se detiene el flujo de agua
Se inicia el flujo de agua
El anillo luminoso parpadea 3 veces en verde
El anillo luminoso parpadea 1 vez en violeta
El anillo luminoso parpadea 1 vez en color verde y se inicia el flujo de agua
El anillo luminoso parpadea 1 vez en verde
El anillo luminoso parpadea 1 vez en verde
El anillo luminoso parpadea 1 vez en verde
El anillo luminoso parpadea 3 veces en verde
El anillo luminoso parpadea 1 vez en violeta
El anillo luminoso parpadea 1 vez en verde
El anillo luminoso parpadea 1 vez en verde
El anillo luminoso parpadea 3 veces en verde
El anillo luminoso parpadea 1 vez en verde
El anillo luminoso parpadea 3 veces en verde
El anillo luminoso parpadea 1 vez en violeta
15
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de necesidad.
¡Interrumpir la alimentación de tensión!
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. Separar todas las conexiones de enchufe, véase la fig. [4]. I. Cambiar las baterías del controlador digital, véase la fig. [7].
Cuando una batería está casi descargada, el anillo luminoso muestra una señal más breve cuando se pulsa una tecla. Cambiar las baterías a más tardar cuando no se visualice ninguna señal.
Desenroscar la base y cambiar todas las baterías, véase la información técnica del producto del controlador digital. ¡Tener en cuenta la polaridad de las baterías!
El montaje se efectúa en el orden inverso. II. Cambiar la batería de la unidad de funcionamiento, véase
la fig. [8]. Dos golpes de agua cortos indican que la batería está casi
descargada. Sustituir la batería a más tardar 10 años después de la primera
puesta en funcionamiento de la unidad de funcionamiento. ¡Tener en cuenta la polaridad de la batería!
El montaje se efectúa en el orden inverso.
III. Sacar desatornillando y limpiar el Mousseur (48 173), véase la página desplegable I.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Servicio
Si hubiera problemas durante la instalación, interrumpir la alimentación de tensión y consultar a un instalador especializado o enviar un e-mail a la dirección TechnicalSupport-HQ@grohe.com para ponerse en contacto con la línea de atención de servicio técnico GROHE.
Piezas de recambio
Véase la página desplegable I (* = accesorios especiales).
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Notas sobre el reciclado
Los equipos con esta identificación no deben desecharse con la basura doméstica, sino que deben eliminarse por separado de acuerdo a las prescripciones de cada país. ¡Eliminar las baterías de acuerdo a las prescripciones específicas de cada país!
Fallo Causa Remedio
El agua no sale • Alimentación de agua interrumpida
Caudal de agua insuficiente
Agua demasiado fría/ caliente
No funciona • La unidad de funcionamiento no recibe
El controlador parpadea en blanco
• Conector sin contacto o ausencia de tensión de red
• Mousseur de la grifería sucio o defectuoso
• Unidad de funcionamiento no adaptada a las condiciones locales
• Unidad de funcionamiento no adaptada a las condiciones locales
alimentación de tensión
• El controlador no está preparado
El controlador digital está fuera de alcance
- Abrir llaves de cierre, bloqueos de seguridad
- Enchufar el conector y establecer el suministro de tensión
- Sustituir el mosseur, véase el capítulo Mantenimiento
- Calibrar la unidad de funcionamiento, véase el capítulo
Menú de selección
- Calibrar la unidad de funcionamiento, véase el capítulo
Menú de selección
- Establecer la alimentación de tensión a través de la fuente de alimentación
- Colocar las baterías
- Reducir la distancia o utilizar el accesorio especial Unidad de emisor/receptor 36 356
16
I
Informazioni sulla sicurezza
Evitare il pericolo dovuto a un cavo dell'alimentazione di tensione danneggiato. In caso di danni, il cavo di alimentazione di tensione dovrà essere sostituito dal costruttore o dal relativo Servizio di Assistenza oppure da persona di pari qualifica.
• L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al riparo dal gelo.
• La parte opzionale della rete è adatta per l’uso esclusivo in vani chiusi.
• Nella pulizia non bagnare direttamente o indirettamente con acqua il connettore a spina.
• L’alimentazione di tensione deve poter essere inserita separatamente.
• La distanza tra il controller digitale e l'unità funzionale deve essere di max. 5 metri.
Gamma di applicazioni
L'utilizzo è possibile con:
• accumulatori a pressione
Il funzionamento non è possibile con:
• scaldabagni istantanei a regolazione termica
• scaldabagni istantanei a regolazione idraulica
• Accumulatori acqua calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto)
Dati tecnici
• Pressione idraulica:
- min. 0,1 MPa
- consigliata 0,2 – 0,5 MPa
• Pressione di esercizio max. 1,0 MPa
• Pressione di prova 1,6 MPa
Per pressioni statiche superiori a 0,5 MPa si raccomanda d'installare un riduttore di pressione. Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda e d'acqua calda.
• Portata con pressione idraulica a 0,3 Mpa: ca. 9 l/min
• Temperatura entrata acqua calda: min. 50 °C - max. 80 °C Consigliata (risparmio energetico): 60 °C
• Alimentazione di tensione: 230 V AC, 50/60 Hz
• Potenza assorbita: 9 VA
• Radiofrequenza: 2,4332 GHz
• Capacità di invio: < 1 mW
• Alimentazione d’emergenza: batteria al litio 6 V (Tipo CR-P2)
• Controller digitale batterie: batterie al litio 3 x 3 V (Tipo CR 2450)
• Disinserimento di sicurezza automatico (impostazione di fabbrica): 60 s
• Blocco di sicurezza: 42 °C
• Tipo di protezione: - Rubinetto IP 66
- Portabatterie IP 66
- Controller digitale IP 57
• Raccordo acqua fredda - a destra / calda - a sinistra
Dati elettrici di prova
• Classe del software: B
• Grado di inquinamento: 2
• Tensione impulsiva di taratura: 2500 V
• Temperatura di prova di durezza Brinell 100 °C
La prova per la compatibilità elettromagnetica (propagazione disturbi) è stata eseguita con tensione e con corrente di taratura.
Omologazione e conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti dalle direttive UE in materia.
Per richiedere l'attestato di conformità rivolgersi al seguente indirizzo:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere effettuato solo da un elettricista specializzato. Durante osservare le norme IEC 364-7-701 1984 (corrispondenti alle norme VDE 0100 parte 701) nonché tutte le norme nazionali e locali in materia.
l’allacciamento
Installazione
Montare la bocca, vedere risvolto di copertina II, figg. [1] e [2]. Inserimento delle le batterie nel controller digitale, vedere
Informazioni tecniche sul prodotto relative al controller digitale. Fare attenzione alla polarità delle batterie. Il controller digitale è abilitato di fabbrica per l'unità funzionale.
Fissaggio del controller digitale, vedere Informazioni tecniche sul prodotto relative al controller digitale/deviatore. Il foglio adesivo deve indurire 24 ore prima di estrarre per la prima volta il controller digitale.
Montaggio dell'unità funzionale, vedere fig. [3]. Prima del montaggio ingrassare l’O-ring con il grasso speciale in dotazione.
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio profondo del sistema delle tubature (osservare quanto previsto dalla normativa EN 806).
Collegare l'unità funzionale, vedere figg. [4] e [5]. Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda e controllare la tenuta
dei raccordi. L'acqua scorre finché non viene inserita
l'alimentazione elettrica. Collegare la scatola della batteria all'unità funzionale, vedere
fig. [4]. Inserire l'alimentazione elettrica tramite gruppo di rete 65 790, vedere risvolto di copertina I. Con gli accessori speciali cavo di prolunga (numero di ordine: 47 727) è possibile prolungare il cavo di collegamento. È possibile collegare tra di loro massimo due cavi di prolunga (max. 6 m). Con gli accessori speciali unità ricetrasmittente (numero d'ordine: 36 356) la ricezione può essere migliorata e si può eseguire una disinfezione termica. Circa 10 secondi dopo aver inserito l'alimentazione elettrica si verificano due brevi colpi d'ariete e i tasti del controller digitale ora non funzionano per 60 secondi. Il rubinetto deve essere adattato alle condizioni locali, vedere capitolo Menu di selezione controller digitale, F2 - taratura.
Impostazioni in caso di mancanza di tensione /sostituzione delle batterie
Le impostazioni memorizzate dall’utente restano invariate anche dopo un cambio batterie o una mancanza di corrente dell’unità funzionale.
17
Funzionamento del controller digitale, vedere il risvolto di copertina II, fig. [6].
Tasto Descrizione Visualizzazione
Tasto di Avvio/Arresto
42 °C
Avvia e arresta il flusso d'acqua alla temperatura e quantità memorizzati. La temperatura viene visualizzata tramite
Tasto di pausa
Interrompe il flusso d’acqua. Premendo nuovamente il tasto entro 30 secondi il funzionamento continua con le ultime impostazioni selezionate. Le temperature superiori a 42 °C non vengono memorizzate.
Tasti temperatura
Avviano il flusso d'acqua e regolano la temperatura dell’acqua più bassa o più alta. Indicazione al raggiungimento della temperatura massima Indicazione al raggiungimento della temperatura minima
Superamento del blocco di sicurezza
Al raggiungimento del blocco di sicurezza (impostazione di fabbrica 42 °C) premere il tasto per 1 secondo, rilasciarlo e poi premerlo nuovamente per 1 secondo.
Regolazione della quantità d'acqua
Ruotando in senso orario, il rubinetto si avvia e imposta la portata più alta. Ruotando in senso antiorario riduce la portata finché il rubinetto non passa nella modalità di pausa.
Funzione di memorizzazione
Con acqua corrente, tenendo premuto il tasto vengono memorizzati l'attuale temperatura e quantità. Le temperature superiori a 42 °C non vengono memorizzate.
Modalità servizio pulizia
Quando non scorre acqua, tenendo premuti contemporaneamente i due tasti, la modalità di servizio pulizia si attiva automaticamente per 2 minuti. All'interno della modalità di servizio pulizia i tasti non funzionano.
È possibile interromperla entro 2 minuti tenendo premuti contemporaneamente i due tasti.
l'anello luminoso.
La temperatura viene visualizzata tramite l'anello luminoso. L'anello luminoso lampeggia 3x rosso L'anello luminoso lampeggia 3x blu
Al raggiungimento del blocco di sicurezza, l'anello luminoso lampeggia 3x nel colore della temperatura impostata
Modifica della portata
L'anello luminoso lampeggia 3x verde e il flusso d'acqua s'interrompe brevemente
L'anello luminoso lampeggia 3x viola
All'azionamento l'anello luminoso lampeggia 3x viola
L'anello luminoso lampeggia 3x viola
18
Menu di selezione del controller digitale, vedere il risvolto di copertina II, fig. [6].
Tasto Descrizione Visualizzazione
Avvio del menu di selezione (Solo quando non scorre acqua)
Selezionare tenendo premuti contemporaneamente i tasti
F1 - Riempimento automatico/Disinserimento di sicurezza Selezione di ulteriori punti di menu ruotando l'anello:
F2 - Taratura
F3 - Abilitazione/disabilitazione del controller digitale addizionale
Uscire dal menu di selezione tenendo premuto il tasto oppure dopo 3 minuti.
F1 - Riempimento automatico/Disinserimento di sicurezza
- Confermare la selezione tenendo premuti contemporaneamente
- / +.
i tasti
- Arresto del flusso d'acqua/del cronometro ruotando l'anello in senso antiorario.
- Avvio del flusso d'acqua/del cronometro ruotando l'anelloin senso orario.
- Premendo contemporaneamente i tasti - / + viene memorizzata la
quantità di riempimento e si esce dal menu.
Interruzione del menu tenendo premuto il tasto
F2 - Taratura, vedere fig. [6]
- Confermare la selezione tenendo premuti contemporaneamente
- / +.
i tasti
- Ruotare l'anello in senso antiorario e fissare la portata minima. Confermare la => portata premendo contemporaneamente i tasti
- Ruotare l'anello in senso orario e fissare la portata massima. Confermare la => portata premendo contemporaneamente i tasti
- Ruotare l'anello, misurare la temperatura dell'acqua e regolarla a 23 °C.
Confermare =>
- Ruotare l'anello, misurare la temperatura dell'acqua e regolarla a 42 °C.
Confermare => Le impostazioni vengono memorizzate e si esce dal menu.
Interruzione del menu tenendo premuto il tasto
F3 - Abilitazione del controller digitale addizionale
- Confermare la selezione premendo contemporaneamente i tasti - / + sul
controller digitale presente
- Premere contemporaneamente i tasti del controller digitale addizionale per abilitarlo
- Premendo contemporaneamente i tasti - / + sul controller digitale
esistente, la selezione viene memorizzata e si esce dal menu.
F3 - Disabilitazione del controller digitale addizionale
- Confermare la selezione premendo contemporaneamente i tasti - / + sul
controller digitale presente
- Premendo contemporaneamente i tasti - / + sul controller digitale
esistente, la selezione viene memorizzata e si esce dal menu.
Interruzione del menu tenendo premuto il tasto
23 °C premendo contemporaneamente i tasti - / +
42 °C premendo contemporaneamente i tasti - / +.
Avvio/Arresto.
Avvio/Arresto.
Avvio/Arresto.
- / +:
Avvio/Arresto
- / +.
- / +.
L'anello luminoso lampeggia 1x rosso
L'anello luminoso lampeggia 2x rosso L'anello luminoso lampeggia 3x rosso
L'anello luminoso lampeggia 1x viola
L'anello luminoso lampeggia 1x verde e il flusso d'acqua viene avviato Arresto del flusso d'acqua
Avvio del flusso d'acqua L'anello luminoso lampeggia 3x verde
L'anello luminoso lampeggia 1x viola
L'anello luminoso lampeggia 1x verde e il flusso d'acqua viene avviato
L'anello luminoso lampeggia 1x verde
L'anello luminoso lampeggia 1x verde
L'anello luminoso lampeggia 1x verde
L'anello luminoso lampeggia 3x verde
L'anello luminoso lampeggia 1x viola
L'anello luminoso lampeggia 1x verde
L'anello luminoso lampeggia 1x verde
L'anello luminoso lampeggia 3x verde
L'anello luminoso lampeggia 1x verde
L'anello luminoso lampeggia 3x verde
L'anello luminoso lampeggia 1x viola
19
Manutenzione
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
Interrompere l'alimentazione elettrica.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda. Staccare tutti i collegamenti a spina, vedere fig. [4]. I. Sostituzione delle batterie del controller digitale,
vedere fig. [7]. L'anello luminoso indicherà che le batterie sono quasi scariche
tramite brevi segnali dopo aver premuto un tasto. Sostituire le batterie al più tardi quando non si riconosceranno più segnali.
Svitare il fondo e sostituire tutte le batterie, vedere Informazioni tecniche sul prodotto relative al controller digitale. Fare attenzione alla polarità delle batterie.
Eseguire il montaggio in ordine inverso. II. Sostituzione della batteria dell'unità funzionale,
vedere fig. [8]. Due brevi colpi d'ariete indicano che la batteria è quasi scarica. Sostituire la batteria non più tardi di 10 anni dal primo utilizzo
dell'unità funzionale. Fare attenzione alla polarità della batteria
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
III. Svitare il mousseur (48 173) e pulirlo, vedere il risvolto di copertina I.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Service
In caso di problemi durante l'installazione, staccare l'alimentazione elettrica e rivolgersi a un elettricista specializzato, oppure contattare per e-mail l'assistenza Hotline GROHE all'indirizzo
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Pezzi di ricambio
vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali ).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
Note sullo smaltimento
Gli apparecchi con questo contrassegno non fanno parte dei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti secondo le disposizioni specifiche del paese. Smaltire le batterie secondo le disposizioni specifiche del paese.
Guasto Causa Rimedio
L’acqua non scorre • Alimentazione acqua interrotta
• Connettore senza contatto o mancanza di tensione di rete
Erogazione acqua troppo scarsa
Acqua troppo fredda/ calda
Nessun funzionamento • L'unità funzionale è senza alimentazione
Il controller lampeggia bianco
• Mousseur del rubinetto intasato o difettoso
• Unità funzionale non conforme alle condizioni locali
• Unità funzionale non conforme alle condizioni locali
elettrica
• Controller non pronto
Il controller digitale è fuori portata
- Valvole di intercettazione, aprire le valvole d’intercettazione
- Collegare il connettore e inserire l'alimentazione elettrica.
- Sostituire il mousseur, vedere capitolo Manutenzione
- Taratura dell'unità funzionale, vedere capitolo
Menu di selezione
- Taratura dell'unità funzionale, vedere capitolo
Menu di selezione
- Collegare l’alimentazione elettrica mediante la rete
- Inserire le batterie
- Diminuire la distanza o utilizzare l'accessorio speciale unità ricetrasmittente 36 356
20
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Gevaar als gevolg van beschadigde voedingskabels voorkomen. Bij beschadiging moet de voedingskabel door de fabrikant of de klantenservice of door in gelijke mate geschoold personeel worden vervangen.
• Deze installatie mag alleen in een vorstvrije ruimte worden geplaatst.
• De optionele voedingseenheid is uitsluitend geschikt voor het gebruik in gesloten ruimtes.
• Tijdens het schoonmaken stekkerverbinding niet direct of indirect met water afspoelen.
• De spanningsvoorziening moet afzonderlijk kunnen worden geschakeld.
• De afstand tussen digitale controller en de functie-eenheid mag max. 5 meter zijn.
Toepassingsgebied
Te gebruiken in combinatie met:
• boilers
Niet te gebruiken in combinatie met:
• thermostatische c.v.-combiketels
• c.v.-ketels met warmwatervoorziening
• lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
Technische gegevens
• Stromingsdruk:
- min. 0,1 MPa
- aanbevolen 0,2 - 0,5 MPa
• Werkdruk max. 1,0 MPa
• Testdruk 1,6 MPa
Bij statische drukken boven 0,5 MPa dient een drukregelaar te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en warmwateraansluiting!
• Capaciteit bij 0,3 MPa stromingsdruk: ca. 9 l/min
• Temperatuur warmwateringang: min. 50 °C - max. 80 °C Aanbevolen (energiebesparing): 60 °C
• Spanningstoevoer: 230 V AC, 50/60 Hz
• Opgenomen vermogen: 9 VA
• Radiografische frequentie: 2,4332 GHz
• Zendvermogen: < 1 mW
• Noodstroomvoorziening: 6 V-lithiumbatterij (type CR-P2)
• Batterij digitale controller:
• Automatische veiligheidsuitschakeling (instelling af fabriek): 60 sec.
• Veiligheidsblokkering: 42 °C
• Klassering: - kraan IP 66
- Batterijhouder IP 66
- Digitale controller IP 57
• Wateraansluiting koud - rechts/warm - links
Elektrische testgegevens
• Softwareklasse: B
• Verontreinigingsgraad: 2
• Bemeten stootspanning: 2500 V
• Temperatuur van de kogeldruktest: 100 °C
De test van de elektromagnetische verdraagbaarheid (storingstest) werd uitgevoerd met de bemeten spanning en de bemeten stroom.
3x 3 V-lithiumbatterijen (type CR 2450)
Goedkeuring en conformiteit
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de betreffende EU-richtlijnen.
De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende adres worden aangevraagd:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Elektrische installatie
De elektrische installatie mag uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd! Daarbij moeten de voorschriften volgens IEC 364-7-701 1984 (overeenkomstig VDE 0100 deel 701) alsmede alle nationale en lokale voorschriften in acht worden genomen.
Installeren
Uitloop monteren, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] en [2]. Batterijen plaatsen in digitale controller, zie Technische
productinformatie van de digitale controller. Plaats de batterijen in de juiste richting.
De digitale controller is af fabriek bij de functie-eenheid aangemeld.
Digitale controller monteren, zie Technische productinformatie van de digitale controller.
Laat de plakfolie 24 uur uitharden voordat u de digitale controller voor de eerste keer lostrekt.
Functie-eenheid monteren, zie afb. [3]. Vet de o-ring vóór de montage met het meegeleverde
armaturenvet in.
Leidingen vóór en na de installatie grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Functie-eenheid aansluiten, zie afb. [4] en [5]. Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op eventuele lekkages. Water blijft stromen
totdat de voeding is aangesloten.
Batterijhouder aan functie-eenheid koppelen, zie afb. [4]. Voeding aansluiten via voedingseenheid 65 790,
zie uitvouwbaar blad I. Met het speciale toebehoren verlengkabel (bestelnr. 47 727) kunt u de aansluitkabel langer maken. Er kunnen maximaal twee verlengkabels aan elkaar worden gekoppeld (max. 6m). Met het speciaal toebehoren zender-/ontvangereenheid (bestelnr. 36 356) kunt u de ontvangst verbeteren en een thermische desinfectie uitvoeren. Circa 10 seconden na het aansluiten van de voeding ontstaan twee korte waterstoten en zijn de knoppen van de digitale controller gedurende 60 seconden buiten werking.
De kraan moet worden aangepast aan de lokale waarden, zie hoofdstuk Keuzemenu digitale controller, F2 - kalibreren.
Instellingen bij stroomstoring/vervangen van de batterij
De door de gebruiker opgeslagen instellingen blijven ook na het vervangen van de batterij of een stroomstoring in de functie-eenheid behouden.
21
Bediening van de digitale controller, zie uitvouwbaar blad II, afb. [6].
Knop Beschrijving Visuele weergave
Start/stop-knop
42 °C
Start en stopt de waterstroom met de opgeslagen temperatuur en volume.
Pauzetoets
Onderbreekt de waterstroom. Door de knop binnen 30 seconden nogmaals in te drukken, wordt de waterstroom met de als laatste gekozen instellingen voortgezet. Temperaturen boven 42 °C worden niet opgeslagen.
Temperatuurknoppen
Starten de waterstroom en stellen de watertemperatuur lager of hoger in. Weergave wanneer de maximale temperatuur wordt bereikt Weergave wanneer de minimale temperatuur wordt bereikt
Overschrijden van de veiligheidsblokkering
Bij het bereiken van de veiligheidsblokkering (instelling af fabriek 42 °C) knop 1 seconde ingedrukt houden, loslaten en opnieuw 1 seconde ingedrukt houden.
Watervolume instellen
Door rechtsom te draaien start de kraan en wordt de capaciteit verhoogd. Door linksom te draaien wordt de capaciteit verlaagd totdat de pauzemodus van de kraan wordt geactiveerd.
Geheugenfunctie
Wanneer het water stroomt, worden door de knop ingedrukt te houden de huidige temperatuur en het volume opgeslagen. Temperaturen boven 42 °C worden niet opgeslagen.
Reinigingsservicemodus
Als er geen water stroomt, wordt door de twee knoppen tegelijk ingedrukt te houden de reinigingsservicemodus gedurende 2 minuten ingeschakeld. Binnen de reinigingsservicemodus geen werking van de knoppen.
Voor einde van de 2 minuten afbreken door de beide knoppen tegelijk ingedrukt te houden.
Temperatuur wordt weergegeven via de verlichte ring
Temperatuur wordt weergegeven via de verlichte ring Verlichte ring knippert 3x rood Verlichte ring knippert 3x blauw
Verlichte ring knippert bij het bereiken van de veiligheidsblokkering 3x in de kleur van de ingestelde temperatuur
Wijzigen van de capaciteit
Verlichte ring knippert 3x groen en waterstroom wordt kort onderbroken
Verlichte ring knippert 3x violet
Verlichte ring knippert bij indrukken 1x violet
Verlichte ring knippert 3x violet
22
Keuzemenu digitale controller, zie uitvouwbaar blad II, afb. [6].
Knop Beschrijving Visuele weergave
Starten van de keuzemenu’s (Alleen als er geen water stroomt)
Instellen door tegelijk ingedrukt houden van de knoppen
F1 - Automatisch vullen/veiligheidsuitschakeling Instellen van andere menuonderdelen door aan de ring te draaien:
F2 - Kalibreren
F3 - Extra digitale controller aan-/afmelden
Verlaten van het keuzemenu door de houden of nadat 3 minuten zijn verstreken.
F1 - Automatisch vullen/veiligheidsuitschakeling
- Instelling bevestigen door tegelijk ingedrukt houden van de
- Stoppen van de waterstroom/tijdmeter door de ring linksom te
- Starten van de waterstroom/tijdmeter door aan de ring rechtsom te
- Door de knoppen
U verlaat het menu door de
F2 - Kalibreren, zie afb. [6]
- Instelling bevestigen door tegelijk ingedrukt houden van de
- Ring linksom draaien en minimale capaciteit instellen.
- / +.
knoppen
draaien.
draaien.
- / + tegelijk in te drukken wordt de capaciteit
opgeslagen en verlaat u het menu.
- / +.
knoppen
Start/stop-knop ingedrukt te
Start/stop-knop ingedrukt te houden.
=> Capaciteit bevestigen door de knoppen - / + in te drukken.
- Ring rechtsom draaien en maximale capaciteit instellen.
=> Capaciteit bevestigen door de knoppen - / + in te drukken.
- Aan ring draaien
, watertemperatuur meten en 23 °C instellen.
=> 23 °C bevestigen door de knoppen - / + tegelijk in te drukken.
- Aan ring draaien
, watertemperatuur meten en 42 °C instellen.
=> 42 °C bevestigen door de knoppen - / + tegelijk in te drukken.
Instellingen worden opgeslagen en u verlaat het menu.
U verlaat het menu door de
F3 - Extra digitale controller aanmelden
- Instelling bevestigen door tegelijk indrukken van de knoppen op de aanwezige digitale controller
- Knoppen van de extra digitale controller tegelijk indrukken om deze aan te melden
- De instelling wordt opgeslagen door tegelijk indrukken van de knoppen
- / + op de aanwezige digitale controller. Vervolgens
verlaat u het menu.
F3 - Extra digitale controller afmelden
- Instelling bevestigen door tegelijk indrukken van de knoppen op de aanwezige digitale controller
- De instelling wordt opgeslagen door tegelijk indrukken van de
U verlaat het menu door de
- / + op de aanwezige digitale controller. Vervolgens
knoppen verlaat u het menu.
Start/stop-knop ingedrukt te houden.
Start/stop-knop ingedrukt te houden.
- / + :
Verlichte ring knippert 1x rood
Verlichte ring knippert 2x rood Verlichte ring knippert 3x rood
Verlichte ring knippert 1x violet
Verlichte ring knippert 1x groen en waterstroom wordt gestart Waterstroom stopt
Waterstroom start
Verlichte ring knippert 3x groen
Verlichte ring knippert 1x violet
Verlichte ring knippert 1x groen en waterstroom wordt gestart
Verlichte ring knippert 1x groen
Verlichte ring knippert 1x groen
Verlichte ring knippert 1x groen
Verlichte ring knippert 3x groen
Verlichte ring knippert 1x violet
Verlichte ring knippert 1x groen
- / +
Verlichte ring knippert 1x groen
Verlichte ring knippert 3x groen
Verlichte ring knippert 1x groen
- / +
Verlichte ring knippert 3x groen
Verlichte ring knippert 1x violet
23
Onderhoud
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang ze indien nodig.
Schakel de voeding uit.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
Alle stekkeraansluitingen loskoppelen, zie afb. [4].
I. Batterijen van de digitale controller vervangen, zie afb.
[7]. Als de verlichte ring nadat u een knop hebt ingedrukt korter
knippert dan normaal, geeft dit aan dat de batterijen bijna leeg zijn. Batterijen uiterlijk vervangen wanneer de verlichte ring niet meer knippert.
Bodem eraf schroeven en alle batterijen vervangen, zie Technische productinformatie van de digitale controller. Plaats de batterijen in de juiste richting.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
II. Batterij van de functie-eenheid vervangen, zie afb. [8]. Via twee korte waterstoten wordt aangegeven dat de batterij
bijna leeg is. Batterij maximaal 10 jaar na inbedrijfstelling van de functie-
eenheid vervangen. Plaats de batterij in de juiste richting.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
III. Schroef mousseur (48 173) los en reinig deze, zie uitvouwbaar blad I.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Service
Onderbreek de voeding wanneer er tijdens de installatie problemen optreden, en neem contact op met een elektromonteur of stuur een e-mail aan de service-hotline van GROHE via TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Reserveonderdelen
zie uitvouwbaar blad I (* = speciale toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Aanwijzingen voor afvoeren van het product en toebehoren
Apparaten voorzien van dit pictogram horen niet thuis in het restafval, maar moeten volgens de nationale voorschriften gescheiden worden ingeleverd. Batterijen afvoeren volgens de landspecifieke voorschriften.
Storing Oorzaak Oplossing
Water stroomt niet • Watertoevoer onderbroken
Te weinig water • Mousseur van de kraan verontreinigd of
Water te koud/heet • Functie-eenheid niet aan lokale waarden
Buiten werking • Geen spanningstoevoer naar de functie-
Controller knippert wit • Digitale controller buiten het gebied met
• Stekkeraansluiting heeft geen contact of voeding
defect
• Functie-eenheid niet aan lokale waarden aangepast.
aangepast.
eenheid
• Controller niet klaar voor gebruik
bereik
- Afsluitkleppen, voorafsluiters openen
- Stekkeraansluiting in elkaar steken en voeding inschakelen
- Mousseur vervangen, zie hoofdstuk Onderhoud
- Functie-eenheid kalibreren, zie hoofdstuk
Keuzemenu
- Functie-eenheid kalibreren, zie hoofdstuk
Keuzemenu
- Spanningstoevoer inschakelen via de voeding
- Batterijen plaatsen
- Afstand verkleinen of speciaal toebehoren zender-/ ontvangereenheid 36 356 gebruiken
24
S
Säkerhetsinformation
Undvik fara pga skadade spänningsförsörjnings­kablar. Om spänningsförsörjningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller kundservice eller en liknande kvalificerad person.
• Installationen får bara genomföras i frostfria utrymmen.
• Den tillvalda nätdelen är endast lämplig för användning i stängda utrymmen.
• Stickförbindningarna får inte direkt eller indirekt sprutas av med vatten vid rengöring.
• Spänningsförsörjningen måste kunna kopplas separat.
• Avståndet mellan den digitala kontrollen och funktionsenheten får vara max. 5 meter.
Användningsområde
Drift är möjlig med:
• Tryckbehållare
Drift är inte möjlig med:
• Termiskt styrda vattenvärmare
• Hydrauliskt styrda vattenvärmare
• Trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare)
Tekniska data
• Flödestryck:
- min. 0,1 MPa
- rekommenderat 0,2 - 0,5 MPa
• Drifttryck max. 1,0 MPa
• Kontrolltryck 1,6 MPa
En tryckreducerare ska installeras om vilotrycket överstiger 0,5 MPa.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och varmvattenanslutningen måste undvikas!
• Genomflöde vid 0,3 MPa flödestryck: ca 9 l/min
• Temperatur varmvattentillopp: min. 50 °C - max. 80 °C Rekommenderat (energibesparing): 60 °C
• Spänningsförsörjning: 230 V AC, 50/60 Hz
• Effektupptagning: 9 VA
• Radiofrekvens: 2,4332 GHz
• Sändeffekt: < 1 mW
• Nödförsörjning: 6 V-litiumbatteri (typ CR-P2)
• Batteri digital kontroll: 3x 3 V-litiumbatterier (typ CR 2450)
• Automatisk säkerhetsfrånkoppling (fabriksinställning): 60 sek.
• Säkerhetsspärr: 42 °C
• Skyddstyp: - Blandare IP 66
- Batterilåda IP 66
- Digital kontroll IP 57
• Vattenanslutning kallt - höger/varmt - vänster
Elektriska kontrolldata
• Software-klass: B
• Föroreningsgrad: 2
• Mätspänning: 2500 V
• Temperatur för kultryckskontroll: 100 °C
Kontrollen av den elektromagnetiska känsligheten (störkontroll) genomfördes med mätspänningen och mätströmmen.
Tillstånd och konformitet
Denna produkt motsvarar kraven för de aktuella EU­riktlinjerna.
Godkännandeförklaringen kan beställas på följande adress:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Elinstallation
Elinstallationen får endast utföras av en utbildad elinstallatör! Beakta föreskrifterna enligt IEC 364-7-701 1984 (motsv. VDE 0100 del 701) samt alla nationella och lokala föreskrifter!
Installation
Montera utloppet, se utvikningssida II, fig. [1] och [2]. Sätt in batterier i den digitala kontrollen, se Teknisk
produktinformation för den digitala kontrollen. Beakta batteriernas poler!
Den digitala kontrollen har vid produktionen registrerats i funktionsenheten.
Fäst den digitala kontrollen, se Teknisk produktinformation för den digitala kontrollen.
Häftfolien måste härda i 24 timmar innan den digitala kontrollen dras bort första gången.
Montera funktionsenheten, se fig. [3]. Smörja O-ringen med det bifogade blandarfettet före
monteringen.
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter installationen (beakta EN 806)!
Anslut funktionsenheten, se fig. [4] och [5]. Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln, och
kontrollera anslutningarnas täthet. Vattnet rinner ut tills
spänningsförsörjningen är ansluten.
Anslut batterilådan till funktionsenheten, se fig. [4]. Anslut spänningsförsörjningen via kontaktnätdelen 65 790, se utvikningssida I.
Anslutningskabeln kan förlängas med det extra tillbehöret förlängningskabel (best.-nr: 47 727). Maximalt två förlängningskablar kan kombineras (max. 6m). Mottagningen kan förbättras och en termisk desinfektion kan genomföras med det extra tillbehöret transceiver (best.-nr: 36 356). Ca 10 sekunder efter anslutning av spänningsförsörjningen kommer två korta vattenstötar och knapparna på den digitala kontrollen är nu ur funktion i 60 sekunder!
Blandaren måste anpassas till lokala förhållanden, se kapitel Urvalsmeny digital kontroll, F2 - Kalibrering.
Inställningar vid spänningsfrånfall/batteribyte
De av användaren sparade inställningarna förblir kvar även efter ett batteribyte eller ett spänningsfrånfall i funktionsenheten.
25
Betjäning av den digitala kontrollen, se utvikningssida II, fig. [6].
Knapp Beskrivning Indikering
Start-/stoppknapp
Startar och stoppar vattenflödet med sparad temperatur och mängd. Temperaturen visas via lysringen
Pausknapp
Avbryter vattenflödet. Du fortsätter driften med den senast valda inställningen genom att trycka på knappen på nytt inom 30 sekunder. Temperaturer över 42 °C sparas inte.
Temperaturknappar
42 °C
Startar vattenflödet och ökar eller minskar vattentemperaturen. Indikering vid uppnådd max. temperatur Indikering vid uppnådd min. temperatur
Överskrida säkerhetsspärr
När säkerhetsspärren (fabriksinställning 42 °C) uppnås: tryck på knappen i 1 sekund, släpp den igen och tryck den på nytt i 1 sekund.
Ställa in vattenmängd
En vridning medurs startar blandaren och ökar genomflödet. En vridning moturs minskar genomflödet tills blandaren växlar till pausläget.
Sparafunktion
Du sparar aktuell temperatur och mängd genom att trycka på knappen och hålla den intryckt när vattnet rinner. Temperaturer över 42 °C sparas inte.
