Grohe 30221002 User guide

D
NL
PL
P
BG
CN
GB
S
UAE
TR
EST
UA
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
30 221
EUROSTYLE COSMOPOLITAN
D
NL
PL
P
BG
CN
GB
S
UAE
TR
EST
UA
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
99.0317.031/ÄM 231766/11.14
www.grohe.com
.....1
.....1
.....2
.....1
.....3
.....1
.....4
.....2
.....5
.....2
.....6
.....2
.....7
.....3
.....8
.....3
.....9
.....3
...10
.....4
.....11
.....4
.....12
.....4
.....13
.....5
.....14
.....5
.....15
.....5
.....6
.....6
.....6
.....7
.....7
.....21
.....7
.....22
.....8
.....23
.....8
.....24
.....8
.....25
.....9
.....26
.....9
.....27
.....9
.....28
...10
3mm
32mm
*19 332
150°
360°
13mm
*19 017
max.
45mm
max.
60mm
3mm
2,5mm
19mm
D
Diese Technische Produktinformation ist
GB
F
ausschließlich für den Installateur oder eingewiesene Fachkräfte! Bitte an den Benutzer weitergeben!
Anwendungsbereich:
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist nicht möglich.
Technische Daten
Fließdruck: min. 0,5 bar – empfohlen 1 – 5 bar Betriebsdruck: max. 10 bar Prüfdruck: 16 bar Durchfluss bei 3 bar Fließdruck: ca. 12,5 l/min Temperatur Warmwassereingang max. 70 °C Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C Thermische Desinfektion möglich Klemmlänge: max. 60mm Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen. Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasser­anschluss sind zu vermeiden!
Installation:
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)! Vormontierter Temperaturbegrenzer im Auslieferzustand nicht aktiv.
Funktion:
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion prüfen.
Mengenbegrenzung: In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist eine Durchflussmengenbegrenzung nicht zu empfehlen.
Wartung: Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Bei Wartungsarbeiten Wasserzufuhr absperren!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der Dichtungen achten.
Ersatzteile: siehe Explosionsdarstellung
(* = Sonderzubehör)
Pflege: siehe Pflegeanleitung
This technical product information is exclusively for the installer or trained specialists. Please pass these instructions on to the user.
Application: Operation with unpressurised storage heaters is not possible.
Specifications
Flow pressure: min. 0.5 bar - recommended 1 - 5 bar Operating pressure: max. 10 bar Test pressure: 16 bar Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 12.5 l/min Hot water inlet temperature max. 70 °C Recommended (energy saving): 60 °C Thermal desinfection possible Clamping length: max. 60mm
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve must be fitted. Avoid major pressure differences between hot and cold water supply.
La documentation technique/produit est exclusivement destinée aux plombiers et aux personnels qualifiés. Penser à la remettre à l’utilisateur.
Domaine d'application:
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
Pression dynamique: minimale 0,5 bar -
Pression de service: 10 bars maxi. Pression d'épreuve: 16 bars Débit à une pression dynamique de 3 bars: env. 12,5 l/min Température de l’eau chaude 70 °C maxi. Recommandée (économie d'énergie): 60 °C Désinfection thermique possible Longueur de serrage : 60mm maxi. Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars. Eviter les différences importantes de pression entre les raccordements d'eau chaude et d'eau froide!
recommandée 1 à 5 bars
Installation:
Flush piping system prior and after installation of fitting thoroughly (Consider EN 806)! The preassembled temperature limiter is not active in delivery condition.
Function:
Check connections for leaks and check function of fitting.
Flow rate limitation:
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic instantaneous heaters is not recommended.
Maintenance: Inspect and clean all components and replace if necessary.
Shut off water supply for maintenance work.
When installing the cartridge, ensure that the seals are correctly seated.
Replacement parts: see exploded drawing
(* = special accessory)
Care: see Care Instructions
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation (respecter la norme EN 806)! Le limiteur de température prémonté n’est pas actif à la livraison.
Fonctionnement
Contrôler l’étanchéité des raccordements et contrôler le fonctionnement de la robinetterie.
