Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
8a
12
1311
19mm
9
8b
Grohtherm
Micro
34 487
+
47 533
10
1.2.
1.
2.
4.
5.
3.
3.
14a
14b
Ø5
II
max.
300
19mm
19mm
2.
1.
24mm
22mm
22mm
D
Sicherheitsinformationen
• Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenommen werden.
• Bei der Reinigung Steckverbinder nicht direkt oder indirekt
mit Wasser abspritzen.
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist
• Die GROHE Touch Funktion zur Auslösung oder
Abschaltung des Wasserlaufes arbeitet nach dem Prinzip
der elektrischen Ladungsverschiebung auf metallischen
Oberflächen. Ist bei Touch-Erkennung das Magnetventil
geschlossen wird es geöffnet, ist das Magnetventil bereits
geöffnet wird es geschlossen.
nicht möglich!
Touch-Funktion mit Mischwasser
Siehe Klappseite II, Abb. [8b].
Dazu ist das Sonderzubehör, Best.-Nr. 34 487 + 47 533,
notwendig, siehe Ersatzteile Klappseite IV.
Halter mit Steuerung montieren und anschließen siehe
Abb.
Gewicht an Brauseschlauch montieren siehe Abb. [13].
Wichtig
Um die Funktion sicher zu stellen, muss bei Verwendung
von Metallspülbecken die Spüle zum Potentialausgleich
über die vormontierte gelbe Leitung mit der Steuerung
Hierbei sind die länderspezifischen Bedingungen und örtlichen
Vorschriften zu beachten, siehe Abb.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
• Automatische Sicherheitsabschaltung nach Berührung: 60 s
• Anzeige notwendiger Batteriewechsel durch 3 Wasserstöße.
• Schutzart Steuerung:IP 44
• Wasseranschluss kalt - rechts
0,5 MPa ein Druckminderer einzubauen.
warm - links
Zulassung und Konformität
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der
entsprechenden EU-Richtlinien.
Die Übereinstimmungserklärungen können unter der folgenden Adresse angefordert werden:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installation
Schlauchlängen sowie Einbaumaße auf Klappseite I beachten.
Achtung: Die Steuerung sollte gut zugänglich sein um den
Reinigungsmodus auslösen zu können.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen
Armatur montieren, siehe Klappseite I, Abb. [1] bis [7].
(DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Armatur anschließen
Touch-Funktion mit Kaltwasser
Siehe Klappseite II, Abb. [8a].
1
Die Elektronik ermittelt die Umgebungsbedingungen. Während
dieser Zeit blinkt die Kontrollleuchte der Steuerung. Die
Armatur darf nicht berührt werden (ca. 1 Minute).
Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
Einstellen der Touch-Parameter auf die
Umgebungsbedingungen
- Die Auslösung variiert aufgrund der Umgebungstemperatur
- Bei einem zu hohen Wert besteht die Gefahr von Dauerlauf.
Durch Drücken der AQUA STOP Taste für mindestens 10
Sekunden wird das Menü gestartet:
• Die Kontrollleuchte blinkt 1x.
• Anschließend wird der zuletzt gespeicherte Wert durch
• Jeder weitere Tastendruck erhöht den Wert um eine Stufe.
• Die eingestellte Stufe wird durch Blinken angezeigt.
- Wenn kein Tastendruck erfolgt blinkt die Kontrollleuchte
Bedienung siehe Klappseite III, Abb. [19] und [20].
Durch Berührung der grau dargestellten Bereiche kann
Wasser gezapft werden ohne den Hebel zu betätigen, siehe
Abb [19]. Sollte der Durchfluss in der Touch-Funktion zu hoch
sein, Rückflussverhinderer 08 565 gegen 64 689 austauschen,
siehe Abb. [30].
Hinweis: Auslösung nur durch Hautkontakt.
Der Auslauf kann am weiß dargestellten Mundstück ohne
Durch Drücken der AQUA STOP Taste wird der
Reinigungsmodus aktiviert:
• Bestätigung durch einen Wasserstoß.
• Im Reinigungsmodus (ca. 2 Minuten) blinkt die
[9] bis [12].
verbunden werden, siehe Abb.
Bei allen anderen Spülen muss die gelbe Leitung für
den Potentialausgleich an ein anderes geeignetes
Metallteil angeschlossen werden.
Um Wasserschäden zu vermeiden den Auslauf
immer über der Spüle positionieren. Freien Ablauf
sicherstellen. Batterie einsetzen siehe Klappseite III,
Abb.
[15], [16] und [17]. Die Reihenfolge ist wichtig
und einzuhalten.
, siehe Abb. [18].
und der Luftfeuchtigkeit.
Blinken angezeigt, z. B. 3x für Stufe 3.
noch 1x und das Menü wird verlassen. Der zuletzt
eingestellte Wert wird gespeichert.
Kontrollleuchte 2x zu Beginn und 2x nach Ablauf des
Reinigungsmodus.
[14a].
[14b].
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Batterie herausnehmen und Steckverbindungen trennen,
siehe Klappseite III, Abb. [24].
I. Kartusche, siehe Klappseite III, Abb. [25].
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einbau der
Kartusche auf richtigen Sitz der Dichtungen achten.
Schrauben einschrauben und wechselweise fest anziehen.
II. Spülbrause mit Rückflussverhinderer, siehe
Klappseite III, Abb. [26].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
III. Batterie, siehe Klappseite III, Abb. [24].
Die Batterie ist spätestens 10 Jahre nach Inbetriebnahme der
Armatur zu ersetzen.
Fast entladene Batterie wird durch 3 Wasserstöße angezeigt.
Wenn die Batterie entladen ist, blinkt zusätzlich die Kontroll
leuchte in der Steuerung.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Polung der Batterie beachten!
StörungUrsacheAbhilfe
Wasser fließt nicht• Wasserzufuhr unterbrochen- Absperrventile/Eckventile öffnen
Wasserfluss wird
nach Berührung
nicht gestartet
• Wasserzufuhr unterbrochen
• Sieb im Magnetventil verstopft
• Magnetventil-Steckverbinder ohne Kontakt
• Magnetventil defekt
• Keine Spannung
- Batterie leer
- Steckverbinder ohne Kontakt
• Reinigungsmodus aktiv
• Sensorik nicht korrekt auf
Umgebungsbedingungen eingestellt
IV. Magnetventil, siehe Klappseite III, Abb. [27] und [28].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
V. Steuerung, siehe Klappseite III, Abb. [27] bis [29].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
VI. Rückflussverhinderer und Sieb, siehe Klappseite III,
Abb. [30].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile
Siehe Klappseite IV (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Entsorgungshinweise
-
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in
den Hausmüll, sondern müssen gemäß der
landesspezifischen Vorschriften getrennt entsorgt
werden.
Batterien gemäß der landesspezifischen
Vorschriften entsorgen!
• Installation is only possible in frost-free rooms.
• The plug-in connectors must not be directly or indirectly
sprayed with water when cleaning.
Application
Can be used in conjunction with:
• Pressurised storage heaters
• Thermally/hydraulically controlled instantaneous water heaters
Operation with unpressurised storage heaters (displacement
water heaters) is not possible.
• The GROHE touch function for switching the water flow on
or off is based on the principle of electrical charge shifting on
metallic surfaces. If the solenoid valve is closed during touch
sensing it will be opened, and if the solenoid valve is already
open it will be closed.
Specifications
• Flow pressure:
- min. 0.05 MPa
- recommended 0.1 - 0.5 MPa
• Operating pressure max. 1.0 MPa
• Test pressure 1.6 MPa
A pressure reducing valve must be fitted in the supply line if
static pressures exceed 0.5 MPa to satisfy noise level ratings.
Avoid major pressure differences between cold and hot water
supply!
• Flow rate at 0.3 MPa flow pressure
- Shower spray:approx. 11 l/min
- Mousseur: approx. 13 l/min
• Temperature hot water inlet: max. 80 °C
Recommended (energy saving): 60 °C
• Ambient temperature:4 - 40 °C
• Relative humidity: max. 80%
• Voltage supply: 6 V lithium battery (type CR-P2)
• Rated power:1.4 W
• Automatic safety shut-off after contact: 60 s
• Three water pulses indicate that a battery change is
necessary.
• Type of protection control:IP 44
• Water connection cold - right
Approval and conformity
This product conforms to the requirements of the
relevant EU guidelines.
The conformity declarations can be obtained from the following
address:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installation
Refer to fold-out page I for hose lengths and installation
dimensions.
Caution: The control should be easily accessible to facilitate
activation of the cleaning mode.
Flush pipes thoroughly before and after installation
(observe EN 806).
Install the fitting, see fold-out page I, Figs. [1] to [7].
Connecting the fitting
Touch function using cold water
See fold-out page II, Fig. [8a].
hot - left
Touch function using mixed water
See fold-out page II, Fig. [8b].
The special accessory, order-No. 34 487 + 47 533 is required
for this purpose, see replacement parts fold-out page IV.