Rengöringsservicemode
Du aktiverar rengöringsservicemode i 2 minuter genom att trycka på båda knapparna samtidigt och hålla dem intryckta när vattnet inte rinner. Knapparna fungerar inte vid aktiverat rengöringsservicemode.
Avbryt genom att trycka på båda knapparna samtidigt och hålla dem intryckta.
Temperaturen visas via lysringen Lysringen blinkar rött 3x Lysringen blinkar blått 3x
Lysringen blinkar 3x med färgen på den inställda temperaturen när säkerhetsspärren uppnås
Ändrat genomflöde
Lysringen blinkar grönt 3x och vattenflödet avbryts en kort stund
Lysringen blinkar violett 3x
Lysringen blinkar violett 1x vid aktivering Lysringen blinkar violett 3x
26
Urvalsmeny digital kontroll, se utvikningssida II, fig. [6].
Knapp Beskrivning Indikering
Starta urvalsmeny (bara om vattnet inte rinner)
Urval genom att trycka på knapparna intryckta:
F1 - Automatisk påfyllning/säkerhetsfrånkoppling Urval av ytterligare menypunkter genom att vrida på ringen:
F2 - Kalibrering
F3 - Registrera/avregistrera en extra, digital kontroll
Lämna urvalsmenyn genom att trycka på hålla den intryckt eller efter 3 minuter.
F1 - Automatisk påfyllning/säkerhetsfrånkoppling
- Bekräfta urvalet genom att trycka på knapparna
- Stoppa vattenflödet/tidtagningen genom att vrida ringen moturs.
- Starta vattenflödet/tidtagningen genom att vrida ringen medurs.
- Du sparar påfyllningsmängden och lämnar menyn genom att trycka på knapparna
Avbryt menyn genom att trycka på den intryckt.
F2 - Kalibrering, se fig. [6]
- Bekräfta urvalet genom att trycka på knapparna
- Vrid ringen moturs och fastställ det minsta genomflödet.
-/+ samtidigt.
=> Bekräfta genomflödet genom att trycka på knapparna -/+
samtidigt.
- Vrid ringen medurs och fastställ det största genomflödet.
=> Bekräfta genomflödet genom att trycka på knapparna -/+
samtidigt.
- Vrid ringen
, mät vattentemperaturen och ställ in på 23 °C.
=> Bekräfta 23 °C genom att trycka på knapparna -/+ samtidigt.
- Vrid ringen
, mät vattentemperaturen och ställ in på 42 °C.
=> Bekräfta 42 °C genom att trycka på knapparna -/+ samtidigt.
Inställningarna sparas och du lämnar menyn.
Avbryt menyn genom att trycka på den intryckt.
F3 - Registrera en extra, digital kontroll
- Bekräfta urvalet genom att trycka på knapparna befintliga, digitala kontrollen samtidigt.
- Tryck på knapparna på den extra, digitala kontrollen samtidigt för att registrera den.
- Du sparar urvalet och lämnar menyn genom att trycka på knapparna
F3 - Avregistrera en extra, digital kontroll
- Bekräfta urvalet genom att trycka på knapparna befintliga, digitala kontrollen samtidigt.
- Du sparar urvalet och lämnar menyn genom att trycka på knapparna
Avbryt menyn genom att trycka på den intryckt.
-/+ på den befintliga, digitala kontrollen samtidigt.
-/+ på den befintliga, digitala kontrollen samtidigt.
-/+ samtidigt och hålla dem
start-/stoppknappen och
-/+ samtidigt.
start-/stoppknappen och hålla
-/+ samtidigt.
start-/stoppknappen och hålla
-/+ på den
-/+ på den
start-/stoppknappen och hålla
Lysringen blinkar rött 1x
Lysringen blinkar rött 2x Lysringen blinkar rött 3x
Lysringen blinkar violett 1x
Lysringen blinkar grönt 1x och vattenflödet startar Vattenflödet stoppar Vattenflödet startar Lysringen blinkar grönt 3x
Lysringen blinkar violett 1x
Lysringen blinkar grönt 1x och vattenflödet startar
Lysringen blinkar grönt 1x
Lysringen blinkar grönt 1x
Lysringen blinkar grönt 1x
Lysringen blinkar grönt 3x
Lysringen blinkar violett 1x
Lysringen blinkar grönt 1x
Lysringen blinkar grönt 1x
Lysringen blinkar grönt 3x
Lysringen blinkar grönt 1x
Lysringen blinkar grönt 3x
Lysringen blinkar violett 1x
27
Underhåll
Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
Avbryt spänningsförsörjningen!
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
Lossa alla kontaktanslutningar, se fig. [4].
I. Byt batterierna i den digitala kontrollen, se fig. [7].
Nästan urladdade batterier visas genom att lysringen avger korta signaler när en knapp trycks. Byt ut batterierna senast när ingen signal längre visas.
Skruva loss botten och byt ut alla batterier, se Teknisk produktinformation för den digitala kontrollen. Beakta batteriernas poler!
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
II. Byt batteriet i funktionsenheten, se fig. [8]. Ett nästan urladdat batteri visas med två korta vattenstötar. Batteriet ska bytas ut senast 10 år efter idrifttagning av
funktionsenheten. Beakta batteriets poler!
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
III. Skruva loss och rengör mousseuren (48 173), se utvikningssida I.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Service
Vid problem under installationen: Avbryt spänningsförsörjnin­gen och kontakta en utbildad elinstallatör eller skicka ett epostmeddelande till GROHE servicehotline på
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Reservdelar
se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade skötselanvisningen.
Sluthanteringsanvisningar
Störning Orsak Åtgärd
Apparater med denna märkning hör inte hemma bland hushållsavfallet, utan måste sluthanteras separat enligt gällande lands föreskrifter. Sluthantera batterierna enligt gällande lands föreskrifter!
Vattnet rinner inte ut • Avbrott i vattentillförseln
• Stickförbindning utan kontakt eller ingen nätspänning
Vattenmängden för liten
Vattnet för kallt/varmt • Funktionsenheten har inte anpassats till
Ingen funktion • Ingen spänningsförsörjning för
Kontrollen blinkar vitt • Den digitala kontrollen är utom räckhåll - Minska avståndet eller använd det extra
• Blandarens mousseur förorenad eller defekt
• Funktionsenheten har inte anpassats till lokala behov
lokala behov
funktionsenheten
• Kontrollen inte redo
- Öppna avstängningsventilerna, säkerhetsspärrarna
- Anslut stickförbindningen och spänningsförsörjningen
- Byt mousseuren, se kapitel Underhåll
- Kalibrera funktionsenheten, se kapitel
Urvalsmeny
- Kalibrera funktionsenheten, se kapitel
Urvalsmeny
- Anslut spänningsförsörjningen via nätdelen
- Sätt i batterier
tillbehöret transceiver 36 356
28
DK
Sikkerhedsinformationer
Undgå skader som følge af beskadigede spændingsforsyningsledninger. For at undgå beskadigelser skal spændingsforsyningsledningen udskiftes af fabrikanten, dennes kundeservice eller en hertil uddannet person.
• Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
• Den valgfrie netdel er kun egnet til brug i lukkede rum.
•Der må ikke sprøjtes vand direkte eller indirekte på
stikforbindelsen under rengøringen.
• Spændingsforsyningen skal kunne kobles til og fra separat.
• Afstanden mellem den digitale controller og funktionsenheden må maks. udgøre 5 m.
Anvendelsesområde
Driften er mulig med:
• Trykbeholdere
Driften er ikke mulig med:
• Termisk styrede gennemstrømningsvandvarmere
• Hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere
• Trykløse beholdere (åbne vandvarmere)
Tekniske data
• Tilgangstryk
- min. 0,1 MPa
- anbefalet 0,2 - 0,5 MPa
• Driftstryk maks. 1,0 MPa
• Prøvetryk 1,6 MPa
Ved hviletryk over 0,5 MPa skal der monteres en reduktions­ventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen bør undgås!
• Gennemstrømning ved 0,3 MPa tilgangstryk: ca. 9 l/min. Temperatur ved varmtvandsindgang: min. 50 °C - maks. 80 °C
• Anbefalet (energibesparelse): 60 °C
• Spændingsforsyning: 230 V AC, 50/60 Hz
• Effektforbrug: 9 VA
• Radiofrekvens: 2,4332 GHz
• Sendeeffekt: < 1 mW
• Nødstrømsforsyning: 6 V-litiumbatteri (type CR-P2)
• Batteri i den digitale controller:
• Automatisk sikkerhedsfrakobling (indstilling fra fabrik):
• Sikkerhedsspærre: 42 °C
• Kapslingsklasse: - Armatur IP 66
- Batteriekasse IP 66
- Digital controller IP 57
• Vandtilslutning:
Elektriske prøvningsdata
• Softwareklasse: B
• Forureningsgrad: 2
• Dimensioneret stødspænding: 2500 V
• Temperatur på kugletrykprøvning: 100 °C
Den elektromagnetiske tolerance (kontrol af emissioner) blev kontrolleret med den dimensionerede spænding og mærkestrøm.
3 stk. 3 V-litiumbatterier (type CR 2450)
60 sek.
koldt - til højre/varmt - til venstre
Godkendelse og overensstemmelse
Dette produkt opfylder alle krav i de relevante EU-direktiver.
Overensstemmelseserklæringerne kan rekvireres på følgende adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica, Tyskland
Elinstallation
Elinstallationen må kun foretages af en autoriseret elinstallatør! IEC 364-7-701 1984 (svarer til VDE 0100, del 701) samt alle nationale og lokale forskrifter!
Følg forskrifterne iht.
Installation
Montér udløbet, se foldeside II, ill. [1] og [2]. Sæt batterierne i den digitale controller, se den tekniske
produktinformation for den digitale controller. Vær opmærksom på batteriernes polaritet!
Den digitale controller er registreret i funktionsenheden fra fabrikken.
Fastgør den digitale controller, se den tekniske produktinformation for den digitale controller.
Den selvklæbende folie skal hærde i 24 timer, inden den digitale controller trækkes af for første gang.
Montér funktionsenheden, se ill. [3]. Smør O-ringen med den medfølgende armaturfedt før
monteringen.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen (overhold EN 806)!
Tilslut funktionsenheden, se ill. [4] og [5]. Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér,
om tilslutningerne er tætte. Vandet løber, indtil
spændingsforsyningen er oprettet.
Slut batterikassen til funktionsenheden, se ill. [4]. Opret spændingsforsyning via stikdelen 65 790, se
foldeside I. Tilslutningskablet kan forlænges med forlængerledningen, der er specialtilbehør (bestillingsnummer: 47 727). Der kan maksimalt forbindes to forlængerledninger med hinanden (maks. 6 m). Med specialtilbehøret sender-/modtagerenhed (bestillings­nummer: 36 356) kan modtagelsen forbedres, og der kan foretages en termisk desinfektion. Ca. 10 sekunder efter oprettelse af spændingsforsyningen følger to korte vandstød, og tasterne på den digitale controller virker ikke i 60 sekunder!
Armaturet skal tilpasses de lokale betingelser, se kapitlet
Valgmenu digital controller, F2 - kalibrering. Indstillinger ved spændingssvigt/udskiftning af batteri
Indstillinger, der er gemt af brugeren, opretholdes efter et batteriskift eller et svigt i spændingen i funktionsenheden.
29
Betjening af den digitale controller, se foldeside II, ill. [6].
Tast Beskrivelse Visualisering
Start/stop-tast
42 °C
Starter og stopper vandudløbet med den gemte temperatur og mængde.
Pause-tast
Afbryder vandudløbet. Hvis der trykkes på tasten igen inden for 30 sekunder, fortsættes driften med de senest valgte indstillinger. Temperaturer på over 42 °C gemmes ikke.
Temperaturtaster
Starter vandudløbet og indstiller vandtemperaturen lavere eller højere. Indikering, når den maksimale temperatur er nået Indikering, når den minimale temperatur er nået
Overskridelse af sikkerhedsspærren
Tryk på tasten i 1 sekund, slip den, og tryk på den igen i 1 sekund, når sikkerhedsspærren er nået (fabriksindstilling 42 °C).
Indstilling af vandmængde
Når der drejes med uret, starter armaturet, og gennemstrømningen øges. Når der drejes mod uret, reduceres gennemstrømningen, indtil armaturet skifter til pausemodus.
Lagringsfunktion
Den aktuelle temperatur og mængde gemmes ved at trykke på tasten og holde den inde, mens vandet løber. Temperaturer på over 42 °C gemmes ikke.
Renseservicemodus
Hvis der ikke løber vand ud, aktiveres renseservicemodusen i to minutter ved at trykke på begge taster samtidig og holde dem inde. Tasterne fungerer ikke under renseservicemodusen.
Der kan afbrydes inden for de 2 minutter ved at trykke på begge taster samtidig og holde dem inde.
Temperaturen vises med lysringen.
Temperaturen vises med lysringen. Lysringen blinker 3 gange rødt Lysringen blinker 3 gange blåt
Lysringen blinker 3 gange med farven for den indstillede temperatur, når sikkerhedsspærren er nået.
Ændring i gennemstrømningen
Lysringen blinker grønt 3 gange, og vandudløbet afbrydes et øjeblik
Lysringen blinker 3 gange violet
Lysringen blinker 1 gang violet, når der trykkes ind
Lysringen blinker 3 gange violet
30
Valgmenu for den digitale controller, se foldeside II, ill. [6].
Tast Beskrivelse Visualisering
Start af valgmenuen (Kun når der ikke løber vand ud)
Vælg ved at trykke på tasterne
F1 - Automatisk fyldning/sikkerhedsfrakobling Vælg yderligere menupunkter ved at dreje ringen:
F2 - Kalibrering
F3 - Tilmeld/afmeld ekstra digital controller
Valgmenuen afsluttes ved at trykke på tasten den inde, eller når der er gået 3 minutter.
F1 - Automatisk fyldning/sikkerhedsfrakobling
- Bekræft valget ved at trykke på tasterne
- Stop vandudløbet/tidsmåleren ved at dreje ringen mod uret.
- Start vandudløbet/tidsmåleren ved at dreje ringen med uret.
- Når der trykkes på tasterne fyldningsmængden, og menuen afsluttes.
Tryk på tasten
F2 - kalibrering, se ill. [6]
- Bekræft valget ved at trykke på tasterne
- Drej ringen mod uret, og indstil den minimale gennemstrømning.
start/stop og hold den inde for at afbryde menuen.
=> Bekræft gennemstrømningen ved at trykke på tasterne - / +
samtidig.
- Drej ringen med uret, og indstil den maksimale gennemstrømning.
=> Bekræft gennemstrømningen ved at trykke på tasterne - / +
samtidig.
- Drej ringen
, mål vandets temperatur, og indstil til 23 °C.
=> Bekræft 23 °C ved at trykke på tasterne - / + samtidig.
- Drej ringen
, mål vandets temperatur, og indstil til 42 °C.
=> Bekræft 42 °C ved at trykke på tasterne - / + samtidig.
Indstillingerne gemmes, og menuen forlades.
Tryk på tasten
F3 - Tilmeld ekstra digital controller
- Bekræft valget ved at trykke på tasterne digitale controller samtidig
- Tryk på tasterne på den ekstra digitale controller samtidig for at tilmelde den
- Når der trykkes på tasterne controller samtidig, gemmes det valgte, og menuen afsluttes.
F3 - Afmeld ekstra digital controller
- Bekræft valget ved at trykke på tasterne digitale controller samtidig
- Når der trykkes på tasterne controller samtidig, gemmes det valgte, og menuen afsluttes.
Tryk på tasten
start/stop og holde den inde for at afbryde menuen.
start/stop og hold den inde for at afbryde menuen.
- / + samtidig og holde dem inde:
start/stop og holde
- / + samtidig.
- / + samtidig, gemmes
- / + samtidig.
- / + på den eksisterende
- / + på den eksisterende digitale
- / + på den eksisterende
- / + på den eksisterende digitale
Lysringen blinker 1 gang rødt
Lysringen blinker 2 gange rødt Lysringen blinker 3 gange rødt
Lysringen blinker 1 gang violet
Lysringen blinker grønt 1 gang, og vandudløbet startes Vandudløbet stopper Vandudløbet starter
Lysringen blinker 3 gange grønt
Lysringen blinker 1 gang violet
Lysringen blinker grønt 1 gang, og vandudløbet startes
Lysringen blinker 1 gang grønt
Lysringen blinker 1 gang grønt
Lysringen blinker 1 gang grønt
Lysringen blinker 3 gange grønt
Lysringen blinker 1 gang violet
Lysringen blinker 1 gang grønt
Lysringen blinker 1 gang grønt
Lysringen blinker 3 gange grønt
Lysringen blinker 1 gang grønt
Lysringen blinker 3 gange grønt
Lysringen blinker 1 gang violet
31
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem om nødvendigt.
Afbryd spændingsforsyningen!
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Adskil alle stikforbindelser, se ill. [4].
I. Udskiftning af batterierne i den digitale controller,
se foldeside III, ill. [7]. Næsten afladede batterier vises med et forkortet signal fra
lysringen, når der trykkes på en tast. Skift batterierne senest, når der ikke længere registreres noget signal.
Drej bunden af, og skift alle batterier, se den tekniske produktinformation for den digitale controller. Vær opmærksom på batteriernes polaritet!
Monteringen foretages i omvendte rækkefølge.
II. Udskiftning af batteriet i funktionsenheden, se ill. [8]. Et næsten afladet batteri vises med to korte vandstød. Batteriet skal udskiftes senest ti år efter ibrugtagning af
funktionsenheden. Vær opmærksom på batteriets polaritet!
Monteringen foretages i omvendte rækkefølge.
III. Skru mousseuren (48 173) ud, og rens den, se foldeside I.
Monteringen foretages i omvendte rækkefølge.
Service
Afbryd spændingsforsyningen og kontakt en autoriseret elinstallatør, eller send en e-mail til GROHES Service Hotline på adressen TechnicalSupport-HQ@grohe.com, hvis der opstår problemer under installationen.
Reservedele
se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisninger vedrørende pleje af dette armatur findes i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Bortskaffelsesanvisning
Apparater med denne mærkning må ikke smides ud som almindeligt affald, men skal bortskaffes særskilt iht. de nationale forskrifter. Batterier skal bortskaffes iht. gældende forskrifter!
Fejl Årsag Afhjælpning
Vandet løber ikke • Vandtilførslen er afbrudt
Vandmængden er for lille
Vandet er for koldt/ varmt
Virker ikke • Der er ingen spændingsforsyning til
Controlleren blinker hvidt
• Stikforbindelsen har ikke kontakt, eller der er ingen netspænding
• Armaturets mousseur er snavset eller defekt
• Funktionsenheden er ikke tilpasset lokale forhold
• Funktionsenheden er ikke tilpasset lokale forhold
funktionsenheden
• Controlleren er ikke klar
• Den digitale controller er uden for rækkevidde
- Åbn spærreventiler, forafspærringer
- Sæt stikforbindelsen sammen, og opret spændingsforsyning
- Udskift mousseuren, se kapitlet Vedligeholdelse
- Kalibrering af funktionsenheden, se kapitlet
Valgmenu
- Kalibrering af funktionsenheden, se kapitlet
Valgmenu
- Opret spændingsforsyning via netdelen
- Isæt batterier
- Mindsk afstanden, eller anvend sender-/ modtagerenheden (36 356), der fås som specialtilbehør
32
N
Sikkerhetsinformasjon
Skadede strømledninger representerer fare og må unngås. Ved skade må strømledningen skiftes ut av produsenten, produsentens kundeservice eller av tilsvarende kvalifisert fagpersonell.
• Må bare installeres i frostsikre rom.
• Strømforsyningsenheten (ekstrautstyr) er utelukkende egnet til bruk i lukkede rom.
• Støpselet må ikke utsettes for direkte eller indirekte vannsprut i forbindelse med rengjøring.
• Strømforsyningen må kunne kobles separat.
• Avstanden mellom digitalkontroller og funksjonsenhet må være maks. 5 meter.
Bruksområde
Kan brukes med:
• Trykkmagasiner
ikke brukes med:
• Termisk styrte varmtvannsberedere
• Hydraulisk styrte varmtvannsberedere
• Trykkløse magasiner (åpne varmtvannsberedere)
Tekniske data
• Dynamisk trykk:
- min. 0,1 MPa
- anbefalt 0,2 - 0,5 MPa
• Driftstrykk maks. 1,0 MPa
• Kontrolltrykk 1,6 MPa
Ved statisk trykk over 0,5 Mpa monteres en trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblingen!
• Gjennomstrømning ved 0,3 Mpa dynamisk trykk: ca. 9 l/min
• Temperatur varmtvannsinngang: min. 50 °C - maks. 80 °C Anbefalt (energisparing): 60 °C
• Strømforsyning: 230 V AC / 50/60 Hz
• Effektopptak: 9 VA
• Radiofrekvens: 2,4332 GHz
• Sendeeffekt: < 1 mW
• Nødstrømtilførsel: 6 V-litiumbatteri (type CR-P2)
• Batteri digitalkontroller:
• Automatisk sikkerhetsutkobling (fabrikkinnstilling): 60 s
• Sikkerhetssperre: 42 °C
• Beskyttelsestype: - Armatur IP 66
- Batteriboks IP 66
- Digitalkontroller IP 57
• Vanntilkobling kaldt – høyre/varmt – venstre
Elektriske kontrolldata
• Programvareklasse: B
• Forurensningsklasse: 2
• Tillatt støtspenning 2500 V
• Temperatur ved kuletrykkontroll: 100 °C
Kontrollen med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet (støyutslippskontroll) er utført med merkespenning og merkestrøm.
3x 3 V-lithium-batterier (type CR 2450)
Godkjenning og samsvar
Dette produktet er i samsvar med kravene i de respektive EU-direktivene.
Samsvarserklæringen kan bestilles fra følgende adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Elektroinstallasjon
Elektroinstallasjon må kun utføres av godkjent elektroinstallatør. Overhold forskriftene i henhold til IEC 364-7-7011984 (tilsv. VDE 0100 del 701) samt
alle nasjonale og lokale forskrifter!
Installasjon
Montering av utløp, se utbrettside II, ill. [1] og [2]. Innsetting av batterier i den digitale kontrolleren, se
Teknisk produktinformasjon for digitalkontrolleren. Husk batteripolene!
Den digitale kontrolleren er tilkoblet funksjonsenheten ved fabrikken.
Feste av digitalkontrolleren, se Teknisk produktinformasjon for digitalkontrolleren.
Nar du trekker av filmen for klebefolien må folien herdes i 24 timer før digitalkontrolleren tas i bruk før første gang.
Montering av funksjonsenheten, se ill. [3]. Sett inn o-ringen med armaturfett før montering.
Spyl rørledningen grundig før og etter installasjon (overhold EN 806)!
Koble til funksjonsenheten, se ill. [4] og [5]. Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette. Vannet strømmer til det er
strømforsyning.
Koble batteriboks til funksjonsenheten, se ill. [4]. Tilfør spenning med bruk av støpsel 65 790, se utbrettside I.
Med skjøteledningen, ekstrautstyr (Order no. 47 727) kan strømledningen forlenges. Maks to skjøteledninger kan kobles sammen (maks. 6 m) Med bruk av ekstrautstyr for sender- / mottakerenheten (Order no.: 36 356), kan man oppnå bedre mottak og termisk desinfeksjon. Ca. 10 sekunder etter at strømmen er slått på kommer det to korte vannstøt og tastene på digitalkontrolleren blir satt ut av funksjon i 60 sekunder! Tilpass armaturen til de lokale forholdene, se kapittel Meny
digitalkontroller, F2 - Kalibrering. Innstillinger ved strømbrudd/batteribytte
Brukerinnstillinger forblir lagret i funksjonsenheten selv etter batteribytte eller strømbrudd.
33
Bruk av digitalkontroller, se utbrettside II, ill. [6].
Knapp/ tast
42 °C
Beskrivelse Visning
Start/Stopp-tast
Starter og stopper vannstrømmen med lagret temperatur og mengde. Temperaturen vises med lysringen.
Pausetast
Avbryter vannstrømmen. Ved å trykke på tasten en gang til innenfor 30 sekunder fortsetter driften med de sist valgte innstillingene. Temperaturer over 42 °C blir ikke lagret.
Temperaturtast
Starter vannstrømmen og stiller inn vanntemperaturen lavere eller høyere. Visning ved oppnådd maksimumstemperatur Visning ved oppnådd minimumstemperatur
Overskridelse av sikkerhetssperren
Ved nådd sikkerhetssperre (fabrikkinnstilling 42 °C), trykk på tasten i 1 sekund, slipp og trykk på nytt i 1 sekund.
Stille inn vannmengde
Ved å dreie med klokken starter armaturen og gjennomstrømningen stilles høyere. Ved dreie mot klokken blir gjennomstrømningen redusert til armaturen bytter til Pausemodus.
Lagringsfunksjon
Ved rennende vann lagres den aktuelle temperaturen og mengden ved å trykke på og holde nede tasten. Temperaturer over 42 °C blir ikke lagret.
Rengjøringsservicemodus
Når det ikke strømmer vann, kan du aktivere rengjøringsservicemodus ved samtidig å trykke på og holde begge tastene i 2 minutter. I løpet av rengjøringsservicemodusen fungerer ikke tastene.
Du avbryter innenfor de 2 minuttene ved å trykke på og holde nede begge tastene.
Temperaturen vises med lysringen.
Lysringen blinker rødt tre ganger Lysringen blinker blått tre ganger
Lysringen blinker tre ganger ved nådd sikkerhetssperre i fargen til den innstilte temperaturen.
Endre gjennomstrømning
Lysringen blinker tre ganger, og vanngjennomstrømningen blir kort avbrutt
Lysringen blinker fiolett tre ganger
Lysringen blinker ved bekreftelse fiolett en gang
Lysringen blinker fiolett tre ganger
34
Meny for digitalkontroller, se utbrettside II, ill. [6].
Knapp/ tast
Beskrivelse Visning
Start av meny (Bare når det ikke renner vann)
Velg og bekreft ved å trykke samtidig på tastene
F1 - Automatisk fylling/sikkerhetsutkobling Valg av flere menypunkter ved å dreie på ringen:
F2 - Kalibrering
F3 - Koble til/fra en ekstra digitalkontroller
Gå ut av menyen ved å trykke på og holde nede tasten eller etter at det er gått 3 minutter.
F1 - Automatisk fylling/sikkerhetsutkobling
- Velg og bekreft ved å trykke samtidig på tastene
- Stopp vannstrøm/tidsmåler ved å dreie ringen mot klokken.
- Start vannstrøm/tidsmåler ved å dreie ringen med klokken.
- Ved samtidig å trykke på tastene ut av menyen.
Avslutt menyen ved å trykke på og holde tasten
F2 - Kalibrering, se ill. [6]
- Velg og bekreft ved å trykke samtidig på tastene
- Drei ringen mot klokken og fastsett minimum gjennomstrømning.
=>
Bekreft gjennomstrømning ved å trykke samtidig på tastene
- Drei ringen med klokken og fastsett maksimal gjennomstrømning.
- / + lagres fyllmengden og du går
=> Bekreft gjennomstrømning ved å trykke samtidig på tastene -/+.
- Drei ringen
, mål vanntemperaturen og still inn til 23 °C.
=> Bekreft 23 °C ved å trykke samtidig på tastene -/+.
- Drei ringen
, mål vanntemperaturen og still inn til 42 °C.
=> Bekreft 42 °C ved å trykke samtidig på tastene -/+.
Innstillingene blir lagret og du går ut av menyen.
Avslutt menyen ved å trykke på og holde tasten
F3 – Legg inn en ekstra digitalkontroller
- Velg og bekreft ved å trykke samtidig på tastene tilgjengelige digitalkontrolleren
- Trykk på tastene på den ekstra digitalkontrolleren samtidig for å legge den inn
- Trykk samtidig på tastene for å lagre valget og gå ut av menyen.
F3 – Koble fra en ekstra digitalkontroller
- Velg og bekreft ved å trykke samtidig på tastene tilgjengelige digitalkontrolleren
- Trykk samtidig på tastene digitalkontrolleren for å lagre valget og gå ut av menyen.
Avslutt menyen ved å trykke på og holde på tasten
-/+
på den tilgjengelige digitalkontrolleren
- / + på den tilgjengelige
-/+
Start/Stopp
-/+
.
Start/Stopp.
-/+
.
Start/Stopp.
-/+
på den
-/+
på den
Start/Stopp.
Lysringen blinker rødt en gang
Lysringen blinker rødt to ganger Lysringen blinker rødt tre ganger
Lysringen blinker fiolett en gang
Lysringen blinker grønt en gang og vannstrømmen starter
Vannstrømmen stopper Vannstrømmen starter Lysringen blinker grønt tre ganger
Lysringen blinker fiolett en gang
Lysringen blinker grønt en gang og vannstrømmen starter
-/+
.
Lysringen blinker grønt en gang
Lysringen blinker grønt en gang
Lysringen blinker grønt en gang
Lysringen blinker grønt tre ganger
Lysringen blinker fiolett en gang
Lysringen blinker grønt en gang
Lysringen blinker grønt en gang
Lysringen blinker grønt tre ganger
Lysringen blinker grønt en gang
Lysringen blinker grønt tre ganger
Lysringen blinker fiolett en gang
35
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut.
Slå av strømforsyningen!
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Koble fra alle kontakter, se ill. [4].
I. Bytte batteri på digitalkontrolleren, se ill. [7].
Batterier som er utladet vises ved kortere signaler på lysringen etter trykk på en tast. Batterier må byttes senest når det ikke lenger oppfattes et signal.
Skru av underdelen og bytt alle batteriene, se Teknisk produktinformasjon for digitalkontrolleren. Husk batteripolene!
Monter i motsatt rekkefølge.
II. Bytte av batterier på funksjonsenheten, se ill. [8]. Batterier som allerede er utladet vises ved to korte vannstøt. Skift ut batteriet senest 10 år etter at funksjonsenheten er tatt i
bruk. Husk batteripolene!
Monter i motsatt rekkefølge.
III. Skru ut og rengjør mousseuren (48 173), se utbrettside I. Monter i motsatt rekkefølge.
Har du problemer under installasjon, slå av strømmen og kontakt en godkjent installatør eller send en e-post til GROHEs kundetjeneste på TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Reservedeler
Se utbrettside I (* = spesialtilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte pleieveiledning.
Informasjon om kassering
Service
Feil Årsak Tiltak
Produkter som har denne klassifiseringen skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. De leveres til kildesortering i henhold til gjeldende nasjonale forskrifter. Batteriene må kastes i henhold til gjeldende forskrifter!
Vannet renner ikke • Vanntilførselen er brutt
Vannmengden er for liten
For kaldt/for varmt vann • Funksjonsenheten er ikke tilpasset lokale
Virker ikke • Funksjonsenheten har ingen
Kontrolleren blinker hvitt
• Det er ikke kontakt i støpselet eller det er ikke nettspenning.
• Armaturens mousseur er skitten eller defekt
• Funksjonsenheten er ikke tilpasset lokale forhold
forhold
strømtilførsel
• Kontrolleren er ikke klar
• Digitalkontroller utenfor rekkevidde - Gjør avstanden mindre eller benytt spesialtilbehør
- Åpne stengeventilene og forsperrene
- Sett i støpselet og slå på strømmen
- Skift ut mousseuren, se kapittel Vedlikehold
- Kalibrering av funksjonsenheten,
se kapittel Meny
- Kalibrer funksjonsenheten, se kapittel Meny
- Opprett strømforsyningen
- Innsetting av batterier
Sender/mottakerenhet 36 356.
36
FIN
Turvallisuusohjeet
Vioittuneet sähkökaapelit aiheuttavat vaaraa. Jos virransyöttöjohto on vaurioitunut, siinä tapauksessa valmistajan tai tämän valtuuttaman huoltoasentajan tai muun pätevän henkilön tulee vaihtaa se uuteen.
• Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa.
• Valinnainen verkkolaite on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa käytettäväksi.
• Puhdistuksen yhteydessä pistoliittimen päälle ei saa ruiskuttaa suoraan tai epäsuoraan vettä.
• Virransyötön täytyy olla erikseen kytkettävä.
• Digitaalisen ohjaimen ja toimintayksikön keskinäinen etäisyys saa olla enintään 5 metriä.
Käyttöalue
Käyttö on mahdollista:
• painevaraajien kanssa
Käyttö ei ole mahdollista:
• lämpöohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa
• hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa
• paineettomien säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien) kanssa
Tekniset tiedot
• Virtauspaine:
- min. 0,1 MPa
- suositus 0,2 - 0,5 MPa
• Käyttöpaine enint. 1,0 MPa
• Koepaine 1,6 MPa
Asenna paineenalennusventtiili, jos lepopaineet ovat yli 0,5 MPa. Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä on vältettävä!
• Läpivirtaus, kun virtauspaine on 0,3 MPa: n. 9 l/min
Lämpötila lämpimän veden tulossa: min. 50 °C - maks. 80 °C Suositus (energian säästämiseksi): 60 °C
• Virransyöttö: 230 V AC, 50/60 Hz
• Ottoteho: 9 VA
• Radiosignaalitaajuus: 2,4332 GHz
• Lähetysteho: < 1 mW
• Hätävirtalähde: 6 V litiumparisto (tyyppi CR-P2)
• Digitaalisen ohjaimen paristo:
• Automaattinen turvakatkaisu (tehdasasetus): 60 s
• Turvasalpa: 42 °C
• Suojauslaji: - hana IP 66
- paristokotelo IP 66
- digitaalinen ohjain IP 57
• Vesiliitäntä kylmä - oikealla / lämmin - vasemmalla
Sähköiset tarkastustiedot
• Ohjelmistoluokka: B
• Likaantumisaste: 2
• Nimellinen syöksyjännite: 2500 V
• Brinellin kovuuskokeen lämpötila: 100 °C
Sähkömagneettisen mukautuvuuden tarkastus (häiriösäteilyn tarkastus) on tehty nimellisjännitteellä ja nimellisvirralla.
3x 3 V:n litiumparistot (tyyppi CR 2450)
Hyväksyntä ja vaatimustenmukaisuus
Tämä tuote vastaa asianomaisten EU-direktiivien vaatimuksia.
Vaatimustenmukaisuusvakuutukset voit tilata seuraavasta osoitteesta:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Sähköasennukset
Sähköasennukset saa suorittaa ainoastaan valtuutettu sähköasentaja! Tällöin on noudatettava IEC 364-7-701 1984:n (vast. VDE 0100 osa 701) mukaisia määräyksiä sekä kaikkia maakohtaisia ja paikallisia määräyksiä!
Asennus
Asenna juoksuputki, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1] ja [2]. Paristojen asennus digitaalisen ohjaimeen, ks. digitaalisen
ohjaimen tekniset tuotetiedot. Huomaa paristojen oikea napaisuus! Digitaalinen ohjain on rekisteröity tehtaalla toimintayksikölle.
Digitaalisen ohjaimen kiinnittäminen, ks. digitaalisen ohjaimen tekniset tuotetiedot.
Tarrakalvon täytyy antaa kovettua 24 tuntia ennen kuin vedät digitaalisen ohjaimen irti ensimmäisen kerran.
