Grohe 30 219 User guide

Title
30 219

GROHE ZedraTouch

GROHE ZedraTouch
.....1
.....1
D
D
.....2
.....3
GB
GB
.....3
.....5
F
F
.....4
.....7
E
E
.....5
.....9
I
I
Design + Engineering GROHE Germany
93.967.131/ÄM 230218/01.14
NL
NL
S
S
DK
DK
N
N
FIN
FIN
.....6
.....11
.....7
.....13
.....8
.....15
.....9
.....17
.....10
.....19
PL
PL
UAE
UAE
GR
GR CZ
CZ
H
H
.....11
.....21
.....12
.....23
.....13
.....25
.....14
.....27
.....15
.....29
P
P
TR
TR
SK
SK
SLO
SLO
HR
HR
.....16
.....31
.....17
.....33
.....18
.....35
.....19
.....37
.....20
.....39
BG
BG
EST
EST
LV
LV LT
LT
RO
RO
CN
CN UA
UA
RUS
RUS
1
2
max.60
3
4
22mm
5
76
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
8a
12
1311
19mm
9
8b
Grohtherm
Micro
34 487 + 47 533
10
1. 2.
1.
2.
4.
5.
3.
3.
14a
14b
Ø5
II
max. 300
19mm
19mm
2.
1.
24mm
22mm
22mm
D
Sicherheitsinformationen
• Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenom­men werden.
• Bei der Reinigung Steckverbinder nicht direkt oder indirekt mit Wasser abspritzen.
Anwendungsbereich
Betrieb ist möglich mit:
• Druckspeichern
• Thermisch/Hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasser­bereitern) ist
• Die GROHE Touch Funktion zur Auslösung oder Abschaltung des Wasserlaufes arbeitet nach dem Prinzip der elektrischen Ladungsverschiebung auf metallischen Oberflächen. Ist bei Touch-Erkennung das Magnetventil geschlossen wird es geöffnet, ist das Magnetventil bereits geöffnet wird es geschlossen.
nicht möglich!
Touch-Funktion mit Mischwasser
Siehe Klappseite II, Abb. [8b]. Dazu ist das Sonderzubehör, Best.-Nr. 34 487 + 47 533, notwendig, siehe Ersatzteile Klappseite IV. Halter mit Steuerung montieren und anschließen siehe Abb.
Gewicht an Brauseschlauch montieren siehe Abb. [13].
Wichtig Um die Funktion sicher zu stellen, muss bei Verwendung von Metallspülbecken die Spüle zum Potentialausgleich über die vormontierte gelbe Leitung mit der Steuerung
Hierbei sind die länderspezifischen Bedingungen und örtlichen Vorschriften zu beachten, siehe Abb.
Inbetriebnahme
Technische Daten
• Fließdruck: – min. 0,05 MPa – empfohlen 0,1 - 0,5 MPa
• Betriebsdruck max. 1,0 MPa
• Prüfdruck 1,6 MPa
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasseran­schluss sind zu vermeiden!
• Durchfluss bei 0,3 MPa Fließdruck – Brause: ca. 11 l/min – Mousseur: ca. 13 l/min
• Temperatur Warmwassereingang: max. 80 °C Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C
• Umgebungstemperatur: 4 – 40 °C
• Relative Luftfeuchtigkeit: max. 80%
• Spannungsversorgung: 6 V-Lithium Batterie (Typ CR-P2)
• Nennleistung: 1,4 W
• Automatische Sicherheitsabschaltung nach Berührung: 60 s
• Anzeige notwendiger Batteriewechsel durch 3 Wasserstöße.
• Schutzart Steuerung: IP 44
• Wasseranschluss kalt - rechts
0,5 MPa ein Druckminderer einzubauen.
warm - links
Zulassung und Konformität
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der entsprechenden EU-Richtlinien.
Die Übereinstimmungserklärungen können unter der folgen­den Adresse angefordert werden:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Installation
Schlauchlängen sowie Einbaumaße auf Klappseite I beachten. Achtung: Die Steuerung sollte gut zugänglich sein um den
Reinigungsmodus auslösen zu können.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen Armatur montieren, siehe Klappseite I, Abb. [1] bis [7].
(DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Armatur anschließen
Touch-Funktion mit Kaltwasser
Siehe Klappseite II, Abb. [8a].
1
Die Elektronik ermittelt die Umgebungsbedingungen. Während dieser Zeit blinkt die Kontrollleuchte der Steuerung. Die Armatur darf nicht berührt werden (ca. 1 Minute).
Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
Einstellen der Touch-Parameter auf die
Umgebungsbedingungen
- Die Auslösung variiert aufgrund der Umgebungstemperatur
- Touch-Parameter: 5 höchster Wert... 1 niedrigster Wert
- Bei einem zu hohen Wert besteht die Gefahr von Dauerlauf. Durch Drücken der AQUA STOP Taste für mindestens 10
Sekunden wird das Menü gestartet:
• Die Kontrollleuchte blinkt 1x.
• Anschließend wird der zuletzt gespeicherte Wert durch
• Jeder weitere Tastendruck erhöht den Wert um eine Stufe.
• Die eingestellte Stufe wird durch Blinken angezeigt.
- Wenn kein Tastendruck erfolgt blinkt die Kontrollleuchte
Bedienung siehe Klappseite III, Abb. [19] und [20]. Durch Berührung der grau dargestellten Bereiche kann
Wasser gezapft werden ohne den Hebel zu betätigen, siehe Abb [19]. Sollte der Durchfluss in der Touch-Funktion zu hoch sein, Rückflussverhinderer 08 565 gegen 64 689 austauschen, siehe Abb. [30].
Hinweis: Auslösung nur durch Hautkontakt. Der Auslauf kann am weiß dargestellten Mundstück ohne
Auslösung der Armatur geschwenkt werden.
Umstellung Brausestrahl siehe Abb. [21]. Mengenbegrenzung, siehe Abb. [22] und [23]. Reinigungsmodus, siehe Abb. [18].
Durch Drücken der AQUA STOP Taste wird der Reinigungsmodus aktiviert:
• Bestätigung durch einen Wasserstoß.
• Im Reinigungsmodus (ca. 2 Minuten) blinkt die
[9] bis [12].
verbunden werden, siehe Abb. Bei allen anderen Spülen muss die gelbe Leitung für den Potentialausgleich an ein anderes geeignetes Metallteil angeschlossen werden.
Um Wasserschäden zu vermeiden den Auslauf immer über der Spüle positionieren. Freien Ablauf sicherstellen. Batterie einsetzen siehe Klappseite III,
Abb.
[15], [16] und [17]. Die Reihenfolge ist wichtig
und einzuhalten.
, siehe Abb. [18].
und der Luftfeuchtigkeit.
Blinken angezeigt, z. B. 3x für Stufe 3.
noch 1x und das Menü wird verlassen. Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert.
Kontrollleuchte 2x zu Beginn und 2x nach Ablauf des Reinigungsmodus.
[14a].
[14b].
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. Batterie herausnehmen und Steckverbindungen trennen,
siehe Klappseite III, Abb. [24]. I. Kartusche, siehe Klappseite III, Abb. [25].
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der Dichtungen achten. Schrauben einschrauben und wechselweise fest anziehen.

II. Spülbrause mit Rückflussverhinderer, siehe Klappseite III, Abb. [26].

Montage in umgekehrter Reihenfolge. III. Batterie, siehe Klappseite III, Abb. [24].
Die Batterie ist spätestens 10 Jahre nach Inbetriebnahme der Armatur zu ersetzen.
Fast entladene Batterie wird durch 3 Wasserstöße angezeigt. Wenn die Batterie entladen ist, blinkt zusätzlich die Kontroll leuchte in der Steuerung.
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Polung der Batterie beachten!

Störung Ursache Abhilfe

Wasser fließt nicht • Wasserzufuhr unterbrochen - Absperrventile/Eckventile öffnen

Wasserfluss wird nach Berührung nicht gestartet

• Wasserzufuhr unterbrochen
• Sieb im Magnetventil verstopft
• Magnetventil-Steckverbinder ohne Kontakt
• Magnetventil defekt
• Keine Spannung
- Batterie leer
- Steckverbinder ohne Kontakt
• Reinigungsmodus aktiv
• Sensorik nicht korrekt auf Umgebungsbedingungen eingestellt
IV. Magnetventil, siehe Klappseite III, Abb. [27] und [28]. Montage in umgekehrter Reihenfolge. V. Steuerung, siehe Klappseite III, Abb. [27] bis [29]. Montage in umgekehrter Reihenfolge. VI. Rückflussverhinderer und Sieb, siehe Klappseite III,
Abb. [30]. Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile
Siehe Klappseite IV (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
Entsorgungshinweise
-
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen gemäß der landesspezifischen Vorschriften getrennt entsorgt werden. Batterien gemäß der landesspezifischen Vorschriften entsorgen!
- Absperrventile/Eckventile öffnen
- Sieb reinigen
- Steckverbinder zusammenstecken
- Magnetventil austauschen
- Batterie austauschen
- Steckverbindungen prüfen
- 2 Minuten warten
- Touch-Parameter erhöhen (5 höchster Wert...1 niedrigster Wert)