Install bracket with control and connect, see Figs. [9] to [12].
Install weight on shower hose, see Fig. [13].
Important note
To ensure proper functioning when using metal sinks,
the
assembled yellow hose for potential equalisation,
see
Country specific and local regulations must be observed,
see
Putting into service
The electronics will detect ambient conditions. During this time
the control indicator lamp flashes. The fitting must not be
touched (for approx. 1 min.).
Check connections for watertightness.
Adjusting of touch parameters to ambient conditions,
see
- The release varies depending on ambient temperature
- A value that is too high leads to the risk of continuous
The menu is started by pressing the AQUA STOP button for at
least 10 seconds.
• The indicator lamp flashes once.
• The last stored value will then be displayed by flashing,
• Each time the button is pressed the value goes up one level.
• The selected level is indicated by the number of flashes.
- If the button is not pressed again the indicator lamp will flash
Operation, see fold-out page III, Figs. [19] and [20].
By touching the areas depicted in grey water can be drawn
without using the lever, see Fig. [19]. If the flow rate in the
touch function is too high, exchange non-return valve 08 565
with 64 689, see Fig. [30].
Note: Activation only by skin contact.
The spout can be swivelled at the nozzle depicted in white
without activating the fitting.
Shower jet diverter see Fig. [21].
Flow rate limitation, see Fig. [22] and [23].
Cleaning mode, see Fig. [18].
Cleaning mode is started by pressing the AQUA STOP button.
• Confirmation via a water pulse.
• In cleaning mode (approx. two minutes) the indicator lamp
sink must be connected to the control via the pre-
Fig. [14a].
For all other sinks the yellow hose must be
connected to another suitable metal part for potential
equalisation.
Fig. [14b].
The spout must always be positioned above the
sink to prevent water damage. Ensure free runoff.
Insert battery, see fold-out page III, Figs. [15],
and
[17]. The sequence is important and must be
observed.
Fig. [18].
air humidity.
and
operation.
e.g.
three times for level 3.
once more and the menu will then exit. The last stored value
will be saved.
flashes twice at the beginning and twice at the end of the
cleaning mode cycle.
[16]
3
Maintenance
Inspect and clean all components and replace if necessary.
Shut off hot and cold water supply.
Remove battery and separate plug-in connectors,
fold-out page III, Fig. [24].
see
I. Cartridge, see fold-out page III, Fig. [25].
Assemble in reverse order. When installing the cartridge,
ensure that the seals are correctly seated. Replace screws
and tighten alternately.
II. Pull out spray with non-return valve, see fold-out page III,
[26].
Fig.
Assemble in reverse order.
III. Battery, see fold-out page III, Fig. [24].
The battery must be replaced at the latest 10 years after
putting the fitting into service.
A battery which is almost discharged is indicated by three
water pulses. When the battery is discharged the indicator
lamp in the control lamp also starts flashing.
Assemble in reverse order.
Insert battery with correct polarity.
FaultCauseRemedial action
Water not flowing• Water supply interrupted- Open shut-off valves/service valves
Water flow does not
start after touching
Water flowing
continuously
Undesired water
flow
Flow rate too low• Mousseur dirty
Flow rate too high
(only for touch
function)
• Water supply interrupted
• Filter in solenoid valve blocked
• Plug-in connector of solenoid valve without
contact
• Solenoid valve defective
• No voltage
- Battery discharged
- Plug-in connector without contact
• Cleaning mode activated
• Sensor system not correctly adjusted to
ambient conditions
• Solenoid valve defective
• Sensor system not correctly adjusted to
ambient conditions
• Sensor system not correctly adjusted to
ambient conditions
• Hoses are touching
• Hoses were extended
• Activation by moisture
• Potential equalisation not provided
• Fitting not correctly calibrated
• Filter in solenoid valve dirty
• Shut-off valves, service valves not fully open
IV. Solenoid valve, see fold-out page III, Figs. [27] and [28].
Assemble in reverse order.
V. Control, see fold-out page III, Figs. [27] to [29].
Assemble in reverse order.
VI. Non-return valve and filter, see fold-out page III, Fig. [30].
Assemble in reverse order.
Replacement parts
See fold-out page IV (* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Disposal instructions
This category of device does not belong in the
domestic waste, but must be disposed of
separately in accordance with the relevant national
regulations.
Dispose of batteries in accordance with national
regulations.
- Provide potential equalisation, see section Putting
into service
- Remove battery and re-insert it. Check again after
the indicator lamp goes out
- Clean or replace mousseur
- Clean filter
- Fully open shut-off valves, service valves and
check supply lines
- Exchange non-return valve 08 565 with 64 689,
see Fig. [30].
4
F
Consignes de sécurité
• Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel.
• La fiche de raccordement ne doit pas être exposée aux
éclaboussures d'eau directes ou indirectes.
Domaine d'application
Utilisation possible avec :
• réservoirs sous pression
• chauffe-eau instantanés hydrauliques/thermiques
Un fonctionnement avec des réservoirs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre)
• La fonction tactile GROHE pour déclencher ou arrêter
l'écoulement d'eau fonctionne selon le principe du transfert
de charge électrique sur surfaces métalliques. Si au
moment du contact tactile, l'électrovanne est fermée, elle
sera ouverte et si elle est déjà ouverte, elle sera fermée.
Afin de respecter la norme en matière de bruits, il convient
d'installer un réducteur de pression d'eau lorsque la pression
statique est supérieure à
Éviter les écarts de pression importants entre
raccordements d’eau chaude et d’eau froide !
les
• Débit à une pression dynamique de 0,3 MPa
– Douchette :env. 11 l/min
– Jet mousseur :env. 13 l/min
• – Température arrivée d’eau chaude : max. 80 °C
Recommandée (économie d’énergie) : 60 °C
• Température ambiante :4 à 40 °C
• Humidité relative de l'air :max. 80 %
• Tension d’alimentation : pile lithium de 6 V (type CR-P2)
• Puissance nominale :1,4 W
• Arrêt automatique après contact : 60 s
• Notification de remplacement nécessaire de la batterie
3 coups de bélier.
par
• Type de protection de la commande : IP 44
• Raccord d’eau froide – à droite
Homologation et conformité
Ce produit est conforme aux directives
européennes correspondantes.
Nous contacter à l’adresse suivante pour vous procurer
déclarations de conformité :
ces
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installation
Tenir compte des longueurs de flexibles et des dimensions
montage sur le volet I.
de
Attention : La commande doit être accessible pour pouvoir
déclencher le mode auto nettoyage.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806) !
Monter la robinetterie, voir volet I fig. [1] à [7].
Branchement de la robinetterie
Fonction tactile pour l’eau froide
Voir volet II, fig. [8a].
n’est pas possible !
0,5MPa.
chaude – à gauche
Fonction tactile pour l’eau mitigée
Voir volet II, fig. [8b].
Pour cela, il faut l'accessoire spécial, N°.-ref. 34 487 + 47 533,
voir pièces de rechange volet IV.
Monter et raccorder le support avec la commande
voir
fig. [9] à [12].
Monter le poids au niveau du flexible de douche
voir
fig. [13].
Important
Lors de l'utilisation d'un évier métallique, relier l'évier
à
la liaison équipotentielle à l'aide du câble jaune
prémonté avec la commande pour assurer son
fonctionnement, voir fig.
À ce stade, il faut veiller à respecter les conditions spécifiques
au pays et les prescriptions locales, voir fig.
Mise en service
Le système électronique détermine les conditions ambiantes.
Pendant ce temps, le témoin de contrôle de la commande
clignote. La robinetterie ne doit pas être touchée (env. 1 minute).
Vérifier l'étanchéité des raccordements.
Réglage des paramètres tactiles sur les conditions ambiantes,
voir fig. [18].
- Le déclenchement varie en fonction de la température
- Paramètres tactiles : 5 valeur la plus haute... 1 valeur la plus
- Avec une valeur trop élevée, vous risquez de passer
En appuyant sur la touche AQUA STOP pendant au
moins
• Le témoin de contrôle clignote 1 fois.
• Ensuite, la dernière valeur enregistrée est indiquée par
• Chaque pression supplémentaire de la touche augmente
• Le niveau paramétré est indiqué par le clignotement.
- Si la touche n'est pas pressée, le témoin de contrôle
Utilisation voir volet III, fig. [19] et [20].
En touchant les zones en gris, l'eau peut être allumée sans
actionner le levier, voir fig [19]. Si le débit en fonction tactile
est
le
Remarque : Déclenchement uniquement par contact de la peau.
Le bec peut être dirigé vers le gicleur représenté en blanc
sans ouvrir la robinetterie.
Inverseur du jet de douche voir fig. [21].
Limiteur de débit, voir fig. [22] et [23].
Mode auto nettoyage, voir fig. [18].
En appuyant sur la touche AQUA STOP, le mode auto
nettoyage est activé
• Confirmation par un coup de bélier
• En mode auto nettoyage (env. 2 minutes), le témoin de
Pour tous les autres éviers, le câble jaune doit être
connecté à un autre élément en métal approprié
pour la liaison équipotentielle.