Asenna toimintayksikkö, ks. kuva [3]. Rasvaa O-rengas oheisella erikoisrasvalla ennen asennusta.
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Toimintayksikön liitäntä, ks. kuva [4] ja [5]. Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys. Vesi virtaa, kunnes virransyöttö on saatu kytkettyä. Liitä paristokotelo toimintayksikköön, ks. kuva [4].
Kytke virransyöttö pistokkeella varustetun verkkolaitteen 65 790 välityksellä, ks. kääntöpuolen sivu I.
Lisätarvikkeena saatavalla jatkojohdolla (tilausnumero: 47 727) voidaan pidentää liitäntäjohtoa. Jatkojohtoja saa yhdistää toisiinsa korkeintaan kaksi kappaletta (maks. 6m). Lisätarvikkeena saatavan lähetin-/vastaanotinyksikön (tilausnumero: 36 356) avulla voidaan parantaa vastaanottoa ja suorittaa lämpödesinfiointi. Noin 10 sekuntia virransyötön kytkemisen jälkeen tapahtuu kaksi lyhyttä vesipulssia ja ohjaimen näppäimet ovat sitten 60 sekuntia poissa toiminnasta!
Hana täytyy mukauttaa paikallisille olosuhteille, ks. luku
Digitaalisen ohjaimen valintavalikko, F2 - Kalibrointi. Asetukset virtakatkoksen/paristonvaihdon yhteydessä
Käyttäjän tallentamat asetukset säilyvät muistissa myös paristojen vaihdon tai toimintayksikön virtakatkoksen jälkeen.
37
Digitaalisen ohjaimen käyttö, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [6].
Näppäin Kuvaus Visualisointi
Käynnistys-/pysäytysnäppäin
42 °C
Käynnistää ja lopettaa veden virtauksen muistiin tallennetulla lämpötilalla ja vesimäärällä.
Taukonäppäin
Keskeyttää veden virtauksen. Painamalla uudelleen näppäintä 30 sekunnin kuluessa toiminta jatkuu viimeksi valituilla asetuksilla. Yli 42 °C lämpötiloja ei tallenneta muistiin.
Lämpötilanäppäimet
Veden virtauksen käynnistäminen ja veden lämpötilan laskeminen tai nostaminen. Näyttö saavutettaessa maksimilämpötila Näyttö saavutettaessa minimilämpötila
Turvasalvan ylitys
Kun turvasalpa (tehdasasetus 42 °C) on saavutettu, paina näppäintä 1 sekunnin ajan, vapauta näppäin ja paina sitä sitten uudelleen 1 sekunnin ajan.
Vesimäärän säätö
Kääntäminen myötäpäivään käynnistää hanan ja säätää läpivirtauksen suuremmaksi. Kääntäminen vastapäivään vähentää läpivirtausta, kunnes hana vaihtaa taukotilaan.
Tallennustoiminto
Näppäimen pitäminen painettuna veden juostessa tallentaa nykyisen lämpötilan ja määrän. Yli 42 °C lämpötiloja ei tallenneta muistiin.
Puhdistushuoltotila
Kun vesi ei virtaa, molempien näppäimien pitäminen painettuna samanaikaisesti aktivoi puhdistushuoltotilan 2 minuutiksi. Puhdistushuoltotilan aikana näppäimet ovat poissa toiminnasta.
Keskeytys 2 minuutin sisällä pitämällä molempia näppäimiä samanaikaisesti painettuina.
Lämpötila näytetään valorenkaalla
Lämpötila näytetään valorenkaalla
Valorengas vilkkuu 3x punaisena Valorengas vilkkuu 3x sinisenä
Valorengas vilkkuu asetetun lämpötilan värisenä 3x, kun turvasalpa on saavutettu
Läpivirtauksen muutos
Valorengas vilkkuu 3x vihreänä ja veden virtaus keskeytyy hetkeksi
Valorengas vilkkuu 3x violettina
Valorengas vilkkuu painettaessa 1x violettina
Valorengas vilkkuu 3x violettina
38
Digitaalisen ohjaimen valintavalikko, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [6].
Näppäin Kuvaus Visualisointi
Valintavalikon käynnistys (vain kun vesi ei virtaa)
Valinta pitämällä molempia näppäimiä painettuina:
F1 - Automaattinen täyttö/turvakatkaisu Muiden valikkokohtien valinta rengasta kääntämällä:
F2 - Kalibrointi
F3 - Ylimääräisen digitaalisen ohjaimen rekisteröinti / rekisteröinnin
peruutus
Valintavalikosta poistutaan pitämällä näppäintä painettuna tai 3 minuutin kuluttua.
F1 - Automaattinen täyttö/turvakatkaisu
- Vahvista valinta painamalla samanaikaisesti näppäimiä
- Veden virtauksen / ajanmittarin pysäytys kääntämällä rengasta vastapäivään.
- Veden virtauksen / ajanmittarin käynnistys kääntämällä rengasta myötäpäivään.
- Näppäimien täyttömäärän ja valikosta poistutaan.
Valikon keskeytys pitämällä näppäintä painettuna.
F2 - Kalibrointi, ks. kuva [6]
- Vahvista valinta painamalla samanaikaisesti näppäimiä
- Käännä rengasta vastapäivään ja määritä vähimmäisläpivirtaus.
=>
- Käännä rengasta myötäpäivään ja määritä enimmäisläpivirtaus.
=>
- Käännä rengasta, mittaa veden lämpötila ja säädä 23 °C.
- / + samanaikainen painaminen tallentaa
Vahvista läpivirtaus painamalla samanaikaisesti näppäimiä
Vahvista läpivirtaus painamalla samanaikaisesti näppäimiä
=> Vahvista 23 °C painamalla samanaikaisesti näppäimiä - / +.
- Käännä rengasta
, mittaa veden lämpötila ja säädä 42 °C.
=> Vahvista 42 °C painamalla samanaikaisesti näppäimiä - / +.
Asetukset tallennetaan ja valikosta poistutaan.
Valikon keskeytys pitämällä näppäintä painettuna.
F3 - Ylimääräisen digitaalisen ohjaimen rekisteröinti
- Vahvista valinta painamalla samanaikaisesti näppäimiä käytössä olevassa digitaalisessa ohjaimessa
- Paina ylimääräisen digitaalisen ohjaimen näppäimiä samanaikaisesti, jotta saat rekisteröityä sen
- Näppäimien digitaalisessa ohjaimessa tallentaa valinnan ja valikosta poistutaan.
F3 - Ylimääräisen digitaalisen ohjaimen rekisteröinnin peruutus
- Vahvista valinta painamalla samanaikaisesti näppäimiä käytössä olevassa digitaalisessa ohjaimessa
- Näppäimien digitaalisessa ohjaimessa tallentaa valinnan ja valikosta poistutaan.
Valikon keskeytys pitämällä näppäintä painettuna.
- / + samanaikainen painaminen käytössä olevassa
- / + samanaikainen painaminen käytössä olevassa
- / + samanaikaisesti
Käynnistys/pysäytys
- / +.
Käynnistys/pysäytys
- / +.
Käynnistys/pysäytys
- / +
- / +
Käynnistys/pysäytys
Valorengas vilkkuu 1x punaisena
Valorengas vilkkuu 2x punaisena Valorengas vilkkuu 3x punaisena
Valorengas vilkkuu 1x violettina
Valorengas vilkkuu 1x vihreänä ja veden virtaus käynnistyy Veden virtaus loppuu
Veden virtaus käynnistyy
Valorengas vilkkuu 3x vihreänä
Valorengas vilkkuu 1x violettina
Valorengas vilkkuu 1x vihreänä ja veden virtaus käynnistyy
Valorengas vilkkuu 1x vihreänä
- / +
.
- / +
.
Valorengas vilkkuu 1x vihreänä
Valorengas vilkkuu 1x vihreänä
Valorengas vilkkuu 3x vihreänä
Valorengas vilkkuu 1x violettina
Valorengas vilkkuu 1x vihreänä
Valorengas vilkkuu 1x vihreänä
Valorengas vilkkuu 3x vihreänä
Valorengas vilkkuu 1x vihreänä
Valorengas vilkkuu 3x vihreänä
Valorengas vilkkuu 1x violettina
39
Huolto
Tarkasta ja puhdista kaikki osat, vaihda tarvittaessa uusiin.
Katkaise virransyöttö!
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Irrota kaikki pistoliitokset, ks. kuva [4].
I. Vaihda digitaalisen ohjaimen paristot, ks. kuva [7].
Lähes tyhjentyneistä paristoista ilmoitetaan valorenkaan lyhennetyillä signaaleilla jonkin näppäimen painamisen jälkeen. Paristojen vaihto viimeistään silloin, kun mitään signaaleita ei ole enää havaittavissa.
Irrota pohja ja vaihda kaikki paristot, ks. digitaalisen ohjaimen tekniset tuotetiedot. Huomaa paristojen oikea napaisuus!
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
II. Vaihda toimintayksikön paristo, ks. kuva [8]. Kaksi lyhyttä vesipulssia ilmoittaa lähes tyhjästä paristosta. Vaihda paristo viimeistään 10 vuoden kuluttua toimintayksikön
käyttöönotosta. Huomaa pariston oikea napaisuus!
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
III. Kierrä poresuutin (48 173) irti ja puhdista se, ks. kääntöpuolen sivu I.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huolto
Jos asennuksessa ilmenee ongelmia, katkaise virransyöttö ja käänny ammattiasentajan puoleen tai ota sähköpostitse yhteyttä GROHE-tehtaan Service Hotlinen osoitteeseen
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Varaosat
ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana olevassa hoito-oppaassa.
Hävitysohjeet
Tällä tunnuksella varustetut laitteet eivät kuulu talousjätteiden joukkoon, vaan ne täytyy hävittää erikseen maakohtaisten määräysten mukaan. Hävitä paristot maakohtaisten määräysten mukaan!
Häiriö Syy Korjaus
Vesi ei virtaa • Vedentulo katkennut
Vesimäärä liian vähäinen
Vesi liian kylmää/ lämmintä
Ei toimi • Ei toimintayksikön virransyöttöä
Ohjain vilkkuu valkoisena
• Pistoliitin ilman kosketusta tai ei verkkojännitettä
• Hanan poresuutin likainen tai rikki
• Toimintayksikkö ei mukautettu paikallisille olosuhteille
• Toimintayksikkö ei mukautettu paikallisille olosuhteille
• Ohjain ei valmis
• Digitaalinen ohjain toimintasäteen ulkopuolella
- Avaa sulkuventtiilit, katkaisimet
- Yhdistä pistoliitin ja kytke virransyöttö
- Vaihda poresuutin, ks. luku Huolto
- Kalibroi toimintayksikkö, ks. luku Valintavalikko
- Kalibroi toimintayksikkö, ks. luku Valintavalikko
- Kytke virransyöttö verkkolaitteen välityksellä
- Asenna paristot
- Vähennä etäisyyttä tai käytä lisätarvikkeena saatavaa lähetin-/vastaanotinyksikköä 36 356
40
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Należy unikać zagrożeń wynikających z uszkodzenia przewodu zasilającego. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on zostać wymieniony przez producenta, jego dział obsługi klienta lub odpowiednio przeszkoloną osobę.
•Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach zabezpieczonych przed mrozem.
• Opcjonalny zasilacz sieciowy jest przystosowany wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
• Podczas czyszczenia złącze wtykowe nie może zetknąć się bezpośrednio lub pośrednio z wodą.
• Wymagane jest osobno włączane zasilanie elektryczne.
•Odstęp pomiędzy cyfrowym kontrolerem a jednostką funkcyjną może wynosić maks. 5 metrów.
Zakres stosowania
Można używać z:
• Podgrzewaczami ciśnieniowymi
Nie jest możliwa eksploatacja z:
• Sterowanymi termicznie podgrzewaczami przepływowymi
• Sterowanymi hydraulicznie podgrzewaczami przepływowymi
• Podgrzewaczami bezciśnieniowymi (otwartymi podgrzewaczami wody)
Dane techniczne
• Ciśnienie przepływu:
- min. 0,1 MPa
- zalecane 0,2 - 0,5 MPa
• Ciśnienie robocze maks. 1,0 MPa
• Ciśnienie kontrolne 1,6 MPa
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 0,5 MPa, należy wmontować reduktor ciśnienia. Należy unikać większych różnic ciśnienia między wodą zimną a ciepłą!
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 0,3 MPa: ok. 9 l/min
• Temperatura na doprowadzeniu ciepłej wody: min. 50 °C - maks. 80 °C Zalecana (energooszczędna): 60 °C
•Napięcie zasilania: 230 V AC, 50/60 Hz
• Pobór mocy: 9 VA
•Częstotliwość radiowa: 2,4332 GHz
• Moc nadawcza: < 1 mW
• Zasilanie awaryjne: bateria litowa 6 V (typ CR-P2)
• Bateria kontrolera cyfrowego:
• Automatyczny wyłącznik zabezpieczający (nastawa fabryczna): 60 s
• Blokada bezpieczeństwa: 42 °C
•Stopień ochrony: - armatura IP 66
- obudowa baterii IP 66
- kontroler cyfrowy IP 57
•Podłączenie wody zimna - str. prawa / ciepła - str. lewa
Elektryczne dane kontrolne
• Klasa oprogramowania: B
•Stopień zabrudzenia: 2
• Pomiarowe napięcie udarowe: 2500 V
• Temperatura pomiaru twardości kulkowej: 100 °C
Pomiar kompatybilności elektromagnetycznej (pomiar emisji zakłóceń) został przeprowadzony przy napięciu i prądzie pomiarowym.
baterie litowe 3 x 3 V (typ CR 2450)
Atesty i zgodność z normami
Wyrób odpowiada wymaganiom zawartym w odpowiednich dyrektywach UE.
Deklaracje zgodności można uzyskać pod następującym adresem:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Instalacja elektryczna
Instalacja elektryczna może zostać wykonana wyłącznie przez wykwalifikowan ego elektromonte ra! Należy przy tym uwzględnić przepisy wg normy IEC 364-7-701-1984 (odp. VDE 0100 część 701), jak również wszystkie przepisy krajowe i lokalne!
Instalacja
Zamontowanie wylewki, zob. strona rozkładana II, rys. [1] i [2]. Zakładanie baterii do cyfrowego kontrolera, zob. informacja
techniczna dot. cyfrowego kontrolera. Przestrzegać polaryzacji baterii! Cyfrowy kontroler jest fabrycznie zarejestrowany w jednostce funkcyjnej.
Zamocowanie cyfrowego kontrolera, zob. informacja techniczna dot. cyfrowego kontrolera/przełącznika. Przed pierwszym zdjęciem cyfrowego kontrolera folia klejąca musi schnąć przez 24 godziny.
Zamontowanie jednostki funkcyjnej, zob. rys. [3]. Przed montażem posmarować pierścień oring załączonym smarem do armatur.
Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody rurowe (przestrzegać EN 806)!
Podłączanie jednostki funkcyjnej, zob. rys. [4] i [5]. Odkręcić zawory doprowadzenia zimnej i ciepłej wody oraz
sprawdzić szczelność połączeń. Woda płynie do czasu
podłączenia napięcia. Podłączanie obudowy baterii do jednostki funkcyjnej,
zob. rys. [4].
Doprowadzanie napięcia przy użyciu zasilacza sieciowego z wtyczką 65 790, zob. strona rozkładana I.
Przewód przyłączeniowy można przedłużyć za pomocą przedłużacza (akcesoria, nr katalog.: 47 727). Można połączyć ze sobą maksymalnie dwa przedłużacze (maks. 6 m). Za pomocą zespołu nadawczo-odbiorczego (akcesoria, nr katalog.: 36 356) można poprawić odbiór i przeprowadzić dezynfekcję termiczną. Po około 10 sekundach od doprowadzenia napięcia wystąpią dwa krótkie impulsowe wypływy wody; przyciski cyfrowego kontrolera nie będą wówczas działały przez 60 sekund! Armaturę należy dostosować do lokalnych warunków, zob. rozdział Menu wyboru cyfrowego kontrolera, F2 - Kalibracja.
Ustawienia w przypadku braku napięcia / wymiany baterii
Zapisane w pamięci przez użytkownika ustawienia nie zostaną usunięte po zmianie baterii lub przerwie w zasilaniu jednostki funkcyjnej.
41
Obsługa cyfrowego kontrolera, zob. strona rozkładana II, rys. [6].
Przycisk Opis Sygnalizacja
Przycisk Start/Stop
42 °C
Uruchamia i zatrzymuje przepływ wody z zapisanymi wartościami temperatury i ilości.
Przycisk Pauza
Przerywa przepływ wody. Ponowne naciśnięcie przycisku w ciągu 30 sekund umożliwia kontynuowanie działania przy użyciu ostatnio wybranych ustawień. Wartości temperatury powyżej 42 °C nie są zapisywane.
Przyciski temperatury
Służą do uruchomienia przepływu wody i ustawienia niższej lub wyższej temperatury wody. Wskazanie osiągnięcia maksymalnej temperatury
Wskazanie osiągnięcia minimalnej temperatury
Przekraczanie blokady bezpieczeństwa
Po osiągnięciu blokady bezpieczeństwa (nastawa fabryczna 42 °C) naciskać przycisk przez 1 sekundę, zwolnić i ponownie naciskać przez 1 sekundę.
Ustawianie przepływu wody
Obracanie w prawo umożliwia uruchomienie armatury i ustawienie większego przepływu. Obracanie w lewo zmniejsza przepływ do czasu przełączenia armatury do trybu Pauza.
Funkcja zapisywania
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku podczas przepływu wody umożliwia zapisanie aktualnych wartości temperatury i przepływu. Wartości temperatury powyżej 42 °C nie są zapisywane.
Tryb czyszczenia serwisowego
Gdy nie ma przepływu wody, to równoczesne naciśnięcie i przytrzymanie obu przycisków włącza na 2 minuty tryb czyszczenia serwisowego. W trybie czyszczenia serwisowego nie działają przyciski.
Anulowanie odbywa się przez równoczesne naciśnięcie i przytrzymanie obu przycisków w ciągu 2 minut.
Temperatura jest wskazywana przez pierścień podświetlany
Temperatura jest wskazywana przez pierścień podświetlany Pierścień podświetlany miga 3 razy w kolorze czerwonym Pierścień podświetlany miga 3 razy w kolorze niebieskim
Podczas osiągania blokady bezpieczeństwa pierścień podświetlany miga 3 razy w kolorze odpowiadającym nastawionej temperaturze
Zmiana przepływu
Pierścień podświetlany miga 3 razy w kolorze zielonym; przepływ wody zostaje na moment przerwany
Pierścień podświetlany miga 3 razy w kolorze fioletowym Podczas naciskania pierścień podświetlany miga 1 raz w kolorze fioletowym Pierścień podświetlany miga 3 razy w kolorze fioletowym
42
Menu wyboru cyfrowego kontrolera, zob. strona rozkładana II, rys. [6].
Przycisk Opis Sygnalizacja
Uruchamianie menu wyboru (tylko wtedy, gdy nie płynie woda)
Wybór przez równoczesne naciśnięcie i przytrzymanie przycisków
F1 - Automatyczne napełnianie/wyłączenie zabezpieczające Wybór następnych opcji menu przez obracanie pierścienia:
F2 - Kalibracja
F3 - Zarejestrowanie i wyrejestrowanie dodatkowego cyfrowego
kontrolera
Wyjście z menu wyboru przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
Start/Stop lub po upływie 3 minut.
F1 - Automatyczne napełnianie/wyłączenie zabezpieczające
- Potwierdzić wybór przez równoczesne naciśnięcie przycisków - / +.
- Zatrzymanie przepływu wody/pomiaru czasu przez obrócenie pierścienia w lewo.
- Uruchomienie przepływu wody/pomiaru czasu przez obrócenie pierścienia w prawo.
- Równoczesne naciśnięcie przycisków - / + umożliwia zapisanie
objętości i wyjście z menu.
Anulowanie menu przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
Stop.
F2 - Kalibracja, zob. rys. [6]
- Potwierdzić wybór przez równoczesne naciśnięcie przycisków - / +.
-Obrócić pierścień w lewo i ustawić minimalny przepływ.
=> Potwierdzić przepływ przez równoczesne naciśnięcie
przycisków
-Obrócić pierścień w prawo i ustawić maksymalny przepływ.
- / +.
=> Potwierdzić przepływ przez równoczesne naciśnięcie
przycisków
- / +.
- Obrócić pierścień, zmierzyć temperaturę wody i ustawić 23 °C.
=> Potwierdzić 23 °C przez równoczesne naciśnięcie
przycisków
- / +.
- Obrócić pierścień, zmierzyć temperaturę wody i ustawić 42 °C.
=> Potwierdzić 42 °C przez równoczesne naciśnięcie
przycisków
Następuje zapisanie ustawień i wyjście z menu.
Anulowanie menu przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
- / +.
Start/Stop.
F3 - Zarejestrowanie dodatkowego cyfrowego kontrolera
- Potwierdzić wybór przez równoczesne naciśnięcie przycisków - / + na
obecnie używanym kontrolerze cyfrowym
- Aby zarejestrować dodatkowy cyfrowy kontroler, należy równocześnie nacisnąć jego przyciski
- Równoczesne naciśnięcie przycisków - / + na używanym cyfrowym
kontrolerze umożliwia zapisanie wybranych wartości i opuszczenie menu.
F3 - Wyrejestrowanie dodatkowego cyfrowego kontrolera
- Potwierdzić wybór przez równoczesne naciśnięcie przycisków - / + na
obecnie używanym kontrolerze cyfrowym
- Równoczesne naciśnięcie przycisków - / + na używanym cyfrowym
kontrolerze umożliwia zapisanie wybranych wartości i opuszczenie menu.
Anulowanie menu przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
Start/Stop.
Start/
- / +:
Pierścień podświetlany miga raz w kolorze czerwonym Pierścień podświetlany miga 2 razy w kolorze czerwonym Pierścień podświetlany miga 3 razy w kolorze czerwonym
Pierścień podświetlany miga raz w kolorze fioletowym
Pierścień podświetlany miga raz w kolorze zielonym; zostaje włączony przepływ wody Przepływ wody zostaje zatrzymany
Przepływ wody zostaje włączony
Pierścień podświetlany miga 3 razy w kolorze zielonym
Pierścień podświetlany miga raz w kolorze fioletowym
Pierścień podświetlany miga raz w kolorze zielonym; zostaje włączony przepływ wody
Pierścień podświetlany miga raz w kolorze zielonym
Pierścień podświetlany miga raz w kolorze zielonym
Pierścień podświetlany miga raz w kolorze zielonym
Pierścień podświetlany miga 3 razy w kolorze zielonym
Pierścień podświetlany miga raz w kolorze fioletowym
Pierścień podświetlany miga raz w kolorze zielonym Pierścień podświetlany miga raz w kolorze zielonym
Pierścień podświetlany miga 3 razy w kolorze zielonym
Pierścień podświetlany miga raz w kolorze zielonym
Pierścień podświetlany miga 3 razy w kolorze zielonym
Pierścień podświetlany miga raz w kolorze fioletowym
43
Konserwacja
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewent. wymienić.
Odłączyć napięcie zasilające!
Zamykanie doprowadzeń wody zimnej i ciepłej Rozłączyć wszystkie złącza wtykowe, zob. rys. [4]. I. Wymiana baterii cyfrowego kontrolera, zob. rys. [7].
Prawie całkowite rozładowanie baterii jest sygnalizowane skróconymi sygnałami pierścienia podświetlanego po naciśnięciu przycisku. Baterie należy wymienić najpóźniej, gdy nie będzie można zauważyć sygnałów.
Odkręcić podstawkę i wymienić wszystkie baterie, zob. informację techniczną dot. cyfrowego kontrolera. Przestrzegać polaryzacji baterii!
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. II. Wymiana baterii jednostki funkcyjnej, zob. rys. [8].
Prawie całkowite wyczerpanie baterii zasilającej sygnalizowane jest przez dwa krótkie impulsowe wypływy wody.
Baterię zasilającą należy wymienić najpóźniej po upływie 10 lat od rozpoczęcia eksploatacji jednostki funkcyjnej.
Przestrzegać polaryzacji baterii! Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
III. Wykręcanie i czyszczenie perlatora (48 173), zob. strona rozkładana I.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Serwis
W razie wystąpienia problemów podczas montażu należy wyłączyć zasilanie napięciem i zwrócić się do wykwalifikowanego instalatora lub wysłać e-mail do infolinii serwisowej firmy GROHE: TechnicalSupport-HQ@grohe.com
Części zamienne
zob. strona rozkładana I (* = akcesoria).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenia z tym oznaczeniem nie należą do odpadów komunalnych, lecz muszą być osobno utylizowane zgodnie z przepisami obowiązującymi w poszczególnych krajach. Baterie należy utylizować zgodnie z przepisami krajowymi!
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
Woda nie wypływa • Przerwany dopływ wody
Zbyt mały przepływ wody
Woda zbyt zimna/ciepła • Jednostka funkcyjna nie jest dostosowana
Brak działania • Brak zasilania napięciem jednostki
Kontroler miga w kolorze białym
• Brak styku w złączu wtykowym lub napięcia sieciowego
• Perlator armatury zabrudzony lub uszkodzony
• Jednostka funkcyjna nie jest dostosowana do lokalnych warunków
do lokalnych warunków
funkcyjnej
• Nieprzygotowany kontroler
Cyfrowy kontroler poza zasięgiem
działania
-Otworzyć zawory odcinające
-Połączyć złącze wtykowe i doprowadzić napięcie zasilające
-Wymienić perlator, zob. rozdz. Konserwacja
- Wykalibrować jednostkę funkcyjną, zob. rozdział
Menu wyboru
- Wykalibrować jednostkę funkcyjną, zob. rozdział
Menu wyboru
- Doprowadzić napięcie zasilające poprzez zasilacz
-Założyć baterie
- Zmniejszyć odstęp lub zastosować zespół nadawczo-odbiorczy 36 356 (akcesoria)
44
UAE
45
464748
(48 173)
GR
Πληροφορίες ασφαλείας
Αποφύγετε τους κινδύνους από τα φθαρµένα καλώδια τροφοδοσίας τάσης. Εάν το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών αυτού ή αντίστοιχα από ένα εξουσιοδοτηµένο πρόσωπο.
• Η εγκατάσταση επιτρέπεται να γίνει µόνο σε χώρους που προστατεύονται από παγετό.
• Το προαιρετικό τροφοδοτικό προορίζεται αποκλειστικά και µόνο για χρήση σε κλειστούς χώρους.
• Στον καθαρισµό, οι ακροδέκτες δεν πρέπει να έρθουν, άµεσα ή έµµεσα σε επαφή µε νερό.
Η τροφοδοσία τάσης θα πρέπει να συνδεθεί χωριστά.
Η απόσταση ανάµεσα στον ψηφιακό ελεγκτή και την λειτουργική µονάδα δεν θα πρέπει να ξεπερνά τα 5 µέτρα.
Πεδίο εφαρµογής
Η λειτουργία είναι δυνατή µε:
θερµοσίφωνες αποθήκευσης σε ατµοσφαιρική πίεση
Η λειτουργία δεν είναι δυνατή µε:
θερµικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες νερού
υδραυλικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες
συσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί θερµοσίφωνες)
Τεχνικά στοιχεία
Πίεση ροής:
- ελάχιστη 0,1 MPa
- συνιστώµενη 0,2 - 0,5 MPa
Μέγιστη πίεση λειτουργίας 1,0 MPa
Πίεση ελέγχου 1,6 MPa
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 0,5 MPa θα πρέπει να τοποθετηθεί µια βαλβίδα µείωσης της πίεσης. Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ των παροχών ζεστού και κρύου νερού!
Ροή µε πίεση ροής στα 0,3 MPa : περ. 9 l/min
Θερµοκρασία στην είσοδο ζεστού νερού:
Συνιστώµενη (εξοικονόµηση ενέργειας): 60 °C
Τροφοδοσία τάσης: 230 V AC, 50/60 Hz
Λήψη ισχύος:9 VA
Συχνότητα εκποµπής: 2,4332 GHz
Ισχύς εκποµπής:< 1 mW
Τροφοδοσία εφεδρικής τάσης: Μπαταρία λιθίου 6 V (τύπος CR-P2)
Μπαταρία ψηφιακού ελεγκτή:
Αυτόµατος διακόπτης ασφαλείας (εργοστασιακή ρύθµιση): 60 s
∆ιακοπή ασφαλείας: 42 °C
Βαθµός προστασίας:- εξαρτήµατα IP 66
- κουτί µπαταρίας IP 66
- ψηφιακός ελεγκτής IP 57
Σύνδεση παροχών νερού κρύο – δεξιά/ζεστόαριστερά
Ηλεκτρικά στοιχεία ελέγχου
Κατηγορία λογισµικού : Β
Βαθµός ρύπανσης:2
Τά ση µέτρησης: 2500 V
Θερµοκρασία ελέγχου πίεσης: 100 °C
Ο έλεγχος της ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας (έλεγχος εκποµπής παρεµβολών) πραγµατοποιήθηκε µε την τάση µέτρησης και το ρεύµα µέτρησης.
ελάχιστη 50 °C - µέγιστη 80 °C
3 µπαταρίες λιθίου 3 V (τύπος CR 2450)
Έγκριση και συµβατότητα
Αυτό το προϊόν πληροί τις προδιαγραφές των αντίστοιχων οδηγιών της ΕΕ.
Τα πιστοποιητικά συµβατότητας µπορείτε να τα προµηθευθείτε από την εξής διεύθυνση:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Η ηλεκτρική εγκατάσταση επιτρέπεται να γίνει µόνο από ειδικευµένο ηλεκτρολόγο. Θα πρέπει να τηρηθούν οι προδιαγραφές κατά IEC 364-7-701 1984 (αντιστ. VDE 0100 Μέρος 701) καθώς και όλες οι τοπικές και εθνικές διατάξεις!
Εγκατάσταση
Τοπο θετήστε την εκροή, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [1]
και [2]. Τοπο θετήστε τις µπαταρίες στον ψηφιακό ελεγκτή, βλέπε
τεχνικές πληροφορίες για το προϊόν του ψηφιακού ελεγκτή. Προσέξτε τους πόλους των µπαταριών! Ο ψηφιακός ελεγκτής έχει αντιστοιχηθεί από το εργοστάσιο στη λειτουργική µονάδα.
Στερεώστε τον ψηφιακό ελεγκτή, βλέπε τεχνικές πληροφορίες για το προϊόν του ψηφιακού ελεγκτή. Η αυτοκόλλητη µεµβράνη θα πρέπει να στεγνώσει για 24 ώρες πριν από την πρώτη αφαίρεση του ψηφιακού ελεγκτή.
Τοπο θετήστε τη λειτουργική µονάδα, βλέπε εικ. [3]. Λιπάνετε τον ελαστικό δακτύλιο µε το ειδικό γράσο για µπαταρίες.
Ξεπλύνετε καλά το σύστηµα σωληνώσεων πριν και µετά την εγκατάσταση (σύµφωνα µε τις προδιαγραφές EN 806)!
Συνδέστε τη λειτουργική µονάδα, βλέπε εικ. [4] και [5]. Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων. Ροή νερού µέχρι να
αποκατασταθεί η τροφοδοσία τάσης.
Συνδέστε το κουτί της µπαταρίας στη λειτουργική µονάδα,
βλέπε εικ. [4].
Αποκαταστήστε την τροφοδοσία τάσης από το τροφοδοτικό 65 790, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I.
Με τον πρόσθετο εξοπλισµό του καλωδίου προέκτασης (Αρ. παραγγελίας 47 727) µπορείτε να προεκτείνετε το καλώδιο
σύνδεσης. Μπορούν να συνδεθούν µεταξύ τους το πολύ δύο καλώδια προέκτασης (έως 6m). Με τον πρόσθετο εξοπλισµό της µονάδας ποµπού/δέκτη (Αρ. παραγγελίας: 36 356) µπορείτε να βελτιώσετε τη λήψη και να πραγµατοποιήσετε τη θερµική απολύµανση. 10 δευτερόλεπτα µετά την αποκατάσταση της τροφοδοσίας τάσης ακολουθούν δύο σύντοµες ριπές νερού και τα πλήκτρα του ψηφιακού ελεγκτή θα βρίσκονται εκτός λειτουργίας για 60 δευτερόλεπτα! Τα εξαρτήµατα θα πρέπει να προσαρµοστούν στις τοπικές συνθήκες, βλέπε κεφάλαιο Μενού επιλογών ψηφιακού ελεγκτή,
F2 - καλιµπράρισµα. Ρυθµίσεις σε περίπτωση πτώσης τάσης/αντικατάστασης
µπαταριών
Οι ρυθµίσεις που αποθηκεύονται από το χρήστη διατηρούνται και µετά την αντικατάσταση των µπαταριών ή τη διακοπή τάσης στη λειτουργική µονάδα.
49
Χειρισµός του ψηφιακού ελεγκτή, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [6].
Πλήκτρο Περιγραφή Οπτικοποίηση
Πλήκτρο έναρξης/διακοπής
42 °C
Ξεκινά και διακόπτει τη ροή νερού µε την αποθηκευµένη θερµοκρασία και ποσότητα.
Πλήκτρο παύσης
∆ιακόπτει τη ροή νερού. Πιέζοντας εκ νέου το πλήκτρο εντός 30 δευτερολέπτων συνεχίζεται η λειτουργία µε τις τελευταίες επιλεγµένες ρυθµίσεις. ∆εν αποθηκεύονται οι θερµοκρασίες άνω των 42 °C.
Πλήκτρα θερµοκρασίας
Ξεκινούν τη ροή νερού και ρυθµίζουν µία χαµηλότερη ή υψηλότερη θερµοκρασία νερού. Ένδειξη όταν επιτευχθεί η µέγιστη θερµοκρασία
Ένδειξη όταν επιτευχθεί η ελάχιστη θερµοκρασία
Υπέρβαση της διακοπής ασφαλείας
Όταν επιτευχθεί η διακοπή ασφαλείας (εργοστασιακή ρύθµιση 42 °C) πιέστε το πλήκτρο για 1 δευτερόλεπτο, αφήστε το και µετά πιέστε το πάλι για 1 δευτερόλεπτο.
Ρύθµιση ποσότητας νερού
Με δεξιόστροφη περιστροφή τίθεται σε λειτουργία η µπαταρία και αυξάνεται η ροή. Με αριστερόστροφη περιστροφή µειώνεται η ροή µέχρι η µπαταρία να περάσει σε κατάσταση παύσης.
Λειτουργία αποθήκευσης
Κρατώντας πιεσµένο το πλήκτρο κατά τη ροή του νερού αποθηκεύεται η τρέχουσα θερµοκρασία και ποσότητα. ∆εν αποθηκεύονται οι θερµοκρασίες άνω των 42 °C.
Κατάσταση λειτουργίας καθαρισµού
Εάν δεν υπάρχει ροή νερού και ταυτόχρονα κρατηθούν πιεσµένα τα δύο πλήκτρα ενεργοποιείται για 2 λεπτά η κατάσταση λειτουργίας καθαρισµού. Κατά τη διάρκεια λειτουργίας καθαρισµού δεν λειτουργούν τα πλήκτρα.