Limiteur de débit
La limitation du débit est déconseillée avec des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Maintenance Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas échéant.
Fermer les arrivées d’eau en cas de maintenance.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la cartouche.
Pièces de rechange cf. vue explosée
(* = accessoires spéciaux) Entretien: cf. les instructions d’entretien
1
E
¡Esta información técnica de productos está
I
NL
destinada exclusivamente para el instalador o profesionales del sector! ¡Por favor, entréguesela al usuario!
Campo de aplicación No es posible el funcionamiento con acumuladores sin
presión (calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
Presión de trabajo: mín. 0,5 bares - recomendada 1 - 5 bares Presión de utilización: máx. 10 bares Presión de verificación: 16 bares Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:aprox. 12,5 l/min Temperatura de la entrada del agua caliente máx. 70 °C Recomendada (ahorro de energía): 60 °C
Desinfección térmica posible
Longitud de apriete máx. 60mm
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un reductor de presión. ¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Instalación: ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN
806)! El limitador de temperatura premontado no está activado en el momento del suministro.
Funcionamiento:
Comprobar la estanqueidad de las conexiones y el funcionamiento de la grifería.
Limitación del caudal:
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico.
Mantenimiento: Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua al realizar trabajos de mantenimiento!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto asiento de las juntas.
Recambios: véase la vista de despiece
(* = Accesorio especial).
Cuidados: véanse las instrucciones de conservación
Queste informazioni tecniche sul prodotto sono ad uso esclusivo dell’installatore e di personale qualificato! Si prega di consegnarle all’utente!
Gamma di applicazioni: Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua
calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
Dati tecnici
Pressione idraulica min. 0,5 bar – consigliata 1 – 5 bar Pressione di esercizio max. 10 bar Pressione di prova 16 bar Portata alla pressione di 3 bar circa 12,5 l/min Temperatura ingresso acqua calda max. 70 °C Consigliata (risparmio energetico) 60 °C
Disinfezione termica consentita
Lunghezza di fissaggio max. 60mm Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione. Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda e d'acqua calda!
Deze technische productgegevens zijn uitsluitend bedoeld voor de installateur of gekwalificeerde monteurs! Overhandig deze aan de gebruiker!
Toepassingsgebied:
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet mogelijk!
Technische gegevens
Stromingsdruk: min. 0,5 bar - aanbevolen 1 - 5 bar Werkdruk: max. 10 bar Testdruk: 16 bar Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk: ca. 12,5 l/min Temperatuur warmwateringang max. 70 °C Aanbevolen (energiebesparing): 60 °C Thermische desinfectie is mogelijk Klemlengte: max. 60mm Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd. Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en warmwateraansluiting!
Installazione:
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806)! Il limitatore di temperatura premontato non è attivo in condizioni di fornitura.
Funzionamento:
Controllare la tenuta dei raccordi e il funzionamento del rubinetto.
Limitatore di portata:
L'uso di un limitatore di portata non è consigliabile con scaldabagni istantanei idraulici.
Manutenzione: Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
Chiudere l’entrata dell’acqua durante lavori di manutenzione!
Durante il montaggio della cartuccia controllare che le guarnizioni siano perfettamente in sede.
Pezzi di ricambio:vedi immagini esplose
(* = accessori speciali) Manutenzione ordinaria: vedi istruzioni per manutenzione ordinaria
Installeren:
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen (EN 806 in acht nemen)! Vooraf gemonteerde temperatuurbegrenzer in uitlevertoestand niet actief.
Werking:
Controleer of de aansluitingen niet lekken en of de kraan werkt.
Volumebegrenzer:
In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoorziening en geisers is een doorstroombeperking aan de warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m. de tapdrempel van de geiser/combiketel.
Onderhoud: Controleer alle onderdelen, reinig en vervang deze indien nodig.
Sluit bij onderhoudswerkzaamheden de watertoevoer af!
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de afdichtingen goed zitten.
Reserveonderdelen: zie stuklijst
(* = speciaal toebehoren) Reiniging: zie reinigingsaanwijzing
2
Loading...
+ 9 hidden pages