Pour éviter tout dégât des eaux, toujours
positionner le bec au-dessus de l'évier. Vérifier
l’eau s'écoule librement. Installer la pile
que
volet III, fig. [15], [16] et [17]. L'ordre de
voir
succession est important et doit être suivi à la lettre.
ambiante et de l'humidité de l'air.
basse
fonctionnement continu.
en
10 secondes, le menu est lancé :
clignotement, par ex. 3 fois pour le niveau 3.
un
valeur d'un niveau.
la
clignote encore 1 fois et le menu est fermé. La dernière
valeur paramétrée est enregistrée.
trop élevé, remplacer le clapet anti-retour 08 565 par
64 689, voir fig. [30].
contrôle clignote 2 fois au début et 2 fois à la fin du mode
auto nettoyage.
[14a].
[14b].
:
5
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas
échéant.
Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
Retirer la pile et débrancher les fiches de raccordement,
voir volet III, fig.
I. Cartouche, voir volet III, fig. [25].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Contrôler le bon positionnement des joints lors du montage
de
la cartouche. Visser les vis et les serrer progressivement
et
en alternance.
II. Douchette avec clapet anti-retour, voir volet III, fig. [26].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
III. Pile, voir volet III, fig. [24].
Remplacer la pile au plus tard 10 ans après la première mise
en service de la robinetterie.
Trois coups de bélier indiquent que la pile est presque vide.
Lorsque la pile est déchargée, le témoin de contrôle de la
commande clignote.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la polarité de la batterie !
PanneCauseRemède
Pas d’écoulement
d’eau
L'écoulement d'eau
n'est pas démarré
par contact
L’eau s’écoule
et ne s’arrête plus
L’eau coule
de manière
intempestive
Débit d’eau trop
faible
Volume d’eau trop
élevé (seulement
avec fonction tactile)
[24].
• Alimentation en eau coupée- Ouvrir les robinets d’arrêt/robinets d'équerre
• Alimentation en eau coupée
• Tamis de l’électrovanne bouché
• Pas de contact au niveau de la fiche
de raccordement d’électrovanne
• Électrovanne défectueuse
• Pas de tension
- Pile usée
- Pas de contact au niveau des fiches
de raccordement
• Mode Auto-nettoyage activé
• Le système de capteurs n'est pas correctement
réglé sur les conditions ambiantes
• Électrovanne défectueuse
• Le système de capteurs n'est pas
correctement réglé sur les conditions
ambiantes
• Le système de capteurs n'est pas correctement
réglé sur les conditions ambiantes
• Les flexibles se touchent
• Les flexibles ont été prolongés
• Déconnexion en cas d'humidité
• Liaison équipotentielle non établie
• La robinetterie n'est pas calibrée correctement
• Mousseur bouché
• Tamis situé dans l’électrovanne bouché
• Robinets d’arrêt, robinets d’équerre pas
ouverts à fond
IV. Électrovanne, voir volet III, fig. [27] et [28].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
V. Commande, voir volet III, fig. [27] à [29].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
VI. Clapet anti-retour et tamis, voir volet III, fig. [30].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange
Voir volet IV (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d'entretien ci-jointes.
Remarque sur l'élimination des déchets
Les appareils portant ce repère ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers. Ils doivent
être mis au rebut séparément conformément aux
directives locales.
Jeter les piles conformément à la réglementation
correspondante de votre pays !
- Ouvrir les robinets d’arrêt/robinets d'équerre
- Nettoyer le tamis
- Brancher les fiches de raccordement
- Remplacer l’électrovanne
- Remplacer la pile
- Contrôler les fiches de raccordement
- Patienter 2 minutes
- Augmenter les paramètres tactiles
(5 valeur la plus haute...1 valeur la plus basse)
- Remplacer l’électrovanne
- Réduire les paramètres tactiles
(5 valeur la plus haute...1 valeur la plus basse)
- Réduire les paramètres tactiles
(5 valeur la plus haute...1 valeur la plus basse)
- Vérifier le contact et le cas échéant isoler
- Isoler les flexibles de rallonge
- Ne pas poser de tissus mouillés sur la robinetterie
- Établir la liaison équipotentielle, voir le chapitre
Mise en service
- Retirer la batterie et la replacer. Lorsque le témoin
s'éteint, contrôler à nouveau
- Nettoyer ou remplacer le mousseur
- Nettoyer le tamis
- Ouvrir à fond les robinets d'arrêt, les robinets
d'équerre et contrôler les conduites d'alimentation
- Remplacer le clapet anti-retour 08 565
par un 64 689, voir fig. [30]
6
E
Información de seguridad
• La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba de
heladas.
• No mojar el conector de enchufe directa ni indirectamente
durante la limpieza.
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con:
• Acumuladores de presión
• Calentadores instantáneos con control hidráulico/térmico
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión).
• La función GROHE Touch para el accionamiento o desactivación
de la salida de agua trabaja con el principio de desplazamiento
de cargas en las superficies metálicas. Si la electroválvula se
encuentra cerrada, se abrirá con el reconocimiento Touch. Si la
electroválvula se encontrase abierta, se cerrará.
Si la presión en reposo es superior a 0,5 MPa, se recomienda
instalar un reductor de presión para alcanzar los valores de emisión
de ruidos.
Deben evitarse diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente.
• Caudal para una presión de trabajo de 0,3 MPa
– Ducha:aprox. 11 l/min
– Mousseur:aprox. 13 l/min
• Temperatura de entrada del agua caliente: máx. 80 °C
Recomendado (ahorro de energía): 60 °C
• Temperatura ambiental:4–40 °C
• Humedad relativa del aire:máx. 80 %
• Alimentación de tensión: Batería de litio 6 V (tipo CR-P2)
• Potencia nominal:1,4 W
• Desconexión de seguridad automática
después del contacto: 60 s
• Pantalla de cambio necesario de batería a través de 3 choques
hidráulicos.
• Mando de tipo de protección: IP 44
• Acometida del agua fría - a la derecha
Autorización y conformidad
Este producto cumple los requisitos de las Directivas
de la UE correspondientes.
Las declaraciones de conformidad se pueden solicitar en la siguiente
dirección:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalación
Observar las cotas de montaje y las longitudes del tubo flexible de
la página desplegable I.
Atención: Se debe acceder bien al sistema de mando para poder
activar el modo de limpieza.
Lavar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la
instalación
Montar la grifería, véase la página desplegable I, figs. [1] a [7].
(tener en cuenta EN 806).
Conectar la grifería
Función Touch con agua fría
Véase la página desplegable II, fig. [8a].
caliente - a la izquierda
Función Touch con agua mezclada
Véase la página desplegable II, fig. [8b].
Para ello es necesario utilizar el accesorio especial con n.º de
pedido
34 487 + 47 533, véase la página desplegable IV de las
piezas de recambio.
Montar y conectar el soporte con mando véase las figs. [9] a [12].
Montar el lastre en el flexo de la teleducha, véase la fig. [13].
Importante
Para garantizar un funcionamiento correcto, es necesario
conectar la línea amarilla con el mando si se utiliza un fregadero
metálico para la conexión equipotencial
Para ello, deberán tenerse en cuenta las condiciones específicas
del país y las normas locales, véase la fig.
En todos los demás fregaderos, para la conexión
equipotencial se debe conectar una línea amarilla a otra
pieza metálica apta.
, véase la fig. [14a].
[14b].
Puesta en servicio
Para evitar daños causados por agua, coloque el caño
siempre sobre el fregadero. Asegurar la salida libre del
agua.
Colocar la batería véase la página desplegable III
las figs. [15
La electrónica se determina mediante las condiciones
medioambientales Durante este tiempo, parpadea la lámpara de
control del mando. No debe tocarse la grifería (aprox. 1 minuto).
Comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Ajustar el parámetro Touch en las condiciones medioambientales,
véase la fig. [18].
- El accionamiento varía debido a la temperatura ambiental
y
la humedad atmosférica.
- Parámetro Touch: Valor más alto 5... Valor más bajo 1...
- En caso de un valor superior, existe el riesgo de servicio continuo.
Apriete la tecla AQUA STOP como mínimo durante 10 segundos
para iniciar el menú:
• La lámpara de control parpadea una vez
• A continuación, se mostrará el último valor guardado
parpadeando, por ejemplo, 3 veces para la fase 3.
• Todo el resto de las teclas aumenta el valor a una fase.
• La fase ajustada se muestra mediante parpadeos.
- Cuando no se aprieta ningún botón, la lámpara de control
parpadeará una vez más y se saldrá del menú. El último valor
ajustado se guardará.
Manejo véase la página despegable III, la fig. [19] y [20].
Tocando las zonas grises presentadas puede sacar el agua sin
accionar la palanca, véase la fig. [19]. En caso de que el caudal
en
la función Touch sea demasiado alto, la válvula
antirretorno
Nota: Accionamiento solo mediante contacto con la piel.