Η λειτουργία καθαρισµού διακόπτεται εάν κρατηθούν ταυτόχρονα πιεσµένα τα δύο πλήκτρα εντός των 2 λεπτών.
Η θερµοκρασία απεικονίζεται από τον δακτύλιο φωτισµού
Η θερµοκρασία απεικονίζεται από τον δακτύλιο φωτισµού
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 3 φορές µε κόκκινο χρώµα O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 3 φορές µε µπλε χρώµα
Ο δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 3 φορές στο χρώµα της επιλεγµένης θερµοκρασίας όταν επιτευχθεί η διακοπή ασφαλείας
Αλλαγή της ροής
Ο δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 3 φορές µε πράσινο χρώµα και η ροή νερού διακόπτεται για λίγο
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 3 φορές µε βιολετί χρώµα
Με το πάτηµα ο δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 1 φορά µε βιολετί χρώµα
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 3 φορές µε βιολετί χρώµα
50
Μενού επιλογών ψηφιακού ελεγκτή, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [6].
Πλήκτρο Περιγραφή Οπτικοποίηση
Έναρξη του µενού επιλογής (Μόνο όταν δεν υπάρχει ροή νερού)
Επιλογή µε ταυτόχρονο πάτηµα και κράτηµα των πλήκτρων
F1 - Αυτόµατη πλήρωση/διακοπή ασφαλείας Επιλογή επιπλέον πεδίων µενού µε περιστροφή του δακτυλίου:
F2 - Καλιµπράρισµα
F3 - Αντιστοίχηση/ακύρωση πρόσθετου ψηφιακού ελεγκτή
Τερµατισµός του µενού επιλογής µε πάτηµα και κράτηµα του πλήκτρου
έναρξης/διακοπής ή µετά από 3 λεπτά.
F1 - Αυτόµατη πλήρωση/διακοπή ασφαλείας
- Επιβεβαίωση επιλογής µε ταυτόχρονο πάτηµα και κράτηµα των
πλήκτρων
- ∆ιακοπή της ροής νερού/χρονόµετρου µε αριστερόστροφη περιστροφή του δακτυλίου.
- Έναρξη της ροής νερού/χρονόµετρου µε περιστροφή του δακτυλίου.
- Με ταυτόχρονο πάτηµα των πλήκτρων - / + αποθηκεύεται η ποσότητα
πλήρωσης και τερµατίζεται το µενού.
Τερµατισµός του µενού κρατώντας πιεσµένο το πλήκτρο
διακοπής
F2 - καλιµπράρισµα, βλέπε εικ. [6]
- Επιβεβαίωση επιλογής µε ταυτόχρονο πάτηµα και κράτηµα των
πλήκτρων
- Περιστρέψτε τον δακτύλιο αριστερόστροφα και καθορίστε την ελάχιστη ροή.
=> Επιβεβαίωση ροής µε ταυτόχρονο πάτηµα των πλήκτρων - / +.
- Περιστρέψτε τον δακτύλιο δεξιόστροφα και καθορίστε τη µέγιστη ροή.
=> Επιβεβαίωση ροής µε ταυτόχρονο πάτηµα των πλήκτρων - / +.
- Περιστρέψτε το δακτύλιο, µετρήστε τη θερµοκρασία νερού και ρυθµίστε
στους 23 °C.
=> Επιβεβαίωση 23 °C µε ταυτόχρονο πάτηµα των πλήκτρων - / +.
- Περιστρέψτε το δακτύλιο, µετρήστε τη θερµοκρασία νερού και ρυθµίστε
στους 42 °C.
=> Επιβεβαίωση 42 °C µε ταυτόχρονο πάτηµα των πλήκτρων - / +.
Οι ρυθµίσεις αποθηκεύονται και το µενού τερµατίζεται.
Τερµατισµός του µενού κρατώντας πιεσµένο το πλήκτρο
διακοπής
F3 – Αντιστοίχηση πρόσθετου ψηφιακού ελεγκτή
- Επιβεβαίωση επιλογής µε ταυτόχρονο πάτηµα και κράτηµα των
πλήκτρων
- Πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα του πρόσθετου ψηφιακού ελεγκτή για να τον αντιστοιχήσετε
- Με ταυτόχρονο πάτηµα των πλήκτρων - / + του ψηφιακού ελεγκτή που
υπάρχει, αποθηκεύεται η επιλογή και τερµατίζεται το µενού.
F3 - Ακύρωση πρόσθετου ψηφιακού ελεγκτή
- Επιβεβαίωση επιλογής µε ταυτόχρονο πάτηµα και κράτηµα των
πλήκτρων
- Με ταυτόχρονο πάτηµα των πλήκτρων - / + του ψηφιακού ελεγκτή που
υπάρχει, αποθηκεύεται η επιλογή και τερµατίζεται το µενού.
Τερµατισµός του µενού κρατώντας πιεσµένο το πλήκτρο
έναρξης/διακοπής.
- / +.
.
- / +.
.
- / + στον ψηφιακό ελεγκτή που υπάρχει
- / + στον ψηφιακό ελεγκτή που υπάρχει
- / + :
έναρξης/
έναρξης/
Ο δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 1 φορά µε κόκκινο χρώµα O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 2 φορές µε κόκκινο χρώµα O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 3 φορές µε κόκκινο χρώµα
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 1 φορά µε βιολετί χρώµα
Ο δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 1 φορά µε πράσινο χρώµα και η ροή νερού ξεκινά
Η ροή νερού διακόπτεται
Η ροή νερού ξεκινά
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 3 φορές µε πράσινο χρώµα
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 1 φορά µε βιολετί χρώµα
Ο δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 1 φορά µε πράσινο χρώµα και η ροή νερού ξεκινά
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 1 φορά µε πράσινο χρώµα O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 1 φορά µε πράσινο χρώµα
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 1 φορά µε πράσινο χρώµα
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 3 φορές µε πράσινο χρώµα
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 1 φορά µε βιολετί χρώµα
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 1 φορά µε πράσινο χρώµα
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 1 φορά µε πράσινο χρώµα O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 3 φορές µε πράσινο χρώµα
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 1 φορά µε πράσινο χρώµα
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 3 φορές µε πράσινο χρώµα
O δακτύλιος φωτισµού αναβοσβήνει 1 φορά µε βιολετί χρώµα
51
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα και, αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
∆ιακόψτε την τροφοδοσία τάσης!
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού. Αποσυνδέστε όλους τους συνδετήρες, βλέπε εικ. [4]. I. Αντικαταστήστε τις µπαταρίες του ψηφιακού ελεγκτή,
βλέπε εικ. [7]. Οι σχεδόν αποφορτισµένες µπαταρίες υποδεικνύονται από τα συντοµότερα σήµατα του δακτυλίου φωτισµού µετά το πάτηµα ενός πλήκτρου. Αντικαταστήστε τις µπαταρίες το αργότερο όταν τα φωτεινά σήµατα δεν γίνονται αντιληπτά. Ξεβιδώστε τον κάτω µέρος και αντικαταστήστε όλες τις µπαταρίες, βλέπε τεχνικές πληροφορίες για το προϊόν του ψηφιακού ελεγκτή. Προσέξτε τους πόλους των µπαταριών!
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
II. Αντικαταστήστε την µπαταρία της λειτουργικής µονάδας,
βλέπε εικ. [8]. Η σχεδόν αποφορτισµένη µπαταρία υποδεικνύεται από δύο
σύντοµες ριπές νερού. Η µπαταρία θα πρέπει να αντικατασταθεί το αργότερο 10 χρόνια
µετά τη θέση της λειτουργικής µονάδας σε λειτουργία. Ελέγξτε την πολικότητα της µπαταρίας!
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
III. Ξεβιδώστε το ρυθµιζόµενο φίλτρο (48 173) και καθαρίστε το,
βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I. Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Σέρβις
Εάν αντιµετωπίζετε προβλήµατα κατά την εγκατάσταση, διακόψτε την τροφοδοσία τάσης και απευθυνθείτε σε έναν ειδικευµένο τεχνίτη εγκατάστασης ή επικοινωνήστε µέσω email µε τη γραµµή υποστήριξης της GROHE στο
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Ανταλλακτικά
βλ. αναδιπλούµενη σελίδα Ι (* = προαιρετικός εξοπλισµός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της µπαταρίας µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης.
Υποδείξεις απόρριψης
Οι συσκευές µ' αυτή τη σήµανση δεν µπορούν να απορριφθούν στα οικιακά απορρίµµατα αλλά πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς. Απορρίψτε τις µπαταρίες σύµφωνα µε τους κανονισµούς της χώρας σας!
Βλάβη Αιτία Αντιµετώπιση
Το νερό δεν ρέει Η παροχή νερού έχει διακοπεί.
• Απουσία επαφής των ακροδεκτών ή χωρίς τάση δικτύου
Μειωµένη ποσότητα νερού
Το νερό είναι πολύ κρύο/ζεστό
Καµία λειτουργία ∆εν υπάρχει τροφοδοσία τάσης στη
Ο ελεγκτής αναβοσβήνει µε λευκό χρώµα
• Το φίλτρο των εξαρτηµάτων είναι λερωµένο ή έχει υποστεί βλάβη
• Η λειτουργική µονάδα δεν έχει προσαρµοστεί στις τοπικές συνθήκες
• Η λειτουργική µονάδα δεν έχει προσαρµοστεί στις τοπικές συνθήκες
λειτουργική µονάδα
Ο ελεγκτής δεν είναι έτοιµος
Ο ψηφιακός ελεγκτής βρίσκεται εκτός
εµβέλειας
- Βαλβίδες αποκλεισµού, ανοίξτε τις βαλβίδες αποκλεισµού.
- Συνδέστε τους ακροδέκτες και αποκαταστήστε την τροφοδοσία τάσης
- Αντικατάσταση φίλτρου, βλέπε Κεφάλαιο Συντήρηση
- Καλιµπράρισµα λειτουργικής µονάδας, βλέπε κεφάλαιο
Μενού επιλογής
- Καλιµπράρισµα λειτουργικής µονάδας, βλέπε κεφάλαιο
Μενού επιλογής
- Αποκαταστήστε την τροφοδοσία τάσης µέσω του τροφοδοτικού
- Τοποθετήστε µπαταρίες
- Μειώστε την απόσταση ή χρησιµοποιήστε
τον πρόσθετο εξοπλισµό της µονάδας ποµπού/ δέκτη 36 356
52
CZ
Bezpečnostní informace
Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného kabelu napájecího síťového napětí. Poškozený kabel napájecího síťového napětí se musí nechat vyměnit prostřednictvím výrobce nebo servisní služby výrobce nebo u kvalifikovaného odborníka.
• Toto zařízení je určeno pouze pro instalaci do místností chráněných proti mrazu.
•Alternativně dodávaný síťový zdroj je určen výhradně pro použití v uzavřených místnostech.
•Při čištění se zásuvný konektor v žádném případě nesmí přímo či nepřímo ostříkat vodou.
• Napájecí napětí se musí dát vypnout a zapnout separátně.
• Vzdálenost digitálního ovladače od funkční jednotky smí být max. 5 metrů.
Oblast použití
Provoz je možný s:
• Tlakovými zásobníky
Provoz není možný v kombinaci s:
• Tepelně řízenými průtokovými ohřívači
• Hydraulicky řízenými průtokovými ohřívači
• Beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na přípravu teplé vody)
Technické údaje
• Proudový tlak:
- min. 0,1 MPa
- doporučeno 0,2 - 0,5 MPa
• Provozní tlak max. 1,0 MPa
• Zkušební tlak 1,6 MPa
Při vyšších statických tlacích než 0,5 MPa se musí namontovat redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením studené a teplé vody!
•Průtok při proudovém tlaku 0,3 MPa : cca 9 l/min
• Teplota na vstupu teplé vody: min. 50 °C - max. 80 °C Doporučeno (pro úsporu energie): 60 °C
• Napájecí napětí: 230 V stříd., 50/60 Hz
•Příkon: 9 VA
• Rádiová frekvence: 2,4332 GHz
• Vysílací výkon: < 1 mW
• Zdroj nouzového proudu: 6 V lithiová baterie (typ CR-P2)
• Baterie digitálního ovladače:
• Automatické bezpečnostní vypnutí (nastavení z výroby):
• Bezpečnostní zarážka: 42 °C
• Druh el. ochrany: - armatura IP 66
- skříňka baterie IP 66
- digitální ovladač IP 57
•Připojení vody studená - vpravo/teplá - vlevo
Elektrické kontrolní údaje
•Třída software: B
•Stupeň znečištění: 2
•Zatěžovací rázové napětí: 2500 V
• Teplota při zkoušce tvrdosti vtlačováním: 100 °C
Zkouška elektromagnetické kompatibility (zkouška vysílání rušivých signálů) byla provedena při jmenovitém napětí a jmenovitém proudu.
3 x 3 V lithiové baterie (typ CR 2450)
60 s
Schválení a konformita výrobku
Tento výrobek splňuje všechny požadavky příslušných směrnic EU.
Prohlášení o shodě lze na požádání obdržet na následující adrese:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Elektrická instalace
Elektrickou instalaci smí provést pouze kvalifikovaný elektroinstalatér! Přitom je nutno respektovat předpisy IEC 364-7-701 1984 (odpovídá VDE 0100 část 701), jakož i všechny platné národní předpisy a normy pro elektrickou instalaci!
Instalace
Montáž výtokového hrdla, viz skládací strana II, obr. [1] a [2]. Do digitálního ovladače vložte baterie, viz Technické
informace digitálního ovladače. Dodržte správné pólování baterií!
Digitální ovladač je k funkční jednotce přihlášen již z výrobního závodu.
Upevnění digitálního ovladače, viz Technické informace digitálního ovladače.
Lepicí fólie musí před prvním stáhnutím digitálního ovladače 24 hodin vytvrdnout.
Montáž funkční jednotky, viz obr. [3]. Před montáží namažte O-kroužek přiloženým mazivem na
armatury.
Potrubní systém před a po instalaci důkladně propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Připojení funkční jednotky, viz obr. [4] a [5]. Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů. Voda vytéká, pokud je zapojeno
napájecí síťové napětí.
Připojení skříňky baterie na funkční jednotku, viz obr. [4]. Prostřednictvím zásuvného síťového zdroje 65 790 přiveďte napájecí napětí, viz skládací strana I.
Připojovací kabel lze prodloužit použitím prodlužovacího kabelu (obj. č.: 47 727), který je k dispozici jako zvláštní příslušenství. Vzájemně lze spojit maximálně dva prodlužovací kabely (max. 6 m). Pomocí vysílací/přijímací jednotky (obj. č.: 36 356), která je k dispozici jako zvláštní příslušenství, lze zlepšit příjem a provést termickou dezinfekci. Asi 10 sekund po zapojení napájecího napětí proběhnou dva krátké hydraulické rázy a tlačítka digitálního ovladače jsou nyní po dobu 60 sekund nefunkční!
Armatura se musí nastavit podle místních podmínek, viz
Nabídka menu digitálního ovladače, F2 - Kalibrace
kapitola
Nastavení při výpadku elektrického napětí/výměně baterií
V paměti uložená uživatelská nastavení zůstávají zachována také při výměně baterií nebo výpadku elektrického napětí funkční jednotky.
.
53
Obsluha digitálního ovladače, viz skládací strana II, obr. [6].
Tlačítko Popis Vizualizace
Tlačítko Start/Stop
42 °C
Slouží pro spuštění a zastavení vytékání vody s uloženou teplotou a průtokovým množstvím.
Tlačítko Pause
Je určeno pro přerušení vytékání vody. Opětovným stisknutím tlačítka do doby 30 sekund se pokračuje v provozu s posledně zvoleným nastavením. Teploty vyšší než 42 °C se neuloží do paměti.
Teplotní tlačítka
Používají se na spouštění toku vody a pro nastavení vyšší nebo nižší teploty vody. Zobrazení při dosažení maximální teploty Zobrazení při dosažení minimální teploty
Překročení bezpečnostní zarážky
Při dosažení bezpečnostní zarážky (nastavení z výroby 42 °C) stiskněte tlačítko po dobu 1 sekundy, uvolněte a poté opět stiskněte po dobu 1 sekundy.
Nastavení množství vody
Otočením ve směru otáčení hodinových ručiček se spustí armatura a nastaví se vyšší průtok. Otočením proti směru otáčení hodinových ručiček se redukuje průtok až se armatura dostane do režimu Pause.
Funkce uložení do paměti
Stisknutím a podržením tlačítka během vytékání vody se uloží aktuální teplota a množství vody. Teploty vyšší než 42 °C se neuloží do paměti.
Servisní režim čištění
Když neteče voda, současným stisknutím a podržením obou tlačítek servisního režimu čištění se po dobu 2 minut aktivuje servisní režim čištění. Během servisního režimu čištění nemají tlačítka žádnou funkci.
Proces lze během doby 2 minut přerušit současným stisknutím a podržením obou tlačítek.
Teplota se zobrazuje prostřednictvím osvětlovacího kroužku
Teplota se zobrazuje prostřednictvím osvětlovacího kroužku Osvětlovací kroužek bliká 3x červeně Osvětlovací kroužek bliká 3x modře
Osvětlovací kroužek bliká při dosažení bezpečnostní zarážky 3x v barvě nastavené teploty
Změna průtoku
Osvětlovací kroužek bliká 3x zeleně a krátce se přeruší vytékání vody
Osvětlovací kroužek bliká 3x fialově
Osvětlovací kroužek bliká při ovládání 1x fialově
Osvětlovací kroužek bliká 3x fialově
54
Nabídka menu digitálního ovladače, viz skládací strana II, obr. [6].
Tlačítko Popis Vizualizace
Spuštění nabídky menu (Jen když neteče voda)
Volba se provádí současným stisknutím a podržením tlačítek
F1 - Automatické plnění/bezpečnostní vypnutí Volba dalších položek menu otáčením kroužku:
F2 - Kalibrace
F3 - Přihlášení/odhlášení přídavného digitálního ovladače
Nabídku menu lze opustit stisknutím tlačítka opustí automaticky po uplynutí 3 minut.
F1 - Automatické plnění/bezpečnostní vypnutí
- Volbu potvrďte současným stisknutím tlačítek
- Zastavení vytékání vody/časovače otáčením kroužku proti směru otáčení hodinových ručiček.
- Spuštění vytékání vody/časovače otáčením kroužku ve směru otáčení hodinových ručiček.
-Současným stisknutím tlačítek opustí se menu.
Menu lze přerušit stisknutím a podržením tlačítka
F2 - Kalibrace, viz obr. [6]
- Volbu potvrďte současným stisknutím tlačítek
-Otočte kroužkem proti směru otáčení hodinových ručiček a nastavte minimální průtok.
- / + se uloží plnicí množství a
Start/Stopp nebo se
- / +.
Start/Stopp.
- / +.
=> Průtok potvrďte současným stisknutím tlačítek - / +.
-Otočte kroužkem ve směru otáčení hodinových ručiček a nastavte maximální průtok.
=> Průtok potvrďte současným stisknutím tlačítek - / +.
-Otáčejte kroužkem
, změřte teplotu vody a nastavte teplotu 23 °C.
=> 23 °C teplotu potvrďte současným stisknutím tlačítek - / +.
-Otáčejte kroužkem
, změřte teplotu vody a nastavte teplotu 42 °C.
=> 42 °C teplotu potvrďte současným stisknutím tlačítek - / +.
Nastavení se uloží do paměti a menu se opustí.
Menu lze přerušit stisknutím a podržením tlačítka
F3 - Přihlášení přídavného digitálního ovladače
- Volbu potvrďte současným stisknutím tlačítek digitálním ovladači
-Za účelem přihlášení přídavného digitálního ovladače současně stiskněte tlačítka tohoto ovladače
-Současným stisknutím tlačítek ovladači se volba uloží a opustí se menu.
F3 - Odhlášení přídavného digitálního ovladače
- Volbu potvrďte současným stisknutím tlačítek digitálním ovladači
-Současným stisknutím tlačítek ovladači se volba uloží a opustí se menu.
Menu lze přerušit stisknutím a podržením tlačítka
- / + na původním digitálním
- / + na původním digitálním
Start/Stopp.
- / + na původním
- / + na původním
Start/Stopp.
- / +:
Osvětlovací kroužek bliká 1x červeně
Osvětlovací kroužek bliká 2x červeně Osvětlovací kroužek bliká 3x červeně
Osvětlovací kroužek bliká 1x fialově
Osvětlovací kroužek bliká 1x zeleně a spustí se vytékání vody Zastaví se vytékání vody
Spustí se vytékání vody
Osvětlovací kroužek bliká 3x zeleně
Osvětlovací kroužek bliká 1x fialově
Osvětlovací kroužek bliká 1x zeleně a spustí se vytékání vody
Osvětlovací kroužek bliká 1x zeleně
Osvětlovací kroužek bliká 1x zeleně
Osvětlovací kroužek bliká 1x zeleně
Osvětlovací kroužek bliká 3x zeleně
Osvětlovací kroužek bliká 1x fialově
Osvětlovací kroužek bliká 1x zeleně
Osvětlovací kroužek bliká 1x zeleně
Osvětlovací kroužek bliká 3x zeleně
Osvětlovací kroužek bliká 1x zeleně
Osvětlovací kroužek bliká 3x zeleně
Osvětlovací kroužek bliká 1x fialově
55
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle potřeby vyměňte.
Přerušte napájecí síťové napětí!
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
Odpojte všechny zásuvné kontakty, viz obr. [4].
I. Výměna baterií digitálního ovladače, viz obr. [7].
Stav téměř vybitých baterií je signalizován při stisknutí některého tlačítka krátkým bliknutím osvětlovacího kroužku. Baterie se musejí vyměnit nejpozději v případě, když nelze pozorovat žádné signály.
Vyšroubujte dno a vyměňte všechny baterie, viz Technické informace digitálního ovladače. Dodržte správné pólování baterií!
Montáž se provádí v opačném pořadí.
II. Výměna baterií funkční jednotky, viz obr. [8]. Téměř úplné vybití baterie se signalizuje prostřednictvím dvou
krátkých hydraulických rázů. Baterii je nutno vyměnit nejpozději do 10 let po prvním uvedení
funkční jednotky do provozu. Dodržte správné pólování baterie!
Montáž se provádí v opačném pořadí.
III. Vyšroubujte a vyčistěte perlátor (48 173), viz skládací strana I.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
Servis
Při problémech během instalace přerušte napájecí napětí a obraťte se na specializovaného instalatéra nebo prostřednictvím e-mailu kontaktujte stálou servisní linku společnosti GROHE na adrese
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Náhradní díly
viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém návodu k údržbě.
Upozornění pro ekologickou likvidaci odpadu
Přístroje s tímto označením nepatří do domovního odpadu, tyto je nutno ve smyslu ekologických předpisů příslušné země odevzdat do tříděného sběru odpadních surovin. Při likvidaci použitých baterií dodržujte místní předpisy pro ochranu životního prostředí!
Závada Příčina Odstraně
Nevytéká voda •Přerušený přívod vody
Příliš malé množství vytékající vody
Příliš studená/horká voda
Bez funkce •Funkční jednotka je bez napájecího
Ovladač bliká bíle • Digitální ovladač je mimo dosah - Zredukujte vzdálenost nebo použijte vysílací/
• Zásuvný konektor nemá kontakt nebo systém je bez síťového napětí
•Znečištěný nebo vadný perlátor armatury
•Funkční jednotka není nastavena podle místních poměrů
•Funkční jednotka není nastavena podle místních poměrů
napě
• Ovladač mimo provoz
-Otevřete uzavírací ventily, předuzávěry
- Spojte zásuvný konektor a přiveďte napájecí napě
-Vyměňte perlátor, viz kapitola Údržba
- Kalibrujte funkční jednotku, viz kapitola Nabídka
menu
- Kalibrujte funkční jednotku, viz kapitola Nabídka menu
-Prostřednictvím síťového zdroje přiveďte napájecí napě
- Vložte baterie
přijímací jednotku 36 356, která je k dispozici jako zvláštní příslušenství
56
H
Biztonsági információk
A sérült feszültségellátó kábel veszélyt okoz. A feszültségellátó vezetéket annak sérülése esetén a gyártó vagy a gyártó vevőszolgálata, illetve hasonlóan szakképzett személy cserélje ki.
•A berendezés felszerelését csak fagymentes
helyiségekben szabad végezni.
• A külön kapható hálózati adapter kizárólag beltéri használatra alkalmas.
• Tisztításkor a dugaszoló csatlakozót tilos közvetlenül vagy közvetve vízsugárnak kitenni.
• A feszültségellátást úgy kell megoldani, hogy az külön kapcsolható legyen.
• A digitális szabályozó és a működtetőegység közötti távolság max. 5 m lehet.
Felhasználási terület
Üzemeltetése lehetséges:
• nyomás alatti melegvíztárolókkal
Nem üzemeltethető:
• termikus vezérlésű, átfolyó rendszerű vízmelegítőkkel
• hidraulikus vezérlésű, átfolyó rendszerű vízmelegítőkkel
• nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű vízmelegítőkkel)
Műszaki adatok
• Áramlási nyomás:
- min. 0,1 MPa
- javasolt 0,2–0,5 MPa
• Üzemi nyomás max. 1,0 MPa
• Próbanyomás 1,6 MPa
0,5 MPa feletti nyugalmi nyomás esetén szereljen be nyomáscsökkentőt.
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobb nyomáskülönbséget!
• Átfolyás 0,3 MPa áramlási nyomásnál: kb. 9 l/perc
•Hőmérséklet a meleg víz befolyónyílásánál: min. 50 °C–max. 80 °C Javasolt (energiatakarékos): 60 °C
• Tápfeszültség: 230 V AC, 50/60 Hz
• Teljesítményfelvétel: 9 VA
• Adófrekvencia: 2,4332 GHz
• Adó teljesítménye: < 1 mW
• Szükség-áramellátás: 6 V-os lítiumelem (CR-P2 típus)
• Digitális szabályozó eleme:
• Automatikus biztonsági lekapcsolás (gyári beállítás): 60 s
• Biztonsági reteszelés: 42 °C
• Érintésvédelem: - szerelvény IP 66
- elemtartó IP 66
- digitális szabályozó IP 57
• Vízcsatlakozás hideg - jobb / meleg - bal
Villamossági vizsgálati adatok
• Szoftverosztály: B
• Szennyezettségi fok: 2
• Mérési lökőfeszültség: 2500 V
• A golyónyomás-vizsgálat hőmérséklete: 100 °C
Az elektromágneses összeférhetőség (zavarkibocsátás) vizsgálata a mérési feszültség és mérési áramerősség mellett történik.
3 db 3 V-os lítiumelem (CR 2450 típus)
Engedélyezés és megfelelőség
A jelen termék megfelel a vonatkozó EU-irányelvek követelményeinek.
A megfelelőségi nyilatkozatok a következő címről rendelhetők meg:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Villanyszerelés
A villanyszerelési munkákat csak szakképzett villanyszerelő végezheti el! A villanyszerelésnél be kell tartani az IEC 364-7-701 1984 szabvány (VDE 0100 701. rész szerinti) előírásait, valamint minden nemzeti és helyi előírást.
Felszerelés
Szerelje fel a kifolyót, lásd: II. kihajtható oldal [1]. és [2]. ábra. Helyezze be az elemeket a digitális szabályozóba, lásd a
digitális szabályozó műszaki termékinformációit. Ügyeljen az elemek polaritására! A digitális szabályozót gyárilag regisztrálták a működtetőegységen.
Rögzítse a digitális szabályozót, lásd a digitális szabályozó műszaki termékinformációit.
Az öntapadó fóliának a digitális szabályozó első lehúzása előtt 24 órán át kötnie kell.
Szerelje fel a működtetőegységet, lásd: [3]. ábra. A szerelés előtt zsírozza be az O-gyűrűt a mellékelt szerelvényzsírral.
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
Csatlakoztassa a működtetőegységet, lásd: [4]. és [5]. ábra. Nyissa meg a hideg és a meleg víz ellátását, és ellenőrizze
a csatlakozások tömítettségét. A víz addig folyik, amíg nem
biztosítja a feszültségellátást. Csatlakoztassa az elemtartót a működtetőegységre,
lásd: [4] ábra.
Hozza létre a feszültségellátást a 65 790 sz. dugaszolható hálózati adapterrel, lásd I. kihajtható oldal.
A csatlakozókábel a speciális hosszabbítókábel tartozékkal (rend. sz.: 47 727) meghosszabbítható. Legfeljebb két hosszabbító kábelt lehet egymással összekapcsolni (max. 6 m). Az adó-vevő egység speciális tartozékkal (rend. sz.: 36 356) javítható a vétel, és termikus fertőtlenítés hajtható végre. A tápellátás bekapcsolását mintegy 10 másodperccel később két rövid vízimpulzus követi. Ekkor a digitális szabályozó nyomógombjai 60 másodpercig üzemen kívül vannak!
A szerelvényt a helyi körülményekhez kell igazítani, lásd A digitális szabályozó választómenüje, F2 - Kalibrálás című részt.
Beállítások áramkimaradás/elemcsere esetén
A felhasználó által elmentett beállítások a működtetőegységet érintő áramkimaradás vagy elemcsere esetén is megmaradnak.
57
A digitális szabályozó kezelése, lásd: II. kihajtható oldal, [6]. ábra.
Gomb Leírás Megjelenítés
Start/Stop gomb
42 °C
Elindítja, illetve leállítja a vízáramlást a tárolt hőmérséklet- és vízmennyiség-beállítással.
Szünet gomb
Megszakítja a vízáramlást. Ha 30 másodpercen belül újra megnyomja a gombot, az üzem az utoljára kiválasztott beállításokkal folytatódik. A rendszer nem tárol 42 °C feletti hőmérsékletet.
Hőmérséklet gombok
Elindítja a vízáramlást, és alacsonyabbra vagy magasabbra állítja a víz hőmérsékletét. Kijelzés a maximális hőmérséklet elérésekor Kijelzés a minimális hőmérséklet elérésekor
A biztonsági reteszelés túllépése
A biztonsági reteszelés elérésekor (gyári beállítás: 42 °C) tartsa nyomva 1 másodpercig a gombot, engedje fel, majd nyomja meg újra 1 másodpercig.
Vízmennyiség beállítása
Az óramutató járásával megegyező irányú elfordítása elindítja a szerelvényt és növeli az átfolyási mennyiséget. Az óramutató járásával ellentétes irányú elfordítása addig csökkenti az átfolyási mennyiséget, amíg a szerelvény Szünet üzemmódba nem vált.
Memória funkció
Folyó víznél a gombot nyomva tartva tárolhatja az aktuális vízhőmérsékletet és -mennyiséget. A rendszer nem tárol 42 °C feletti hőmérsékletet.
Tisztítási szervizüzemmód
Ha nem folyik víz a rendszerből, a két gomb egyidejű nyomva tartásával 2 percre aktiválható a tisztítási szervizüzemmód. A tisztítási szervizüzemmód során a gombok nem használhatók.
A 2 perces időtartamon belül a két gomb egyidejű nyomva tartásával megszakítható.
A hőmérséklet a világító gyűrűn látható
A hőmérséklet a világító gyűrűn látható
A világító gyűrű 3-szor pirosan felvillan A világító gyűrű 3-szor kéken felvillan
A biztonsági reteszelés elérésekor a világító gyűrű 3-szor felvillan a beállított hőmérsékletnek megfelelő színnel
Az átfolyási mennyiség változása
A világító gyűrű 3-szor zölden felvillan, és a vízáram kis időre megszakad
A világító gyűrű 3-szor lilán felvillan
A világító gyűrű a gombok megnyomásakor 1-szer lilán felvillan
A világító gyűrű 3-szor lilán felvillan
58
A digitális szabályozó választómenüje, lásd: II. kihajtható oldal, [6]. ábra.
Gomb Leírás Megjelenítés
A választómenü indítása (Csak ha nem folyik a víz)
Kiválasztás a
F1 – Automatikus feltöltés/biztonsági lekapcsolás További menüpontok kiválasztása a gyűrű elfordításával:
F2 – Kalibrálás
F3 – Kiegészítő digitális szabályozó regisztrálása/törlése
A választómenüből a elteltével léphet ki.
F1 – Automatikus feltöltés/biztonsági lekapcsolás
- A kiválasztást a vissza.
- A vízáram/időmérő leállítása a gyűrű óramutató járásával ellentétes irányú elfordításával.
- A vízáram/időmérő indítása a gyűrű járásával megegyező irányú elfordításával elfordításával.
-A kilép a menüből.
A menüből a
F2 – Kalibrálás, lásd: [6]. ábra
- A kiválasztást a vissza.
- Forgassa el a gyűrűt az óramutató járásával ellentétes irányban, és határozza meg a minimális átfolyási mennyiséget.
=> A - / + gomb egyidejű megnyomásával igazolja vissza az
- Forgassa el a gyűrűt az óramutató járásával megegyező irányban, és határozza meg a maximális átfolyó mennyiséget.
=> A - / + gomb egyidejű megnyomásával igazolja vissza az
- Forgassa el a gyűrűt 23 °C-os hőmérsékletet.
=> A - / + gomb egyidejű megnyomásával igazolja vissza
- Forgassa el a gyűrűt 42 °C-os hőmérsékletet.
=> A - / + gomb egyidejű megnyomásával igazolja vissza
A rendszer tárolja a beállításokat, és kilép a menüből.
A menüből a
F3 – Kiegészítő digitális szabályozó regisztrálása
- A kiválasztást a meglévő digitális szabályozón lévő egyidejű megnyomásával igazolja vissza.
- A kiegészítő digitális szabályozó regisztrálásához nyomja meg az azon található gombokat.
- A meglévő digitális szabályozón található megnyomása tárolja a kiválasztott beállítást, és kilép a menüből.
F3 – Kiegészítő digitális szabályozó törlése
- A kiválasztást a meglévő digitális szabályozón lévő egyidejű megnyomásával igazolja vissza.
- A meglévő digitális szabályozón található megnyomása tárolja a kiválasztott beállítást, és kilép a menüből.
A menüből a
- / + gomb egyidejű nyomva tartásával:
Start/Stop gomb nyomva tartásával vagy 3 perc
- / + gomb egyidejű megnyomásával igazolja
- / + gomb egyidejű megnyomása tárolja a töltőmennyiséget, és
Start/Stop gomb nyomva tartásával lehet kilépni.
- / + gomb egyidejű megnyomásával igazolja
átfolyási mennyiséget.
átfolyási mennyiséget.
, mérje meg a víz hőmérsékletét, és állítson be
a 23 °C-os értéket.
, mérje meg a víz hőmérsékletét, és állítson be
a 42 °C-os értéket.
Start/Stop gomb nyomva tartásával lehet kilépni.
- / + gomb
- / + gomb egyidejű
- / + gomb
- / + gomb egyidejű
Start/Stop gomb nyomva tartásával lehet kilépni.