Wasser fließt ununterbrochen

Wasser fließt ungewollt

Wassermenge zu gering

Wassermenge zu hoch (nur bei Touch­Funktion)
• Magnetventil defekt
• Sensorik nicht korrekt auf Umgebungsbedingungen eingestellt
• Sensorik nicht korrekt auf Umgebungsbedingungen eingestellt
• Schläuche berühren sich
• Schläuche wurden verlängert
• Auslösung durch Feuchtigkeit
• Potentialausgleich nicht hergestellt
• Armatur ist nicht korrekt kalibriert
• Mousseur verschmutzt
• Sieb im Magnetventil verschmutzt
• Absperrventile, Eckventile nicht voll geöffnet
- Magnetventil austauschen
- Touch-Parameter reduzieren (5 höchster Wert...1 niedrigster Wert)
- Touch-Parameter reduzieren (5 höchster Wert...1 niedrigster Wert)
- Kontakt prüfen und gegebenenfalls isolieren
- Verlängerungsschläuche isolieren
- Keine feuchten Tücher auf die Armatur legen
- Potentialausgleich herstellen, siehe Kapitel
Inbetriebnahme
- Batterie herausnehmen und wieder einsetzen. Nachdem die Kontrollleuchte erlischt erneut prüfen
- Mousseur austauschen oder reinigen
- Sieb reinigen
- Absperrventile, Eckventile voll öffnen, Versor­gungsleitungen prüfen
- Rückflussverhinderer 08 565 gegen 64 689 austauschen, Abb. [30] beachten
2
GBGB
Safety notes
• Installation is only possible in frost-free rooms.
• The plug-in connectors must not be directly or indirectly
sprayed with water when cleaning.
Application
Can be used in conjunction with:
• Pressurised storage heaters
• Thermally/hydraulically controlled instantaneous water heaters Operation with unpressurised storage heaters (displacement water heaters) is not possible.
• The GROHE touch function for switching the water flow on or off is based on the principle of electrical charge shifting on metallic surfaces. If the solenoid valve is closed during touch sensing it will be opened, and if the solenoid valve is already open it will be closed.
Specifications
• Flow pressure:
- min. 0.05 MPa
- recommended 0.1 - 0.5 MPa
• Operating pressure max. 1.0 MPa
• Test pressure 1.6 MPa
A pressure reducing valve must be fitted in the supply line if static pressures exceed 0.5 MPa to satisfy noise level ratings. Avoid major pressure differences between cold and hot water supply!
• Flow rate at 0.3 MPa flow pressure
- Shower spray: approx. 11 l/min
- Mousseur: approx. 13 l/min
• Temperature hot water inlet: max. 80 °C Recommended (energy saving): 60 °C
• Ambient temperature: 4 - 40 °C
• Relative humidity: max. 80%
• Voltage supply: 6 V lithium battery (type CR-P2)
• Rated power: 1.4 W
• Automatic safety shut-off after contact: 60 s
• Three water pulses indicate that a battery change is necessary.
• Type of protection control: IP 44
• Water connection cold - right
Approval and conformity
This product conforms to the requirements of the relevant EU guidelines.
The conformity declarations can be obtained from the following address:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Installation
Refer to fold-out page I for hose lengths and installation dimensions.
Caution: The control should be easily accessible to facilitate activation of the cleaning mode. Flush pipes thoroughly before and after installation (observe EN 806).

Install the fitting, see fold-out page I, Figs. [1] to [7].

Connecting the fitting
Touch function using cold water
See fold-out page II, Fig. [8a].
hot - left
Touch function using mixed water
See fold-out page II, Fig. [8b]. The special accessory, order-No. 34 487 + 47 533 is required for this purpose, see replacement parts fold-out page IV.
Install bracket with control and connect, see Figs. [9] to [12]. Install weight on shower hose, see Fig. [13].
Important note To ensure proper functioning when using metal sinks, the assembled yellow hose for potential equalisation,
see
Country specific and local regulations must be observed, see
Putting into service
The electronics will detect ambient conditions. During this time the control indicator lamp flashes. The fitting must not be touched (for approx. 1 min.).
Check connections for watertightness.
Adjusting of touch parameters to ambient conditions,
see
- The release varies depending on ambient temperature
- Touch parameters: 5 highest value... 1 lowest value...
- A value that is too high leads to the risk of continuous
The menu is started by pressing the AQUA STOP button for at least 10 seconds.
• The indicator lamp flashes once.
• The last stored value will then be displayed by flashing,
• Each time the button is pressed the value goes up one level.
• The selected level is indicated by the number of flashes.
- If the button is not pressed again the indicator lamp will flash
Operation, see fold-out page III, Figs. [19] and [20]. By touching the areas depicted in grey water can be drawn
without using the lever, see Fig. [19]. If the flow rate in the touch function is too high, exchange non-return valve 08 565 with 64 689, see Fig. [30].
Note: Activation only by skin contact. The spout can be swivelled at the nozzle depicted in white
without activating the fitting.
Shower jet diverter see Fig. [21]. Flow rate limitation, see Fig. [22] and [23]. Cleaning mode, see Fig. [18].
Cleaning mode is started by pressing the AQUA STOP button.
• Confirmation via a water pulse.
• In cleaning mode (approx. two minutes) the indicator lamp
sink must be connected to the control via the pre-
Fig. [14a].
For all other sinks the yellow hose must be connected to another suitable metal part for potential equalisation.
Fig. [14b].
The spout must always be positioned above the sink to prevent water damage. Ensure free runoff. Insert battery, see fold-out page III, Figs. [15],
and
[17]. The sequence is important and must be
observed.
Fig. [18].
air humidity.
and
operation.
e.g.
three times for level 3.
once more and the menu will then exit. The last stored value will be saved.
flashes twice at the beginning and twice at the end of the cleaning mode cycle.
[16]
3
Maintenance
Inspect and clean all components and replace if necessary.
Shut off hot and cold water supply. Remove battery and separate plug-in connectors,
fold-out page III, Fig. [24].
see I. Cartridge, see fold-out page III, Fig. [25]. Assemble in reverse order. When installing the cartridge,
ensure that the seals are correctly seated. Replace screws and tighten alternately.
II. Pull out spray with non-return valve, see fold-out page III,
[26].
Fig. Assemble in reverse order. III. Battery, see fold-out page III, Fig. [24].
The battery must be replaced at the latest 10 years after putting the fitting into service.
A battery which is almost discharged is indicated by three water pulses. When the battery is discharged the indicator lamp in the control lamp also starts flashing.
Assemble in reverse order. Insert battery with correct polarity.

Fault Cause Remedial action

Water not flowing • Water supply interrupted - Open shut-off valves/service valves

Water flow does not start after touching

Water flowing continuously

Undesired water flow

Flow rate too low • Mousseur dirty

Flow rate too high (only for touch function)

• Water supply interrupted
• Filter in solenoid valve blocked
• Plug-in connector of solenoid valve without contact
• Solenoid valve defective
• No voltage
- Battery discharged
- Plug-in connector without contact
• Cleaning mode activated
• Sensor system not correctly adjusted to ambient conditions
• Solenoid valve defective
• Sensor system not correctly adjusted to ambient conditions
• Sensor system not correctly adjusted to ambient conditions
• Hoses are touching
• Hoses were extended
• Activation by moisture
• Potential equalisation not provided
• Fitting not correctly calibrated
• Filter in solenoid valve dirty
• Shut-off valves, service valves not fully open
IV. Solenoid valve, see fold-out page III, Figs. [27] and [28]. Assemble in reverse order. V. Control, see fold-out page III, Figs. [27] to [29]. Assemble in reverse order. VI. Non-return valve and filter, see fold-out page III, Fig. [30]. Assemble in reverse order.
Replacement parts
See fold-out page IV (* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the accompanying Care Instructions.
Disposal instructions
This category of device does not belong in the domestic waste, but must be disposed of separately in accordance with the relevant national regulations. Dispose of batteries in accordance with national regulations.
- Open shut-off valves/service valves
- Clean filter
- Attach plug-in connector
- Replace solenoid valve
- Replace battery
- Check plug-in connectors
- Wait 2 minutes
- Increase touch parameters (5 highest value...1 lowest value)
- Replace solenoid valve
- Reduce touch parameters (5 highest value...1 lowest value)
- Reduce touch parameters (5 highest value...1 lowest value)
- Check contact and insulate where appropriate
- Insulate extension hoses
- Do not place damp cloths on the fitting
- Provide potential equalisation, see section Putting
into service
- Remove battery and re-insert it. Check again after the indicator lamp goes out
- Clean or replace mousseur
- Clean filter
- Fully open shut-off valves, service valves and check supply lines
- Exchange non-return valve 08 565 with 64 689, see Fig. [30].
4
F
Consignes de sécurité
• Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel.
• La fiche de raccordement ne doit pas être exposée aux
éclaboussures d'eau directes ou indirectes.
Domaine d'application
Utilisation possible avec :
• réservoirs sous pression
• chauffe-eau instantanés hydrauliques/thermiques Un fonctionnement avec des réservoirs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre)
• La fonction tactile GROHE pour déclencher ou arrêter l'écoulement d'eau fonctionne selon le principe du transfert de charge électrique sur surfaces métalliques. Si au moment du contact tactile, l'électrovanne est fermée, elle sera ouverte et si elle est déjà ouverte, elle sera fermée.
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique : – min. 0,05 MPa – recommandée 0,1–0,5 MPa
• Pression de service 1,0 MPa maxi.
• Pression d’épreuve 1,6 MPa
Afin de respecter la norme en matière de bruits, il convient d'installer un réducteur de pression d'eau lorsque la pression statique est supérieure à Éviter les écarts de pression importants entre
raccordements d’eau chaude et d’eau froide !
les
• Débit à une pression dynamique de 0,3 MPa – Douchette : env. 11 l/min – Jet mousseur : env. 13 l/min
• – Température arrivée d’eau chaude : max. 80 °C Recommandée (économie d’énergie) : 60 °C
• Température ambiante : 4 à 40 °C
• Humidité relative de l'air : max. 80 %
• Tension d’alimentation : pile lithium de 6 V (type CR-P2)
• Puissance nominale :1,4 W
• Arrêt automatique après contact : 60 s
• Notification de remplacement nécessaire de la batterie
3 coups de bélier.
par
• Type de protection de la commande : IP 44
• Raccord d’eau froide – à droite
Homologation et conformité
Ce produit est conforme aux directives européennes correspondantes.
Nous contacter à l’adresse suivante pour vous procurer
déclarations de conformité :
ces