El caño puede boquilla puede girarse hacia la boquilla blanca
presentada
Inversión del chorro de ducha véase la fig. [21].
Limitación de caudal, véase la fig. [22] y [23].
Modo de limpieza, véase la fig. [18].
Apriete la tecla AQUA STOP para activar el modo de limpieza:
• Confirmación mediante choque hidráulico.
• En el modo de limpieza (aprox. 2 minutos) parpadeará dos veces
la lámpara de control en el inicio y otras dos en la salida del
modo de limpieza.
], [16] y [17]. Es importante respetar el orden.
08 565 puede cambiarse a 64 689, véase la fig.[30].
sin el accionamiento de la grifería.
7
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de
necesidad.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Extraer la batería y desconectar los conectores de enchufe,
véase la página desplegable III, fig. [24].
I. Cartucho, véase la página desplegable III, fig. [25].
El montaje se efectúa en el orden inverso. Al montar el cartucho,
tener en cuenta el correcto asiento de las juntas. Enroscar los
tornillos y apretarlos con uniformidad.
II. Teleducha con válvula antirretorno, véase la página
desplegable
El montaje se efectúa en el orden inverso.
III. Batería, véase la página desplegable III, fig. [24].
La batería deberá reemplazarse a más tardar después de 10 años
tras la primera puesta en servicio de la grifería.
Una batería casi descargada será indicada mediante 3 choques
hidráulicos. Cuando la batería se encuentre cargada, parpadeará
adicionalmente la lámpara de control en el mando.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Tener en cuenta la polaridad de la batería!
FalloCausaRemedio
El agua no sale• Alimentación de agua interrumpida- Abrir las válvulas de cierre/llave de paso
El flujo de agua no
se inicia después
de contacto
El agua sale
continuamente
El agua sale sin
desearlo
Caudal de agua
insuficiente
Caudal de agua
demasiado alto (solo
en la función Touch)
III, fig. [26].
• Alimentación de agua interrumpida
• Tamiz obstruido en la electroválvula
• Conector del electroimán sin contacto
• Electroválvula defectuosa
• No hay tensión
- Batería descargada
- Conector de enchufe sin contacto
• Modo de limpieza activo
• Sensores incorrectos ajustados con las
condiciones medioambientales.
• Electroválvula defectuosa
• Sensores incorrectos ajustados con las
condiciones medioambientales.
• Sensores incorrectos ajustados con las
condiciones medioambientales.
• Los tubos flexibles se tocan
• Los tubos flexibles se prolongan
• Accionamiento por humedad
• Conexión equipotencial no establecida
• La grifería no está correctamente calibrada
• Mousseur sucio
• Tamiz de la electroválvula sucio
• Válvula de cierre y llave de paso no abiertas
completamente
IV. Electroválvula, véase la página desplegable III, fig. [27] y [28].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
V. Mando, véase la página desplegable III, fig. [27] a [29].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
VI. Válvula antirretorno y tamiz, véasela página desplegable III,
fig. [30].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio
Véase la página desplegable IV (* = accesorios especiales).
Cuidados
La información sobre el cuidado del aparato de esta grifería
se
encuentra en las instrucciones de conservación adjuntas.
Notas sobre el reciclado
Los equipos con este marcado no deben desecharse
con la basura doméstica, sino que
por separado de acuerdo con las normas nacionales
pertinentes.
Las baterías deben eliminarse de acuerdo a las normas
nacionales pertinentes.
- Abrir las válvulas de cierre/llave de paso
- Limpiar el tamiz
- Enchufar los conectores de enchufe
- Sustituir la electroválvula
- Sustituir la batería
- Verificar los conectores de enchufe
- Esperar 2 minutos
- Aumentar el parámetro Touch (valor más alto 5... valor
más bajo 1)
- Sustituir la electroválvula
- Reducir el parámetro Touch (valor más alto 5... valor
más bajo 1)
- Reducir el parámetro Touch (valor más alto 5... valor
más bajo 1)
- Revisar contacto y en caso necesario aislar
- Aislar la prolongación del tubo flexible
- No coloque paños húmedos sobre la grifería
- Establecer la conexión equipotencial, véase capítulo
Prueba en servicio
- Extraer la batería y colocarla nuevamente Después
de apagarse la lámpara de control, realizar una
nueva verificación
- Sustituir o limpiar el Mousseur
- Limpiar el tamiz
- Abrir por completo válvulas de cierre y llaves de paso,
verificar los conductos de alimentación
- La válvula antirretorno 08 565 puede cambiarse
a 64 689, consulte la fig.[30].
deben eliminarse
8
I
Informazioni sulla sicurezza
• L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti antigelo.
• Nella pulizia non bagnare direttamente o indirettamente con
acqua i connettori a innesto.
Gamma di applicazioni
L'utilizzo è possibile con:
• accumulatori a pressione
• scaldabagni istantanei a regolazione idraulica/termica
Non è consentito l’utilizzo con accumulatori senza pressione
(accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
• La funzione GROHE Touch per l’attivazione o disattivazione del
flusso d’acqua opera secondo il principio del trasferimento di
carica elettrica su superfici metalliche. La valvola elettromagnetica
si apre se è chiusa al momento del riconoscimento Touch,
diversamente, se è già aperta, si chiude.
Dati tecnici
• Pressione idraulica:
– min. 0,05MPa
– consigliata 0,1–0,5MPa
• Pressione di esercizio max 1,0MPa
• Pressione di prova 1,6MPa
Per mantenere l’indice di rumorosità a pressioni statiche superiori
a
0,5MPa è necessario installare un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda
e
d'acqua calda.
• Portata con pressione idraulica ai 0,3MPa
– Doccia:circa 11l/min
– Mousseur:circa 13l/min
• Temperatura entrata acqua calda: max 80 °C
Consigliata (risparmio energetico): 60 °C
• Temperatura ambiente:4–40 °C
• Umidità atmosferica relativa:max 80%
• Alimentazione di tensione: batteria al litio 6 V (tipo CR-P2)
• Potenza nominale:1,4W
• Disinserimento di sicurezza automatico in seguito a contatto: 60s
• Tre colpi di ariete indicano la sostituzione necessaria della batteria.
• Tipo di protezione comando:IP 44
• Raccordo acqua fredda – a destra
Omologazione e conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti dalle
normative UE in materia.
Per richiedere l'attestato di conformità rivolgersi al seguente indirizzo:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installazione
Rispettare le lunghezze dei tubi flessibili con le quote di montaggio
sul risvolto di copertina I.
Attenzione: il comando deve essere ben accessibile per poter
attivare la modalità di pulizia.
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio a fondo
del
sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806).
Montaggio del rubinetto, vedere il risvolto di copertina I,
figg.
da [1] a [7].
Collegamento del rubinetto
Funzione Touch con acqua fredda
Vedere il risvolto di copertina II, fig. [8a].
calda – a sinistra
Funzione Touch con acqua miscelata
Vedere il risvolto di copertina II, fig. [8b].
A questo proposito sono necessari gli accessori speciali,
cod.ordine
di
Montaggio e collegamento del supporto con il comando,
vedere figg. da [9] a [12].
Montaggio del peso sul flessibile doccia, vedere fig. [13].
Importante
In caso di utilizzo di lavandini in metallo, per il collegamento
equipotenziale è necessario collegare lo sciacquo al comando
tramite il cavo giallo premontato al fine di assicurarne il
funzionamento, vedere fig. [14a].
A questo proposito rispettare le condizioni specifiche del Paese
e
34 487 + 47 533, vedere Pezzi di ricambio sul risvolto
copertina IV.
In caso di utilizzo di un altro tipo di sciacquo, per il
collegamento equipotenziale è necessario collegare
il
cavo giallo a un’altra parte in metallo adeguata.
le norme locali, vedere fig. [14b].
Messa in esercizio
Per prevenire danni idrici, posizionare sempre la bocca
sullo sciacquo. Verificare che lo scarico dell’acqua sia
libero. Inserimento della batteria, vedere il risvolto di copertina III, figg. [15], [16] e [17]. La sequenza è importante
e deve essere rispettata.
L’elettronica acquisisce le condizioni dell’ambiente. Durante questo
intervallo la spia di controllo del comando lampeggia. Il rubinetto
non deve essere toccato (circa 1 minuto).
Controllare la tenuta dei raccordi.
Impostazione dei parametri Touch sulle condizioni dell’ambiente,
vedere fig.
- L’attivazione varia in base alla temperatura ambiente e all’umidità
- In caso di un valore troppo alto sussiste il pericolo di erogazione
Premendo il pulsante AQUA STOP per almeno 10 secondi, si avvia
il menu:
• La spia di controllo lampeggia 1 volta.
• Successivamente lampeggia l’ultimo valore memorizzato, ad es.
• Ogni pressione successiva del pulsante incrementa il valore di
• Il livello impostato lampeggia.