A világító gyűrű 1-szer pirosan felvillan
A világító gyűrű 2-szer pirosan felvillan A világító gyűrű 3-szor pirosan felvillan
A világító gyűrű 1-szer lilán felvillan
A világító gyűrű 1-szer zölden felvillan, és a vízáram elindul A vízáram leáll
A vízáram elindul
A világító gyűrű 3-szor zölden felvillan
A világító gyűrű 1-szer lilán felvillan
A világító gyűrű 1-szer zölden felvillan, és a vízáram elindul
A világító gyűrű 1-szer zölden felvillan
A világító gyűrű 1-szer zölden felvillan
A világító gyűrű 1-szer zölden felvillan
A világító gyűrű 3-szor zölden felvillan
A világító gyűrű 1-szer lilán felvillan
A világító gyűrű 1-szer zölden felvillan
A világító gyűrű 1-szer zölden felvillan
A világító gyűrű 3-szor zölden felvillan
A világító gyűrű 1-szer zölden felvillan
A világító gyűrű 3-szor zölden felvillan
A világító gyűrű 1-szer lilán felvillan
59
Karbantartás
Ellenőrizze, tisztítsa meg és szükség esetén cserélje ki az összes alkatrészt.
Szakítsa meg a feszültségellátást!
Zárja el a hideg és meleg víz ellátását.
Húzza ki az összes dugaszoló csatlakozót, lásd: [4]. ábra.
I. Elemcsere a digitális szabályozóban, lásd: [7]. ábra.
A világító gyűrű gombnyomást követő rövidebb ideig tartó jelzése jelzi, ha az elemek csaknem teljesen lemerültek. Legkésőbb akkor ki kell cserélni az elemeket, ha már nem észlelhető visszajelzés.
Csavarozza le az aljzatot, és cserélje ki az összes elemet, lásd a digitális szabályozó műszaki termékinformációit. Ügyeljen az elemek polaritására!
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
II. Elemcsere a működtetőegységben, lásd: [8]. ábra. A majdnem lemerült elemet két rövid vízimpulzus jelzi. Az elemet legkésőbb 10 évvel a működtetőegység
használatba vétele után ki kell cserélni. Ügyeljen az elem polaritására!
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
III. Csavarja ki és tisztítsa meg a (48 173) perlátort, lásd: I. kihajtható oldal.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Szerviz
Ha problémába ütközik a szerelés során, szakítsa meg az áramellátást, és forduljon szakképzett szerelőhöz, vagy kérje a GROHE segítségét e-mailben a TechnicalSupport-HQ@grohe.com címen.
Pótalkatrészek
lásd: I. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok).
Ápolás
A szerelvény tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt ápolási utasítás tartalmazza.
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások
Az ezen jelzéssel ellátott készülékek nem helyezhetők a háztartási hulladékba, hanem az adott országban érvényes előírások szerint szelektálva kell gyűjteni őket. Az elemeket az adott országban érvényes előírások szerint ártalmatlanítsa!
Hiba Ok Elhárítás
Nem folyik a víz • A vízellátás megszakadt
• A dugaszolócsatlakozó nem érintkezik, vagy nincs hálózati feszültség
A vízmennyiség túl csekély
A víz túl hideg/meleg • Nem állította be a működtetőegységet a
A készülék nem működik
A szabályozó fehéren villog
• A csaptelep perlátora szennyezett vagy meghibásodott
• Nem állította be a működtetőegységet a helyi viszonyoknak megfelelően
helyi viszonyoknak megfelelően
•A működtetőegység feszültségellátása szünetel
• A szabályozó nem üzemkész
• A digitális szabályozó hatótávolságon kívül van
- Nyissa meg a reteszelőszelepeket, illetve elzárócsapokat
- Csatlakoztassa a dugaszolócsatlakozót, és állítsa helyre az áramellátást
- Cserélje ki a perlátort, lásd a Karbantartás című
részt
- Kalibrálja a működtetőegységet, lásd a Választómenü részt
- Kalibrálja a működtetőegységet, lásd a Választómenü részt
- Hozza létre a feszültségellátást a hálózati adapteren keresztül
- Helyezze be az elemeket
- Csökkentse a távolságot, vagy használja a 36 356 sz. speciális adó-vevő egység tartozékot
60
P
Informações de segurança
Evitar o perigo causado por cabos de alimentação de corrente danificados. No caso de danos, o cabo de alimentação de corrente terá de ser substituído pelo fabricante ou pelo respectivo serviço de assistência, ou por pessoas com qualificações idênticas.
• A instalação apenas pode ser feita em compartimentos protegidos da geada.
• A fonte de alimentação opcional destina-se exclusivamente ao uso em compartimentos fechados.
• Durante a limpeza, a ficha de ligação não pode, directa ou indirectamente, apanhar salpicos de água.
• O abastecimento de corrente eléctrica deve poder ser ligado e desligado em separado.
• A distância entre o dispositivo de controlo digital e a unidade funcional deve ser de, no máx., 5 metros.
Campo de utilização
O seu funcionamento é possível com:
• Termoacumuladores de pressão
O seu funcionamento não é possível com:
• Esquentadores com controlo térmico
• Esquentadores com controlo hidráulico instantâneo
• Reservatórios sem pressão (aquecedores de água abertos)
Dados técnicos
• Pressão de caudal:
- mín. 0,1 MPa
- aconselhado 0,2 - 0,5 MPa
• Pressão de serviço máx. 1,0 MPa
• Pressão de teste 1,6 MPa
Em pressões estáticas superiores a 0,5 Mpa, deve montar-se um redutor de pressão. Evitar grandes diferenças de pressão entre a ligação da água fria e a ligação da água quente!
• Caudal com 0,3 MPa pressão de caudal: aprox. 9 l/min
• Temperatura na entrada de água quente: mín. 50 °C - máx. 80 °C Recomendada (para poupança de energia): 60 °C
• Abastecimento de corrente eléctrica: 230 V CA, 50/60 Hz
• Consumo de energia: 9 VA
• Radiofrequência: 2,4332 GHz
• Potência de transmissão: < 1 mW
• Alimentação de energia de emergência: bateria de lítio de 6V (Tipo CR-P2)
• Bateria do dispositivo de controlo digital:
• Circuito automático de corte de segurança (regulação de fábrica): 60 seg.
• Bloqueio de segurança: 42 °C
• Tipo de protecção: - misturadora IP 66
- caixa da bateria IP 66
- Dispositivo de controlo digital IP 57
• Ligação de água fria - à direita/quente - à esquerda
Dados de teste eléctricos
• Classe de software: B
• Classe de contaminação: 2
• Tensão transitória de dimensionamento: 2500 V
• Temperatura do ensaio de Brinell: 100 °C
O teste de compatibilidade electromagnética (teste de interferências) foi efectuado com a tensão de dimensionamento e a corrente de dimensionamento.
3x baterias de lítio de 3V (Tipo CR 2450)
Licença e conformidade
Este produto satisfaz as exigências das directivas da UE aplicáveis.
As declarações de conformidade poderão ser requeridas para o seguinte endereço:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica, Alemanha
Instalação eléctrica
A instalação eléctrica só poderá se r realizada por um electricista especializado! Deverão se r respei tadas as normas de acordo com IEC 364-7-701 1984 (corresp. à VDE 0100 Parte 701), bem como todas as normas nacionais e locais em vigor!
Instalação
Montar a bica, ver página desdobrável II, fig. [1] e [2]. Colocar as baterias no dispositivo de controlo digital, ver a
informação técnica sobre o dispositivo de controlo digital. Atenção à polaridade das baterias! O dispositivo de controlo digital está registado, de fábrica, à unidade funcional.
Fixar o dispositivo de controlo digital, ver a informação técnica sobre o dispositivo de controlo digital. A película de cola deve primeiro endurecer durante 24 horas antes de ser retirado o dispositivo de controlo digital pela primeira vez.
Montar a unidade funcional, ver fig. [3]. Antes da montagem, lubrificar o O-Ring com a massa para misturadoras fornecida juntamente.
Antes e depois da instalação, enxaguar bem o sistema de tubagens (respeitar a norma EN 806)!
Ligar a unidade funcional, ver fig. [4] e [5]. Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar se
as ligações estão estanques. A água corre até existir uma
tensão de alimentação.
Ligar a caixa da bateria à unidade funcional, ver fig. [4]. Estabelecer o abastecimento de corrente eléctrica através da ficha de ligação 65 790, ver página desdobrável I.
Com o cabo de extensão do acessório especial (n.º de encomenda: 47 727), o cabo de ligação pode ser aumentado. Podem ser ligados, no máximo, dois cabos de extensão entre si (máx. de 6m). Com o acessório especial unidade de transmissão/recepção (n.º de encomenda: 36 356), pode melhorar a recepção e pode ser efectuada uma desinfecção térmica. Após aproximadamente 10 segundos de estabelecer tensão de alimentação, verificam-se duas curtas descargas de água e as teclas do dispositivo de controlo digital estão agora desactivadas durante 60 segundos! A misturadora deve ser adaptada às condições locais, ver capítulo Menu de selecção do dispositivo de controlo digital,
calibragem F2. Ajustes em caso de falha de corrente eléctrica/substituição
da bateria
As regulações memorizadas pelo utilizador mantêm-se, mesmo após a substituição da bateria ou após uma falha de corrente eléctrica, na unidade funcional.
61
Comando da unidade de controlo digital, ver página desdobrável II, fig. [6].
Tecla Descrição Visualização
Tecla Início/Paragem
42 °C
O caudal de água é iniciado e parado com a temperatura e o caudal memorizados.
Tecla de pausa
Interrompe o caudal de água. Premindo novamente a tecla nos próximos 30 segundos, activa-se novamente o funcionamento com os ajustes que foram seleccionados da última vez. As temperaturas acima dos 42 °C não são memorizados.
Teclas de temperatura
Inicia o caudal de água e aumenta ou baixa a temperatura da água.
Indicação ao alcançar a temperatura máxima Indicação ao alcançar a temperatura mínima
Transposição do bloqueio de segurança
Ao alcançar o bloqueio de segurança (regulação de fábrica 42 °C), premir a tecla durante 1 segundo, largar e premir novamente durante 1 segundo.
Regular o caudal de água
Rodar no sentido horário inicia a misturadora e aumenta o caudal. Rodar no sentido contrário ao horário reduz o caudal até a misturadora entrar no modo de pausa.
Função de memorização
Com a água a correr, é memorizada a temperatura e o caudal actuais, premindo e mantendo a tecla premida. As temperaturas acima dos 42 °C não são memorizados.
Modo de serviço de limpeza
Quando não estiver a correr água, o modo de serviço de limpeza é activado durante 2 minutos, premindo e mantendo premidas as duas teclas em simultâneo. Durante o modo de serviço de limpeza, as teclas não possuem função.
Interromper dentro dos 2 minutos, premindo e mantendo premidas as duas teclas em simultâneo.
A temperatura é indicada através do anel luminoso
A temperatura é indicada através do anel luminoso O anel luminoso pisca 3 vezes a vermelho O anel luminoso pisca 3 vezes a azul
O anel luminoso pisca 3 vezes na cor da temperatura definida ao alcançar o bloqueio de segurança
Alteração do caudal
O anel luminoso pisca 3 vezes a verde e o caudal de água é interrompido por um curto período de tempo
O anel luminoso pisca 3 vezes a violeta
O anel luminoso pisca 1x violeta aquando do accionamento O anel luminoso pisca 3 vezes a violeta
62
Menu de selecção do dispositivo de controlo digital, ver página desdobrável II, fig. [6].
Tecla Descrição Visualização
Início do menu de selecção (Apenas quando não corre água)
Selecção dentro dos 2 minutos premindo e mantendo premidas as teclas
- / + em simultâneo:
F1 - Enchimento automático/Fecho de segurança Selecção de outros pontos do menu, rodando o anel:
F2 - Calibragem
F3 - Registar/desligar dispositivos de controlo digital adicionais
Saída do menu de selecção, premindo e mantendo premida a tecla
O anel luminoso pisca 1 vez a vermelho
O anel luminoso pisca 2 vezes a vermelho O anel luminoso pisca 3 vezes a vermelho
O anel luminoso pisca 1 vez a violeta
Início/Paragem ou após 3 minutos.
F1 - Enchimento automático/Fecho de segurança
- Confirmar selecção, premindo as teclas - / + em simultâneo.
- Parar o caudal/temporizador, rodando o anel no sentido anti-horário.
- Iniciar o caudal/temporizador, rodando o anel no sentido horário.
- Premir as teclas - / + em simultâneo memoriza a quantidade de
enchimento e sai-se do menu.
Interromper o menu, premindo e mantendo premida a tecla
Início/Paragem.
Calibragem F2, ver fig. [6]
- Confirmar selecção, premindo as teclas - / + em simultâneo.
- Rodar o anel no sentido anti-horário e determinar o caudal mínimo.
=> Confirmar o caudal, premindo as teclas - / + em simultâneo.
- Rodar o anel no sentido horário e determinar o caudal máximo.
=> Confirmar o caudal, premindo as teclas - / + em simultâneo.
O anel luminoso pisca 1 vez a verde e o caudal de água é iniciado
O caudal de água pára O caudal de água começa O anel luminoso pisca 3 vezes a verde
O anel luminoso pisca 1 vez a violeta
O anel luminoso pisca 1 vez a verde e o caudal de água é iniciado
O anel luminoso pisca 1 vez a verde
O anel luminoso pisca 1 vez a verde
- Rodar o anel, medir a temperatura da água e regular a 23 °C.
=> Confirmar 23 °C, premindo as teclas - / + em simultâneo.
- Rodar o anel, medir a temperatura da água e regular a 42 °C.
=> Confirmar 42 °C, premindo as teclas - / + em simultâneo.
As regulações são memorizadas e sai-se do menu.
Interromper o menu, premindo e mantendo premida a tecla
O anel luminoso pisca 1 vez a verde
O anel luminoso pisca 3 vezes a verde
O anel luminoso pisca 1 vez a violeta
Início/Paragem.
F3 - Registar dispositivos de controlo digital adicionais
- Confirmar selecção, premindo as teclas - / + em simultâneo no
dispositivo de controlo digital existente
- Premir em simultâneo as teclas do dispositivo de controlo digital adicional para o registar
- Premir em simultâneo as teclas - / + no dispositivo de controlo digital
existente memoriza a selecção e sai-se do menu.
F3 - Desligar dispositivos de controlo digital adicionais
- Confirmar selecção, premindo as teclas - / + em simultâneo no
dispositivo de controlo digital existente
- Premir em simultâneo as teclas - / + no dispositivo de controlo digital
existente memoriza a selecção e sai-se do menu.
Interromper o menu, premindo e mantendo premida a tecla
O anel luminoso pisca 1 vez a verde
O anel luminoso pisca 1 vez a verde
O anel luminoso pisca 3 vezes a verde
O anel luminoso pisca 1 vez a verde
O anel luminoso pisca 3 vezes a verde
O anel luminoso pisca 1 vez a violeta
Início/Paragem.
63
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças.
Interromper a alimentação de corrente!
Fechar a entrada de água fria e de água quente. Desconectar todas as fichas, ver fig. [4]. I. Substituir as baterias do dispositivo de controlo digital,
ver fig. [7]. As baterias quase descarregadas são indicadas através de
breves sinais do anel luminoso, após premir uma tecla. Deve substituir-se as baterias, o mais tardar, quando não se reconhecem quaisquer sinais.
Desenroscar a base e substituir todas as baterias, ver informação técnica sobre o dispositivo de controlo digital. Atenção à polaridade das baterias!
Montagem na ordem inversa. II. Substituir a bateria da unidade funcional, ver fig. [8].
A bateria quase descarregada é indicada por dois curtos jactos de água.
A bateria deverá ser substituída o mais tardar 10 anos após o início de funcionamento da unidade funcional.
Atenção à polaridade da bateria! Montagem na ordem inversa.
III. Desapertar o emulsor (48 173) e limpar, ver página desdobrável I.
Montagem na ordem inversa.
Assistência
Em caso de problemas durante a instalação, interrompa a alimentação eléctrica e dirija-se a um técnico ou contacte por e-mail o Service Hotline da empresa GROHE para o
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Peças sobresselentes
ver página desdobrável I (* = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação desta torneira constam nas Instruções de conservação em anexo.
Indicações para eliminação
Os aparelhos com esta identificação não devem ser colocados no lixo doméstico, mas sim eliminados separadamente de acordo com as respectivas normas do país. Eliminar a bateria da forma adequada, em conformidade com as normas do país!
Avaria Causa Solução
A água não corre • Foi interrompido o abastecimento de água
Quantidade de água muito reduzida
Água demasiado fria/ quente
Sem função • Unidade funcional sem abastecimento de
Dispositivo de controlo pisca a branco
• Ficha de encaixe sem contacto ou sem corrente eléctrica
• Emulsor da misturadora sujo ou defeituoso
• A unidade funcional não está adaptada às condições locais
• A unidade funcional não está adaptada às condições locais
corrente eléctrica
• Dispositivo de controlo não preparado
Dispositivo de controlo fora de alcance
- Abrir a água e as válvulas de segurança
- Unir as fichas de ligação e estabelecer a ligação à alimentação de corrente eléctrica
- Substituir emulsor, ver capítulo Manutenção
- Calibrar a unidade funcional, ver capítulo
Menu de selecção
- Calibrar a unidade funcional, ver capítulo
Menu de selecção
- Estabelecer a ligação à alimentação de corrente eléctrica por meio da fonte de alimentação
- Instalar as baterias
- Reduzir a distância ou utilizar o acessório especial unidade de transmissão/recepção 36 356
64
TR
Emniyet bilgileri
Hasarlı gerilim besleme kablosu sebebiyle oluşabilecek tehlikelerden kaçının. Herhangi bir hasar oluşumu durumunda gerilim besleme kablosu, üretici veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye bir eleman tarafından değiştirilmelidir.
• Montaj ancak don olmayan odalarda yapılabilir.
• Opsiyonel şebeke parçası sadece kapalı mekanlardaki kullanım için tasarlanmıştır.
• Soket bağlantısını temizlemek için doğrudan veya dolaylı olarak su püskürtmeyin.
• Gerilim beslemesi ayrı olarak ayarlanabilmelidir.
• Fonksiyon ünitesinin ve dijital kumanda arasındaki mesafe maksimum 5 metre olmalıdır.
Kullanım sahası
Aşağıda belirtilenlerle kullanılması mümkündür:
•Basınçlı hidroforlarla
Şunlarla kullanım mümkün değildir:
• Termik kontrollü şofbenlerle
• Hidrolik kontrollü şofbenlerle
•Basınçsız kaplar (açık sıcak su hazırlayıcı)
Teknik Veriler
• Akış basıncı:
- min. 0,1 MPa
- tavsiye edilen 0,2 - 0,5 MPa
İşletim basıncı maks. 1,0 MPa
• Kontrol basıncı 1,6 MPa
Statik basıncın 0,5 MPa barın üzerinde olması durumunda, bir basınç düşürücü takılmalıdır. Soğuk ve sıcak su bağlantıları arasında yüksek basınç farklılıklarından kaçının!
• 0,3 MPa akış basıncında debi: yakl. 9 l/dak
•Sıcak su tedariği sıcaklığı: min. 50 °C - maks. 80 °C Tavsiye edilen (enerji tasarrufu): 60 °C
• Gerilim beslemesi: 230 V AC, 50/60 Hz
• Performans girişi: 9 VA
• Dalga frekansı: 2,4332 GHz
• Gönderme gücü: < 1 mW
• Acil akım beslemesi: 6 V-Lityum batarya (CR-P2 tipi)
• Dijital kumanda pili: 3x 3 V-Lityum batarya (CR 2450 tipi)
• Otomatik emniyet kapaması (fabrika ayarı): 60 s
• Emniyet kilidi: 42 °C
• Koruma türü: - batarya IP 66
- Pil kutusu IP 66
- Dijital kumanda IP 57
• Su bağlantısı soğuk - sağ / sıcak - sol
Elektrik Kontrol Verileri
•Yazılım sınıfı:B
• Kirlenme derecesi: 2
Şok gerilimi ölçümleri: 2500 V
• Bilye baskı kontrolü sıcaklığı: 100 °C
Elektromanyetik uygunluğun (parazit yollayarak sınama) sınanması ölçüm gerilimi ve ölçüm akımı ile yapılır.
Ehliyet ve konformite
Bu ürün AB’nin öngördüğü şartlara uymaktadır.
Uygunluk beyanları aşağıdaki adresten alınabilir:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Elektrik tesisatı
Elektrik tesisatı, sadece ehliyetli bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır! IEC 364-7-701 1984 (VDE 0100 bölüm 701‘e tekabül etmektedir)‘e göre tüm talimatlara ve tüm yerel ile ulusal talimatlara uyulmalıdır!
Montaj
Gagayı monte edin, bkz. Katlanır sayfa II, şek. [1] ve [2]. Dijital kumanda pilleri yerleştirin, dijital kumanda teknik ürün
bilgilerine bakın. Pillerin kutuplarına dikkat edin! Dijital kumanda fabrika ayarı olarak fonksiyon ünitesine
kaydedilmiştir. Dijital kumandayı tespitleyin, dijital kumandanın teknik ürün
bilgilerine bakın. Yap ışkan folyo dijital kumandanın ilk çekip çıkartılmasından
önce 24 saat sertleşmelidir. Fonksiyon ünitesini monte edin, bkz. Şek. [3].
O-ringi montajdan önce ekteki batarya gresi ile gresleyin.
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
Fonksiyon ünitesini bağlayın, bkz. şekil [4] ve [5]. Soğuk ve sıcak su vanasınıın ve bağlantıların
sızdırmazlığını kontrol edin. Gerilim beslemesini
oluşturulana kadar su akar.
Pil kutusunu fonksiyon ünitesine bağlayın, bkz. şekil [4]. Gerilim beslemesini fiş adaptörü 65 790 üzerinden
oluşturun, bkz. katlanır sayfa I.
Uzatma kablosu özel aksesuarı ile (Sip. No. 47 727) bağlantı kablosu uzatılabilir. Maksimum iki uzatma kablosu birbirine bağlanabilir (maks. 6m). Verici/alıcı ünitesi (Sip. No. 36 356) özel aksesuarı ile çekim geliştirilebilir ve termik bir dezenfeksiyon gerçekleştirilebilir. Gerilim beslemesinin oluşturulmasından yaklaşık 10 saniye sonra iki kısa su darbesi gerçekleşir ve dijital kumandanın ğmeleri 60 saniye boyunca fonksiyonsuz kalır!
Batarya yerel koşullara uygun olmalıdır, bkz. bölüm
Dijital kumanda seçim menüsü, F2 - Kalibrasyon. Elektrik kesintisinde/pil değişiminde yapılacak ayarlar
Kullanıcı tarafından kaydedilen ayarlar, olası bir pil değişiminden veya fonksiyon ünitesine elektrik girişinin kesilmesinden sonra da kayıtlı kalır.
65
Dijital kumandanın kullanımı, bkz. katlanır sayfa II, şekil [6].
Tuş ıklama Görüntüleme
Başlat/Durdur tuşu
42 °C
Kayıtlı sıcaklık ve miktar ile su akışını başlatır ve durdurur. Sıcaklık aydınlatma halkası tarafından
Duraklatma tuşu
Su akışını yarıda keser. Tuşa 30 saniye içinde yeniden basarak en son seçilmiş olan ayarlarla kullanıma devam edilir. 42 °C üzerindeki sıcaklıklar kaydedilmez.
Sıcaklık tuşları
Su akışının başlatılması ve su sıcaklığının düşük veya yüksek olarak ayarlanması. Maksimum sıcaklık erişildiğinde gösterilir
Minimum sıcaklık erişildiğinde gösterilir
Güvenlik stobunun aşılması
Güvenlik stobuna erişildiğinde (Fabrika ayarı 42 °C) düğmeye 1 saniye boyunca basın, serbest bırakın ve tekrar 1 saniye boyunca basın.
Su miktarının ayarlanması
Saat yönünde çevirmek bataryayı başlatır ve akış miktarını artırır. Saat yönünün tersine çevirmek batarya durma moduna geçene kadar akış miktarını azaltır.
Hafıza fonksiyonu
Su akarken tuşun basılı tutulması ile güncel sıcaklık ve miktar kaydedilir. 42 °C üzerindeki sıcaklıklar kaydedilmez.
Temizleme servis modu
Eğer su akmıyorsa her iki düğmenin aynı anda basılı tutulması ile temizleme servis modu başlatılır. Temizleme servis modu sırasında düğmelerin fonksiyonları yoktur.
Her iki düğmenin aynı anda basılı tutulması ile iptal edilir.
ayarlanmaktadır.
Sıcaklık aydınlatma halkası tarafından ayarlanmaktadır. Aydınlatma halkası 3x kırmızı yanıp sönüyor Aydınlatma halkası 3x mavi yanıp sönüyor
Güvenlik stobuna erişildiğinde aydınlatma halkası 3x ayarlanan sıcaklığın renginde yanıp söner
Akış miktarının değişmesi
Aydınlatma halkası 3x yeşil yanar ve su akışı kısa bir süre için kesilir
Aydınlatma halkası 3x mor yanıp sönüyor
Aydınlatma halkası kumanda edildiğinde 1x mor yanıp söner
Aydınlatma halkası 3x mor yanıp sönüyor
66
Dijital kumandanın seçim menüsü, bkz. katlanır sayfa II, şekil [6].
Tuş ıklama Görüntüleme
Seçim menüsünün başlatılması (Yalnızca su akmıyorsa)
Her iki düğmenin aynı anda basılı tutulması ile seçilir
F1 - Otomatik doldurma/güvenlik kapaması Diğer menü seçeneklerin halkanın döndürülmesi ile seçilmesi:
F2 - Kalibrasyon
F3 - Ek dijital kumandanın kaydedilmesi/silinmesi
Seçim menüsü, 3 dakikanın sonunda terkedilir.
F1 - Otomatik doldurma/güvenlik kapaması
- Her iki düğmenin aynı anda basılması ile
- Su akışının/zaman ölçümünün, halkanın saat yönünün tersine döndürülmesi ile durdurulması.
- Su akışının/zaman ölçümünün, halkanın saat yönünde çevirin döndürülmesi ile başlatılması.
- / + tuşlarının eş zamanlı olarak basılması dolum miktarını
­kaydeder ve menüden çıkar.
Başlat/Durdurğmesine basılı tutulduğunda veya
Başlat/Durdur ğmesinin basılı tutulması menü ile iptal edilir.
F2 - Kalibrasyon, bkz. şek. [6]
- Her iki düğmenin aynı anda basılması ile
- Halkayı saat yönünün tersine çevirin ve minimum su akışını sabitleyin.
=> Su akışı - / + duşlarının eş zamanlı basılmasıyla onaylanır.
- Halkayı saat yönünde çevirin ve maksimum su akışını sabitleyin.
=> Su akışı - / + duşlarının eş zamanlı basılmasıyla onaylanır.
- Halkayı çevirin
, su sıcaklığını ölçün ve 23 °C ayarlayın.
=> 23 °C yi'- / +ğmelerinin eş zamanlı basılmasıyla onaylayın.
- Halkayı çevirin
, su sıcaklığını ölçün ve 42 °C ayarlayın.
=> 42 °C yi'- / +ğmelerinin eş zamanlı basılmasıyla onaylayın.
Ayarlar kaydedilir ve menüden çıkılır.
Başlat/Durdur ğmesinin basılı tutulması menü ile iptal edilir.
F3 - Ek dijital kumandanın kaydedilmesi
- Mevcut dijital kumandada her iki düğmenin aynı anda basılması ile
- / + onaylanır.
-Bunları kaydetmek için ek dijital kumandada her iki düğmenin aynı anda basın.
- Mevcut dijital kumandada basılması seçimi kaydeder ve menüden çıkar.
F3 - Ek dijital kumandanın silinmesi
- Mevcut dijital kumandada her iki düğmenin aynı anda basılması ile
- / + tuşlarının eş zamanlı olarak
- / +:
- / + onaylanır.
- / + onaylanır.
Aydınlatma halkası 1x kırmızı yanıp söner
Aydınlatma halkası 2x kırmızı yanıp söner Aydınlatma halkası 3x kırmızı yanıp sönüyor
Aydınlatma halkası 1x mor yanıp söner
Aydınlatma halkası 1x yeşil yanar ve su akışı başlar Su akışı durur
Su akışı başlar
Aydınlatma halkası 3x yeşil yanıp sönüyor
Aydınlatma halkası 1x mor yanıp söner
Aydınlatma halkası 1x yeşil yanar ve su akışı başlar
Aydınlatma halkası 1x yeşil yanıp sönüyor
Aydınlatma halkası 1x yeşil yanıp sönüyor
Aydınlatma halkası 1x yeşil yanıp sönüyor
Aydınlatma halkası 3x yeşil yanıp sönüyor
Aydınlatma halkası 1x mor yanıp söner
Aydınlatma halkası 1x yeşil yanıp sönüyor
Aydınlatma halkası 1x yeşil yanıp sönüyor
Aydınlatma halkası 3x yeşil yanıp sönüyor
Aydınlatma halkası 1x yeşil yanıp sönüyor
- / + onaylanır.
- Mevcut dijital kumandada basılması seçimi kaydeder ve menüden çıkar.
Başlat/Durdur ğmesinin basılı tutulması menü ile iptal edilir.
- / + tuşlarının eş zamanlı olarak
Aydınlatma halkası 3x yeşil yanıp sönüyor
Aydınlatma halkası 1x mor yanıp söner
67
Bakım
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin.
Elektrik girişini kesin!
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
Tüm priz bağlantılarını çıkartın, bkz. şekil [4].
I. Dijital kumandanın pillerini değiştirmek, bkz. katlanır
şekil [7]. Bitmek üzere olan batarya, bir düğmeye basılması ile kontrol
lambasının kısaca yanıp sönmesiyle gösterilir. Pilleri en geç sinyaller algılanamayacak duruma gelinceye kadar değiştirin.
Tabanı döndürüp çıkartın ve tüm pilleri değiştirin, dijital kumandanın teknik ürün bilgilerine bakın. Pillerin kutuplarına dikkat edin!
Montaj ters sıralamayla yapılır.
II. Fonksiyon ünitesinin pilini değiştirin, bkz. şek. [8]. Bitmek üzere olan batarya, iki kısa su darbesi ile gösterilir. Fonksiyon ünitesinin pilini en fazla 10 yıllık kullanımdan sonra
değiştirin. Batarya kutuplarına dikkat edin!
Montaj ters sıralamayla yapılır.
III. Perlatörü (48 173) sökün ve temizleyin, bkz. katlanır sayfa I.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Servis
Kurulum sırasında bir sorun olduğunda gerilim beslemesini kesin ve bir montaj uzmanına başvurun veya E-posta ile GROHE’nin Servis Hattına TechnicalSupport-
HQ@grohe.com adresinden erişin.
Yedek parçalar
bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
İmha uyarıları
Bu işaretle sınıflandırılmış cihazlar ev çöpüne atılmamalıdır, yerel kural ve kanunlara uygun olarak ayrı bir şekilde imha edilmelidir. Bataryaları ülkeye özgü kurallara uygun şekilde imha ediniz!
Arıza Nedeni Çözümü
Su akmıyor • Su girişi kapalı
Su miktarı az • Bataryanın perlatörünü kirli veya arızalı
Su çok soğuk/sıcak • Fonksiyon ünitesi yerel şartlara uygun
Fonksiyon yok • Fonksiyon ünitesinde gerilim beslemesini
Kumanda beyaz yanıp sönüyor
• Soketli bağlantısında kontak yok veya şebeke gerilimi yok
• Fonksiyon ünitesi yerel şartlara uygun değil
değil
yok
• Kumanda hazır değil
• Dijital kumanda erişim mesafesi dışında - Mesafeyi azaltın veya verici/alıcı ünitesi özel
- Açma kapama vanalarını, izole valflerini açın
- Geçmeli konektörü birleştirin ve gerilim beslemesini oluşturun
- Perlatörü değiştirin, bkz Bölüm Bakım
- Fonksiyon ünitesi kalibre edin, bkz. bölüm Seçim menüsü.
- Fonksiyon ünitesi kalibre edin, bkz. bölüm Seçim menüsü.
- Şebeke parçası üzerinden gerilim beslemesini oluşturun.
- Pillerin yerleştirilmesi
aksesuarını 36 356 kullanın
68
SK
Bezpečnostné informácie
Zabráňte nebezpečenstvu úrazu následkom poškodeného kábla napájacieho sieťového napätia. Poškodený kábel napájacieho sieťového napätia sa musí nechať opraviť prostredníctvom výrobcu, servisnej služby výrobcu alebo u kvalifikovaného odborníka.
• Toto zariadenie je určené výlučne pre inštaláciu do miestností chránených proti mrazu.
• Alternatívne dodávaný sieťový zdroj je učený len pre použitie v uzavretých miestnostiach.
•Pri čistení sa zásuvný konektor v žiadnom prípade nesmie priamo alebo nepriamo ostriekať vodou.
• Napájacie napätie sa musí dať zapnúť a vypnúť separátne.
• Vzdialenosť digitálneho ovládača od funkčnej jednotky smie byť max. 5 metrov.
Oblasť použitia
Prevádzka je možná s:
• Tlakovými zásobníkmi
Prevádzka nie je možná v kombinácii s:
• Tepelne riadenými prietokovými ohrievačmi
• Hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi
• Beztlakovými zásobníkmi (otvorenými zásobníkmi na prípravu teplej vody)
Technické údaje
• Hydraulický tlak:
- min. 0,1 MPa
- odporúčaný 0,2 - 0,5 MPa
• Prevádzkový tlak max. 1,0 MPa
• Skúšobný tlak 1,6 MPa
Pri vyšších statických tlakoch než 0,5 MPa sa musí namontovať redukčný ventil. Je potrebné zabrániť vyšším tlakovým rozdielom medzi prípojkou studenej a teplej vody!
• Prietok pri hydraulickom tlaku 0,3 MPa : cca 9 l/min
• Teplota na vstupe teplej vody: min. 50 °C - max. 80 °C Odporúčaná (pre úsporu energie): 60 °C
• Napájacie napätie: 230 V stried., 50/60 Hz
• Príkon: 9 VA
• Frekvencia rádiových vĺn: 2,4332 GHz
• Vysielací výkon: < 1 mW
• Núdzové napájacie napätie: 6 V lítiové batérie (typ CR-P2)
• Batérie digitálneho ovládača:
• Automatické bezpečnostné vypnutie (nastavenie z výroby):
• Bezpečnostná zarážka: 42 °C
• Druh el. ochrany: - armatúra IP 66
- skrinka batérie IP 66
- digitálny ovládač IP 57
• Prípojka vody studená - vpravo/teplá - vľavo
Elektrické kontrolné údaje
• Trieda software: B
•Stupeň znečistenia: 2
•Zaťažovacie rázové napätie: 2500 V
• Teplota pri skúške tvrdosti vtlačovaním: 100 °C
Skúška elektromagnetickej kompatibility (skúška vysielania rušivých signálov) bola vykonaná pri zaťažovacom napätí a pri zaťažovacom prúde.
3 x 3 V líthiové batérie (typ CR 2450)
60 s
Schválenie a konformita výrobku
Tento výrobok spĺňa všetky požiadavky príslušných smerníc EÚ.