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Installation
Tenir compte des longueurs de flexibles et des dimensions
montage sur le volet I.
de Attention : La commande doit être accessible pour pouvoir déclencher le mode auto nettoyage. Bien rincer les canalisations avant et après l’installation (respecter la norme EN 806) ! Monter la robinetterie, voir volet I fig. [1] à [7].
Branchement de la robinetterie
Fonction tactile pour l’eau froide
Voir volet II, fig. [8a].
n’est pas possible !
0,5MPa.
chaude – à gauche
Fonction tactile pour l’eau mitigée
Voir volet II, fig. [8b]. Pour cela, il faut l'accessoire spécial, N°.-ref. 34 487 + 47 533, voir pièces de rechange volet IV. Monter et raccorder le support avec la commande voir
fig. [9] à [12].
Monter le poids au niveau du flexible de douche
voir
fig. [13].
Important Lors de l'utilisation d'un évier métallique, relier l'évier à
la liaison équipotentielle à l'aide du câble jaune prémonté avec la commande pour assurer son fonctionnement, voir fig.
À ce stade, il faut veiller à respecter les conditions spécifiques au pays et les prescriptions locales, voir fig.
Mise en service
Le système électronique détermine les conditions ambiantes. Pendant ce temps, le témoin de contrôle de la commande clignote. La robinetterie ne doit pas être touchée (env. 1 minute).
Vérifier l'étanchéité des raccordements.
Réglage des paramètres tactiles sur les conditions ambiantes,
voir fig. [18].
- Le déclenchement varie en fonction de la température
- Paramètres tactiles : 5 valeur la plus haute... 1 valeur la plus
- Avec une valeur trop élevée, vous risquez de passer
En appuyant sur la touche AQUA STOP pendant au moins
• Le témoin de contrôle clignote 1 fois.
• Ensuite, la dernière valeur enregistrée est indiquée par
• Chaque pression supplémentaire de la touche augmente
• Le niveau paramétré est indiqué par le clignotement.
- Si la touche n'est pas pressée, le témoin de contrôle
Utilisation voir volet III, fig. [19] et [20]. En touchant les zones en gris, l'eau peut être allumée sans
actionner le levier, voir fig [19]. Si le débit en fonction tactile est le
Remarque : Déclenchement uniquement par contact de la peau. Le bec peut être dirigé vers le gicleur représenté en blanc
sans ouvrir la robinetterie.
Inverseur du jet de douche voir fig. [21]. Limiteur de débit, voir fig. [22] et [23]. Mode auto nettoyage, voir fig. [18].
En appuyant sur la touche AQUA STOP, le mode auto nettoyage est activé
• Confirmation par un coup de bélier
• En mode auto nettoyage (env. 2 minutes), le témoin de
Pour tous les autres éviers, le câble jaune doit être connecté à un autre élément en métal approprié pour la liaison équipotentielle.
Pour éviter tout dégât des eaux, toujours positionner le bec au-dessus de l'évier. Vérifier
l’eau s'écoule librement. Installer la pile
que
volet III, fig. [15], [16] et [17]. L'ordre de
voir
succession est important et doit être suivi à la lettre.
ambiante et de l'humidité de l'air.
basse
fonctionnement continu.
en
10 secondes, le menu est lancé :
clignotement, par ex. 3 fois pour le niveau 3.
un
valeur d'un niveau.
la
clignote encore 1 fois et le menu est fermé. La dernière valeur paramétrée est enregistrée.
trop élevé, remplacer le clapet anti-retour 08 565 par
64 689, voir fig. [30].
contrôle clignote 2 fois au début et 2 fois à la fin du mode auto nettoyage.
[14a].
[14b].
:
5
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas échéant.
Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude. Retirer la pile et débrancher les fiches de raccordement,
voir volet III, fig. I. Cartouche, voir volet III, fig. [25]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Contrôler le bon positionnement des joints lors du montage de
la cartouche. Visser les vis et les serrer progressivement
et
en alternance.
II. Douchette avec clapet anti-retour, voir volet III, fig. [26]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. III. Pile, voir volet III, fig. [24].
Remplacer la pile au plus tard 10 ans après la première mise en service de la robinetterie.
Trois coups de bélier indiquent que la pile est presque vide. Lorsque la pile est déchargée, le témoin de contrôle de la commande clignote.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Respecter la polarité de la batterie !

Panne Cause Remède

Pas d’écoulement d’eau

L'écoulement d'eau n'est pas démarré par contact

L’eau s’écoule et ne s’arrête plus

L’eau coule de manière intempestive

Débit d’eau trop faible

Volume d’eau trop élevé (seulement avec fonction tactile)

[24].
• Alimentation en eau coupée - Ouvrir les robinets d’arrêt/robinets d'équerre
• Alimentation en eau coupée
• Tamis de l’électrovanne bouché
• Pas de contact au niveau de la fiche de raccordement d’électrovanne
• Électrovanne défectueuse
• Pas de tension
- Pile usée
- Pas de contact au niveau des fiches de raccordement
• Mode Auto-nettoyage activé
• Le système de capteurs n'est pas correctement réglé sur les conditions ambiantes
• Électrovanne défectueuse
• Le système de capteurs n'est pas correctement réglé sur les conditions ambiantes
• Le système de capteurs n'est pas correctement réglé sur les conditions ambiantes
• Les flexibles se touchent
• Les flexibles ont été prolongés
• Déconnexion en cas d'humidité
• Liaison équipotentielle non établie
• La robinetterie n'est pas calibrée correctement
• Mousseur bouché
• Tamis situé dans l’électrovanne bouché
• Robinets d’arrêt, robinets d’équerre pas ouverts à fond
IV. Électrovanne, voir volet III, fig. [27] et [28]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. V. Commande, voir volet III, fig. [27] à [29]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. VI. Clapet anti-retour et tamis, voir volet III, fig. [30]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange
Voir volet IV (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans les instructions d'entretien ci-jointes.
Remarque sur l'élimination des déchets
Les appareils portant ce repère ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Ils doivent être mis au rebut séparément conformément aux directives locales. Jeter les piles conformément à la réglementation correspondante de votre pays !
- Ouvrir les robinets d’arrêt/robinets d'équerre
- Nettoyer le tamis
- Brancher les fiches de raccordement
- Remplacer l’électrovanne
- Remplacer la pile
- Contrôler les fiches de raccordement
- Patienter 2 minutes
- Augmenter les paramètres tactiles (5 valeur la plus haute...1 valeur la plus basse)
- Remplacer l’électrovanne
- Réduire les paramètres tactiles (5 valeur la plus haute...1 valeur la plus basse)
- Réduire les paramètres tactiles (5 valeur la plus haute...1 valeur la plus basse)
- Vérifier le contact et le cas échéant isoler
- Isoler les flexibles de rallonge
- Ne pas poser de tissus mouillés sur la robinetterie
- Établir la liaison équipotentielle, voir le chapitre
Mise en service
- Retirer la batterie et la replacer. Lorsque le témoin s'éteint, contrôler à nouveau
- Nettoyer ou remplacer le mousseur
- Nettoyer le tamis
- Ouvrir à fond les robinets d'arrêt, les robinets d'équerre et contrôler les conduites d'alimentation
- Remplacer le clapet anti-retour 08 565 par un 64 689, voir fig. [30]
6
E
Información de seguridad
• La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba de heladas.
No mojar el conector de enchufe directa ni indirectamente durante la limpieza.
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con:
• Acumuladores de presión
• Calentadores instantáneos con control hidráulico/térmico
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión).
• La función GROHE Touch para el accionamiento o desactivación de la salida de agua trabaja con el principio de desplazamiento de cargas en las superficies metálicas. Si la electroválvula se encuentra cerrada, se abrirá con el reconocimiento Touch. Si la electroválvula se encontrase abierta, se cerrará.
Datos técnicos
• Presión de trabajo: – Mín. 0,05 MPa – Recomendado 0,1–0,5 MPa
• Presión de utilización máx. 1,0 MPa
• Presión de verificación 1,6 MPa
Si la presión en reposo es superior a 0,5 MPa, se recomienda instalar un reductor de presión para alcanzar los valores de emisión de ruidos. Deben evitarse diferencias de presión importantes entre las acometidas del agua fría y del agua caliente.
• Caudal para una presión de trabajo de 0,3 MPa – Ducha: aprox. 11 l/min – Mousseur: aprox. 13 l/min
• Temperatura de entrada del agua caliente: máx. 80 °C Recomendado (ahorro de energía): 60 °C
• Temperatura ambiental: 4–40 °C
• Humedad relativa del aire: máx. 80 %
• Alimentación de tensión: Batería de litio 6 V (tipo CR-P2)
• Potencia nominal: 1,4 W
• Desconexión de seguridad automática después del contacto: 60 s
• Pantalla de cambio necesario de batería a través de 3 choques hidráulicos.
• Mando de tipo de protección: IP 44
• Acometida del agua fría - a la derecha
Autorización y conformidad
Este producto cumple los requisitos de las Directivas de la UE correspondientes.
Las declaraciones de conformidad se pueden solicitar en la siguiente dirección:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Instalación
Observar las cotas de montaje y las longitudes del tubo flexible de la página desplegable I. Atención: Se debe acceder bien al sistema de mando para poder activar el modo de limpieza.
Lavar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación Montar la grifería, véase la página desplegable I, figs. [1] a [7].
(tener en cuenta EN 806).
Conectar la grifería
Función Touch con agua fría
Véase la página desplegable II, fig. [8a].
caliente - a la izquierda
Función Touch con agua mezclada
Véase la página desplegable II, fig. [8b]. Para ello es necesario utilizar el accesorio especial con n.º de pedido
34 487 + 47 533, véase la página desplegable IV de las
piezas de recambio.
Montar y conectar el soporte con mando véase las figs. [9] a [12]. Montar el lastre en el flexo de la teleducha, véase la fig. [13].
Importante Para garantizar un funcionamiento correcto, es necesario conectar la línea amarilla con el mando si se utiliza un fregadero metálico para la conexión equipotencial
Para ello, deberán tenerse en cuenta las condiciones específicas del país y las normas locales, véase la fig.
En todos los demás fregaderos, para la conexión equipotencial se debe conectar una línea amarilla a otra pieza metálica apta.
, véase la fig. [14a].
[14b].
Puesta en servicio
Para evitar daños causados por agua, coloque el caño siempre sobre el fregadero. Asegurar la salida libre del agua.
Colocar la batería véase la página desplegable III
las figs. [15
La electrónica se determina mediante las condiciones medioambientales Durante este tiempo, parpadea la lámpara de control del mando. No debe tocarse la grifería (aprox. 1 minuto).
Comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Ajustar el parámetro Touch en las condiciones medioambientales,
véase la fig. [18].
- El accionamiento varía debido a la temperatura ambiental y
la humedad atmosférica.
- Parámetro Touch: Valor más alto 5... Valor más bajo 1...
- En caso de un valor superior, existe el riesgo de servicio continuo.
Apriete la tecla AQUA STOP como mínimo durante 10 segundos para iniciar el menú:
• La lámpara de control parpadea una vez
• A continuación, se mostrará el último valor guardado parpadeando, por ejemplo, 3 veces para la fase 3.
• Todo el resto de las teclas aumenta el valor a una fase.
• La fase ajustada se muestra mediante parpadeos.
- Cuando no se aprieta ningún botón, la lámpara de control parpadeará una vez más y se saldrá del menú. El último valor ajustado se guardará.
Manejo véase la página despegable III, la fig. [19] y [20]. Tocando las zonas grises presentadas puede sacar el agua sin
accionar la palanca, véase la fig. [19]. En caso de que el caudal en
la función Touch sea demasiado alto, la válvula
antirretorno Nota: Accionamiento solo mediante contacto con la piel.
El caño puede boquilla puede girarse hacia la boquilla blanca presentada
Inversión del chorro de ducha véase la fig. [21]. Limitación de caudal, véase la fig. [22] y [23]. Modo de limpieza, véase la fig. [18].
Apriete la tecla AQUA STOP para activar el modo de limpieza:
• Confirmación mediante choque hidráulico.
• En el modo de limpieza (aprox. 2 minutos) parpadeará dos veces la lámpara de control en el inicio y otras dos en la salida del modo de limpieza.
], [16] y [17]. Es importante respetar el orden.
08 565 puede cambiarse a 64 689, véase la fig.[30].
sin el accionamiento de la grifería.
7
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de necesidad.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. Extraer la batería y desconectar los conectores de enchufe,
véase la página desplegable III, fig. [24]. I. Cartucho, véase la página desplegable III, fig. [25].
El montaje se efectúa en el orden inverso. Al montar el cartucho, tener en cuenta el correcto asiento de las juntas. Enroscar los tornillos y apretarlos con uniformidad.
II. Teleducha con válvula antirretorno, véase la página desplegable
El montaje se efectúa en el orden inverso. III. Batería, véase la página desplegable III, fig. [24].