- Se il pulsante non viene premuto, la spia di controllo lampeggia
Utilizzo, vedere risvolto di copertina III, figg. [19] e [20].
Toccando i campi in grigio, è possibile spillare l’acqua senza
azionare la leva, vedere fig. [19]. Se la portata nella funzione Touch
è troppo elevata, sostituire il dispositivo anti-riflusso 08 565 con
il
Nota: attivazione solo con contatto con la pelle.
La bocca può essere ruotata nell’ugello di colore bianco senza
azionare il rubinetto.
Deviatore getto doccia vedere fig. [21].
Limitatore di portata, vedere figg. [22] e [23].
Modalità di pulizia, vedere fig. [18].
Premendo il pulsante AQUA STOP viene attivata la modalità
di
• Conferma con un colpo di ariete.
• Nella modalità di pulizia (circa 2 minuti) la spia di controllo
[18].
dell’aria.
continua.
3 volte per il livello 3.
un livello.
ancora una volta e il menu viene chiuso. L’ultimo valore impostato
viene memorizzato.
64 689, vedere fig. [30].
pulizia:
lampeggia due volte all’inizio e due volte al termine della modalità.
9
Manutenzione
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda.
Rimozione della batteria e scollegamento dei collegamenti
a
spina, vedere risvolto di copertina III, fig. [24].
I. Cartuccia, vedere risvolto di copertina III, fig. [25].
Eseguire il montaggio in ordine inverso. Durante il montaggio della
cartuccia controllare che le guarnizioni siano perfettamente in sede.
Avvitare le viti e fissarle in sequenza alternata.
II. Doccia estraibile con dispositivo anti-riflusso, vedere risvolto
di copertina III, fig. [26].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
III. Batteria, vedere risvolto di copertina III, fig. [24].
La batteria deve essere sostituita dopo un massimo di 10 anni dal
primo utilizzo del rubinetto.
Tre colpi d'ariete indicano che la batteria è quasi scarica. Se la
batteria è scarica, la spia di controllo lampeggia inoltre nel comando.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Fare attenzione alla polarità della batteria.
GuastoCausaRimedio
Mancato scorrimento
dell’acqua
Mancato scorrimento
del flusso d’acqua
dopo il contatto
Scorrimento
ininterrotto dell’acqua
Scorrimento non
voluto dell’acqua
Flusso d’acqua
troppo scarso
Flusso d’acqua
eccessivo (solo con
funzione Touch)
• Erogazione dell’acqua interrotta- Aprire le valvole d’intercettazione/i raccordi ad angolo
• Erogazione dell’acqua interrotta
• Filtro della valvola elettromagnetica ostruito
• Connettore a innesto della valvola
elettromagnetica senza contatto
• Valvola elettromagnetica difettosa
• Assenza di tensione
- Batteria scarica
- Connettore a innesto senza contatto
• Modalità di pulizia attiva
• Sensori non correttamente impostati sulle
condizioni dell’ambiente
• Valvola elettromagnetica difettosa
• Sensori non correttamente impostati sulle
condizioni dell’ambiente
• Sensori non correttamente impostati sulle
condizioni dell’ambiente
• I tubi flessibili si toccano
• I tubi flessibili sono stati allungati
• Scollegamento dovuto alla presenza di umidità
• Collegamento equipotenziale non realizzato
• Rubinetto non tarato correttamente
• Mousseur sporco
• Filtro della valvola elettromagnetica sporco
• Valvole di intercettazione o raccordi ad angolo
non completamente aperti
IV. Valvola elettromagnetica, vedere risvolto di copertina III,
figg.
[27] e [28].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
V. Comando, vedere risvolto di copertina III, figg. da [27] a [29].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
VI. Dispositivo anti-riflusso e filtro, vedere risvolto di copertina
III, fig. [30].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Pezzi di ricambio
Vedere il risvolto di copertina IV (* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione del presente rubinetto sono riportate
nelle istruzioni per la manutenzione ordinaria fornite in dotazione.
Note sullo smaltimento
Gli apparecchi con questo contrassegno non fanno
parte dei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti
secondo le disposizioni specifiche del Paese.
Smaltire le batterie secondo le disposizioni specifiche
del Paese.
- Aprire le valvole d’intercettazione/i raccordi ad angolo
- Pulire il filtro
- Collegare il connettore a innesto
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Sostituire la batteria
- Controllare i collegamenti a spina
- Attendere 2 minuti
- Incrementare i parametri Touch (5 valore massimo –
1 valore minimo)
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Ridurre i parametri Touch (5 valore massimo –1 valore
minimo)
- Ridurre i parametri Touch (5 valore massimo –1 valore
minimo)
- Verificare il contatto e all’occorrenza isolarlo
- Isolare le prolunghe dei tubi flessibili
- Non posizionare panni umidi sul rubinetto
- Creare il collegamento equipotenziale, vedere il
capitolo Messa in esercizio
- Estrarre la batteria e reinserirla. Verificare
nuovamente dopo lo spegnimento della spia di
controllo
- Sostituire o pulire il mousseur
- Pulire il filtro
- Aprire completamente le valvole di intercettazione o i
raccordi ad angolo, controllare le linee di alimentazione
- Sostituire il dispositivo anti-riflusso 08 565 con il 64 689,
osservare fig. [30]
10
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
• De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte
plaatsvinden.
• Tijdens het schoonmaken stekkerverbinding niet direct
of
indirect met water afspoelen.
Toepassingsgebied
Te gebruiken in combinatie met:
• Boilers
• C.V.-ketels met warmwatervoorziening/geisers
Het gebruik met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
is
niet mogelijk!
• De GROHE Touch-functie voor het laten lopen of stoppen
van de kraan werkt volgens het principe van de elektrische
ladingsverschuiving op metalen oppervlakken. Als bij Touchherkenning het magneetventiel gesloten is, dan wordt het
geopend, als het magneetventiel al geopend is, dan wordt
het gesloten.
Touch-functie met mengwater
Zie uitvouwbaar blad II, afb. [8b].
Hiervoor is het speciaal toebehoren, best.-nr. 34 487 + 47 533,
nodig, zie reserveonderdelen op uitvouwbaar blad IV.
Houder met besturing monteren en aansluiten,
zie
Gewicht op doucheslang monteren, zie afb. [13].
Belangrijk
Om de goede werking te verzekeren, moeten bij
gebruik
potentiaalvereffening via de voorgemonteerde gele kabel
op
Neem hierbij ook op de nationale en lokale voorschriften
in
Ingebruikname
Technische gegevens
• Stromingsdruk:
– min. 0,05 MPa
– aanbevolen 0,1–0,5 MPa
• Werkdruk max. 1,0 MPa
• Te st d ru k1,6 MPa
Om de geluidswaarden aan te houden, dient bij statische drukken
0,5 MPa een drukregelaar te worden ingebouwd.
boven
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud-
• Temperatuur warmwateringang: max. 80 °C
Aanbevolen (energiebesparing): 60 °C
• Omgevingstemperatuur:4–40 °C
• Relatieve luchtvochtigheid:max. 80%
• Voeding: 6 V-lithiumbatterij (type CR-P2)
• Nominaal vermogen:1,4 W
• Automatische veiligheidsuitschakeling na contact: 60 sec.
• Aanduiding dat batterij aan vervanging toe is door 3
waterstoten
• Klassering besturing:IP 44
• Wateraansluiting koud – rechts
warm – links
Goedkeuring en conformiteit
Dit product voldoet aan de eisen van
de desbetreffende EU-richtlijnen.
De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende adres
worden aangevraagd:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installatie
Let op de slanglengten en inbouwmaten op uitvouwbaar blad I.
Waarschuwing: De besturing dient goed bereikbaar te zijn
om de reinigingsmodus te kunnen activeren.
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Kraan monteren, zie uitvouwbaar blad I, afb. [1] tot [7].
Kraan aansluiten
Touch-functie met koudwater
Zie uitvouwbaar blad II, afb. [8a].
De elektronica detecteert de omgevingsomstandigheden.
Tijdens dit proces knippert het controlelampje van de besturing.
De kraan mag niet worden aangeraakt (ca. 1 minuut).
Controleer de aansluitingen op lekkages.
Instellen van de Touch-parameter op de
omgevingsomstandigheden
- De activering varieert afhankelijk van de
- Touch-parameter: 5 is de hoogste waarde... 1 is de laagste
- Bij een te hoge waarde bestaat het gevaar van een continue
Door minstens 10 seconden lang op de knop AQUA STOP
te drukken wordt het menu gestart:
• Het controlelampje knippert 1x.
• Aansluitend wordt de laatst opgeslagen waarde door
• Elke verdere druk op de knop verhoogt de waarde met
• Het ingestelde niveau wordt aangeduid door het knipperen.
- Als geen druk op de knop meer volgt, knippert het
Bediening zie uitvouwbaar blad III, afb. [19] en [20].
Door de grijs weergegeven zones aan te raken kunt
u
capaciteit van de Touch-functie te hoog is, dient de
terugslagklep
zie
Aanwijzing: Activering alleen door huidcontact.