Prehlásenia o zhode je možné vyžiadať na nasledujúcej adrese:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Elektrická inštalácia
Elektrickú inštaláciu smie zapojiť len kvalifikovaný elektroinštalatér! Pritom sa musia dodržiavať predpisy IEC 364-7-701 1984 (podľa VDE 0100, časť 701), ako i všetky platné národné predpisy a normy pre elektrickú inštaláciu!
Inštalácia
Montáž výtokového hrdla, pozri skladaciu stranu II, obr. [1]
a[2]. Do digitálneho ovládača vložte batérie, pozri Technické
informácie digitálneho ovládača. Dodržte správnu orientáciu pólov batérií!
Digitálny ovládač je prihlásený k funkčnej jednotke už z výrobného závodu.
Upevnenie digitálneho ovládača, pozri Technické informácie digitálneho ovládača.
Lepiaca fólia musí pred prvým stiahnutím digitálneho ovládača 24 hodín vytvrdnúť.
Montáž funkčnej jednotky, pozri obr. [3]. O-krúžok namažte pred montážou priloženým tukom na
armatúry.
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne prepláchnite (dodržujte normu EN 806)!!
Pripojenie funkčnej jednotky, pozri obr. [4] a [5]. Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte
tesnosť všetkých spojov. Voda vyteká, pokiaľ je zapojené
napájacie sieťové napätie. Pripojenie skrinky batérie na funkčnú jednotku, pozri obr.
[4].
Napájacie napätie priveďte prostredníctvom zásuvného sieťového zdroja 65 790, pozri skladaciu stranu I.
Pripojovací kábel sa dá predĺžiť použitím predlžovacieho kábla (obj. č.: 47 727), ktorý je k dispozícii ako zvláštne príslušenstvo. Vzájomne je možné spojiť maximálne dva predlžovacie káble (max. 6 m). Pomocou vysielacej/prijímacej jednotky (obj. č.: 36 356), ktorá je k dispozícii ako zvláštne príslušenstvo, sa dá zlepšiť príjem a vykonať termická dezinfekcia. Asi 10 sekúnd po zapojení napájacieho napätia sa aktivujú dva krátke hydraulické rázy a tlačidlá digitálneho ovládača sú teraz po dobu 60 sekúnd nefunkčné! Armatúra sa musí nastaviť podľa miestnych podmienok, pozri kapitolu Ponuka menu digitálneho ovládača, F2 -
Kalibrácia. Nastavenie pri výpadku elektrického napätia/výmene
batérií
V pamäti uložené užívateľské nastavenia zostávajú zachované aj pri výmene batérií alebo výpadku elektrického napätia funkčnej jednotky.
69
Obsluha digitálneho ovládača, pozri skladaciu stranu II, obr. [6].
Tlačidlo Popis Vizualizácia
Tlačidlo Start/Stop
42 °C
Slúži na spustenie a zastavenie vytekania vody s uloženou teplotou a prietokovým množstvom.
Tlačidlo Pause
Je určené na prerušenie vytekania vody. Opätovným stlačením tlačidla do doby 30 sekúnd sa pokračuje v prevádzke s posledne zvoleným nastavením. Teploty vyššie než 42 °C sa neukladajú do pamäti.
Teplotné tlačidlá
Používajú sa na spustenie toku vody a na nastavenie vyššej alebo nižšej teploty vody. Zobrazenie pri dosiahnutí maximálnej teploty Zobrazenie pri dosiahnutí minimálnej teploty
Prekročenie bezpečnostnej zarážky
Po dosiahnutí bezpečnostnej zarážky (nastavenie z výroby 42 °C) stlačte tlačidlo po dobu 1 sekundy, uvoľnite a potom opäť stlačte po dobu 1 sekundy.
Nastavenie množstva vody
Otočením v smere otáčania hodinových ručičiek sa spustí armatúra a nastaví sa vyšší prietok. Otočením proti smeru otáčania hodinových ručičiek sa redukuje prietok až sa armatúra dostane do režimu Pause.
Funkcia uloženia do pamäti
Stla čením a podržaním tlačidla počas vytekania vody sa uloží aktuálna teplota a množstvo vody. Teploty vyššie než 42 °C sa neukladajú do pamäti.
Servisný režim čistenia
Ak netečie voda, súčasným stlačením a podržaním obidvoch tlačidiel servisného režimu čistenia sa po dobu 2 minút aktivuje servisný režim čistenia. Počas servisného režimu čistenia nemajú tlačidlá žiadnu funkciu.
Proces je možné počas doby 2 minút prerušiťčasným stlačením a podržaním obidvoch tlačidiel.
Teplota sa zobrazuje prostredníctvom osvetľovacieho krúžku
Teplota sa zobrazuje prostredníctvom osvetľovacieho krúžku Osvetľovací krúžok bliká 3x červeno Osvetľovací krúžok bliká 3x modro
Osvetľovací krúžok bliká pri dosiahnutí bezpečnostnej zarážky 3x vo farbe nastavenej teploty
Zmena prietoku
Osvetľovací krúžok bliká 3x zeleno a krátko sa preruší vytekanie vody
Osvetľovací krúžok bliká 3x fialovo
Osvetľovací krúžok bliká pri ovládaní 1x fialovo
Osvetľovací krúžok bliká 3x fialovo
70
Ponuka menu digitálneho ovládača, pozri skladaciu stranu II, obr. [6].
Tlačidlo Popis Vizualizácia
Spustenie ponuky menu (Len ak netečie voda)
Voľba sa vykoná súčasným stlačením a podržaním tlačidiel
F1 - Automatické plnenie/bezpečnostné vypnutie Voľba ďalších položiek menu otáčaním krúžku:
F2 - Kalibrácia
F3 - Prihlásenie/odhlásenie prídavného digitálneho ovládača
Ponuku menu je možné opustiť stlačením tlačidla sa opustí automaticky po uplynutí 3 minút.
F1 - Automatické plnenie/bezpečnostné vypnutie
-Voľbu potvrďte súčasným stlačením tlačidiel
- Zastavenie vytekania vody/časovača otáčaním krúžku proti smeru otáčania hodinových ručičiek.
- Spustenie vytekania vody/časovača otáčaním krúžku v smere otáčania hodinových ručičiek.
-Súčasným stlačením tlačidiel opustí sa menu.
Menu je možné prerušiť stlačením a podržaním tlačidla
F2 - Kalibrácia, pozri obr. [6]
-Voľbu potvrďte súčasným stlačením tlačidiel
-Otočte krúžkom proti smeru otáčania hodinových ručičiek a nastavte minimálny prietok.
- / + sa uloží plniace množstvo a
Start/Stopp alebo
- / +.
- / +.
=> Prietok potvrďte súčasným stlačením tlačidiel - / +.
-Otočte krúžkom v smere otáčania hodinových ručičiek a nastavte maximálny prietok.
=> Prietok potvrďte súčasným stlačením tlačidiel - / +.
-Otáčajte krúžkom
, zmerajte teplotu vody a nastavte teplotu 23 °C.
=> 23 °C teplotu potvrďte súčasným stlačením tlačidiel - / +.
-Otáčajte krúžkom
, zmerajte teplotu vody a nastavte teplotu 42 °C.
=> 42 °C teplotu potvrďte súčasným stlačením tlačidiel - / +.
Nastavenia sa uložia do pamäti a menu sa opustí.
Menu je možné prerušiť stlačením a podržaním tlačidla
F3 - Prihlásenie prídavného digitálneho ovládača
-Voľbu potvrďte súčasným stlačením tlačidiel digitálnom ovládači
-Za účelom prihlásenia prídavného digitálneho ovládača súčasne stlačte tlačidlá tohto ovládača
-Súčasným stlačením tlačidiel ovládači sa voľba uloží a opustí sa menu.
F3 - Odhlásenie prídavného digitálneho ovládača
-Voľbu potvrďte súčasným stlačením tlačidiel digitálnom ovládači
-Súčasným stlačením tlačidiel ovládači sa voľba uloží a opustí sa menu.
Menu je možné prerušiť stlačením a podržaním tlačidla
- / + na pôvodnom digitálnom
- / + na pôvodnom digitálnom
- / + na pôvodnom
- / + na pôvodnom
- / + :
Start/Stopp.
Start/Stopp.
Start/Stopp.
Osvetľovací krúžok bliká 1x červeno
Osvetľovací krúžok bliká 2x červeno Osvetľovací krúžok bliká 3x červeno
Osvetľovací krúžok bliká 1x fialovo
Osvetľovací krúžok bliká 1x zeleno a spustí sa vytekanie vody Zastaví sa vytekanie vody
Spustí sa vytekanie vody
Osvetľovací krúžok bliká 3x zeleno
Osvetľovací krúžok bliká 1x fialovo
Osvetľovací krúžok bliká 1x zeleno a spustí sa vytekanie vody
Osvetľovací krúžok bliká 1x zeleno
Osvetľovací krúžok bliká 1x zeleno
Osvetľovací krúžok bliká 1x zeleno
Osvetľovací krúžok bliká 3x zeleno
Osvetľovací krúžok bliká 1x fialovo
Osvetľovací krúžok bliká 1x zeleno
Osvetľovací krúžok bliká 1x zeleno
Osvetľovací krúžok bliká 3x zeleno
Osvetľovací krúžok bliká 1x zeleno
Osvetľovací krúžok bliká 3x zeleno
Osvetľovací krúžok bliká 1x fialovo
71
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite a podľa potreby vymeňte.
Prerušte napájacie sieťové napätie!
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
Odpojte všetky zásuvné kontakty, pozri obr. [4].
I. Výmena batérií digitálneho ovládača, pozri obr. [7].
Stav takmer vybitých batérií je signalizovaný pri stlačení niektorého z tlačidiel krátkym bliknutím osvetľovacieho krúžku. Batérie sa musia vymeniť najneskôr v prípade, keď sa už nedajú pozorovať žiadne signály.
Vyskrutkujte dno a vymeňte všetky batérie, pozri Technické informácie digitálneho ovládača. Dodržte správnu orientáciu pólov batérií!
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
II. Výmena batérií funkčnej jednotky, pozri obr. [8]. Stav tesne pred úplným vybitím batérií sa signalizuje
prostredníctvom dvoch krátkych hydraulických rázov. Batéria sa musí vymeniť najneskôr po 10 rokoch od uvedenia
funkčnej jednotky do prevádzky. Dodržte správnu orientáciu pólov batérie!
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
III. Vyskrutkujte a vyčistite perlátor (48 173), pozri skladaciu stranu I.
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Servis
Pri problémoch počas inštalácie prerušte napájacie napätie a obráťte sa na špecializovaného inštalatéra alebo prostredníctvom e-mailu kontaktujte stálu servisnú linku spoločnosti GROHE na adrese
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Náhradné diely
pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne príslušenstvo).
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v priloženom návode na údržbu.
Upozornenie pre ekologickú likvidáciu odpadu
Prístroje s týmto označením nepatria do domáceho odpadu, tieto sa musia v zmysle ekologických predpisov príslušnej krajiny odovzdať do triedeného zberu odpadu. Pri likvidácii použitých batérií dodržujte miestne predpisy pre ochranu životného prostredia!
Závada Príčina Odstránenie
Nevyteká voda • Prerušený prívod vody
Príliš malé množstvo vytekajúcej vody
Príliš studená/horúca voda
Bez funkcie •Funkčná jednotka bez napájacieho
Ovládač bliká bielo • Digitálny ovládač je mimo dosahu - Zredukujte vzdialenosť alebo použite vysielaciu/
• Zásuvný konektor nemá kontakt alebo systém je bez sieťového napätia
•Znečistený alebo vadný perlátor armatúry
•Funkčná jednotka nie je nastavená podľa miestnych pomerov
•Funkčná jednotka nie je nastavená podľa miestnych pomerov
napätia
• Ovládač mimo prevádzky
- Otvorte uzavieracie ventily, preduzávery
- Spojte zásuvný konektor a priveďte napájacie napätie
-Vymeňte perlátor, pozri kapitolu Údržba
- Kalibrujte funkčnú jednotku, pozri kapitolu
Ponuka menu
- Kalibrujte funkčnú jednotku, pozri kapitolu
Ponuka menu
- Prostredníctvom sieťového zdroja priveďte napájacie napätie
- Vložte batérie
prijímaciu jednotku 36 356, ktorá je k dispozícii ako zvláštne príslušenstvo
72
SLO
Varnostne informacije
Izognite se nevarnosti zaradi poškodovanih napajalnih kablov. Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati le proizvajalec, njegova servisna služba ali enako usposobljeno osebje.
• Vgradnja je dovoljena le v prostorih, ki so zaščiteni pred zmrzovanjem.
• Izbirni napajalnik je primeren izključno za uporabo v zaprtih prostorih.
•Pri čiščenju natičnega priključka ne smete neposredno oziroma posredno škropiti z vodo.
• Dovod električne energije mora imeti ločeno stikalo.
• Razmik med digitalnim krmilnikom in funkcijsko enoto je lahko največ 5 m.
Področje uporabe
Delovanje je mogoče s:
•tlačnimi bojlerji,
Delovanje ni mogoče z:
• termično krmiljenimi pretočnimi grelniki,
• hidravličnimi pretočnimi grelniki,
• netlačnimi zbiralniki (odprtimi grelniki vode).
Tehnični podatki
• Pretočni tlak: – najmanj 0,1 MPa – priporočeno 0,2–0,5 MPa
• Delovni tlak največ 1,0 MPa
• Preizkusni tlak 1,6 MPa
Če tlak v mirovanju presega 0,5 MPa, je treba vgraditi reducirni ventil. Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne in tople vode!
• Pretok pri pretočnem tlaku 0,3 MPa: pribl. 9 l/min
• Temperatura na vhodu za toplo vodo najmanj 50 do največ 80 °C Priporočljivo (prihranek energije) 60 °C
• Dovod električne energije: 230 V~, 50/60 Hz
•Moč:9 VA
• Radijska frekvenca: 2,4332 GHz
• Oddajna moč:< 1 mW
• Zasilno napajanje: litijeva baterija, 6 V (tip CR-P2)
• Baterija digitalnega krmilnika:
• Samodejni varnostni izklop (tovarniška nastavitev): 60 s
• Varnostna zapora: 42 °C
•Vrsta zaščite: – Armatura IP 66 – prostor za baterijo IP 66 – digitalni krmilnik IP 57
•Priključek za vodo toplo – levo, hladno – desno
Električne karakteristike
• Programski razred: B
• Stopnja onesnaženosti: 2
•Izračun udarne napetosti: 2500 V
• Temperatura preizkusa tlaka krogle 100 °C
Preizkus elektromagnetne združljivosti (preizkus oddajanja motenj) je bil izveden pri nazivni napetosti in nazivnem toku.
3 x 3-voltne litijeve baterije (tip CR 2450)
Atest in skladnost
Ta izdelek izpolnjuje zahteve ustreznih direktiv EU.
Izjave o skladnosti lahko zahtevate na spodnjem naslovu:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Električna napeljava
Električno inštalacijo lahko izvede samo usposobljen elektroinštalater. Pri tem je treba upoštevati predpise po IEC 364-7-701 1984 (skladno z VDE 0100, del 701) ter tudi vse državne in krajevne predpise!
Namestitev
Namestite iztok, glejte zložljivo stran II, sliki [1] in [2]. Vstavite baterije v digitalni krmilnik, glejte tehnične
informacije digitalnega krmilnika. Upoštevajte polarnost baterij. Digitalni krmilnik je tovarniško prijavljen na funkcijsko enoto.
Pritrdite digitalni krmilnik, glejte tehnične informacije digitalnega krmilnika.
Lepljiva folija se mora pred prvim snemanjem digitalnega krmilnika 24 ur utrjevati.
Montirajte funkcijsko enoto, glejte sliko [3]. Tesnilne obroče pred namestitvijo namastite s priloženo
mastjo za armature.
Temeljito izperite sistem cevovodov pred vgradnjo in po njej (upoštevajte standard EN 806)!
Priklopite funkcijsko enoto, glejte sliki [4] in [5]. Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
priključkov. Voda teče, dokler ni vzpostavljeno napajanje. Priklopite ohišje baterije na funkcijsko enoto, glejte sliko
[4].
Vzpostavite dovod električne energije prek vtičnega napajalnika 65 790, glejte zložljivo stran I.
S podaljškom (št. art. 47 727), ki je dodatna oprema, lahko podaljšate priklopni kabel. Priklopite lahko največ dva podaljška (največ 6 m). Z oddajno-sprejemno enoto (št. art. 36 356), ki je dodatna oprema, lahko izboljšate sprejem in izvedete termično razkuževanje. Približno 10 sekund po vzpostavitvi napajanja se sprožita dva kratka curka vode, tipke digitalnega krmilnika pa zdaj 60 sekund ne delujejo! Armaturo morate prilagoditi lokalnim pogojem, glejte poglavje
Izbirni meni digitalnega krmilnika, F2 – Umerjanje. Nastavitve ob izpadu električnega toka/zamenjavi baterije
Nastavitve uporabnika ostanejo shranjene tudi po menjavi baterije ali izpadu električnega napajanja funkcijske enote.
73
Upravljanje digitalnega krmilnika, glejte zložljivo stran II, slika [6].
Tipka Opis Prikaz
Tipka za začetek/prekinitev
42 °C
Zažene in zaustavi pretok vode z nastavljeno temperaturo ter količino. Temperatura se prikaže s svetlečim
Tipka za prekinitev
Prekine vodni tok. S ponovnim pritiskom tipke v 30 sekundah se nadaljuje obratovanje z nazadnje izbranimi nastavitvami. Temperature nad 42 °C se ne shranijo.
Tipke za temperaturo
Začetek pretoka vode in nastavljanje temperature vode na nižjo ali višjo vrednost. Prikaz pri doseganju najvišje temperature Prikaz pri doseganju najnižje temperature
Prekoračitev varnostne zapore
Ko dosežete varnostno zaporo (tovarniško 42 °C), za 1 sekundo pritisnite tipko, jo spustite in nato znova pritisnite za 1 sekundo.
Nastavljanje količine vode
Vrtenje v smeri urnega kazalca zažene armaturo in nastavi pretok na višjo vrednost. Vrtenje v nasprotni smeri urnega kazalca manjša pretok, dokler armatura ne preklopi v način prekinitve.
Funkcija pomnilnika
Pri tekoči vodi s pritiskom in držanjem tipke shranite trenutno temperaturo ter količino. Temperature nad 42 °C se ne shranijo.
Način ččenja
Ko voda ne teče, s hkratnim pritiskom in držanjem obeh tipk aktivirate način ččenja za 2 minuti. V načinu čiščenja tipke ne delujejo.
V 2 minutah ga lahko prekinete s hkratnim pritiskom in držanjem obeh tipk.
obročem
Temperatura se prikaže s svetlečim obročem Svetleči obroč 3-krat utripne rdeče Svetleči obroč 3-krat utripne modro
Svetleči obroč 3-krat utripne v barvi nastavljene temperature, ko dosežete varnostno zaporo.
Sprememba pretoka
Svetleči obroč 3-krat utripne zeleno, pretok vode pa se za kratek čas prekine
Svetleči obroč 3-krat utripne vijolično
Pri pritisku svetleči obroč 1-krat utripne vijolično
Svetleči obroč 3-krat utripne vijolično
74
Izbirni meni digitalnega krmilnika, glejte zložljivo stran II, slika [6].
Tipka Opis Prikaz
Zagon izbirnega menija (Samo če voda ne teče)
Izbira s hkratnim pritiskom in držanjem tipk
F1 – Samodejno polnjenje/varnostni izklop Izbira drugih postavk menija z obračanjem obroča:
F2 – Umerjanje
F3 – Prijava/odjava dodatnega digitalnega krmilnika
Izhod iz izbirnega menija s pritiskom in držanjem tipke
–/+:
Začetek/
Svetleči obroč 1-krat utripne rdeče
Svetleči obroč 2-krat utripne rdeče Svetleči obroč 3-krat utripne rdeče
Svetleči obroč 1-krat utripne vijolično
prekinitev ali po preteku 3 minut.
F1 – Samodejno polnjenje/varnostni izklop
- Izbiro potrdite s hkratnim pritiskom tipk
- Pretok vode/časovnik zaustavite z obračanjem obroča v nasprotni smeri urnega kazalca.
- Pretok vode/časovnika zaženite z obračanjem obroča v smeri urnega kazalca.
- S hkratnim pritiskom tipk meni.
Meni zapustite s pritiskom in držanjem tipke
F2 – Umerjanje, glejte sliko [6]
- Izbiro potrdite s hkratnim pritiskom tipk
-Obroč obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca in določite najmanjši pretok.
–/+ shranite polnilno količino in zapustite
–/+.
Začetek/prekinitev.
–/+.
=> Pretok potrdite s hkratnim pritiskom tipk –/+.
-Obroč obrnite v smeri urnega kazalca in določite največji pretok.
=> Pretok potrdite s hkratnim pritiskom tipk –/+.
- Obrnite obroč
, izmerite temperaturo vode in nastavite 23 °C.
=> 23 °C potrdite s hkratnim pritiskom tipk –/+.
- Obrnite obroč
, izmerite temperaturo vode in nastavite 42 °C.
=> 42 °C potrdite s hkratnim pritiskom tipk –/+.
Nastavitve se shranijo, meni pa se izklopi.
Meni zapustite s pritiskom in držanjem tipke
F3 – Prijava dodatnega digitalnega krmilnika
- Izbiro potrdite s hkratnim pritiskom tipk digitalnem krmilniku
- Hkrati pritisnite tipki dodatnega digitalnega krmilnika, da ga prijavite.
- S hkratnim pritiskom tipk izbira shrani, meni pa se izklopi.
F3 – Odjava dodatnega digitalnega krmilnika
- Izbiro potrdite s hkratnim pritiskom tipk digitalnem krmilniku
- S hkratnim pritiskom tipk izbira shrani, meni pa se izklopi.
Meni zapustite s pritiskom in držanjem tipke
–/+ na obstoječem digitalnem krmilniku se
–/+ na obstoječem digitalnem krmilniku se
Začetek/prekinitev.
–/+ na obstoječem
–/+ na obstoječem
Začetek/prekinitev.
Svetleči obroč 1-krat utripne zeleno, pretok vode pa se sproži Pretok vode se zaustavi
Pretok vode se zažene
Svetleči obroč 3-krat utripne zeleno
Svetleči obroč 1-krat utripne vijolično
Svetleči obroč 1-krat utripne zeleno, pretok vode pa se sproži
Svetleči obroč 1-krat utripne zeleno
Svetleči obroč 1-krat utripne zeleno
Svetleči obroč 1-krat utripne zeleno
Svetleči obroč 3-krat utripne zeleno
Svetleči obroč 1-krat utripne vijolično
Svetleči obroč 1-krat utripne zeleno
Svetleči obroč 1-krat utripne zeleno
Svetleči obroč 3-krat utripne zeleno
Svetleči obroč 1-krat utripne zeleno
Svetleči obroč 3-krat utripne zeleno
Svetleči obroč 1-krat utripne vijolično
75
Servisiranje
Preglejte in očistite vse dele ter jih po potrebi zamenjajte.
Prekinite dovod električne napetosti!
Zaprite dotok hladne in tople vode.
Ločite vse natične priključke, glejte sliko [4].
I. Zamenjajte baterije digitalnega krmilnika, glejte sliko [7].
Na skoraj prazne baterije opozarjajo krajši signali svetilnega obroča po pritisku na tipko. Baterije zamenjajte najpozneje takrat, ko ni več videti signalov.
Odvijte dno in zamenjajte vse baterije, glejte tehnične informacije digitalnega krmilnika. Upoštevajte polarnost baterij.
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
II. Zamenjajte baterije funkcijske enote, glejte sliko [8]. Stanje skoraj izpraznjene baterije nakazujeta dva kratka curka
vode. Baterijo je treba zamenjati najpozneje 10 let po začetku
uporabe funkcijske enote. Upoštevajte polarnost baterije.
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
III. Odvijte razpršilnik (48 173) in ga očistite, glejte zložljivo stran I.
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
Servis
V primeru težav med nameščanjem prekinite napajanje in se obrnite na strokovnega inštalaterja ali preko e-pošte zaprosite za pomoč na servisni liniji GROHE na naslovu
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Nadomestni deli
Glejte zložljivo stran I (* = dodatna oprema).
Vzdrževanje
Navodila za vzdrževanje te armature najdete v priloženih navodilih za vzdrževanje.
Navodila za odstranjevanje odpadkov
Naprave s to oznako ne spadajo med gospodinjske odpadke. Namesto tega jih morate odstraniti ločeno in skladno z državnimi predpisi. Baterije zavrzite skladno s krajevnimi predpisi!
Motnja Vzrok Pomoč
Voda ne teče • Dotok vode je prekinjen
Premajhna količina vode
Voda je prehladna/ pretopla
Ni funkcionalnosti • Ni napajanja funkcijske enote
Krmilnik utripa belo • Digitalni krmilnik zunaj dosega - Zmanjšajte razdaljo ali uporabite posebno dodatno
•Vtikač nima stika ali pa ni omrežne napetosti
• Razpršilnik armature je umazan ali poškodovan.
• Funkcijska enota ni nastavljena na lokalne razmere
• Funkcijska enota ni nastavljena na lokalne razmere
• Krmilnik ni pripravljen
- Odprite zaporne ventile, predzapore
- Vtaknite vtikač in vzpostavite omrežno napetost
- Zamenjajte razpršilnik, glejte poglavje Servisiranje
- Umerite funkcijsko enoto, glejte poglavje Izbirni
meni
- Umerite funkcijsko enoto, glejte poglavje Izbirni meni
- Povežite napajanje z napajalnikom.
- Vstavite baterije
opremo, oddajno-sprejemno enoto 36 356
76
HR
Sigurnosne napomene
Izbjegavati opasnost od oštećenih kabela za opskrbu naponom. U slučaju oštećenja kabel za opskrbu naponom mora zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis, odnosno školovani električar.
• Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama u kojima nema opasnosti od smrzavanja.
• Dodatna jedinica za napajanje smije se upotrebljavati isključivo u zatvorenim prostorijama.
•Kod čišćenja utične spojnice nemojte izravno ili neizravno prskati vodom.
• Opskrba naponom mora se moći zasebno isključiti i uključiti.
• Udaljenost između digitalne upravljačke jedinice i funkcijske jedinice smije iznositi maks. 5 metara.
Područje primjene
Može se upotrebljavati:
•s tlačnim spremnicima
Nije moguć rad:
• s toplinski upravljanim protočnim grijačima vode
• s hidraulički upravljanim protočnim grijačima vode
• bestlačnim spremnicima (otvoreni uređaji za pripremu tople vode)
Tehnički podaci
• Hidraulički tlak:
- min. 0,1 MPa
- preporučljivo 0,2 - 0,5 MPa
• Radni tlak maks. 1,0 MPa
• Ispitni tlak 1,6 MPa
Ako tlak u mirovanju prekoračuje 0,5 MPa, potrebno je ugraditi reduktor tlaka.
Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima između priključaka za hladnu i toplu vodu!
• Protok pri hidrauličkom tlaku od 0,3 MPa: cca. 9 l/min Temperatura na dovodu tople vode: min. 50 °C - maks. 80 °C
• Preporučljivo (ušteda energije): 60 °C
• Opskrba naponom: 230 V AC, 50/60 Hz
•Potrošnja: 9 VA
• Radiofrekvencija: 2,4332 GHz
• Odašiljačka snaga: < 1 mW
• Opskrba strujom za nuždu: litijeva baterija 6 V (tip CR-P2)
• Digitalna upravljačka jedinica baterije:
• Automatsko sigurnosno isključivanje (tvornički postav): 60 s
• Sigurnosni zapor: 42 °C
•Način zaštite: - armatura IP 66
- kućište baterije IP 66
- digitalna upravljačka jedinica IP 57
•Priključak na dovod vode hladno - desno/toplo - lijevo
Električni ispitni podaci
• Softverska klasa: B
• Stupanj onečišćenja: 2
• Dimenzionirani udarni napon: 2.500 V
• Temperatura Brinellovog postupka: 100 °C
Ispitivanje elektromagnetske kompatibilnosti (ispitivanje odašiljanja smetnji) provodi se s dimenzioniranim naponom i dimenzioniranom strujom.
3x 3 V litijeve baterije (tip CR 2450)
Dozvola i usklađenost
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve važećih EU direktiva.
Izjave o usklađenosti mogu se zatražiti na sljedećoj adresi:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Električna instalacija
Električnu instalaciju smije obavljati samo ovlašteni električar! Pritom valja poštivati propise prema normi IEC 364-7-701 1984 (odgovara VDE 0100, dio 701) te sve državne i lokalne propise!
Ugradnja
Montiranje ispusta, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [1] i [2]. Baterije stavite u digitalnu upravljačku jedinicu/skretnicu,
vidi Tehničke informacije o proizvodu digitalna upravljačka jedinica/skretnica. Obratite pozornost na polaritet baterija!
Digitalna upravljačka jedinica je tvornički prijavljena na funkcijsku jedinicu.
Učvrstite digitalnu upravljačku jedinicu, vidi Tehničke informacije o proizvodu digitalna upravljačka jedinica.
Ljepljivi film mora se stvrdnuti 24 sata prije prvog izvlačenja digitalne upravljačke jedinice.
Montirajte funkcijsku jedinicu, pogledajte sl. [3]. Prije montaže, namastite O-prsten priloženom mašću za
armature.
Sustav cijevi prije i nakon instalacije treba temeljito isprati (uzeti u obzir EN 806)!
Priključiti funkcijsku jedinicu, pogledajte sl. [4] i [5]. Otvorite dovod hladne i tople vode te provjerite
nepropusnost priključaka. Voda teče dok god postoji
opskrba naponom.
Priključiti baterijsku kutiju, pogledajte sl. [4]. Uspostavite opskrbu naponom preko mrežnog
utikača 65 790, pogledajte preklopnu stranicu I.
S produžnim kabelom iz dodatne opreme (narudž. br.: 47 727) priključni kabel može se produžiti. Međusobno se mogu povezati najviše dva produžna kabela (maks. 6 m). S posebnim dodatkom jedinice odašiljača-prijamnika (narudž. br.: 36 356), moguće je poboljšati prijam signala, i provesti termičku dezinfekciju. Oko 10 sekundi nakon uspostave opskrbe naponom trebaju uslijediti dva kratka naleta vode i tipke digitalne upravljačke jedinice su sada 60 sekundi izvan funkcije! Armatura se mora prilagoditi na lokalne uvjete, vidi poglavlje
Izbornik s opcijama za odabir digitalne upravljačke jedinice, F2 - baždarenje.
Postavke kod ispada napona/zamjene baterija
Nestanak napona ili zamjena baterija ne uzrokuju gubitak podešenja koja je korisnik pohranio u funkcijsku jedinicu.
77
Rukovanje s digitalnom upravljačkom jedinicom, vidi preklopnu stranicu II, sl. [6].
Tipka Opis Sustav predočavanja
Tipka Pokretanje/zaustavljanje
42 °C
Pokreće i zaustavlja tok vode s pohranjenom temperaturom i količinom.
Tipka Pauza
Prekida protok vode. Ponovnim pritiskom tipke unutar 30 sekundi, rad će se nastaviti sa zadnje izabranim postavkama. Temperature preko 42 °C se ne pohranjuju.
Tipke temperature
Pokreću protjecanje vode i namiještaju temperaturu vode na nižu ili višu vrijednost. Prikaz kod dosezanja maksimalne temperature Prikaz kod dosezanja minimalne temperature
Prekoračenje sigurnosnog zapora
Kod dosezanja sigurnosnog zapora (tvorničko namještanje 42 °C) tipku držite pritisnutu 1 sekundu, otpustite, a zatim ponovno pritisnite 1 sekundu.
Podešavanje količine vode
Okretanje u smjeru kazaljke na satu pokreće aramturu i povećava protok. Okretanje suprotno od smjera okretanja kazaljke na satu smanjuje protok dok armatura ne prijeđe u režim stanke.
Zaporna funkcija
Kod tekuće vode se pritiskom i zadržavanjem ove tipke, pohranjuje trenutna temperatura i količina. Temperature preko 42 °C se ne pohranjuju.
Servisni režim čišćenja
Ako voda ne teče, istodobnim pritiskom i držanjem obje tipke, pokreće se servisni režim čišćenja u trajanju od 2 minute. Unutar servisnog režima čišćenja te tipke nemaju funkciju.
Prekinuti unutar 2 minute istodobnim pritiskivanjem i držanjem obje tipke.
Temperatura se prikazuje preko svjetlosnog prstena.
Temperatura se prikazuje preko svjetlosnog prstena. Svjetleći prsten trepće 3 puta crveno Svjetleći prsten treperi 3 puta plavo
Svjetleći prsten treperi kod dosezanja sigurnosnog zapora 3 puta u boji namještene temperature
Izmjena protoka
Svjetleći prsten treperi 3 puta zeleno, a protok vode se nakratko prekida
Svjetleći prsten treperi 3 puta ljubičasto
Svjetleći prsten treperi kod aktiviranja 1 put ljubičasto
Svjetleći prsten treperi 3 puta ljubičasto
78
Izbornik s opcijama za odabir digitalne upravljačke jedinice, vidi preklopnu stranicu II, sl. [6].
Tipka Opis Sustav predočavanja
Pokretanje izbornika odabira (Samo ako voda ne teče)
Izbor obaviti istodobnim pritiskivanjem i držanjem tipki
F1 - Automatsko punjenje/sigurnosno isključenje Odabir sljedećih točaka izbornika okretanjem prstena:
F2 - Baždarenje
F3 - Prijava/odjava dodatne digitalne upravljačke jedinice
Napustiti izbornik odabira pritiskom i držanjem tipke nakon isteka od 3 minute.
F1 - Automatsko punjenje/sigurnosno isključenje
- Izbor potvrditi istodobnim pritiskivanjem tipaka
- Zaustavljanje protoka vode/mjerača vremena okretanjem prstena suprotno od smjera okretanja kazaljke na satu.
- Pokretanje protoka vode/mjerača vremena okretanjem prstena u smjeru okretanja kazaljke na satu.
- Istodobnim pritiskanjem tipaka i napušta izbornik.
Prekid izbornika pritiskivanjem i držanjem tipke
F2 - baždarenje, vidi sl. [6]
- Izbor potvrditi istodobnim pritiskivanjem tipaka
- Okrenite prsten suprotno od smjera okretanja kazaljke na satu i utvrdite minimalan protok.
- / + pohranjuje se količina punjenja
=> Protok potvrditi istodobnim pritiskivanjem tipaka - / +.
- Okrenite prsten u smjeru okretanja kazaljke na satu i utvrdite maksimalan protok.
=> Protok potvrditi istodobnim pritiskivanjem tipaka - / +.
- Okrenite prsten
, izmjerite temperaturu vode i namjestite 23 °C.
=> 23 °C potvrditi istodobnim pritiskivanjem tipaka - / +.
- Okrenite prsten
, izmjerite temperaturu vode i namjestite 42 °C.
=> 42 °C potvrditi istodobnim pritiskivanjem tipaka - / +.
Postavke se pohranjuju i izbornik se napušta.