La batería deberá reemplazarse a más tardar después de 10 años tras la primera puesta en servicio de la grifería.

Una batería casi descargada será indicada mediante 3 choques hidráulicos. Cuando la batería se encuentre cargada, parpadeará adicionalmente la lámpara de control en el mando.

El montaje se efectúa en el orden inverso. ¡Tener en cuenta la polaridad de la batería!

Fallo Causa Remedio

El agua no sale • Alimentación de agua interrumpida - Abrir las válvulas de cierre/llave de paso

El flujo de agua no se inicia después de contacto

El agua sale continuamente

El agua sale sin desearlo

Caudal de agua insuficiente

Caudal de agua demasiado alto (solo en la función Touch)

III, fig. [26].
• Alimentación de agua interrumpida
• Tamiz obstruido en la electroválvula
• Conector del electroimán sin contacto
• Electroválvula defectuosa
• No hay tensión
- Batería descargada
- Conector de enchufe sin contacto
• Modo de limpieza activo
• Sensores incorrectos ajustados con las condiciones medioambientales.
• Electroválvula defectuosa
• Sensores incorrectos ajustados con las condiciones medioambientales.
• Sensores incorrectos ajustados con las condiciones medioambientales.
• Los tubos flexibles se tocan
• Los tubos flexibles se prolongan
• Accionamiento por humedad
• Conexión equipotencial no establecida
• La grifería no está correctamente calibrada
• Mousseur sucio
• Tamiz de la electroválvula sucio
• Válvula de cierre y llave de paso no abiertas completamente
IV. Electroválvula, véase la página desplegable III, fig. [27] y [28]. El montaje se efectúa en el orden inverso.
V. Mando, véase la página desplegable III, fig. [27] a [29]. El montaje se efectúa en el orden inverso. VI. Válvula antirretorno y tamiz, véasela página desplegable III,
fig. [30]. El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio
Véase la página desplegable IV (* = accesorios especiales).
Cuidados
La información sobre el cuidado del aparato de esta grifería se
encuentra en las instrucciones de conservación adjuntas.
Notas sobre el reciclado
Los equipos con este marcado no deben desecharse con la basura doméstica, sino que por separado de acuerdo con las normas nacionales pertinentes. Las baterías deben eliminarse de acuerdo a las normas nacionales pertinentes.
- Abrir las válvulas de cierre/llave de paso
- Limpiar el tamiz
- Enchufar los conectores de enchufe
- Sustituir la electroválvula
- Sustituir la batería
- Verificar los conectores de enchufe
- Esperar 2 minutos
- Aumentar el parámetro Touch (valor más alto 5... valor más bajo 1)
- Sustituir la electroválvula
- Reducir el parámetro Touch (valor más alto 5... valor más bajo 1)
- Reducir el parámetro Touch (valor más alto 5... valor más bajo 1)
- Revisar contacto y en caso necesario aislar
- Aislar la prolongación del tubo flexible
- No coloque paños húmedos sobre la grifería
- Establecer la conexión equipotencial, véase capítulo
Prueba en servicio
- Extraer la batería y colocarla nuevamente Después de apagarse la lámpara de control, realizar una nueva verificación
- Sustituir o limpiar el Mousseur
- Limpiar el tamiz
- Abrir por completo válvulas de cierre y llaves de paso, verificar los conductos de alimentación
- La válvula antirretorno 08 565 puede cambiarse a 64 689, consulte la fig.[30].
deben eliminarse
8
I
Informazioni sulla sicurezza
• L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti antigelo.
• Nella pulizia non bagnare direttamente o indirettamente con
acqua i connettori a innesto.
Gamma di applicazioni
L'utilizzo è possibile con:
• accumulatori a pressione
• scaldabagni istantanei a regolazione idraulica/termica Non è consentito l’utilizzo con accumulatori senza pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
• La funzione GROHE Touch per l’attivazione o disattivazione del flusso d’acqua opera secondo il principio del trasferimento di carica elettrica su superfici metalliche. La valvola elettromagnetica si apre se è chiusa al momento del riconoscimento Touch, diversamente, se è già aperta, si chiude.
Dati tecnici
• Pressione idraulica: – min. 0,05MPa – consigliata 0,1–0,5MPa
• Pressione di esercizio max 1,0MPa
• Pressione di prova 1,6MPa
Per mantenere l’indice di rumorosità a pressioni statiche superiori a
0,5MPa è necessario installare un riduttore di pressione. Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda e
d'acqua calda.
• Portata con pressione idraulica ai 0,3MPa
– Doccia: circa 11l/min – Mousseur: circa 13l/min
• Temperatura entrata acqua calda: max 80 °C
Consigliata (risparmio energetico): 60 °C
• Temperatura ambiente: 4–40 °C
• Umidità atmosferica relativa: max 80%
• Alimentazione di tensione: batteria al litio 6 V (tipo CR-P2)
• Potenza nominale: 1,4W
• Disinserimento di sicurezza automatico in seguito a contatto: 60s
• Tre colpi di ariete indicano la sostituzione necessaria della batteria.
• Tipo di protezione comando: IP 44
• Raccordo acqua fredda – a destra
Omologazione e conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti dalle normative UE in materia.
Per richiedere l'attestato di conformità rivolgersi al seguente indirizzo:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Installazione
Rispettare le lunghezze dei tubi flessibili con le quote di montaggio sul risvolto di copertina I. Attenzione: il comando deve essere ben accessibile per poter attivare la modalità di pulizia.
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio a fondo del
sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806).
Montaggio del rubinetto, vedere il risvolto di copertina I,
figg.
da [1] a [7].
Collegamento del rubinetto
Funzione Touch con acqua fredda
Vedere il risvolto di copertina II, fig. [8a].
calda – a sinistra
Funzione Touch con acqua miscelata
Vedere il risvolto di copertina II, fig. [8b]. A questo proposito sono necessari gli accessori speciali, cod.ordine di
Montaggio e collegamento del supporto con il comando,
vedere figg. da [9] a [12].
Montaggio del peso sul flessibile doccia, vedere fig. [13].
Importante In caso di utilizzo di lavandini in metallo, per il collegamento equipotenziale è necessario collegare lo sciacquo al comando tramite il cavo giallo premontato al fine di assicurarne il funzionamento, vedere fig. [14a].
A questo proposito rispettare le condizioni specifiche del Paese e
34 487 + 47 533, vedere Pezzi di ricambio sul risvolto
copertina IV.
In caso di utilizzo di un altro tipo di sciacquo, per il collegamento equipotenziale è necessario collegare il
cavo giallo a un’altra parte in metallo adeguata.
le norme locali, vedere fig. [14b].
Messa in esercizio
Per prevenire danni idrici, posizionare sempre la bocca sullo sciacquo. Verificare che lo scarico dell’acqua sia libero. Inserimento della batteria, vedere il risvolto di copertina III, figg. [15], [16] e [17]. La sequenza è importante e deve essere rispettata.
L’elettronica acquisisce le condizioni dell’ambiente. Durante questo intervallo la spia di controllo del comando lampeggia. Il rubinetto
non deve essere toccato (circa 1 minuto). Controllare la tenuta dei raccordi.
Impostazione dei parametri Touch sulle condizioni dell’ambiente,
vedere fig.
- L’attivazione varia in base alla temperatura ambiente e all’umidità
- Parametri Touch: 5 (valore massimo) – 1 (valore minimo)
- In caso di un valore troppo alto sussiste il pericolo di erogazione
Premendo il pulsante AQUA STOP per almeno 10 secondi, si avvia il menu:
• La spia di controllo lampeggia 1 volta.
• Successivamente lampeggia l’ultimo valore memorizzato, ad es.
• Ogni pressione successiva del pulsante incrementa il valore di
• Il livello impostato lampeggia.
- Se il pulsante non viene premuto, la spia di controllo lampeggia
Utilizzo, vedere risvolto di copertina III, figg. [19] e [20]. Toccando i campi in grigio, è possibile spillare l’acqua senza azionare la leva, vedere fig. [19]. Se la portata nella funzione Touch è troppo elevata, sostituire il dispositivo anti-riflusso 08 565 con il Nota: attivazione solo con contatto con la pelle. La bocca può essere ruotata nell’ugello di colore bianco senza azionare il rubinetto.
Deviatore getto doccia vedere fig. [21]. Limitatore di portata, vedere figg. [22] e [23]. Modalità di pulizia, vedere fig. [18].
Premendo il pulsante AQUA STOP viene attivata la modalità di
• Conferma con un colpo di ariete.
• Nella modalità di pulizia (circa 2 minuti) la spia di controllo
[18].
dell’aria.
continua.
3 volte per il livello 3.
un livello.
ancora una volta e il menu viene chiuso. L’ultimo valore impostato viene memorizzato.
64 689, vedere fig. [30].
pulizia:
lampeggia due volte all’inizio e due volte al termine della modalità.
9
Manutenzione
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda. Rimozione della batteria e scollegamento dei collegamenti a
spina, vedere risvolto di copertina III, fig. [24]. I. Cartuccia, vedere risvolto di copertina III, fig. [25].
Eseguire il montaggio in ordine inverso. Durante il montaggio della cartuccia controllare che le guarnizioni siano perfettamente in sede. Avvitare le viti e fissarle in sequenza alternata.