De uitloop kan met het wit weergegeven mondstuk worden
gezwenkt
Wisselen van douchestraal zie afb. [21].
Volumebegrenzer, zie afb. [22] en [23].
Reinigingsmodus, zie afb. [18].
Door te drukken op de AQUA STOP-knop wordt
de
• Dit wordt bevestigd door één waterstoot.
• In de reinigingsmodus (ca. 2 minuten) knippert het
afb. [9] tot [12].
van metalen spoelbakken deze voor een goede
de besturing worden aangesloten, zie afb. [14a].
Bij alle andere spoelbakken moet de gele kabel voor
de potentiaalvereffening worden aangesloten
op
een ander geschikt metalen onderdeel.
acht, zie afb. [14b].
Om waterschade te vermijden moet de uitloop
steeds boven de spoelbak worden geplaatst.
Zorg
voor een vrije afvoer. Batterij plaatsen zie
uitvouwbaar blad III, afb.
is belangrijk en moet in acht worden genomen.
omgevingstemperatuur en de luchtvochtigheid.
waarde
werking.
knipperen weergegeven, b.v. 3x voor niveau 3.
één
niveau.
controlelampje nog 1x en wordt het menu verlaten.
laatst ingestelde waarde wordt opgeslagen.
De
water tappen zonder de greep te bedienen, zie afb [19]. Als de
afb.[30].
reinigingsmodus gestart:
controlelampje 2x bij het begin en 2x na afloop van
de
08 565 te worden vervangen door 64 689,
zonder de kraan te activeren.
reinigingsmodus.
[15], [16] en [17]. De volgorde
, zie afb. [18].
11
Onderhoud
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang ze indien nodig.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
Batterij wegnemen en stekkeraansluiting loskoppelen,
uitvouwbaar blad III, afb. [24].
zie
I. Patroon, zie uitvouwbaar blad III, afb. [25].
Montage in omgekeerde volgorde. Controleer bij het inbouwen
van het patroon of de pakkingen goed zitten. Schroef
schroeven vast en haal deze beurtelings vast aan.
de
II. Uittrekbare handdouche met terugslagklep,
uitvouwbaar blad III, afb. [26].
zie
Montage in omgekeerde volgorde.
III. Batterij, zie uitvouwbaar blad III, afb. [24].
De batterij moet maximaal 10 jaar na inbedrijfstelling van
kraan worden vervangen.
de
Via 3 waterstoten wordt aangegeven dat de batterij bijna leeg
is. Als de batterij leeg is, knippert bijkomend het
controlelampje op de besturing.
Montage in omgekeerde volgorde.
Plaats de batterij in de juiste richting.
StoringOorzaakOplossing
Water stroomt niet• Watertoevoer onderbroken- Afsluitkleppen/hoekafsluiters openen
Water gaat niet
stromen na contact
Water stroomt
continu
Water stroomt
ongewenst
Te weinig water• Mousseur vervuild
Waterhoeveelheid
te hoog (alleen bij
Touch-functie)
• Watertoevoer onderbroken
• Zeef in magneetventiel verstopt
• Aansluitstekker van magneetventiel heeft
geen contact
• Magneetventiel defect
• Geen spanning
- Batterij leeg
- Stekkerverbinding heeft geen contact
• Reinigingsmodus actief
• Sensoren niet correct ingesteld
op de omgevingsomstandigheden
• Magneetventiel defect
• Sensoren niet correct ingesteld
op de omgevingsomstandigheden
• Sensoren niet correct ingesteld
op de omgevingsomstandigheden
• Slangen komen tegen elkaar
• Slangen werden langer gemaakt
• Activering door vocht
• Geen potentiaalvereffening
• Kraan is niet juist afgesteld
• Zeef in magneetventiel vervuild
• Afsluitkleppen, hoekstopkranen niet volledig
geopend
IV. Magneetventiel, zie uitvouwbaar blad III, afb. [27] en [28].
Montage in omgekeerde volgorde.
V. Besturing, zie uitvouwbaar blad III, afb. [27] tot [29].
Montage in omgekeerde volgorde.
VI. Terugslagklep en zeef, zie uitvouwbaar blad III, afb. [30].
Montage in omgekeerde volgorde.
Reserveonderdelen
Zie uitvouwbaar blad IV (* = speciaal toebehoren).
Onderhoud
De aanwijzingen voor het onderhoud van deze kraan vindt
u
in de bijgaande onderhoudinstructies.
Aanwijzingen m.b.t. afvalverwerking
Apparaten voorzien van dit pictogram horen niet thuis
in het restafval, maar moeten volgens de nationale
voorschriften gescheiden worden ingeleverd.
Voer batterijen volgens de landspecifieke
voorschriften af!
- Afsluitkleppen/hoekafsluiters openen
- Zeef reinigen
- Stekkerverbinding in elkaar steken
- Magneetventiel vervangen
- Batterij vervangen
- Stekkerverbindingen controleren
- 2 minuten wachten
- Touch-parameter verhogen
(5 is hoogste waarde ... 1 is laagste waarde)
- Magneetventiel vervangen
- Touch-parameter verlagen
(5 is hoogste waarde ... 1 is laagste waarde)
- Touch-parameter verlagen
(5 is hoogste waarde ... 1 is laagste waarde)
- Contact controleren en eventueel isoleren
- Verlengstuk van de slang isoleren
- Geen vochtige doeken op de kraan leggen
- Potentiaalvereffening realiseren, zie hoofdstuk
Inbedrijfname
- Batterij wegnemen en weer plaatsen. Als het
controlelampje gaat branden, opnieuw controleren
- Terugslagklep 08 565 vervangen door 64 689,
let op afb. [30]
12
S
Säkerhetsinformation
• Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen.
• Stickförbindningarna får inte direkt eller indirekt sprutas
med vatten vid rengöring.
av
Användningsområde
Drift är möjlig med:
• Tryckbehållare
• Termiskt/hydrauliskt styrda vattenvärmare
Drift med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare)
inte möjlig!
är
• GROHE Touch funktion för aktivering eller inaktivering
vattenflödet arbetar enligt principen för elektrisk
av
laddningsförskjutning på metalliska ytor. Om magnetventilen
är stängd när touch-funktionen används, öppnar ventilen,
om magnetventilen redan är öppen, stängs den.
Tekniska data
• Flödestryck:
– min. 0,05 MPa
– rekommenderat 0,1–0,5 MPa
• Drifttryck max. 1,0 MPa
• Kontrolltryck 1,6 MPa
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket överstiger
0,5 MPa.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och varmvattenanslutningen måste undvikas!
• Automatisk säkerhetsfrånkoppling efter beröring: 60 s
• Indikering nödvändigt batteribyte efter 3 vattenstötar.
• Skyddsklass styrning:IP 44
• Vattenanslutning kallt – höger
Godkännande och konformitet
Denna produkt motsvarar kraven för aktuella
EU-riktlinjer.
Godkännandeförklaringen kan beställas på följande adress:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installation
Observera slanglängder och monteringsmåtten på utvikningssida I.
Observera: Styrningen bör vara lättillgänglig för att kunna
utlösa rengöringsmode.
Spola noggrant igenom rörledningarna före och efter
installationen (observera EN 806)!
Montera armatur, se utvikningssida I, fig. [1] till [7].
Ansluta armatur
Touch-funktion med kallvatten
Se utvikningssida II, fig. [8a].
varmt – vänster
Touch-funktion med blandvatten
Se utvikningssida II, fig. [8b].
Extra tillbehör är nödvändigt, best.-nr. 34 487 + 47 533, se
reservdelar utvikningssida IV.
Montera och ansluta hållare med styrning, se fig. [9] till [12].
Montera vikt på duschslangen, se fig. [13].
Viktigt
Om en diskho av metall används måste diskbänken
anslutas till styrningen via potentialutjämningen med den
förmonterade gula kabeln för att den ska fungera som den
ska, se fig.
[14a].
För andra hoar måste den gula kabeln för potentialutjämningen anslutas till annan lämplig metalldel.
Här gäller landspecifika villkor och lokala föreskrifter,
se fig. [14b].
Idrifttagning
Placera alltid utloppet ovanför hon för att undvika
vattenskador. Säkerställ fritt avlopp. Sätta in batteri
se utvikningssida III, fig.
Ordningsföljden är viktig och skall följas.
Elektroniken bestämmer omgivningsförhållanden. Under
denna tid blinkar styrningens kontrollampa. Armaturen får inte
beröras (ca. 1 minut).
Kontrollera att anslutningarna är täta.
Ställa in Touch-parameter för omgivingförhållanden, se fig. [18].
- Aktiveringen varierar till följd av omgivningstemperaturen
och luftfuktigheten.
- Touch-parameter: 5 högsta värde... 1 lägsta värde
- Risk för konstant flöde föreligger vid ett för högt värde.
Menyn startar genom att trycka knappen AQUA STOP för
minst tio sekunder:
• Kontrollampan blinkar 1x.