Prekid izbornika pritiskivanjem i držanjem tipke
F3 - Prijava dodatne digitalne upravljačke jedinice
- Istodobnim pritiskivanjem Tasten digitalnom upravljanju
- Istodobno pritisnuti tipke dodatne digitalne upravljačke jedinice za prijaviti istu
- Istodobnim pritiskanjem tipaka upravljačkoj jedinici pohranjuje se odabir i izbornik se napušta.
F3 - Odjava dodatne digitalne upravljačke jedinice
- Istodobnim pritiskivanjem Tasten digitalnom upravljanju
- Istodobnim pritiskanjem tipaka upravljačkoj jedinici pohranjuje se odabir i izbornik se napušta.
Prekid izbornika pritiskivanjem i držanjem tipke
- / + potvrditi na postojećem
- / + na postojećoj digitalnoj
- / + potvrditi na postojećem
- / + na postojećoj digitalnoj
- / +:
Start/Stop ili
- / +.
Start/Stop.
- / +.
Start/Stop.
Start/Stop.
Svjetleći prsten treperi 1 put crveno
Svjetleći prsten treperi 2 puta crveno Svjetleći prsten treperi 3 puta crveno
Svjetleći prsten treperi 1 put ljubičasto
Svjetleći prsten treperi 1 put zeleno, a tok vode se pokreće Tok vode se zaustavlja
Tok vode kreće
Svjetleći prsten treperi 3 puta zeleno
Svjetleći prsten treperi 1 put ljubičasto
Svjetleći prsten treperi 1 put zeleno, a tok vode se pokreće
Svjetleći prsten treperi 1 put zeleno
Svjetleći prsten treperi 1 put zeleno
Svjetleći prsten treperi 1 put zeleno
Svjetleći prsten treperi 3 puta zeleno
Svjetleći prsten treperi 1 put ljubičasto
Svjetleći prsten treperi 1 put zeleno
Svjetleći prsten treperi 1 put zeleno
Svjetleći prsten treperi 3 puta zeleno
Svjetleći prsten treperi 1 put zeleno
Svjetleći prsten treperi 3 puta zeleno
Svjetleći prsten treperi 1 put ljubičasto
79
Održavanje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih i prema potrebi zamijenite.
Prekinite napajanje!
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
Razdvojite sve utične spojeve, pogledajte sl. [4].
I. Zamijenite baterije digitalne upravljačke jedinice, vidi sl.
[7]. Skoro prazne baterije se signaliziraju skraćenim signalima
svjetlosnog prstena neke tipke. Zamijenite baterije najkasnije kada više nikakve signale nije moguće raspoznati.
Podnožje iskrenuti i sve baterije zamijeniti, vidi Tehničke informacije o proizvodu digitalne upravljačke jedinice. Obratite pozornost na polaritet baterija!
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
II. Zamijenite bateriju funkcijske jedinice, pogledajte sl. [8]. Skoro ispražnjena baterija će se oglasiti s dva kratka vodena
udara. Baterija se mora zamijeniti najkasnije nakon što
protekne 10 godina od puštanja u rad funkcijske jedinice. Obratite pozornost na polaritet baterije!
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
III. Odvrnite mousseur (48 173) i očistite ga, pogledajte preklopljenu stranicu I.
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Servis
Kod problema tijekom instaliranja prekinuti dovod opskrbe električnom energijom, i obratite se školovanom vodoinstalateru ili uputite e-poštu Service Hotline-u tvrtke GROHE na TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Rezervni dijelovi
pogledajte preklopljenu stranicu I (* = dodatna oprema).
Njega
Naputke za njegu ove armature možete pronaći u priloženim uputama o njezi.
Upute za zbrinjavanje otpada
Uređaji s ovom oznakom ne smiju se bacati u kućni otpad, nego se moraju zbrinuti na odgovarajući, zakonom propisani način. Istrošene baterije zbrinite u skladu s važećim zakonskim propisima!
Smetnja Uzrok Rješenje
Voda ne teče. • Prekinut je dovod vode
Količina vode je premala
Voda je prehladna/ prevruća
Nema funkcije • Nema opskrbnog napona funkcijske
Svjetlo upravljačke jedinice trepti bijelo
•Utična spojnica nema kontakta ili nema mrežnog napon
• Mousser armature zaprljan ili neispravan
• Funkcijska jedinica nije prilagođena na lokalne uvjete
• Funkcijska jedinica nije prilagođena na lokalne uvjete
jedinice
• Upravljačka jedinica nije spremna
• Digitalna upravljačka jedinica izvan dosega
- Otvorite zaporne ventile
-Utičnu spojnicu zajedno utaknuti i uspostaviti opskrbu naponom
- Zamijenite mousseur, pogledajte poglavlje
Održavanje
- Baždariti funkcijsku jedinicu, pogledajte poglavlje
Izbornik s opcijama za odabir
- Baždariti funkcijsku jedinicu, pogledajte poglavlje
Izbornik s opcijama za odabir
- Uspostaviti opskrbu naponom preko mrežnog dijela
- Umetnuti baterije
- Smanjiti razmak ili upotrijebiti dodatnu opremu jedinice odašiljača-prijamnika 36 356
80
BG
Указания за безопасност
Да се избягва опасността от повредени кабели. Повредените електрозахранващи кабели трябва да бъдат подменяни от производителя или неговата сервизна служба или от също толкова добре квалифицирано лице.
• Монтажът е разрешен само в помещения, в които не съществува опасност от замръзване.
• Опционалният захранващ трансформатор е предназначен само за употреба в затворени помещения.
• При почистване щепселните съединители не трябва в никакъв случай да се мокрят.
Електрозахранването трябва да се включва отделно.
Разстоянието между дигиталния контролер и функционалния елемент трябва да е макс. 5 метра.
Област на приложение
Възможна е експлоатация с:
Хидроакумулатори
Не е възможна експлоатация с:
Проточни водонагреватели с термично управление
Проточни водонагреватели с хидравлично управление
Безнапорни резервоари (отворени водонагреватели)
Технически данни
Налягане на потока:
- мин. 0,1 MPa
- препоръчва се 0,2 - 0,5 MPa
Работно налягане макс. 1,0 MPa
Изпитвателно налягане 1,6 MPa
При постоянно налягане над 0,5 MPa трябва да се вгради редуктор на налягането. Да се избягват големи разлики в налягането между връзките за студената и топлата вода!
Дебит при 0,3 MPa налягане на потока: около 9 л/мин.
Температура на топлата вода
при входа: мин. 50 °C - макс. 80 °C Препоръчва се (Икономия на енергия): 60 °C
Електрозахранване: 230 V AC, 50/60 Hz
Мощност:9 VA
Честота на предаване: 2,4332 GHz
Излъчвана мощност: < 1 mW
Аварийно захранване: 6 V-литиева батерия (тип CR-P2)
Батерия на дигиталния контролер:
Автоматичен предпазен прекъсвач (настройка в завода):
Предпазен ограничител:42 °C
Защитна степен:- Арматура IP 66
- Кутия за батерията IP 66
- Дигитален контролер IP 57
Водопроводни връзки студенаотдясно / топла - отляво
Електрически изпитвателни данни
Клас на софтуера:B
Степен на замърсяване:2
Измервателно ударно напрежение: 2500 V
Температура при определяне твърдостта
по Бринел:100 °C
Проверката на електромагнитната съвместимост (проверка за излъчването на смущаващи сигнали) е извършена при максимално подавано напрежение и ток.
3x 3 V-литиеви батерии (тип CR 2450)
Разрешение за пускане в експлоатация и декларация за съответствие
Този продукт отговаря на изискванията на съответните норми на ЕС.
Декларации за съответствие могат да бъдат изискани на следния адрес:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Електромонтаж
Свързването с електрическата инсталация е разрешено само от специалист-електротехник! Трябва да се спазват наредбите IEC 364-7-701 от
1984 на Съюза на германските електротехници (съотв. VDE 0100 част 701), както и всички
национални и локални наредби!
Монтаж
Монтаж на чучура, виж страница II, фиг. [1] и [2]. Поставяне на батерии в дигиталния контролер, виж
техническата информация за дигиталния контролер. Спазвайте поляризацията на батериите! Дигиталният контролер е регистриран в завода към функционалния елемент.
Закрепване на дигиталния контролер, виж техническата информация за дигиталния контролер. Лепящото фолио трябва да се втвърди в продължение на 24 часа преди първото сваляне на дигиталния контролер.
Монтаж на функционалния елемент, виж фиг. [3]. Преди извършване на монтажа смажете уплътнителния пръстен с приложената арматурна грес.
Водопроводната система трябва да се промие основно преди и след монтаж (спазвайте EN 806)!
Свързване на функционалния елемент, виж фиг. [4] и [5]. Пуснете студената и топлата вода и проверете връзките
за теч. Водата тече докато се включи електрозахранването. Свързване на кутията за батерията към функционалния
елемент, виж фиг. [4]. Включване към електрозахранването чрез щепселен трансформатор 65 790, виж страница I.
Със специалната част - удължителен кабел (Кат.№: 47 727) може да се удължи съединителния кабел. Възможно е свързването на максимално два удължителни кабела (макс.6м). Със специалната част - предавател / приемник (Кат.№: 36 356)
60 сек
може да се подобри приемането на сигнали и да се извърши термична дезинфекция. Около 10 секунди след свързването към електрозахранването следват две кратки водни струи и бутоните на дигиталния контролер са изключени за 60 секунди! Арматурата трябва да се настрои на локалните условия, виж текст Изборно меню на дигиталния контролер,
F2 - Калибриране. Настройки при ниско напрежение / подмяна на батериите
Запаметените от потребителя настройки се запазват и след смяна на батериите или при спадане на напрежението на функционалния елемент.
81
Управление на дигиталния контролер, виж страница II, фиг. [6].
Бутон Описание Визуализиране
Бутон Старт / Стоп
42 °C
Стартира и спира потока на водата със запаметените стойности на температурата и количеството на водата.
Бутон Пауза
Прекъсва потока на водата. Чрез повторно натискане на бутона в рамките на 30 секунди потокът се задейства отново с последните избрани настройки. Темп ературни стойности над 42 °C не се запаметяват.
Бутони за температурата
Стартират потока на водата и настройват температурата на водата на по-висок или по-нисък градус. Показател при достигане на максималната температура
Показател при достигане на минималната температура
Надхвърляне температурата на предпазния ограничител
При достигане на температурата на предпазния ограничител (настройка в завода 42 °C) натиснете бутона в продължение на 1 секунда, пуснете го и го натиснете отново за 1 секунда.
Настройка на количеството на потока
Завъртане по посока на часовниковата стрелка стартира арматурата и настройва потока на водата на по-висока степен. Завъртане обратно на часовниковата стрелка намалява потока на водата докато арматурата премине в режим на пауза.
Функция запаметяване
Чрез натискане и задържане на бутона при течаща вода се запаметяват текущата температура и количество на потока на водата. Температурни стойности над 42 °C не се запаметяват.
Сервизен режим за почистване
Ако водата не е пусната, чрез едновременно натискане и задържане на двата бутона сервизният режим за почистване се активира за 2 минути. По време на сервизния режим за почистване бутоните са изключени. Прекратяване на режима в рамките на 2 минути чрез едновременно натискане и задържане на двата бутона.
Температурата се онагледява на осветителния пръстен
Температурата се онагледява на осветителния пръстен Осветителният пръстен мига 3 пъти в червено Осветителният пръстен мига 3 пъти в синьо
Осветителният пръстен мига 3 пъти в цвета на настроената температура при достигане на температурата на предпазния ограничител
Промяна на потока на водата
Осветителният пръстен мига 3 пъти в зелено и потокът на водата се прекъсва за кратко
Осветителният пръстен мига 3 пъти във виолетово
Осветителният пръстен мига при задействане 1 път във виолетово
Осветителният пръстен мига 3 пъти във виолетово
82
Изборно меню на дигиталния контролер, виж страница II, фиг. [6].
Бутон Описание Визуализиране
Стартиране на изборното меню (Само когато водата не тече)
Избор чрез едновременно натискане и задържане на бутоните
F1 - Автоматично пълнене / спиране на потока на водата Избор на други елементи от менюто чрез завъртане на пръстена:
F2 - Калибриране
F3 - Регистриране / отрегистриране на допълнителния дигитален
контролер
Излизане от изборното меню чрез натискане и задържане на бутона
Start/Stopp или след изтичане на 3 минути.
F1 - Автоматично пълнене / спиране на потока на водата
- Потвърждаване на избора чрез едновременно натискане на
- Спиране на потока на водата / таймер - чрез завъртане на
- Пускане на потока на водата / таймер - чрез завъртане на
- Чрез едновременно натискане на бутоните - / + се запаметява
Прекратяване на менюто чрез натискане и задържане на бутона
- / +.
бутоните
пръстена обратно на часовниковата стрелка.
пръстена посока на часовниковата стрелка.
потокът на водата и се излиза от менюто.
Start/Stopp.
F2 - Калибриране, виж фиг. [6]
- Потвърдете избора чрез едновременно натискане на
- Завъртете пръстена обратно на часовниковата стрелка и
- / +.
бутоните
определете минималния поток на водата.
=> Потвърдете потока на водата чрез едновременно натискане на
- / +.
бутоните
- Завъртете пръстена по посока на часовниковата стрелка и определете максималния поток на водата.
=> Потвърдете потока на водата чрез едновременно натискане
на бутоните
- Завъртете пръстена, измерете температурата на водата и
настройте на 23 °C.
- / +.
=> Потвърдете 23 °C чрез едновременно натискане на
- / +.
бутоните
- Завъртете пръстена, измерете температурата на водата и
настройте на 42 °C.
=> Потвърдете 42 °C чрез едновременно натискане на
- / +.
бутоните
Настройките се запаметяват и се излиза от менюто.
Прекратяване на менюто чрез натискане и задържане на бутона
Start/Stopp.
F3 - Регистриране на допълнителния дигитален контролер
- Потвърдете избора чрез едновременно натискане на
- Натиснете едновременно бутоните на допълнителния дигитален
- / + на наличния дигитален контролер
бутоните
контролер за да го регистрирате
- Чрез едновременно натискане на бутоните - / + на наличния
дигитален контролер се запаметява избора и се излиза от менюто.
F3 - Отрегистриране на допълнителния дигитален контролер
- Потвърдете избора чрез едновременно натискане на
- Чрез едновременно натискане на бутоните - / + на наличния
Прекратяване на менюто чрез натискане и задържане на бутона
- / + на наличния дигитален контролер
бутоните
дигитален контролер се запаметява избора и се излиза от менюто.
Start/Stopp.
- / + :
Осветителният пръстен мига 1 път в червено Осветителният пръстен мига 2 пъти в червено Осветителният пръстен мига 3 пъти в червено
Осветителният пръстен мига 1 път във виолетово
Осветителният пръстен мига 1 път в зелено и потокът на водата се стартира Потокът на водата спира
Потокът на водата се стартира
Осветителният пръстен мига 3 пъти в зелено
Осветителният пръстен мига 1 път във виолетово
Осветителният пръстен мига 1 път в зелено и потокът на водата се стартира
Осветителният пръстен мига 1 път в зелено
Осветителният пръстен мига 1 път в зелено
Осветителният пръстен мига 1 път в зелено
Осветителният пръстен мига 3 пъти в зелено
Осветителният пръстен мига 1 път във виолетово
Осветителният пръстен мига 1 път в зелено
Осветителният пръстен мига 1 път в зелено Осветителният пръстен мига 3 пъти в зелено
Осветителният пръстен мига 1 път в зелено
Осветителният пръстен мига 3 пъти в зелено
Осветителният пръстен мига 1 път във виолетово
83
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги и ако е необходимо, ги подменете.
Прекъснете електрозахранването!
Прекъснете подаването на студена и топла вода. Освободете всички щепселни съединители, виж фиг. [4]. I. Подмяна на батериите на дигиталния контролер,
виж фиг. [7]. Почти изтощени батерии се показват чрез кратки/пресечени
сигнали на осветителния пръстен след натискане на някой бутон. Смяна на батериите най-късно, когато сигналите вече не се разпознават. Развийте дъното и подменете всички батерии, виж техническата информация за дигиталния контролер. Спазвайте поляризацията на батериите!
Монтажът се извършва в обратна последователност.
II. Подмяна на батерията на функционалния елемент,
виж фиг. [8]. Почти изтощена батерия се сигнализира чрез две кратки
водни струи. Батерията трябва да се смени най-късно след десетгодишна
употреба на функционалния елемент. Спазвайте поляризацията на батерията!
Монтажът се извършва в обратна последователност.
III. Развинтване и почистване на аератора (48 173),
виж страница I. Монтажът се извършва в обратна последователност.
Сервизно обслужване
При проблеми при монтажа прекъснете електрозахранването и се обърнете към специалист или контактирайте по електронната поща сервизната линия на GROHE на адрес TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Резервни части
виж страница I (* = Специални части).
Поддръжка
Указания за поддръжка на тази арматура можете да намерите в приложените инструкции за поддръжка.
Указания за отстраняване на батериите
Уреди с тези обозначения не принадлежат към битовите отпадъци, а трябва да се отстраняват отделно съгласно наредбите на съответната страна. Батериите трябва да се отстраняват съгласно наредбите на съответната страна!
Неизправност Причина Отстраняване
Водата не тече Прекъснато е подаването на водата
Потокът на водата е прекалено слаб
Водата е твърде студена / топла
Не се извършва функция
Контролерът мига вбяло
• Щепселният съединител не прави контакт или няма напрежение
• Аераторът на арматурата е замърсен или неизправен
• Функционалният елемент не е настроен на локалните условия
• Функционалният елемент не е настроен на локалните условия
• Няма електрозахранване към функционалния елемент
Контролерът не е готов за употреба
Дигиталният контролер е извън обхвата
- Отворете спирателните кранчета и вентили
- Свържете щепселните съединители и включете
електрозахранването
- Подменете аератора,
виж текст Техническо обслужване
- Калибрирайте функционалния елемент,
виж текст Изборно меню
- Калибрирайте функционалния елемент,
виж текст Изборно меню
- Включете захранването към електрическата мрежа чрез захранващия трансформатор
- Поставете батериите
- Намалете разстоянието или използвайте специалната част - предавател / приемник 36 356
84
EST
Ohutusteave
Vältige katkistest toitekaablitest tulenevat ohtu. Katkise toitekaabli peab tootja või tootja klienditeenindus või piisavat kvalifikatsiooni omav isik välja vahetama.
• Segistit tohib paigaldada ainult külmumiskindlatesse ruumidesse.
• Toiteplokki (lisatarvik) tohib kasutada üksnes siseruumides.
• Pistikühendust ei tohi puhastamisel vahetult ega kaudselt veega märjaks pritsida.
• Toitepinge peab olema eraldi lülitatav.
• Kaugus digitaalse kontrolleri ja funktsioonüksuse vahel tohib maksimaalselt olla 5 meetrit.
Kasutusala
Võib kasutada
• ühendatuna survestatud soojussalvestitega
Pole võimalik kasutada järgnevatega:
• termiliselt reguleeritud läbivooluboileritega
• hüdrauliliselt kontrollitavate läbivooluboileritega
• survestamata soojussalvestitega (lahtised veekuumutid)
Tehnilised andmed
• veesurve:
- min 0,1 MPa
- soovituslik 0,2 - 0,5 MPa
• Surve töörežiimis max 1,0 MPa
• Testimissurve 1,6 MPa
Kui segisti staatiline surve on üle 0,5 MPa, tuleb paigaldada survealandaja.
Vältige suuri surveerinevusi külma ja kuuma vee juurdevoolu vahel!
• Läbivool 0,3 MPa veesurve korral: u 9 l/min
• Sooja vee sissevoolutemperatuur: min 50 °C - max 80 °C Soovituslik temperatuur energiasäästuks: 60 °C
• Toitepinge: 230 V AC, 50/60 Hz
• Tarbitav võimsus: 9 VA
• Raadiosagedus: 2,4332 GHz
• Edastamisvõimsus: < 1 mW
• Reservtoide: liitiumpatarei 6 V (tüüp CR-P2)
• Digitaalse kontrolleri patarei:
• Automaatne veevoolukatkestus (tehases seadistatud): 60 s
• Tõkesti: 42 °C
• Kaitseklass: - armatuur IP 66
- patareikarp IP 66
- digitaalne kontroller IP 57
• Veeühendused külm vesi - paremat kätt /
Elektrisüsteemi kontrollandmed
• Tarkvaraklass: B
• Määrdumisaste: 2
• Mõõtmise impulsspinge: 2500 V
• Temperatuur torustiku läbitavuse katsel 100 °C
Elektromagnetilise ühilduvuse test (häiringute test) viidi läbi nimipinge ja nimivooluga.
3x liitiumpatarei 3 V (tüüp CR 2450)
kuum vesi - vasakut kätt
Kasutusluba ja vastavus
Käesolev toode vastab kohaldatavates EL-i direktiivides kehtestatud nõuetele.
Vastavustunnistusi võib vajadusel küsida järgmiselt aadressilt:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Elektripaigaldustööd
Elektriinstallatsiooni tohib teostada ainult kvalifitseeritud elektrimontöör! Seejuures tuleb järgida IEC 364-7-701 1984 norme (vastab VDE 0100 osale 701) ning kõiki riiklikke ja kohalikke eeskirju!
Paigaldamine
Paigaldage segistitila, vt voldiku lk II, jooniseid [1] ja [2]. Pange patareid digitaalsesse kontrollerisse, vt digitaalse
kontrolleri tehnilist infot. Jälgige patareide poolusi! Digitaalne kontroller on tehases registreeritud
funktsioonüksusele. Kinnitage digitaalne kontroller, vt digitaalse kontrolleri
tehnilist infot. Kleepkile peab enne digitaalse kontrolleri
äratõmbamist 24 tundi tahenema. Paigaldage funktsioonüksus, vt joonist [3].
Määrige O-rõngast kaasasoleva segistimäärdega.
Peske torusüsteem enne ja pärast paigaldamist põhjalikult läbi (vastavalt standardile EN 806)!
Funktsioonüksuse ühendamine, vt jooniseid [4] ja [5]. Avage külma ja kuuma vee juurdevool ning veenduge, et
ühenduskohad ei leki. Vesi voolab kuni toide on loodud. Ühendage patareikarp funktsioonüksusega, vt joonist [4].
Looge toide toiteploki 65 790 kaudu, vt voldiku lk I.
Pikendusjuhtmega (tellimisnr: 47 727) saab ühenduskaablit pikendada. Maksimaalselt saab kaks pikendusjuhet omavahel ühendada (max 6 m). Eriosaga saatja/vastuvõtja (tellimisnr: 36 356) saab vastuvõttu tõhustada ja termiliselt desinfitseerida. Umbes 10 sekundit pärast toitepinge loomist järgnevad kaks lühikest veeväljastust ja digitaalse kontrolleri nupud ei tööta nüüd 60 sekundit!
Segisti tuleb seada kohalike oludega vastavaks, vt peatükki
Digitaalse kontrolleri valikumenüü, F2 - kalibreerimine. Seadistused voolukatkestuse/patareivahetuse korral
Kasutaja poolt salvestatud seadistused jäävad ka pärast patarei vahetamist või funktsioonüksuse pinge katkemise korral salvestatuks.
85
Digitaalse kontrolleri kasutamine, vt voldiku lk II, joonis [6].
Nupp Kirjeldus Visualiseerimine
Start-/stopp-nupp
42 °C
Käivitab ja peatab veevoolu salvestatud temperatuuri ja koguse juures.
Pausi nupp
Katkestab veevoolu. Vajutage 30 sekundi jooksul uuesti nupule, et jätkata tööd viimati valitud seadistustega. Temperatuure, mis on kõrgemad kui 42 °C, ei salvestata.
Temperatuurinupud
Käivitavad veevoolu ja seadistavad vee temperatuuri madalamaks või kõrgemaks. Näit maksimaalse temperatuuri saavutamisel Näit minimaalse temperatuuri saavutamisel
Tõkesti ületamine
Hoidke tõkestini jõudmisel (tehaseseadistus 42 °C) nuppu 1 sekund vajutatult, laske lahti ja hoidke seejärel uuesti 1 sekund vajutatult.
Veekoguse seadistamine
Päripäeva keeramine käivitab segisti ja suurendab läbivoolu. Vastupäeva keeramine vähendab läbivoolu, kuni segisti lülitub pausirežiimile.
Boileri funktsioon
Vee voolamise ajal saab hetketemperatuuri ja -koguse salvestada, vajutades nupule ja hoides seda all. Temperatuure, mis on kõrgemad kui 42 °C, ei salvestata.
Puhastusrežiim
Kui vesi ei voola, saab mõlemale nupule samaaegse vajutamisega ja nende allhoidmisega käivitada puhastusrežiimi 2 minutiks. Puhastusrežiimi ajal nupud ei tööta.
2 minuti jooksul katkestamiseks vajutage samaaegselt mõlemale nupule ja hoidke neid all.
Temperatuuri näitab valgusvõru
Temperatuuri näitab valgusvõru
Valgusvõru vilgub 3x punaselt Valgusvõru vilgub 3x siniselt
Valgusvõru vilgub tõkestini jõudmisel 3x seadistatud temperatuuri värviga.
Läbivoolu muutumine
Valgusvõru vilgub 3x roheliselt ja veevool katkestatakse korraks.
Valgusvõru vilgub 3x violetselt
Valgusvõru vilgub vajutamisel 1x violetselt Valgusvõru vilgub 3x violetselt
86
Digitaalse kontrolleri valikmenüü, vt voldiku lk II, joonis [6].
Nupp Kirjeldus Visualiseerimine
Valikumenüü käivitamine (Ainult siis, kui vesi ei voola)
Valimine nuppude
F1 - automaatne täitmine/turvasulgur Teisi menüüpunkte saab valida rõnga keeramisega:
F2 - kalibreerimine
F3 - täiendava digitaalse kontrolleri registreerimine/registreerimise
tühistamine
Valikumenüüst väljumine toimub nupu või 3 minuti möödumisel.
F1 - automaatne täitmine/turvasulgur
- Kinnitage valikut, vajutades samaaegselt nuppudele
- Veevoolu/ajamõõtja peatamiseks keerake võru vastupäeva.
- Veevoolu/ajamõõtja käivitamiseks keerake võru päripäeva.
- Samaaegne vajutamine nuppudele menüüst lahkutakse.
Menüü katkestamiseks vajutage nupule
F2 - kalibreerimine, vt joonist [6]
- Kinnitage valikut, vajutades samaaegselt nuppudele
- Keerake võru vastupäeva ja määrake minimaalne läbivool.
=> kinnitage läbivoolu nuppude - / + samaaegse vajutamisega.
- Keerake võru päripäeva ja määrake maksimaalne läbivool.
=> kinnitage läbivoolu nuppude - / + samaaegse vajutamisega.
- Keerake võru väärtusele 23 °C.
=> Kinnitage valikut 23 °C, vajutades samaaegselt nuppudele - / +.
- Keerake võru väärtusele 42 °C.
=> Kinnitage valikut 42 °C, vajutades samaaegselt nuppudele - / +.
Seadistus salvestatakse ja menüüst väljutakse.
Menüü katkestamiseks vajutage nupule
F3 - täiendava digitaalse kontrolleri registreerimine
- Kinnitage valikut, vajutades olemasoleval digitaalsel kontrolleril samaaegselt nuppudele
- Vajutage samaaegselt teise digitaalse kontrolleri nuppudele, et seda registreerida.
- Vajutades samal ajal olemasolevas digitaalses kontrolleris nuppudele
F3 - täiendava digitaalse kontrolleri registreerimise tühistamine
- Kinnitage valikut, vajutades olemasoleval digitaalsel kontrolleril samaaegselt nuppudele
- Vajutades samal ajal olemasolevas digitaalses kontrolleris nuppudele
Menüü katkestamiseks vajutage nupule
- / + samaaegse vajutamise aja allhoidmisega:
start/stopp vajutamisega
- / +.
- / + salvestab täitekoguse ja
Start/Stopp ja hoidke all.
- / +.
, mõõtke vee temperatuuri ja seadke
, mõõtke vee temperatuuri ja seadke
Start/Stopp ja hoidke all.
- / +
- / +, et valikut salvestada ja menüüst lahkuda.
- / +
- / +, et valikut salvestada ja menüüst lahkuda. Start/Stopp ja hoidke all.
Valgusvõru vilgub 1x punaselt
Valgusvõru vilgub 2x punaselt Valgusvõru vilgub 3x punaselt
Valgusvõru vilgub 1x violetselt
Valgusvõru vilgub 1x roheliselt ja veevool käivitatakse. Veevool seiskub Veevool käivitub
Valgusvõru vilgub 3x roheliselt
Valgusvõru vilgub 1x violetselt
Valgusvõru vilgub 1x roheliselt ja veevool käivitatakse.
Valgusvõru vilgub 1x roheliselt
Valgusvõru vilgub 1x roheliselt
Valgusvõru vilgub 1x roheliselt
Valgusvõru vilgub 3x roheliselt
Valgusvõru vilgub 1x violetselt
Valgusvõru vilgub 1x roheliselt
Valgusvõru vilgub 1x roheliselt
Valgusvõru vilgub 3x roheliselt
Valgusvõru vilgub 1x roheliselt
Valgusvõru vilgub 3x roheliselt
Valgusvõru vilgub 1x violetselt
87
Tehniline hooldus
Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada ja vajadusel asendada.
Katkestage toitepinge!
Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool.
Vabastage kõik pistikühendused, vt joonist [4].
I. Digitaalse kontrolleri/ümberlüliti patareide vahetamine,
vt joonist [7]. Peaaegu tühjast patareist annavad märku nupuvajutusele
järgnevad valgusvõru lühemad signaalid. Patareid tuleb vahetada hiljemalt siis, kui signaale pole enam näha.
Keerake põhi lahti ja vahetage kõik patareid, vt digitaalse kontrolleri tehnilist infot. Jälgige patareide poolusi!
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
II. Funktsioonüksuse patarei vahetamine, vt joonist [8]. Peaaegu tühjast patareist antakse märku kahe lühikese
veeväljastusega. Patarei tuleb välja vahetada hiljemalt 10 aastat pärast
funktsioonüksuse kasutuselevõttu. Jälgige patarei poolusi!
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
III. Keerake aeraator (48 173) välja ja puhastage, vt voldiku I lehekülge.
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
Teenindus
Kui paigaldamisel esineb probleeme, katkestage toide ja pöörduge montööri poole või võtke meili teel ühendust GROHE teenindusega aadressil
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Tagavaraosad
vt voldiku I lehekülge (* = eriosad).
Hooldamine
Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas hooldusjuhendis.
Jäätmekäitlus
Selle tähisega seadmeid ei tohi visata olmeprügi hulka, vaid tuleb utiliseerida vastavalt riiklikele eeskirjadele. Andke patareid jäätmekäitlusesse vastavalt riiklikele eeskirjadele!
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Vesi ei voola • Vee juurdevool on katkenud.
Veehulk on liiga väike • Segisti aeraator määrdunud või defektne
Vesi liiga külm/soe • Funktsioonüksus pole vastavuses
Funktsioon puudub • Funktsioonüksus toiteta.
Kontroller vilgub valgelt • Digitaalne kontroller levialast väljas. - Vähendage kaugust või kasutage saatja/vastuvõtja
• Pistikühendus kontaktita või toide puudub.
• Funktsioonüksus pole vastavuses kohalike oludega.
kohalike oludega.
• Kontroller pole valmis
- Avage sulgventiilid ja eeltõkestid
- Ühendage pistik ja tagage tite olemasolu.
- Vahetage aeraator välja, vt peatükki Hooldus
- Seadistage funktsioonüksust, vt peatükki
Valikumenüü
- Seadistage funktsioonüksust, vt peatükki
Valikumenüü
- Lülitage toiteploki kaudu sisse elektritoide.
- Pange patareid sisse.
eriosa 36 356
88
LV
Informācija par drošību
Novērsiet draudus, ko varētu radīt bojāts strāvas padeves kabelis. Ja strāvas padeves kabelis ir bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā klientu dienesta pārstāvim vai līdzvērtīgi kvalificētai personai.
•Ierīci drīkst uzstādīt tikai pret salu aizsargātās telpās.
• Papildus pieejamo tīkla daļu ir paredzēts lietot tikai iekštelpās.
•Tīrīšanas laikā neievietojiet spraudni tieši ūdenī un neapsmidziniet to.
• Sprieguma padevei jābūt ieslēdzamai atsevišķi.
• Maksimālais attālums starp digitālo vadības ierīci un funkcijas vienību drīkst būt 5 metri.
Lietojums
Lietot iespējams ar:
• hidroakumulatoriem.
Nav iespējams izmantot ar šādām iekārtām:
• termiski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem;
• hidrauliski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem;
• akumulatoriem bez spiediena (atklātiem karstā ūdens sagatavotājiem).
Tehniskie parametri
• Hidrauliskais spiediens:
- min. 0,1 MPa
- ieteicamais 0,2–0,5 MPa
• Darba spiediens: maks. 1,0 MPa
• Kontrolspiediens: 1,6 MPa
Ja miera stāvokļa spiediens pārsniedz 0,5 MPa, uzstādiet reduktoru. Centieties nepieļaut lielas spiediena starpības starp karstā un aukstā ūdens pieslēgumu!
• Caurtece 0,3 MPa hidrauliskajā spiedienā: apm. 9 l/min
• Ieplūstošā karstā ūdens temperatūra: min. 50 °C – maks. 80 °C Ieteicams (enerģijas ekonomija): 60 °C
•Strāvas padeve: 230 V maiņstrāva, 50/60 Hz
•Strāvas uztveršana: 9 VA
•Raidītāja frekvence: 2,4332 GHz
•Raidīšanas jauda: < 1 mW
•Avārijas elektroapgāde: 6 V litija baterija (CR-P2 tips)
• Digitālās vadības ierīces baterija:
• Automātiskā drošības atslēgšana (rūpnīcas iestatījums):
•Drošības bloķēšana: 42 °C
• Aizsardzības veids: - armatūra IP 66
- baterijas kārba IP 66
- digitālā vadības ierīce IP 57
Ūdens pieslēgums aukstais – pa labi/karstais – pa kreisi
Elektriskie kontroles dati
• Programmatūras klase: B
•Piesārņojuma pakāpe: 2
•Izmērāmais sprieguma impulss: 2500 V
• Lodes spiediena kontroles temperatūra: 100 °C
Elektromagnētiskās saderības pārbaude (traucējumu paziņošanas pārbaude) veikta ar mērāmo spriegumu un mērāmo strāvu.
3x 3 V litija baterijas (CR 2450 tips)
60 s
Atļauja un atbilstība
Produkts atbilst saistošajām ES vadlīniju prasībām.
Atbilstības apliecinājumus varat pieprasīt, rakstot uz adresi:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica, Vācija
Elektroinstalācija
Elektroinstalāciju drīkst veikt tikai profesionāls elektroinstalators! Turklāt jāņem vērā noteikumi saskaņā ar IEC 364-7-701 1984 (atb. VDE 0100, 701. daļai), kā arī visi valsts un vietējie noteikumi!