II. Doccia estraibile con dispositivo anti-riflusso, vedere risvolto di copertina III, fig. [26].

Eseguire il montaggio in ordine inverso. III. Batteria, vedere risvolto di copertina III, fig. [24].
La batteria deve essere sostituita dopo un massimo di 10 anni dal primo utilizzo del rubinetto.
Tre colpi d'ariete indicano che la batteria è quasi scarica. Se la batteria è scarica, la spia di controllo lampeggia inoltre nel comando. Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Fare attenzione alla polarità della batteria.

Guasto Causa Rimedio

Mancato scorrimento dell’acqua

Mancato scorrimento del flusso d’acqua dopo il contatto

Scorrimento ininterrotto dell’acqua

Scorrimento non voluto dell’acqua

Flusso d’acqua troppo scarso

Flusso d’acqua eccessivo (solo con funzione Touch)

• Erogazione dell’acqua interrotta - Aprire le valvole d’intercettazione/i raccordi ad angolo
• Erogazione dell’acqua interrotta
• Filtro della valvola elettromagnetica ostruito
• Connettore a innesto della valvola elettromagnetica senza contatto
• Valvola elettromagnetica difettosa
• Assenza di tensione
- Batteria scarica
- Connettore a innesto senza contatto
• Modalità di pulizia attiva
• Sensori non correttamente impostati sulle condizioni dell’ambiente
• Valvola elettromagnetica difettosa
• Sensori non correttamente impostati sulle condizioni dell’ambiente
• Sensori non correttamente impostati sulle condizioni dell’ambiente
• I tubi flessibili si toccano
• I tubi flessibili sono stati allungati
• Scollegamento dovuto alla presenza di umidità
• Collegamento equipotenziale non realizzato
• Rubinetto non tarato correttamente
• Mousseur sporco
• Filtro della valvola elettromagnetica sporco
• Valvole di intercettazione o raccordi ad angolo non completamente aperti
IV. Valvola elettromagnetica, vedere risvolto di copertina III, figg.
[27] e [28].
Eseguire il montaggio in ordine inverso. V. Comando, vedere risvolto di copertina III, figg. da [27] a [29].
Eseguire il montaggio in ordine inverso. VI. Dispositivo anti-riflusso e filtro, vedere risvolto di copertina
III, fig. [30]. Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Pezzi di ricambio
Vedere il risvolto di copertina IV (* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione del presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la manutenzione ordinaria fornite in dotazione.
Note sullo smaltimento
Gli apparecchi con questo contrassegno non fanno parte dei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti secondo le disposizioni specifiche del Paese. Smaltire le batterie secondo le disposizioni specifiche del Paese.
- Aprire le valvole d’intercettazione/i raccordi ad angolo
- Pulire il filtro
- Collegare il connettore a innesto
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Sostituire la batteria
- Controllare i collegamenti a spina
- Attendere 2 minuti
- Incrementare i parametri Touch (5 valore massimo – 1 valore minimo)
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Ridurre i parametri Touch (5 valore massimo –1 valore minimo)
- Ridurre i parametri Touch (5 valore massimo –1 valore minimo)
- Verificare il contatto e all’occorrenza isolarlo
- Isolare le prolunghe dei tubi flessibili
- Non posizionare panni umidi sul rubinetto
- Creare il collegamento equipotenziale, vedere il capitolo Messa in esercizio
- Estrarre la batteria e reinserirla. Verificare nuovamente dopo lo spegnimento della spia di controllo
- Sostituire o pulire il mousseur
- Pulire il filtro
- Aprire completamente le valvole di intercettazione o i raccordi ad angolo, controllare le linee di alimentazione
- Sostituire il dispositivo anti-riflusso 08 565 con il 64 689, osservare fig. [30]
10
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
• De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte plaatsvinden.
• Tijdens het schoonmaken stekkerverbinding niet direct of
indirect met water afspoelen.
Toepassingsgebied
Te gebruiken in combinatie met:
• Boilers
• C.V.-ketels met warmwatervoorziening/geisers
Het gebruik met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is
niet mogelijk!
• De GROHE Touch-functie voor het laten lopen of stoppen van de kraan werkt volgens het principe van de elektrische ladingsverschuiving op metalen oppervlakken. Als bij Touch­herkenning het magneetventiel gesloten is, dan wordt het geopend, als het magneetventiel al geopend is, dan wordt het gesloten.
Touch-functie met mengwater
Zie uitvouwbaar blad II, afb. [8b]. Hiervoor is het speciaal toebehoren, best.-nr. 34 487 + 47 533, nodig, zie reserveonderdelen op uitvouwbaar blad IV.
Houder met besturing monteren en aansluiten,
zie
Gewicht op doucheslang monteren, zie afb. [13]. Belangrijk
Om de goede werking te verzekeren, moeten bij gebruik potentiaalvereffening via de voorgemonteerde gele kabel op
Neem hierbij ook op de nationale en lokale voorschriften in
Ingebruikname
Technische gegevens
• Stromingsdruk: – min. 0,05 MPa – aanbevolen 0,1–0,5 MPa
• Werkdruk max. 1,0 MPa
• Te st d ru k 1,6 MPa
Om de geluidswaarden aan te houden, dient bij statische drukken
0,5 MPa een drukregelaar te worden ingebouwd.
boven Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud-
warmwateraansluiting!
en
• Capaciteit bij 0,3 MPa stromingsdruk – Douche: ca. 11 l/min – Mousseur: ca. 13 l/min
• Temperatuur warmwateringang: max. 80 °C Aanbevolen (energiebesparing): 60 °C
• Omgevingstemperatuur: 4–40 °C
• Relatieve luchtvochtigheid: max. 80%
• Voeding: 6 V-lithiumbatterij (type CR-P2)
• Nominaal vermogen: 1,4 W
• Automatische veiligheidsuitschakeling na contact: 60 sec.
• Aanduiding dat batterij aan vervanging toe is door 3 waterstoten
• Klassering besturing: IP 44
• Wateraansluiting koud – rechts
warm – links
Goedkeuring en conformiteit
Dit product voldoet aan de eisen van de desbetreffende EU-richtlijnen.
De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende adres worden aangevraagd:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Installatie
Let op de slanglengten en inbouwmaten op uitvouwbaar blad I. Waarschuwing: De besturing dient goed bereikbaar te zijn
om de reinigingsmodus te kunnen activeren. Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen (EN 806 in acht nemen)!

Kraan monteren, zie uitvouwbaar blad I, afb. [1] tot [7].