• Senaste sparade värde visas med blinkningar, t.ex. 3x för
nivå 3.
• Varje knapptryckning ökar värdet med ett steg.
• Inställd nivå visas med blinkning.
- Kontrollampan blinkar ännu 1x och menyn lämnas om ingen
knapp trycks. Senast inställt värde sparas.
Betjäning se utvikningssida III, fig. [19] och [20].
Vatten kan flöda utan att använda spaken genom att röra det
grå området, se fig. [19]. Byt backventilen 08 565 mot 64 689
om genomflödet i touch-funktionen är för högt, se fig. [30].
Anvisning: Aktivering endast genom hudkontakt.
Utloppet kan svängas med det vita munstycket utan att aktivera
armaturen.
Omställning duschstråle se fig. [21].
Volymbegränsning, se fig. [22] och [23].
Rengöringsmode, se fig. [18].Rengöringsmode startars genom att trycka knappen AQUA
STOP:
• Bekräftelse med en vattenstöt.
• Kontrollampan blinkar 2x i rengöringsmode (ca. 2 minuter)
till att börja med och 2x efter avslutat rengöringsmode.
[15], [16] och [17].
13
Underhåll
Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
Ta ur batteri och dra ur kontakter, se utvikningssida III, fig. [24].
I. Patron, se utvikningssida III, fig. [25].
Monteringen sker i omvänd ordning. Kontrollera att tätningarna
sitter rätt vid montering av patronen. Skruva fast skruvarna och
dra åt växelvis.
II. Duschhandtag med backventil, se utvikningssida III, fig. [26].
Monteringen sker i omvänd ordning.
III. Batteri, se utvikningssida III, fig. [24].
Batteriet ska bytas ut senast 10 år efter idrifttagningen av blandaren.
Ett nästan urladdat batteri visas med 3 vattenstötar. Kontrollampan i styrningen blinkar dessutom när batteriet är tomt.
Monteringen sker i omvänd ordning.
Beakta batteriets poler!
StörningOrsakÅtgärd
Vattnet rinner inte ut • Avbrott i vattentillförseln- Öppna avstängningsventiler/hörnventiler
Vattenflödet startar
inte efter beröring
• Avbrott i vattentillförseln
• Silen i magnetventilen igentäppt
• Magnetventil-stickförbindningen utan kontakt
• Magnetventilen defekt
• Ingen spänning
- Batteriet tomt
- Stickförbindningen utan kontakt
• Rengöringsmode aktivt
• Sensorer inte korrekt inställda för
omgivningsförhållanden
IV. Magnetventil, se utvikningssida III, fig. [27] och [28].
Monteringen sker i omvänd ordning.
V. Styrning, se utvikningssida III, fig. [27] till [29].
Monteringen sker i omvänd ordning.
VI. Backventil och sil, se utvikningssida III, fig. [30].
Monteringen sker i omvänd ordning.
Reservdelar
Se utvikningssida IV (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Avfallshanteringsanvisningar
Apparater med denna märkning hör inte hemma
bland hushållsavfallet, utan måste avfallshanteras
separat enligt gällande lands föreskrifter.
Avfallshantera batterierna enligt gällande lands
föreskrifter!
- Öppna avstängningsventiler/hörnventiler
- Rengör silen
- Anslut stickförbindningen
- Byte av magnetventil
- Byte av batteri
- Kontrollera kontaktanslutningarna
- Vänta i 2 minuter
- Öka touch-parameter (5 högsta värde...1 lägsta
värde)
Vattnet rinner
oavbrutet
Vattnet rinner
vid fel tidpunkt
Vattenmängd
för liten
Vattenmängd för hög
(endast vid touchfunktion)
• Magnetventilen defekt
• Sensorer inte korrekt inställda för
omgivningsförhållanden
• Sensorer inte korrekt inställda för
omgivningsförhållanden
• Slangarna har kontakt
• Slangarna har förlängts
• Utlöser till följd av fukt
• Potentialutjämning saknas
• Armaturen är inte korrekt kalibrerad
• Mousseuren nedsmutsad
• Silen i magnetventilen förorenad
• Avstängningsventiler, hörnventiler inte helt
öppna
- Byt ut magnetventilen
- Sänk touch-parameter (5 högsta värde...1 lägsta
värde)
- Sänk touch-parameter (5 högsta värde...1 lägsta
värde)
- Kontrollera kontakten och isolera vid behov
- Isolera förlängningsslangar
- Lägg inga fuktiga dukar på armaturen
- Anslut potentialutjämnning, se kapitel Idrifttagning
- Ta ur batteriet och sätt in det igen. Kontrollera igen
när kontrollampan slocknat
- Byt backventilen 08 565 mot 64 689, se fig. [30].
14
DK
Sikkerhedsoplysninger
• Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
•Der må ikke sprøjtes vand direkte eller indirekte
stikforbindelsen under rengøringen.
på
Anvendelsesområde
Kan anvendes med:
• trykbeholdere
• termisk/hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere
Anvendelse med trykløse beholdere (åbne vandvarmere)
ikke mulig!
er
• GROHE Touch-funktionen til aktivering eller deaktivering
vandstrømmen er baseret på princippet elektrisk
af
ladningsforskydning på metaloverflader. Hvis magnetventilen
er lukket ved touch-registrering, åbnes den, og hvis
magnetventilen allerede er åben, lukkes den.
Tekniske data
• Strømningstryk:
– min. 0,05 MPa
– anbefalet 0,1-0,5 MPa
• Systemdriftstryk:Maks. 1,0 MPa
• Testtryk 1,6 MPa
For at undgå, at støjgrænsen overskrides, monteres en
trykregulerende ventil, hvis hviletrykket overstiger
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
skal undgås!
• Gennemstrømning ved 0,3 MPa strømningstryk
– Bruser:ca. 11 l/min.
– Mousseur:ca. 13 l/min.
• Temperatur ved varmtvandsindgang: maks. 80 °C
Anbefalet (energibesparende): 60 °C
• Omgivelsestemperatur:4-40 °C
• Relativ luftfugtighed:maks. 80 %
• Spændingsforsyning: 6 V litiumbatteri (type CR-P2)
• Nominel effekt:1,4 W
• Automatisk sikkerhedsfrakobling efter berøring: 60 s
• Varsling af nødvendig batteriudskiftning med 3 vandslag.
• Beskyttelsesklasse, styring: IP 44
• Vandtilslutningkoldt - til højre
Godkendelse og overensstemmelse
Dette produkt opfylder alle krav i de respektive
EU-direktiver.
Overensstemmelseserklæringerne kan rekvireres på følgende
adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica, Tyskland
Installation
Slangelængderne og montagemålene på foldeside I skal
overholdes.
Vigtigt: Styringen skal være let tilgængelig for aktivering
af
rensemodus.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen
Montering af armatur, se foldeside I, ill. [1] til [7].
(overhold EN 806)!
Tilslutning af armatur
Touch-funktion med koldt vand
Se foldeside II, ill. [8a].
0,5 MPa.
varmt - til venstre
Touch-funktion med blandingsvand
Se foldeside II, ill. [8b].
Dertil kræves specialtilbehør best.-nr. 34 487 + 47 533,
Reservedele, foldeside IV.
se
Montering og tilslutning af holder med styring se ill. [9]
[12].
til
Montering af vægt på bruserslange se ill. [13].
Vigtigt
Hvis der anvendes metalkumme, skal vasken forbindes med
styringen ved hjælp af den formonterede gule ledning for
potentialudligning for at sikre funktionen, se
For potentialudligning af alle andre vaske skal
gule ledning forbindes med en anden egnet
den
De landsspecifikke betingelser og lokale forskrifter skal
overholdes, se ill. [14b]
metaldel.
ill. [14a].
Ibrugtagning
For at undgå vandskader skal udløbet altid placeres
over vasken. Frit afløb skal sikres. Indsæt batteri
foldeside III, ill. [15], [16] og [17]. Det er vigtigt,
styringens kontrollampe. Armaturet må ikke berøres
blinker
(ca. 1 minut).
Kontroller, at tilslutningerne er tætte.
Indstilling af touch-parametrene efter omgivelsesforholdene,
se ill. [18].
- Aktiveringen varierer efter omgivelsestemperatur
luftfugtighed.
og
- Touch-parametre: 5 er højeste værdi... 1 er laveste værdi
- Hvis tallet er for højt, er der risiko for, at vandet løber
konstant.
Når der trykkes på AQUA STOP-tasten i mindst 10 sekunder,
startes menuen:
• Kontrollampen blinker 1 gang.
• Efterfølgende vises den sidst lagrede værdi blinkende,
3 gange for trin 3
f.eks.
• Hver gang der trykkes på tasten, øges værdien med et trin.
• Det valgte trin vises blinkende.
- Hvis der ikke trykkes på en tast, blinker kontrolllampen endnu
1 gang, og menuen forlades. Den sidst valgte værdi lagres.
Betjening se foldeside III, ill. [19] og [20].