Uzstādīšana
Iztekas montāža; skatiet II salokāmo pusi, [1.] un [2.] attēlu. Ievietojiet baterijas digitālajā vadības ierīcē; skatiet
digitālās vadības ierīces tehnisko informāciju par produktu. Ievērojiet bateriju polus!
Digitālā vadības ierīce jau rūpnīcā ir pieteikta funkcijas vienībā.
Nostipriniet digitālo vadības ierīci; skatiet digitālās vadības ierīces tehnisko informāciju par produktu.
Pirms pirmās digitālās vadības ierīces novilkšanas reizes līmes folijai 24 stundas ir jāsacietē.
Funkcijas vienības montāža; skatiet [3.] attēlu. Apaļā griezuma gredzenu pirms montāžas ieziediet ar
pievienoto armatūras smērvielu.
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms uzstādīšanas un pēc tās (ņemiet vērā EN 806)!
Funkcijas vienības pieslēgšana; skatiet [4.] un [5.] attēlu. Atveriet aukstā un karstā ūdens padevi un pārbaudiet
pieslēgumu blīvumu. Ūdens tek, līdz strāvas padeve ir
izveidota. Pieslēdziet bateriju kārbu pie funkcijas vienības;
skatiet [4.] attēlu.
Pieslēdziet spraudņa tīkla daļu 65 790 un nodrošiniet strāvas padevi; skatiet I salokāmo pusi.
Ar speciālajos piederumos pieejamo pagarinājuma kabeli (pasūtījuma Nr. 47 727) var pagarināt pievienošanas kabeli. Citu ar citu iespējams savienot ne vairāk par diviem pievienošanas kabeļiem (maks. 6 m). Ar speciālo piederumu raidītāja/uztvērēja ierīci (pasūtījuma Nr. 36 356) var uzlabot uztveršanu un veikt tehnisku dezinfekciju. Aptuveni 10 sekundes pēc sprieguma padeves nodrošināšanas notiek divas īsas ūdens strūklas pulsācijas, un digitālās vadības ierīces taustiņi 60 sekundes nedarbojas!
Armatūra ir jāpielāgo vietējiem apstākļiem; skatiet sadaļu
„Digitālās vadības ierīces atlases izvēlne, F2 – kalibrēšana” Iestatījumi sprieguma zuduma gadījumos/baterijas
nomaiņas gadījumā
Lietotāja saglabātie iestatījumi nepazūd arī tad, ja tiek mainīta baterija vai ir sprieguma zudums funkcijas vienībai.
.
89
Digitālās vadības ierīces lietošana; skatiet II salokāmajā pusē [6.] attēlu.
Tau st iņš Apraksts Vizualizācija
Sākšanas/apturēšanas taustiņš
42 °C
Uzsāk un aptur ūdens tecēšanu ar saglabātajiem temperatūras un ūdens daudzuma iestatījumiem.
Pauzes taustiņš
Pārtrauc ūdens plūsmu. Atkārtoti nospiežot taustiņu 30 sekunžu laikā, darbība tiek turpināta ar pēdējiem izvēlētajiem iestatījumiem. Te mp e ra t ūra, kas ir augstāka par 42 °C, netiek saglabāta.
Temperatūras taustiņi
Uzsāk ūdens tecēšanu un iestata ūdens temperatūru zemāku vai augstāku. Rādījums, sasniedzot maksimālo temperatūru.
Rādījums, sasniedzot minimālo temperatūru.
Drošības bloķēšanas līmeņa pārsniegums
Sasniedzot drošības bloķēšanas līmeni (rūpnīcas iestatījums 42 °C), nospiediet taustiņu uz 1 sekundi, atlaidiet to un atkal 1 sekundi nospiediet.
Ūdens daudzuma iestatīšana
Pagriežot pulksteņrādītāju virzienā, armatūra ieslēdzas un iestata lielāku caurteci. Pagriežot pretēji pulksteņrādītāju virzienam, caurtece samazinās, līdz armatūra pārslēdzas pauzes režīmā.
Sildītāja funkcija
Nospiežot un turot nospiestu taustiņu ūdens tecēšanas laikā, tiek saglabāta aktuālā temperatūra un daudzums. Temperatūra, kas ir augstāka par 42 °C, netiek saglabāta.
Tīrīšanas pakalpojuma režīms
Ja ūdens netek, vienlaikus nospiežot un turot nospiestus abus taustiņus, uz 2 minūtēm tiek aktivizēts tīrīšanas pakalpojuma režīms. Tīrīšanas pakalpojuma režīma darbības laikā taustiņi nedarbojas.
Režīmu izslēdz, 2 minūšu laikā vienlaikus nospiežot un turot nospiestus abus taustiņus.
Temperatūra tiek attēlota ar gaismas gredzena palīdzību.
Temperatūra tiek attēlota ar gaismas gredzena palīdzību. Gaismas gredzens 3 reizes mirgo sarkanā krāsā. Gaismas gredzens 3 reizes mirgo zilā krāsā.
Sasniedzot drošības bloķēšanas līmeni, gaismas gredzens 3 reizes mirgo iestatītās temperatūras krāsā.
Caurteces izmaiņas.
Gaismas gredzens 3 reizes mirgo zaļā krāsā, un ūdens tecēšana uz brīdi tiek pārtraukta.
Gaismas gredzens 3 reizes mirgo violetā krāsā. Nospiežot gaismas gredzens 1 reizi mirgo violetā krāsā.
Gaismas gredzens 3 reizes mirgo violetā krāsā.
90
Digitālās vadības ierīces atlases izvēlne; skatiet II salokāmajā pusē [6.] attēlu.
Tau st iņš Apraksts Vizualizācija
Atlases izvēlnes palaišana (tikai tad, ja ūdens netek)
Izvēle, vienlaikus nospiežot un turot nospiestus taustiņus
F1 – automātiska uzpildīšana/drošības slēdzis Citu izvēlnes punktu atlase, pagriežot gredzenu:
F2 – kalibrēšana
F3 – papildu digitālās vadības ierīces pieteikšana/atteikšana
Atlases izvēlni var aizvērt, nospiežot un turot nospiestu taustiņu
Sākt/apturēt vai pēc 3 minūtēm.
F1 – automātiska uzpildīšana/drošības slēdzis
- Apstipriniet izvēli, vienlaikus nospiežot taustiņus
- Ūdens plūsmas/laika mērītāja apturēšana, pagriežot gredzenu pretēji pulksteņrādītāju virzienam.
- Ūdens plūsmas/laika mērītāja uzsākšana, pagriežot gredzenu pulksteņrādītāju virzienam.
- Vienlaikus nospiežot taustiņus izvēlne tiek aizvērta.
Izvēlni aizver, nospiežot un turot nospiestu taustiņu
F2 – kalibrēšana; skatiet [6.] attēlu
- Apstipriniet izvēli, vienlaikus nospiežot taustiņus
- Pagrieziet gredzenu pretēji pulksteņrādītāju virzienam un nosakiet minimālo caurteci.
- / +, tilpums tiek saglabāts un
=> Apstipriniet caurteci, vienlaikus nospiežot taustiņus - / +.
- Grieziet gredzenu pulksteņrādītāju virzienā un iestatiet maksimālo caurteci.
=> Apstipriniet caurteci, vienlaikus nospiežot taustiņus - / +.
- Pagrieziet gredzenu
, izmēriet ūdens temperatūru un iestatiet 23 °C.
=> Apstipriniet 23 °C, vienlaikus nospiežot taustiņus - / +.
- Pagrieziet gredzenu
, izmēriet ūdens temperatūru un iestatiet 42 °C.
=> Apstipriniet 42 °C, vienlaikus nospiežot taustiņus - / +.
Iestatījumi tiek saglabāti, un izvēlne aizveras.
Izvēlni aizver, nospiežot un turot nospiestu taustiņu
F3 – papildu digitālās vadības ierīces pieteikšana
- Apstipriniet izvēli, vienlaikus nospiežot taustiņus digitālajā vadības ierīcē.
- Vienlaikus nospiediet papildu digitālās vadības ierīces taustiņus, lai to pieteiktu.
- Vienlaikus spiežot taustiņus izvēle tiek saglabāta un izvēlne tiek aizvērta.
F3 – papildu digitālās vadības ierīces atteikšana
- Apstipriniet izvēli, vienlaikus nospiežot taustiņus digitālajā vadības ierīcē.
- Vienlaikus spiežot taustiņus izvēle tiek saglabāta un izvēlne tiek aizvērta.
Izvēlni aizver, nospiežot un turot nospiestu taustiņu
- / + esošajā digitālajā vadības ierīcē,
- / + esošajā digitālajā vadības ierīcē,
- / +:
- / +.
Sākt/apturēt.
- / +.
Sākt/apturēt.
- / + esošajā
- / + esošajā
Sākt/apturēt.
Gaismas gredzens 1 reizi mirgo sarkanā krāsā. Gaismas gredzens 2 reizes mirgo sarkanā krāsā. Gaismas gredzens 3 reizes mirgo sarkanā krāsā.
Gaismas gredzens 1 reizi mirgo violetā krāsā.
Gaismas gredzens 1 reizi mirgo zaļā krāsā, un tiek uzsākta ūdens tecēšana.
Ūdens tecēšana apstājas.
Ūdens tecēšana sākas.
Gaismas gredzens 3 reizes mirgo zaļā krāsā.
Gaismas gredzens 1 reizi mirgo violetā krāsā.
Gaismas gredzens 1 reizi mirgo zaļā krāsā, un tiek uzsākta ūdens tecēšana.
Gaismas gredzens 1 reizi mirgo zaļā krāsā.
Gaismas gredzens 1 reizi mirgo zaļā krāsā.
Gaismas gredzens 1 reizi mirgo zaļā krāsā. Gaismas gredzens 3 reizes mirgo zaļā krāsā.
Gaismas gredzens 1 reizi mirgo violetā krāsā.
Gaismas gredzens 1 reizi mirgo zaļā krāsā.
Gaismas gredzens 1 reizi mirgo zaļā krāsā. Gaismas gredzens 3 reizes mirgo zaļā krāsā.
Gaismas gredzens 1 reizi mirgo zaļā krāsā.
Gaismas gredzens 3 reizes mirgo zaļā krāsā.
Gaismas gredzens 1 reizi mirgo violetā krāsā.
91
Tehniskā apkope
Pārbaudiet, notīriet un, ja nepieciešams, nomainiet visas daļas.
Pārtrauciet sprieguma padevi!
Noslēdziet aukstā un karstā ūdens padevi.
Atvienojiet visus spraudsavienojumus; skatiet [4.] attēlu.
I. Digitālās vadības ierīces bateriju nomaiņa; skatiet [7.]
attēlu. Ja baterija ir gandrīz tukša, to norāda saīsināti gaismas
gredzena signāli, nospiežot kādu taustiņu. Nomainiet baterijas ne vēlāk kā tad, kad vairs nav iespējams atpazīt signālus.
Noskrūvējiet pamatni un nomainiet visas baterijas; skatiet digitālās vadības ierīces tehnisko informāciju par produktu. Ievērojiet bateriju polus!
Salieciet pretējā secībā.
II. Funkcijas vienības baterijas nomaiņa; skatiet [8.] attēlu. Ja baterija ir gandrīz tukša, uz to norāda divas īsas ūdens
strūklas pulsācijas. Baterija jānomaina ne vēlāk kā 10 gadus pēc funkcijas
vienības nodošanas ekspluatācijā. Ievērojiet baterijas polus!
Salieciet pretējā secībā.
III. Izskrūvējiet aeratoru (48 173) un iztīriet to; skatiet I salokāmo pusi.
Salieciet pretējā secībā.
Remonts
Ja ar uzstādīšanu rodas sarežģījumi, pārtrauciet sprieguma padevi un sazinieties ar profesionālu uzstādītāju vai ar GROHE tehniskā atbalsta dienestu, rakstot uz e-pasta adresi
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Rezerves daļas
Skatiet I salokāmo pusi (* = speciālie piederumi).
Kopšana
Norādījumi šīs armatūras kopšanai ir pievienotajā lietošanas pamācībā.
Norādījums bateriju savākšanai
Ierīces ar šo apzīmējumu nedrīkst izmest kopā ar saimniecības atkritumiem, tās jāutilizē atsevišķi saskaņā ar valsts īpašajiem nosacījumiem. Utilizējiet baterijas saskaņā ar attiecīgajā valstī spēkā esošajiem noteikumiem!
Problēma Iemesls Novēršana
Ūdens netek • Traucēta ūdens padeve.
Nepietiekams ūdens daudzums
Ūdens ir pārāk auksts/ karsts
Nefunkcionē • Funkcijas vienībai nav sprieguma
Vadības ierīce mirgo baltā krāsā
• Spraudsavienotājā nav kontakta, vai arī tīklā nav sprieguma.
• Armatūras aerators ir netīrs vai bojāts.
• Funkcijas vienība nav pielāgota atbilstoši vietējiem apstākļiem.
• Funkcijas vienība nav pielāgota atbilstoši vietējiem apstākļiem.
padeves.
•Vadības ierīce nav gatava.
• Digitālā vadības ierīce ir ārpus uztveres zonas.
-Atveriet slēgventiļus, ūdens noslēgus.
- Savienojiet spraudsavienotājus un nodrošiniet sprieguma padevi.
- Nomainiet aeratoru; skatiet sadaļu „Tehniskā apkope”.
- Kalibrējiet funkcijas vienību; skatiet sadaļu „Atlases izvēlne”.
- Kalibrējiet funkcijas vienību; skatiet sadaļu „Atlases izvēlne”.
- Nodrošiniet sprieguma padevi caur tīkla daļu.
- Ielieciet baterijas.
- Samaziniet attālumu vai izmantojiet speciālo piederumu raidītāja/uztvērēja ierīci 36 356.
92
LT
Š
Informacija apie saugą
Venkite pavojaus dėl pažeistų elektros kabelių. Pažeistą elektros kabelį turi pakeisti gamintojas arba jo klientų aptarnavimo tarnybos kvalifikuotas personalas.
• Montuoti galima tik šildomose patalpose.
• Pasirenkamas maitinimo blokas pritaikytas naudoti tik uždarose patalpose.
• Valant kištukinę jungtį, negalima jos tiesiogiai arba netiesiogiai apipurkšti vandeniu.
Įtampa turi būti atjungiama atskirai.
• Atstumas tarp skaitmeninio valdiklio ir funkcinio bloko turi būti ne didesnis nei 5 metrai.
Naudojimo sritis
Galima naudoti su:
•slėginiais vandens kaupikliais.
Negalima naudoti su:
• termiškai valdomais tekančio vandens šildytuvais;
• hidrauliniu būdu valdomais tekančio vandens šildytuvais;
• beslėgiais vandens kaupikliais (atvirais vandens šildytuvais).
Techniniai duomenys
• Vandens slėgis:
- min. 0,1 MPa
- rekomenduojamas 0,2–0,5 MPa
• Didžiausiasis darbinis slėgis: 1,0 MPa
• Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
Jei statinis slėgis didesnis kaip 0,5 MPa, reikia įmontuoti slėgio reduktorių. Neleiskite susidaryti dideliam šalto ir karšto vandens slėgių skirtumui!
• Vandens prataka esant 0,3 MPa vandens slėgiui: apie 9 l/min.
Įtekančio karšto vandens temperatūra: min. 50 °C–maks. 80 °C Rekomenduojama temperatūra (taupant energiją): 60 °C
• Maitinimo įtampa: 230 V AC, 50/60 Hz
• Energijos sąnaudos: 9 VA
• Radijo dažnis: 2,4332 GHz
• Spinduliuojamoji galia: < 1 mW
• Maitinimas avariniu atveju: 6 V ličio baterija (CR-P2 tipo)
• Skaitmeninio valdiklio baterija:
• Automatinis apsauginis išjungimas (gamyklinė nuostata):
• Apsauginis temperatūros fiksatorius: 42 °C
• Apsaugos tipas: - Maišytuvas IP 66
- Baterijų dėžutė IP 66
- Skaitmeninis valdiklis IP 57
• Vandens jungtis: šaltas vanduo – dešinėje /
Elektros bandymų duomenys
• Programinės įrangos klasė:B
• Užteršimo laipsnis: 2
•Vardinė impulsinė įtampa: 2 500 V
• Spaudimo rutuliuku bandymo temperatūra: 100 °C
Elektromagnetinio suderinamumo bandymas (trukdžių skleidimo bandymas) atliktas esant vardinei įtampai ir vardinei srovei.
trys 3 V ličio baterijos (CR 2450 tipo)
karštas – kairėje pusėje
Leidimas eksploatuoti ir atitiktis
Jei norite gauti atitikties deklaracijas, kreipkitės šiuo adresu:
„GROHE Deutschland Vertriebs GmbH“
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
is gaminys atitinka taikytinus ES direktyvų
reikalavimus.
Elektros instaliacija
Elektros instaliacijos darbus gali atlikti tik atitinkamą kvalifikaciją turintis elektrotechnikos specialistas! Montuojant instaliaciją reikia laikytis IEC 364-7-701 1984 nurodymų (atitinkamai VDE 0100, 701 dalies), taip pat visų nacionalinių ir vietinių potvarkių!
Įrengimas
Sumontuokite nuotėkio snapelį, žr. II atlenkiamąjį puslapį,[1]
ir [2] pav. Į skaitmeninį valdiklį įdėkite baterijas, žr. techninę
informaciją apie skaitmeninį valdiklį. Nesupainiokite baterijų polių!
Skaitmeninis valdiklis gamykloje buvo priregistruotas prie funkcinio bloko.
Pritvirtinkite skaitmeninį valdiklį, žr. techninę informaciją apie skaitmeninį valdiklį.
Prieš pirmą kartą nuimant skaitmeninį valdiklį, lipni plėvelė turi 24 valandas kietėti.
Sumontuokite funkcinį bloką, žr. [3] pav. Prieš montuodami O formos žiedą sutepkite pridėtu maišytuvo
tepalu.
Prieš atlikdami montavimo darbus ir po jų kruopščiai praplaukite vamzdžių sistemą (laikykitės EN 806)!
Prijunkite funkcinį bloką, žr. [4] ir [5] pav. Atidarykite šalto bei karšto vandens sklendes ir
patikrinkite, ar sandarios jungtys. Vanduo teka tol, kol yra
maitinimo įtampa.
Baterijų dėžutę prijunkite prie funkcinio bloko, žr. [4] pav. Užtikrinkite įtampos tiekimą, naudodami kištukinį maitinimo bloką 65 790, žr. I atlenkiamąjį puslapį.
Naudojant specialų priedą – ilginamąjį kabelį (užs. Nr. 47 727), prijungimo kabelį galima pailginti. Vieną su kitu galima sujungti ne daugiau nei du ilginamuosius kabelius (maks. 6 m). Naudojant specialų priedą – siųstuvą-imtuvą (užs. Nr. 36 356), galima pagerinti priėmimą ir atlikti terminę dezinfekciją.
60 s
Praėjus maždaug 10 sekundžių nuo maitinimo įtampos prijungimo, įvyksta du trumpi hidrauliniai smūgiai ir skaitmeninio valdiklio mygtukai dabar 60 sekundžių neveikia!
Maišytuvą reikia pritaikyti prie vietos sąlygų, žr. skyrių
„Skaitmeninio valdiklio pasirinkimo meniu, F2 – kalibravimas“.
Nuostatos nutrūkus maitinimo tiekimui / keičiant baterijas
Naudotojo išsaugotos nuostatos funkciniame bloke išlieka ir pakeitus bateriją arba nutrūkus elektros srovės tiekimui.
93
Kaip valdyti skaitmeninį valdiklį, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [6] pav.
Mygtukas Aprašymas Vizualizacija
Įjungimo / išjungimo mygtukas
42 °C
Įjungia ir išjungia išsaugotos temperatūros vandens tėkmę nustatytu kiekiu.
Pertraukos mygtukas
Nutraukia vandens tekėjimą. Per 30 sekundžių iš naujo paspaudus mygtuką, pratęsiamas eksploatavimas su paskutinėmis pasirinktomis nuostatomis. Aukštesnė kaip 42 °C temperatūra neišsaugoma.
Temperatūros mygtukai
Įjungia vandens tekėjimą ir sumažina arba padidina temperatūrą.
Rodmuo pasiekus didžiausią temperatūrą
Rodmuo pasiekus mažiausią temperatūrą
Apsauginio temperatūros fiksatoriaus peržengimas
Kai pasiekiamas apsauginis temperatūros fiksatorius (gamyklinė nuostata 42 °C), 1 sekundę spauskite mygtuką, jį atleiskite ir tada 1 sekundę spauskite iš naujo.
Vandens kiekio nustatymas
Sukant pagal laikrodžio rodyklę, įjungiamas maišytuvas ir nustatoma didesnė vandens prataka. Sukant prieš laikrodžio rodyklę, vandens prataka mažinama, kol maišytuvas persijungia į pertraukos režimą.
Išsaugojimo funkcija
Jei vandeniui bėgant mygtukas paspaudžiamas ir laikomas, išsaugoma esama temperatūra ir kiekis. Aukštesnė kaip 42 °C temperatūra neišsaugoma.
Valymo režimas
Jei vandeniui nebėgant abu mygtukai vienu metu paspaudžiami ir laikomi, 2 minutėms aktyvinamas valymo režimas. Vykstant valymo režimui, mygtukai neveikia.
Valymas nutraukiamas, kai per 2 minutes vienu metu paspaudžiami ir laikomi abu mygtukai.
Temperatūra rodoma virš šviečiančio žiedo.
Temperatūra rodoma virš šviečiančio žiedo. Šviečiantis žiedas 3 kartus sumirksi raudonai. Šviečiantis žiedas 3 kartus sumirksi mėlynai.
Pasiekus apsauginį temperatūros fiksatorių, šviečiantis žiedas 3 kartus sumirksi nustatytos temperatūros spalva.
Vandens pratakos pakeitimas
Šviečiantis žiedas 3 kartus sumirksi žaliai, trumpam nutraukiamas vandens tekėjimas.
Šviečiantis žiedas 3 kartus sumirksi violetine spalva. Aktyvinus šviečiantis žiedas 1 kartą sumirksi violetine spalva.
Šviečiantis žiedas 3 kartus sumirksi violetine spalva.
94
Skaitmeninio valdiklio pasirinkimo meniu, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [6] pav.
Mygtukas Aprašymas Vizualizacija
Pasirinkimo meniu įjungimas (tik kai nebėga vanduo)
Pasirenkama vienu metu paspaudžiant ir laikant mygtukus
F1 – Automatinis pripildymas / apsauginis išjungimas Kitų meniu punktų pasirinkimas sukant žiedą:
F2 – Kalibravimas
F3 – papildomo skaitmeninio valdiklio priregistravimas /
išregistravimas
ėjimas iš pasirinkimo meniu, paspaudus mygtuką ir jį laikant arba po 3 minučių.
F1 – automatinis pripildymas / apsauginis išjungimas
-Parinktį patvirtinkite vienu metu spausdami mygtukus
- Vandens tekėjimo / chronometro sustabdymas sukant žiedą prieš laikrodžio rodyklę.
- Vandens tekėjimo / chronometro paleidimas sukant žiedą pagal laikrodžio rodyklę.
- Vienu metu spaudžiant mygtukus kiekis ir išeinama iš meniu.
Iš meniu išeinama paspaudus laikant.
F2 – kalibravimas, žr. [6] pav.
-Parinktį patvirtinkite vienu metu spausdami mygtukus
- Sukite žiedą prieš laikrodžio rodyklę ir nustatykite mažiausią vandens prataką.
įjungimo / išjungimo mygtuką ir jį
įjungimo / išjungimo
- / +, išsaugomas pripildymo
=> Vandens prataką patvirtinkite, vienu metu spausdami
mygtukus
-Žiedą sukite pagal laikrodžio rodyklę ir nustatykite didžiausią vandens prataką.
- / +.
=> Vandens prataką patvirtinkite vienu metu spausdami
mygtukus
- Sukite žiedą nustatykite 23 °C.
- / +.
, išmatuokite vandens temperatūrą ir
=> 23 °C patvirtinkite vienu metu spausdami mygtukus - / +.
- Sukite žiedą nustatykite 42 °C.
, išmatuokite vandens temperatūrą ir
=> 42 °C patvirtinkite vienu metu spausdami mygtukus - / +.
Nuostatos išsaugomos ir išeinama iš meniu.
Iš meniu išeinama paspaudus laikant.
F3 – papildomo skaitmeninio valdiklio priregistravimas
-Parinktį patvirtinkite, esamame skaitmeniniame valdiklyje vienu metu paspausdami mygtukus
-Norėdami priregistruoti papildomą skaitmeninį valdiklį, vienu metu paspauskite jo mygtukus.
- Vienu metu spaudžiant mygtukus valdiklyje, parinktis išsaugoma ir išeinama iš meniu.
F3 – papildomo skaitmeninio valdiklio išregistravimas
-Parinktį patvirtinkite, esamame skaitmeniniame valdiklyje vienu metu paspausdami mygtukus
- Vienu metu spaudžiant mygtukus valdiklyje, parinktis išsaugoma ir išeinama iš meniu.
Iš meniu išeinama paspaudus laikant.
įjungimo / išjungimo mygtuką ir jį
- / +.
- / + esamame skaitmeniniame
- / +.
- / + esamame skaitmeniniame
įjungimo / išjungimo mygtuką ir jį
- / +.
- / +.
- / +:
Šviečiantis žiedas 1 kartą sumirksi raudonai. Šviečiantis žiedas 2 kartus sumirksi raudonai. Šviečiantis žiedas 3 kartus sumirksi raudonai.
Šviečiantis žiedas 1 kartą sumirksi violetine spalva.
Šviečiantis žiedas 1 kartą sumirksi žaliai, įjungiamas vandens tekėjimas. Vandens tekėjimas išjungiamas.
Vandens tekėjimas įjungiamas.
Šviečiantis žiedas 3 kartus sumirksi žaliai.
Šviečiantis žiedas 1 kartą sumirksi violetine spalva.
Šviečiantis žiedas 1 kartą sumirksi žaliai, įjungiamas vandens tekėjimas.
Šviečiantis žiedas 1 kartą sumirksi žaliai.
Šviečiantis žiedas 1 kartą sumirksi žaliai.
Šviečiantis žiedas 1 kartą sumirksi žaliai.
Šviečiantis žiedas 3 kartus sumirksi žaliai.
Šviečiantis žiedas 1 kartą sumirksi violetine spalva.
Šviečiantis žiedas 1 kartą sumirksi žaliai.
Šviečiantis žiedas 1 kartą sumirksi žaliai.
Šviečiantis žiedas 3 kartus sumirksi žaliai.
Šviečiantis žiedas 1 kartą sumirksi žaliai.
Šviečiantis žiedas 3 kartus sumirksi žaliai.
Šviečiantis žiedas 1 kartą sumirksi violetine spalva.
95
Techninė priežiūra
Patikrinkite ir nuvalykite dalis. Jei reikia, pakeiskite jas naujomis.
Nutraukite įtampos tiekimą!
Uždarykite šalto ir karšto vandens sklendes.
Atjunkite visas kištukines jungtis, žr. [4] pav.
I. Kaip pakeisti skaitmeninio valdiklio baterijas, žr. [7] pav.
Paspaudus mygtuką, trumpi šviečiančio žiedo signalai rodo, kad baterijos yra beveik išeikvotos. Pakeiskite baterijas iki to laiko, kai jau nebus signalų.
Atsukite dugną ir pakeiskite visas baterijas, žr. techninę informaciją apie skaitmeninį valdiklį. Nesupainiokite baterijų polių!
Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
II. Pakeiskite funkcinio bloko bateriją, žr. [8] pav. Du trumpi hidrauliniai smūgiai rodo, kad baterija baigia išsekti. Bateriją reikia pakeisti praėjus ne daugiau kaip 10 metų nuo
funkcinio bloko eksploatacijos pradžios. Nesupainiokite baterijos polių!
Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
III. Išsukite ir išvalykite purkštuką (48 173), žr. I atlenkiamąjį puslapį.
Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
Techninė priežiūra
Jei įrengiant iškyla problemų, nutraukite maitinimo įtampos tiekimą ir kreipkitės į profesionalų montuotoją arba elektroniniu paštu susisiekite su GROHE prekybos namų techninės priežiūros skyriaus karštąja linija, informaciją apie ją rasite adresu TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Atsarginės dalys
Žr. I atlenkiamąjį puslapį (* pažymėti specialūs priedai).
Priežiūra
Šio maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros instrukcijoje.
Nuorodos dėl utilizavimo
Įrenginių su šiuo ženklu negalima utilizuoti su buitinėmis atliekomis. Juos būtina utilizuoti atskirai, laikantis šalyje galiojančių reikalavimų. Baterijas utilizuokite pagal šalyje galiojančius potvarkius!
Sutrikimas Priežastis Ką daryti?
Nebėga vanduo. •Nėra vandens įtėkio.
•Nėra kontakto tarp kištukinių jungčių arba nėra tinklo įtampos.
Per mažas vandens kiekis.
Per šaltas / per karštas vanduo.
Neveikia. • Funkciniam blokui netiekiama maitinimo
Valdiklis mirksi baltai. • Skaitmeninis valdiklis už veikimo ribų. - Sumažinkite atstumą arba naudokite specialų
• Nešvarus arba pažeistas maišytuvo purkštukas.
• Funkcinis blokas nepritaikytas prie vietos sąlygų.
• Funkcinis blokas nepritaikytas prie vietos sąlygų.
įtampa.
• Neparuoštas valdiklis.
- Atidarykite uždarymo vožtuvus, pirminio uždarymo sklendes.
- Sujunkite kištukines jungtis ir įjunkite maitinimo įtampą.
- Pakeiskite purkštuką, žr. skyrių „Techninė priežiūra“.
- Sukalibruokite funkcinį bloką, žr. skyrių „Pasirinkimo meniu“.
- Sukalibruokite funkcinį bloką, žr. skyrių „Pasirinkimo meniu“.
- Prijunkite maitinimo įtampą per maitinimo bloką.
- Įdėkite baterijas.
priedą – siųstuvą-imtuvą 36 356.
96
RO
Informaţii privind siguranţa
Evitaţi pericolele cauzate de cabluri de alimentare electrică deteriorate. În caz de deteriorare, cablul de alimentare trebuie înlocuit de către producător, de un atelier de service al acestuia sau de o persoană cu calificare similară.
• Instalarea trebuie realizată numai în spaţii protejate împotriva îngheţului.
• Blocul de alimentare opţional este destinat exclusiv pentru utilizare în încăperi închise.
• La curăţare, ştecherele nu trebuie stropite direct sau indirect cu apă.
• Alimentarea electrică trebuie să poată fi cuplată separat.
•Distanţa dintre controlerul digital şi unitatea funcţională poate fi de maxim 5 metri.
Domeniul de utilizare
Funcţionarea este posibilă cu:
• Cazane sub presiune
Funcţionarea nu este posibilă cu:
•Încălzitoare instantanee comandate termic
•Încălzitoare instantanee comandate hidraulic
• Cazane nepresurizate (încălzitoare deschise de preparare apă caldă)
Specificaţii tehnice
• Presiune de curgere:
- min. 0,1 MPa
- recomandat 0,2 - 0,5 MPa
• Presiune de lucru max. 1,0 MPa
• Presiune de încercare 1,6 MPa
La presiuni statice mai mari de 0,5 MPa se va monta un reductor de presiune.
Se vor evita diferenţele de presiune mai mari între racordurile de apă caldă şi rece!
• Debit la presiunea de curgere de 0,3 MPa : cca. 9 l/min
• Temperatură la intrarea apei calde: min. 50 °C - max. 80 °C Recomandat (pentru economisire de energie): 60 °C
• Tensiune de alimentare: 230 Vca, 50/60 Hz
• Putere absorbită:9 VA
• Frecvenţă radio: 2,4332 GHz
• Putere de emisie: < 1 mW
• Alimentare în cazul întreruperii alimentării electrice din reţea: baterie cu litiu de 6 V (tip CR-P2)
• Baterie controler digital: 3 baterii cu litiu de 3 V (tip CR 2450)
• Decuplare automată de siguranţă după (reglaj din fabrică): 60 s
• Blocare de siguranţă: 42 °C
• Tip de protecţie: - baterie IP 66
- compartiment baterie electrică IP 66
- controler digital IP 57
• Racord de apă rece - dreapta/cald - stânga
Caracteristici electrice de încercare
• Clasă software: B
• Grad de murdărire: 2
• Dimensionare pentru impulsuri de tensiune de: 2500 V
• Temperatură la încercarea Brinell pentru determinarea durităţii: 100 °C
Verificarea compatibilităţii electromagnetice (verificarea emisiei de semnale parazite) a fost efectuată la valorile de proiectare ale tensiunii şi curentului.
Atestare şi conformitate
Acest produs corespunde cerinţelor cuprinse în directivele CE aferente.
Declaraţiile de conformitate pot fi solicitate la următoarea adresă:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Instalaţia electrică
Instalaţia electrică trebuie realizată numai de un electrician specializat! Trebu ie respectate prevederile IEC 364-7-701-1984 (corespunzătoare cu VDE 0100 partea 701) precum şi toate reglementările naţionale şi locale!
Instalarea
Montarea dispersorului; a se vedea pagina pliantă II,
fig. [1] şi [2]. Introducerea bateriilor electrice în controlerul digital; a se
vedea informaţiile tehnice ale controlerului digital. Atenţie la polaritatea bateriilor electrice!
Controlerul digital este logat din fabrică la unitatea funcţională. Fixarea controlerului digital; a se vedea informaţiile tehnice
ale controlerului digital. Folia adezivă trebuie să se întărească 24 de ore înainte de
prima operaţie de scoatere a controlerului digital. Montarea unităţii funcţionale; a se vedea fig. [3].
Înainte de montaj, inelul O se unge cu vaselina pentru armături, livrată împreună cu produsul.
Se spală temeinic sistemul de conducte înainte şi după instalare (se va respecta EN 806)!
Conectarea unităţii funcţionale; a se vedea fig. [4] şi [5]. Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se verifică
etanşeitatea racordurilor. Apa curge până la realizarea
alimentării electrice.
Conectarea casetei bateriei electrice la unitatea funcţională; a se vedea fig. [4].
Realizarea alimentării electrice prin blocul de alimentare cu ştecher 65 790; a se vedea pagina pliantă I.
Cu accesoriul special cablu prelungitor (nr. catalog: 47 727) se poate prelungi cablul de legătură. Pot fi conectate între ele maxim două cabluri prelungitoare (max. 6m). Cu accesoriul special unitate de emisie/recepţie (nr. catalog: 36 356) se poate îmbunătăţi recepţia şi se poate efectua o dezinfectare termică. La circa 10 secunde după realizarea alimentării electrice, urmează două jeturi scurte de apă şi tastele controlerului digital nu funcţionează timp de 60 secunde!
Bateria trebuie adaptată la condiţiile locale; a se vedea capitolul Meniul de selecţie al controlerului
digital; F2 - Calibrare. Setări la întreruperea tensiunii de alimentare / înlocuirea
bateriilor electrice
Setările memorate de utilizator se păstrează şi după înlocuirea bateriilor sau după o întreruperea tensiunii de alimentare a unităţii funcţionale.
97
Loading...