Kraan aansluiten
Touch-functie met koudwater
Zie uitvouwbaar blad II, afb. [8a].
De elektronica detecteert de omgevingsomstandigheden. Tijdens dit proces knippert het controlelampje van de besturing. De kraan mag niet worden aangeraakt (ca. 1 minuut).
Controleer de aansluitingen op lekkages.
Instellen van de Touch-parameter op de
omgevingsomstandigheden
- De activering varieert afhankelijk van de
- Touch-parameter: 5 is de hoogste waarde... 1 is de laagste
- Bij een te hoge waarde bestaat het gevaar van een continue
Door minstens 10 seconden lang op de knop AQUA STOP te drukken wordt het menu gestart:
• Het controlelampje knippert 1x.
• Aansluitend wordt de laatst opgeslagen waarde door
• Elke verdere druk op de knop verhoogt de waarde met
• Het ingestelde niveau wordt aangeduid door het knipperen.
- Als geen druk op de knop meer volgt, knippert het
Bediening zie uitvouwbaar blad III, afb. [19] en [20]. Door de grijs weergegeven zones aan te raken kunt
u capaciteit van de Touch-functie te hoog is, dient de terugslagklep zie Aanwijzing: Activering alleen door huidcontact. De uitloop kan met het wit weergegeven mondstuk worden gezwenkt
Wisselen van douchestraal zie afb. [21]. Volumebegrenzer, zie afb. [22] en [23]. Reinigingsmodus, zie afb. [18].
Door te drukken op de AQUA STOP-knop wordt de
• Dit wordt bevestigd door één waterstoot.
• In de reinigingsmodus (ca. 2 minuten) knippert het
afb. [9] tot [12].
van metalen spoelbakken deze voor een goede
de besturing worden aangesloten, zie afb. [14a].
Bij alle andere spoelbakken moet de gele kabel voor de potentiaalvereffening worden aangesloten op
een ander geschikt metalen onderdeel.
acht, zie afb. [14b].
Om waterschade te vermijden moet de uitloop steeds boven de spoelbak worden geplaatst. Zorg
voor een vrije afvoer. Batterij plaatsen zie
uitvouwbaar blad III, afb.
is belangrijk en moet in acht worden genomen.
omgevingstemperatuur en de luchtvochtigheid.
waarde
werking.
knipperen weergegeven, b.v. 3x voor niveau 3.
één
niveau.
controlelampje nog 1x en wordt het menu verlaten.
laatst ingestelde waarde wordt opgeslagen.
De
water tappen zonder de greep te bedienen, zie afb [19]. Als de
afb.[30].
reinigingsmodus gestart:
controlelampje 2x bij het begin en 2x na afloop van de
08 565 te worden vervangen door 64 689,
zonder de kraan te activeren.
reinigingsmodus.
[15], [16] en [17]. De volgorde
, zie afb. [18].
11
Onderhoud
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang ze indien nodig.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af. Batterij wegnemen en stekkeraansluiting loskoppelen,
uitvouwbaar blad III, afb. [24].
zie I. Patroon, zie uitvouwbaar blad III, afb. [25].
Montage in omgekeerde volgorde. Controleer bij het inbouwen van het patroon of de pakkingen goed zitten. Schroef
schroeven vast en haal deze beurtelings vast aan.
de II. Uittrekbare handdouche met terugslagklep,
uitvouwbaar blad III, afb. [26].
zie Montage in omgekeerde volgorde.
III. Batterij, zie uitvouwbaar blad III, afb. [24].
De batterij moet maximaal 10 jaar na inbedrijfstelling van
kraan worden vervangen.
de
Via 3 waterstoten wordt aangegeven dat de batterij bijna leeg is. Als de batterij leeg is, knippert bijkomend het controlelampje op de besturing.
Montage in omgekeerde volgorde. Plaats de batterij in de juiste richting.

Storing Oorzaak Oplossing

Water stroomt niet • Watertoevoer onderbroken - Afsluitkleppen/hoekafsluiters openen

Water gaat niet stromen na contact

Water stroomt continu

Water stroomt ongewenst

Te weinig water • Mousseur vervuild

Waterhoeveelheid te hoog (alleen bij Touch-functie)

• Watertoevoer onderbroken
• Zeef in magneetventiel verstopt
• Aansluitstekker van magneetventiel heeft geen contact
• Magneetventiel defect
• Geen spanning
- Batterij leeg
- Stekkerverbinding heeft geen contact
• Reinigingsmodus actief
• Sensoren niet correct ingesteld op de omgevingsomstandigheden
• Magneetventiel defect
• Sensoren niet correct ingesteld op de omgevingsomstandigheden
• Sensoren niet correct ingesteld op de omgevingsomstandigheden
• Slangen komen tegen elkaar
• Slangen werden langer gemaakt
• Activering door vocht
• Geen potentiaalvereffening
• Kraan is niet juist afgesteld
• Zeef in magneetventiel vervuild
• Afsluitkleppen, hoekstopkranen niet volledig geopend
IV. Magneetventiel, zie uitvouwbaar blad III, afb. [27] en [28]. Montage in omgekeerde volgorde. V. Besturing, zie uitvouwbaar blad III, afb. [27] tot [29]. Montage in omgekeerde volgorde. VI. Terugslagklep en zeef, zie uitvouwbaar blad III, afb. [30]. Montage in omgekeerde volgorde.
Reserveonderdelen
Zie uitvouwbaar blad IV (* = speciaal toebehoren).
Onderhoud
De aanwijzingen voor het onderhoud van deze kraan vindt u
in de bijgaande onderhoudinstructies.
Aanwijzingen m.b.t. afvalverwerking
Apparaten voorzien van dit pictogram horen niet thuis in het restafval, maar moeten volgens de nationale voorschriften gescheiden worden ingeleverd. Voer batterijen volgens de landspecifieke voorschriften af!
- Afsluitkleppen/hoekafsluiters openen
- Zeef reinigen
- Stekkerverbinding in elkaar steken
- Magneetventiel vervangen
- Batterij vervangen
- Stekkerverbindingen controleren
- 2 minuten wachten
- Touch-parameter verhogen (5 is hoogste waarde ... 1 is laagste waarde)
- Magneetventiel vervangen
- Touch-parameter verlagen (5 is hoogste waarde ... 1 is laagste waarde)
- Touch-parameter verlagen (5 is hoogste waarde ... 1 is laagste waarde)
- Contact controleren en eventueel isoleren
- Verlengstuk van de slang isoleren
- Geen vochtige doeken op de kraan leggen
- Potentiaalvereffening realiseren, zie hoofdstuk
Inbedrijfname
- Batterij wegnemen en weer plaatsen. Als het controlelampje gaat branden, opnieuw controleren
- Mousseur vervangen of reinigen
- Zeef reinigen
- Afsluitkleppen, hoekafsluiters volledig openen, toevoerleidingen controleren
- Terugslagklep 08 565 vervangen door 64 689, let op afb. [30]
12
S
Säkerhetsinformation
• Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen.
• Stickförbindningarna får inte direkt eller indirekt sprutas
med vatten vid rengöring.
av
Användningsområde
Drift är möjlig med:
• Tryckbehållare
• Termiskt/hydrauliskt styrda vattenvärmare Drift med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare)
inte möjlig!
är
• GROHE Touch funktion för aktivering eller inaktivering vattenflödet arbetar enligt principen för elektrisk
av laddningsförskjutning på metalliska ytor. Om magnetventilen är stängd när touch-funktionen används, öppnar ventilen, om magnetventilen redan är öppen, stängs den.
Tekniska data
• Flödestryck:
– min. 0,05 MPa – rekommenderat 0,1–0,5 MPa
• Drifttryck max. 1,0 MPa
• Kontrolltryck 1,6 MPa
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket överstiger 0,5 MPa. Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och varmvattenans­lutningen måste undvikas!
• Genomflöde vid 0,3 MPa flödestryck
– Dusch: ca. 11 l/min – Mousseur: ca. 13 l/min
• Temperatur varmvatteningång: max. 80 °C
Rekommenderat (energibesparing): 60 °C
• Omgivningstemperatur: 4–40 °C
• Relativ luftfuktighet: max. 80 %
• Spänningsförsörjning: 6 V-litiumbatteri (typ CR-P2)
• Effekt: 1,4 W
• Automatisk säkerhetsfrånkoppling efter beröring: 60 s
• Indikering nödvändigt batteribyte efter 3 vattenstötar.
• Skyddsklass styrning: IP 44
• Vattenanslutning kallt – höger
Godkännande och konformitet
Denna produkt motsvarar kraven för aktuella EU-riktlinjer.
Godkännandeförklaringen kan beställas på följande adress:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Installation
Observera slanglängder och monteringsmåtten på utviknings­sida I.
Observera: Styrningen bör vara lättillgänglig för att kunna utlösa rengöringsmode.
Spola noggrant igenom rörledningarna före och efter installationen (observera EN 806)! Montera armatur, se utvikningssida I, fig. [1] till [7].
Ansluta armatur
Touch-funktion med kallvatten
Se utvikningssida II, fig. [8a].
varmt – vänster
Touch-funktion med blandvatten
Se utvikningssida II, fig. [8b]. Extra tillbehör är nödvändigt, best.-nr. 34 487 + 47 533, se reservdelar utvikningssida IV.
Montera och ansluta hållare med styrning, se fig. [9] till [12]. Montera vikt på duschslangen, se fig. [13].
Viktigt Om en diskho av metall används måste diskbänken anslutas till styrningen via potentialutjämningen med den förmonterade gula kabeln för att den ska fungera som den ska, se fig.
[14a]. För andra hoar måste den gula kabeln för potential­utjämningen anslutas till annan lämplig metalldel. Här gäller landspecifika villkor och lokala föreskrifter, se fig. [14b].
Idrifttagning
Placera alltid utloppet ovanför hon för att undvika vattenskador. Säkerställ fritt avlopp. Sätta in batteri
se utvikningssida III, fig.
Ordningsföljden är viktig och skall följas.
Elektroniken bestämmer omgivningsförhållanden. Under denna tid blinkar styrningens kontrollampa. Armaturen får inte beröras (ca. 1 minut).
Kontrollera att anslutningarna är täta.