Når de gråtonede områder berøres, kan der tappes vand
uden at aktivere håndtaget, se ill. [19]. Hvis
gennemstrømningen i touch-funktionen er for stor, skal
kontraventilen 08 565 udskiftes med 64 689, se ill. [30].
Bemærk: Aktiveres kun ved hudkontakt.
Tuden på det i hvidt viste mundstykke kan drejes uden,
at
armaturet aktiveres.
Omstilling af bruserstrålen se ill. [21].
Mængdebegrænsning, se ill. [22] og [23].
Rensemodus, se ill. [18].
Når der trykkes på AQUA STOP-tasten, aktiveres
rensemodus:
• Bekræftelse med et vandslag.
• I rensemodus (ca. 2 minutter) blinker kontrollampen 2 gange,
når denne modus starter, og 2 gange, når den ophører.
15
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, og udskift dem evt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Tag batteriet ud, og afbryd stikforbindelserne,
foldeside III, ill. [24].
se
I. Patron, se foldeside III, ill. [25].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Sørg for,
pakningerne sidder korrekt, når patronen monteres.
at
skruerne i, tilspænd dem skiftevis og ensartet.
Skru
II. Skyllebruser med kontraventil, se foldeside III, ill. [26].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
III. Batteri, se foldeside III, ill. [24].
Batteriet skal udskiftes senest 10 år efter ibrugtagning
armaturet.
af
Et næsten afladet batteri vises ved, at kontrollampen blinker.
Hvis batteriet er afladet, blinker kontrollampen i styringen også.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på batteriets poler!
FejlÅrsagAfhjælpning
Vandet løber ikke• Vandtilførslen er afbrudt- Åbn spærreventilerne/hjørneventilerne
Vandflow starter
ikke efter berøring
Vandet løber
uafbrudt
Vandet løber
utilsigtet
• Vandtilførslen er afbrudt
• Sien i magnetventilen er tilstoppet
• Magnetventilens stikforbindelse
har ikke kontakt
• Magnetventilen er defekt
• Ingen spænding
- Batteriet er afladet
- Stikforbindelsen har ikke kontakt
• Rensemodus aktiv
• Følermekanismen er ikke korrekt indstillet
efter omgivelsesforholdene
• Magnetventilen er defekt
• Følermekanismen er ikke korrekt indstillet
efter omgivelsesforholdene
• Følermekanismen er ikke korrekt indstillet
efter omgivelsesforholdene
• Slangerne rører ved hinanden
• Slangerne er forlænget
• Aktiveret af fugt
• Der er ikke skabt potentialudligning
• Armaturet er ikke korrekt kalibreret
IV. Magnetventil, se foldeside III, ill. [27] og [28].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
V. Styring, se foldeside III, ill. [27] til [29].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
VI. Kontraventil og si, se foldeside III, ill. [30].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele
Se foldeside IV (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisninger på pleje af dette armatur kan findes i den
medfølgende plejevejledning.
Anvisninger vedrørende bortskaffelse
Apparater med denne betegnelse må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt affald,
men skal bortskaffes separat i henhold til
de lokale forskrifter.
Batterier skal bortskaffes i henhold til de lokale
forskrifter!
- Åbn spærreventilerne/hjørneventilerne
- Rens sien
- Sæt stikforbindelsen sammen
- Udskift magnetventilen
- Udskift batteriet
- Kontroller stikforbindelsen
- Vent 2 minutter
- Forhøj touch-parametret
(5 er højeste værdi...1 laveste værdi)
- Udskift magnetventilen
- Sænk touch-parametret
(5 er højeste værdi...1 laveste værdi)
- Sænk touch-parametret
(5 er højeste værdi...1 laveste værdi)
- Kontroller kontakten, og isoler den eventuelt
- Isoler forlængerslangerne
- Der må ikke lægges fugtige klude på armaturet
- Skab potentialudligning, se kapitlet Ibrugtagning
- Tag batteriet ud, og sæt det ind igen. Kontroller
derefter atter, at den røde kontrollampe slukkes
Vandmængden
er for lille
Vandmængden
er for høj (kun ved
touch-funktion)
• Mousseuren er snavset
• Sien i magnetventilen er snavset
• Spærreventiler/hjørneventiler er ikke
åbnet helt
- Udskift kontraventilen 08 565 med 64 689,
følg ill. [30]
16
N
Sikkerhetsinformasjon
• Må bare installeres i frostsikre rom.
• Stikkontakten må ikke utsettes for direkte eller indirekte
vannsprut i forbindelse med rengjøring.
Bruksområde
Kan brukes med:
• Trykkmagasiner
• Termisk/hydraulisk styrte varmtvannsberedere
Bruk med trykkfrie lagre (åpne varmtvannsbereder) er ikke mulig!
• GROHE Touch-funksjonen for å utløse eller slå av
vannstrømmen arbeider etter prinsippet om elektrisk
ladningsforskyvning på metalliske overflater. Hvis
magnetventilen er lukket ved Touch-registrering, blir det
åpnet. Er det allerede åpnet, blir det lukket.
For å overholde støyverdiene monteres en reduksjonsventil
ved statisk trykk over 0,5
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblingen!
• Automatisk sikkerhetsutkobling etter berøring: 60 s
• Viser nødvendig batteriskift med 3 vannstøt.
• Kapslingsgrad styring:IP 44
• Vanntilkobling kaldt – høyre
Godkjenning og samsvar
Dette produktet er i samsvar med kravene i de
respektive EU-direktivene.
Samsvarserklæringen kan bestilles fra følgende adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installasjon
Vær oppmerksom på slangelengder og monteringsmål på
utbrettside I.
OBS! Styringen skal være godt tilgjengelig for å kunne utløse
rengjøringsmodusen.
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installeringen (følg EN 806)!
Montere armatur, se utbrettside I, fig. [1] til [7].
Tilkobling av armatur
Touch-funksjon med kaldt vann
Se utbrettside II, fig. [8a].
MPa. Monter en reduksjonsventil.
varmt – til venstre
Touch-funksjon med blandevann
Se utbrettside II, fig. [8b].
Til det er spesielt tilbehør, best-nr. 34 487 + 47 533,
nødvendig, se reservedeler utbrettside IV.
Monter og koble til holder med styring, se fig. [9] til [12].
Monter vekt på dusjslangen, se fig. [13].
Viktig!
Ved bruk av oppvaskkum av metall må kummen kobles til
styreenheten med potensialutjevningen via den formonterte,
gule ledningen for å sikre riktig funksjon, se fig.
Her må de nasjonale, spesifikke betingelsene og lokale
forskriftene følges, se fig.
For alle andre oppvaskkummer må ledningen til
potensialutjevningen være koblet til en annen, egnet
metalldel.
[14b].
[14a].
Igangkjøring
Posisjoner alltid tuten over kummen for å forebygge
vannskader. Sørg for at avløpet er åpent. Sett inn
batteri se utbrettside III, fig.
viktig å overholde rekkefølgen.
Elektronikken finner omgivelsesbetingelsene. I løpet av denne
tiden blinker kontrollysene til styringen. Armaturen skal ikke
berøres (ca. 1 minutt).
Kontroller at koblingene er tette.
Stille inn Touch-parameterne til omgivelsesbetingelsene,
fig. [18].
se
- Utløsingen varierer på grunn av omgivelsestemperaturen
luftfuktigheten.
og
- Touch-parameter: 5 høyeste verdi... 1 laveste verdi
- Ved en for høy verdi er det fare for konstant vannstrøm.
Ved å trykke på knappen AQUA STOP i minst 10 sekunder,
startes menyen:
• Kontrollyset blinker 1 gang.
• Deretter vises den siste verdien som var lagret med blinking,
f.eks. 3 ganger for trinn 3.
• Hvert videre trykk på knappen øker verdien med et trinn.
• Det innstilte trinnet vises med blinking.
- Hvis det ikke trykkes på noe knapp, blinker kontrollyset
1
gang til og menyen lukkes. Den siste verdien som var stilt
inn blir lagret.
Betjening se utbrettside III, fig. [19] og [20].
Ved å berøre områdene som vises grått, kan vann tappes
uten å betjene håndgrepet, se fig. [19]. Hvis
av
gjennomstrømningen til Touch-funksjonen er for høy, bytt
tilbakeslagsventil 08 565 med 64 689, se fig. [30].
Merk: Utløsing kun med hudkontakt.
Tuten kan svinges på munnstykket som vises hvit uten å utløse
armaturen.
Omkobling dusjstråle se fig. [21].
Mengdebegrensning, se fig. [22] og [23].
Rengjøringsmodus, se fig. [18].
Ved å trykke AQUA STOP -knappen blir rengjøringsmodusen
aktivert.
• Bekreftelse med et vannstøt.
• I rengjøringsmodus (ca. 2 minutter) blinker kontrollyset 2 ganger
ved starten og 2 ganger på slutten av rengjøringsmodusen.
[15], [16] og [17]. Det er
17
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.