Ställa in Touch-parameter för omgivingförhållanden, se fig. [18].

- Aktiveringen varierar till följd av omgivningstemperaturen och luftfuktigheten.
- Touch-parameter: 5 högsta värde... 1 lägsta värde
- Risk för konstant flöde föreligger vid ett för högt värde.
Menyn startar genom att trycka knappen AQUA STOP för minst tio sekunder:
• Kontrollampan blinkar 1x.
• Senaste sparade värde visas med blinkningar, t.ex. 3x för nivå 3.
• Varje knapptryckning ökar värdet med ett steg.
• Inställd nivå visas med blinkning.
- Kontrollampan blinkar ännu 1x och menyn lämnas om ingen knapp trycks. Senast inställt värde sparas.
Betjäning se utvikningssida III, fig. [19] och [20]. Vatten kan flöda utan att använda spaken genom att röra det
grå området, se fig. [19]. Byt backventilen 08 565 mot 64 689 om genomflödet i touch-funktionen är för högt, se fig. [30].
Anvisning: Aktivering endast genom hudkontakt. Utloppet kan svängas med det vita munstycket utan att aktivera
armaturen.
Omställning duschstråle se fig. [21]. Volymbegränsning, se fig. [22] och [23]. Rengöringsmode, se fig. [18]. Rengöringsmode startars genom att trycka knappen AQUA
STOP:
• Bekräftelse med en vattenstöt.
• Kontrollampan blinkar 2x i rengöringsmode (ca. 2 minuter) till att börja med och 2x efter avslutat rengöringsmode.
[15], [16] och [17].
13
Underhåll
Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln. Ta ur batteri och dra ur kontakter, se utvikningssida III, fig. [24]. I. Patron, se utvikningssida III, fig. [25].
Monteringen sker i omvänd ordning. Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av patronen. Skruva fast skruvarna och dra åt växelvis.
II. Duschhandtag med backventil, se utvikningssida III, fig. [26]. Monteringen sker i omvänd ordning. III. Batteri, se utvikningssida III, fig. [24].
Batteriet ska bytas ut senast 10 år efter idrifttagningen av blan­daren.
Ett nästan urladdat batteri visas med 3 vattenstötar. Kontrollam­pan i styrningen blinkar dessutom när batteriet är tomt.
Monteringen sker i omvänd ordning. Beakta batteriets poler!

Störning Orsak Åtgärd

Vattnet rinner inte ut • Avbrott i vattentillförseln - Öppna avstängningsventiler/hörnventiler

Vattenflödet startar inte efter beröring

• Avbrott i vattentillförseln
• Silen i magnetventilen igentäppt
• Magnetventil-stickförbindningen utan kontakt
• Magnetventilen defekt
• Ingen spänning
- Batteriet tomt
- Stickförbindningen utan kontakt
• Rengöringsmode aktivt
• Sensorer inte korrekt inställda för omgivningsförhållanden
IV. Magnetventil, se utvikningssida III, fig. [27] och [28]. Monteringen sker i omvänd ordning. V. Styrning, se utvikningssida III, fig. [27] till [29]. Monteringen sker i omvänd ordning. VI. Backventil och sil, se utvikningssida III, fig. [30]. Monteringen sker i omvänd ordning.
Reservdelar
Se utvikningssida IV (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade skötselanvisningen.
Avfallshanteringsanvisningar
Apparater med denna märkning hör inte hemma bland hushållsavfallet, utan måste avfallshanteras separat enligt gällande lands föreskrifter. Avfallshantera batterierna enligt gällande lands föreskrifter!
- Öppna avstängningsventiler/hörnventiler
- Rengör silen
- Anslut stickförbindningen
- Byte av magnetventil
- Byte av batteri
- Kontrollera kontaktanslutningarna
- Vänta i 2 minuter
- Öka touch-parameter (5 högsta värde...1 lägsta värde)

Vattnet rinner oavbrutet

Vattnet rinner vid fel tidpunkt

Vattenmängd för liten

Vattenmängd för hög (endast vid touch­funktion)
• Magnetventilen defekt
• Sensorer inte korrekt inställda för omgivningsförhållanden
• Sensorer inte korrekt inställda för omgivningsförhållanden
• Slangarna har kontakt
• Slangarna har förlängts
• Utlöser till följd av fukt
• Potentialutjämning saknas
• Armaturen är inte korrekt kalibrerad
• Mousseuren nedsmutsad
• Silen i magnetventilen förorenad
• Avstängningsventiler, hörnventiler inte helt öppna
- Byt ut magnetventilen
- Sänk touch-parameter (5 högsta värde...1 lägsta värde)
- Sänk touch-parameter (5 högsta värde...1 lägsta värde)
- Kontrollera kontakten och isolera vid behov
- Isolera förlängningsslangar
- Lägg inga fuktiga dukar på armaturen
- Anslut potentialutjämnning, se kapitel Idrifttagning
- Ta ur batteriet och sätt in det igen. Kontrollera igen när kontrollampan slocknat
- Byt ut eller rengör mousseuren
- Rengör silen
- Öppna avstängningsventiler, hörnventiler helt, kontrollera försörjningsledningar
- Byt backventilen 08 565 mot 64 689, se fig. [30].
14
DK
Sikkerhedsoplysninger
• Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
•Der må ikke sprøjtes vand direkte eller indirekte
stikforbindelsen under rengøringen.
Anvendelsesområde
Kan anvendes med:
• trykbeholdere
• termisk/hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere Anvendelse med trykløse beholdere (åbne vandvarmere)
ikke mulig!
er
• GROHE Touch-funktionen til aktivering eller deaktivering vandstrømmen er baseret på princippet elektrisk
af ladningsforskydning på metaloverflader. Hvis magnetventilen er lukket ved touch-registrering, åbnes den, og hvis magnetventilen allerede er åben, lukkes den.
Tekniske data
• Strømningstryk:
– min. 0,05 MPa – anbefalet 0,1-0,5 MPa
• Systemdriftstryk: Maks. 1,0 MPa
• Testtryk 1,6 MPa
For at undgå, at støjgrænsen overskrides, monteres en trykregulerende ventil, hvis hviletrykket overstiger Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen skal undgås!
• Gennemstrømning ved 0,3 MPa strømningstryk
– Bruser: ca. 11 l/min. – Mousseur: ca. 13 l/min.
• Temperatur ved varmtvandsindgang: maks. 80 °C
Anbefalet (energibesparende): 60 °C
• Omgivelsestemperatur: 4-40 °C
• Relativ luftfugtighed: maks. 80 %
• Spændingsforsyning: 6 V litiumbatteri (type CR-P2)
• Nominel effekt: 1,4 W
• Automatisk sikkerhedsfrakobling efter berøring: 60 s
• Varsling af nødvendig batteriudskiftning med 3 vandslag.
• Beskyttelsesklasse, styring: IP 44
• Vandtilslutning koldt - til højre
Godkendelse og overensstemmelse
Dette produkt opfylder alle krav i de respektive EU-direktiver.
Overensstemmelseserklæringerne kan rekvireres på følgende adresse:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica, Tyskland
Installation
Slangelængderne og montagemålene på foldeside I skal overholdes. Vigtigt: Styringen skal være let tilgængelig for aktivering af
rensemodus.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen Montering af armatur, se foldeside I, ill. [1] til [7].
(overhold EN 806)!
Tilslutning af armatur
Touch-funktion med koldt vand
Se foldeside II, ill. [8a].
0,5 MPa.
varmt - til venstre
Touch-funktion med blandingsvand
Se foldeside II, ill. [8b]. Dertil kræves specialtilbehør best.-nr. 34 487 + 47 533,
Reservedele, foldeside IV.
se Montering og tilslutning af holder med styring se ill. [9]
[12].
til
Montering af vægt på bruserslange se ill. [13].
Vigtigt Hvis der anvendes metalkumme, skal vasken forbindes med styringen ved hjælp af den formonterede gule ledning for potentialudligning for at sikre funktionen, se
For potentialudligning af alle andre vaske skal
gule ledning forbindes med en anden egnet
den
De landsspecifikke betingelser og lokale forskrifter skal overholdes, se ill. [14b]
metaldel.
ill. [14a].
Ibrugtagning
For at undgå vandskader skal udløbet altid placeres over vasken. Frit afløb skal sikres. Indsæt batteri
foldeside III, ill. [15], [16] og [17]. Det er vigtigt,
se
rækkefølgen overholdes.
at
Elektronikken beregner omgivelsesforholdene. Imens
styringens kontrollampe. Armaturet må ikke berøres
blinker (ca. 1 minut).
Kontroller, at tilslutningerne er tætte.
Indstilling af touch-parametrene efter omgivelsesforholdene,
se ill. [18].
- Aktiveringen varierer efter omgivelsestemperatur luftfugtighed.
og
- Touch-parametre: 5 er højeste værdi... 1 er laveste værdi
- Hvis tallet er for højt, er der risiko for, at vandet løber
konstant.
Når der trykkes på AQUA STOP-tasten i mindst 10 sekunder, startes menuen:
• Kontrollampen blinker 1 gang.
• Efterfølgende vises den sidst lagrede værdi blinkende,
3 gange for trin 3
f.eks.
• Hver gang der trykkes på tasten, øges værdien med et trin.
• Det valgte trin vises blinkende.
- Hvis der ikke trykkes på en tast, blinker kontrolllampen endnu
1 gang, og menuen forlades. Den sidst valgte værdi lagres.
Betjening se foldeside III, ill. [19] og [20]. Når de gråtonede områder berøres, kan der tappes vand
uden at aktivere håndtaget, se ill. [19]. Hvis gennemstrømningen i touch-funktionen er for stor, skal kontraventilen 08 565 udskiftes med 64 689, se ill. [30].
Bemærk: Aktiveres kun ved hudkontakt. Tuden på det i hvidt viste mundstykke kan drejes uden,
at
armaturet aktiveres.
Omstilling af bruserstrålen se ill. [21]. Mængdebegrænsning, se ill. [22] og [23]. Rensemodus, se ill. [18].
Når der trykkes på AQUA STOP-tasten, aktiveres rensemodus:
• Bekræftelse med et vandslag.
• I rensemodus (ca. 2 minutter) blinker kontrollampen 2 gange,
når denne modus starter, og 2 gange, når den ophører.
15
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, og udskift dem evt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen. Tag batteriet ud, og afbryd stikforbindelserne,
foldeside III, ill. [24].
se I. Patron, se foldeside III, ill. [25].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Sørg for,
pakningerne sidder korrekt, når patronen monteres.
at
skruerne i, tilspænd dem skiftevis og ensartet.
Skru II. Skyllebruser med kontraventil, se foldeside III, ill. [26]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. III. Batteri, se foldeside III, ill. [24].
Batteriet skal udskiftes senest 10 år efter ibrugtagning
armaturet.
af
Et næsten afladet batteri vises ved, at kontrollampen blinker. Hvis batteriet er afladet, blinker kontrollampen i styringen også.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Vær opmærksom på batteriets poler!

Fejl Årsag Afhjælpning

Vandet løber ikke • Vandtilførslen er afbrudt - Åbn spærreventilerne/hjørneventilerne

Vandflow starter ikke efter berøring

Vandet løber uafbrudt

Vandet løber utilsigtet

• Vandtilførslen er afbrudt
• Sien i magnetventilen er tilstoppet
• Magnetventilens stikforbindelse har ikke kontakt
• Magnetventilen er defekt
• Ingen spænding
- Batteriet er afladet
- Stikforbindelsen har ikke kontakt
• Rensemodus aktiv
• Følermekanismen er ikke korrekt indstillet efter omgivelsesforholdene
• Magnetventilen er defekt
• Følermekanismen er ikke korrekt indstillet efter omgivelsesforholdene
• Følermekanismen er ikke korrekt indstillet efter omgivelsesforholdene
• Slangerne rører ved hinanden
• Slangerne er forlænget
• Aktiveret af fugt
• Der er ikke skabt potentialudligning
• Armaturet er ikke korrekt kalibreret
IV. Magnetventil, se foldeside III, ill. [27] og [28]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
V. Styring, se foldeside III, ill. [27] til [29]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
VI. Kontraventil og si, se foldeside III, ill. [30]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele
Se foldeside IV (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisninger på pleje af dette armatur kan findes i den medfølgende plejevejledning.
Anvisninger vedrørende bortskaffelse
Apparater med denne betegnelse må ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald, men skal bortskaffes separat i henhold til de lokale forskrifter. Batterier skal bortskaffes i henhold til de lokale forskrifter!
- Åbn spærreventilerne/hjørneventilerne
- Rens sien
- Sæt stikforbindelsen sammen
- Udskift magnetventilen
- Udskift batteriet
- Kontroller stikforbindelsen
- Vent 2 minutter
- Forhøj touch-parametret (5 er højeste værdi...1 laveste værdi)
- Udskift magnetventilen
- Sænk touch-parametret (5 er højeste værdi...1 laveste værdi)
- Sænk touch-parametret (5 er højeste værdi...1 laveste værdi)
- Kontroller kontakten, og isoler den eventuelt
- Isoler forlængerslangerne
- Der må ikke lægges fugtige klude på armaturet
- Skab potentialudligning, se kapitlet Ibrugtagning
- Tag batteriet ud, og sæt det ind igen. Kontroller derefter atter, at den røde kontrollampe slukkes

Vandmængden er for lille

Vandmængden er for høj (kun ved touch-funktion)

• Mousseuren er snavset
• Sien i magnetventilen er snavset
• Spærreventiler/hjørneventiler er ikke åbnet helt
- Udskift eller rens mousseuren
- Rens sien
- Åbn spærreventilerne/hjørneventilerne helt, kontroller forsyningsledningerne
- Udskift kontraventilen 08 565 med 64 689, følg ill. [30]
16
N
Sikkerhetsinformasjon
• Må bare installeres i frostsikre rom.
• Stikkontakten må ikke utsettes for direkte eller indirekte
vannsprut i forbindelse med rengjøring.
Bruksområde
Kan brukes med:
• Trykkmagasiner
• Termisk/hydraulisk styrte varmtvannsberedere Bruk med trykkfrie lagre (åpne varmtvannsbereder) er ikke mulig!
• GROHE Touch-funksjonen for å utløse eller slå av vannstrømmen arbeider etter prinsippet om elektrisk ladningsforskyvning på metalliske overflater. Hvis magnetventilen er lukket ved Touch-registrering, blir det åpnet. Er det allerede åpnet, blir det lukket.
Tekniske data
• Dynamisk trykk: – min. 0,05 MPa – anbefalt 0,1–0,5 MPa
• Driftstrykk maks. 1,0 MPa
• Kontrolltrykk 1,6 MPa
For å overholde støyverdiene monteres en reduksjonsventil ved statisk trykk over 0,5 Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil­koblingen!
• Gjennomstrømning ved 0,3 MPa dynamisk trykk – Dusj : ca. 11 l/min – Mousseur: ca. 13 l/min
• Temperatur varmtvannsinngang: maks. 80 °C Anbefalt (energisparing): 60 °C
• Omgivelsestemperatur: 4–40 °C
• Relativ luftfuktighet: maks. 80 %
• Spenningsforsyning: 6 V-litiumbatteri (type CR-P2)
• Nominell ytelse: 1,4 W
• Automatisk sikkerhetsutkobling etter berøring: 60 s
• Viser nødvendig batteriskift med 3 vannstøt.
• Kapslingsgrad styring: IP 44
• Vanntilkobling kaldt – høyre
Godkjenning og samsvar
Dette produktet er i samsvar med kravene i de respektive EU-direktivene.
Samsvarserklæringen kan bestilles fra følgende adresse:

GROHE Deutschland Vertriebs GmbH

Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Installasjon
Vær oppmerksom på slangelengder og monteringsmål på utbrettside I.
OBS! Styringen skal være godt tilgjengelig for å kunne utløse rengjøringsmodusen.
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter installeringen (følg EN 806)! Montere armatur, se utbrettside I, fig. [1] til [7].
Tilkobling av armatur
Touch-funksjon med kaldt vann
Se utbrettside II, fig. [8a].
MPa. Monter en reduksjonsventil.
varmt – til venstre
Touch-funksjon med blandevann
Se utbrettside II, fig. [8b]. Til det er spesielt tilbehør, best-nr. 34 487 + 47 533, nødvendig, se reservedeler utbrettside IV.
Monter og koble til holder med styring, se fig. [9] til [12]. Monter vekt på dusjslangen, se fig. [13].
Viktig! Ved bruk av oppvaskkum av metall må kummen kobles til styreenheten med potensialutjevningen via den formonterte, gule ledningen for å sikre riktig funksjon, se fig.
Her må de nasjonale, spesifikke betingelsene og lokale forskriftene følges, se fig.
For alle andre oppvaskkummer må ledningen til potensialutjevningen være koblet til en annen, egnet metalldel.
[14b].
[14a].
Igangkjøring
Posisjoner alltid tuten over kummen for å forebygge vannskader. Sørg for at avløpet er åpent. Sett inn batteri se utbrettside III, fig. viktig å overholde rekkefølgen.
Elektronikken finner omgivelsesbetingelsene. I løpet av denne tiden blinker kontrollysene til styringen. Armaturen skal ikke berøres (ca. 1 minutt).
Kontroller at koblingene er tette.
Stille inn Touch-parameterne til omgivelsesbetingelsene,
fig. [18].
se
- Utløsingen varierer på grunn av omgivelsestemperaturen luftfuktigheten.
og
- Touch-parameter: 5 høyeste verdi... 1 laveste verdi
- Ved en for høy verdi er det fare for konstant vannstrøm.
Ved å trykke på knappen AQUA STOP i minst 10 sekunder, startes menyen:
• Kontrollyset blinker 1 gang.
• Deretter vises den siste verdien som var lagret med blinking,
f.eks. 3 ganger for trinn 3.
• Hvert videre trykk på knappen øker verdien med et trinn.
• Det innstilte trinnet vises med blinking.
- Hvis det ikke trykkes på noe knapp, blinker kontrollyset
1
gang til og menyen lukkes. Den siste verdien som var stilt
inn blir lagret.
Betjening se utbrettside III, fig. [19] og [20]. Ved å berøre områdene som vises grått, kan vann tappes
uten å betjene håndgrepet, se fig. [19]. Hvis
av gjennomstrømningen til Touch-funksjonen er for høy, bytt tilbakeslagsventil 08 565 med 64 689, se fig. [30].
Merk: Utløsing kun med hudkontakt. Tuten kan svinges på munnstykket som vises hvit uten å utløse
armaturen.
Omkobling dusjstråle se fig. [21]. Mengdebegrensning, se fig. [22] og [23]. Rengjøringsmodus, se fig. [18].
Ved å trykke AQUA STOP -knappen blir rengjøringsmodusen aktivert.
• Bekreftelse med et vannstøt.
• I rengjøringsmodus (ca. 2 minutter) blinker kontrollyset 2 ganger
ved starten og 2 ganger på slutten av rengjøringsmodusen.
[15], [16] og [17]. Det er
17
Loading...
+ 44 hidden pages