Grohe 30085DC1 Service Manual

Page 1
http://qr.grohe.com/3750
30 33930 080
30 085
GROHE RED MONO
Made in Germany
99.0829.031/ÄM 239072/10.17
www.grohe.com
1
8
2
9
3 - 6
10 - 74
7
75
Page 2
1
Page 3
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
min.300
Lokale Wasserhärte (°KH) ermitteln. Determine local water hardness (°KH). Déterminer la dureté de l´eau locale (°KH).
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
2
Page 4
19mm
4b
19mm
4a
35
Ø34
1
3
max. 60mm
max. 45mm
2
3
Page 5
6
7
8
11/2 - 2 x
19mm
19mm
1500mm
9
19mm
10
1.
2.
11
Lokale Wasserhärte (°KH) einstellen. Adjust local water hardness (°KH). Régler la dureté de l´eau locale (°KH).
5
min. 100mm
4
Page 6
17 19
18
16
19mm
13
19mm
30mm
14
min.
50mm
max. 700mm
12
15
24mm
5
Page 7
212220
1.
2.
90 sec
23
24
2.
3 min
1.
D
GB F
//
Drücken und gedrückt halten. Press and hold. Appuyez et maintenez
enfoncée.
Mehrfach drücken. Press several times.
Appuyez plusieurs fois.
Loslassen. Release. Relâchez.
6
Page 8
D
GB F
//
Einstellen der Filterkapazität. Setting the litre specification. Réglage de la spécification du litre.
Drücken und gedrückt halten. Press and hold. Appuyez et maintenez
enfoncée.
Mehrfach drücken. Press several times. Appuyez plusieurs fois.
Loslassen. Release. Relâchez.
1
234
5
7
Page 9
3
A
B
3
C
max. 60°C
HOLIDAY
max. 60°C
1
2
2 1
8
Page 10
3 min
4
11/2 - 2 x
S-Size
(*40 404 001)
Mg+
(*40 691 001)
M-Size
(*40 430 001)
L-Size
(*40 412 001)
Ac
(*40 547 001)
UltraSafe
(*40 575 001)
3
5
1
2
1
1
9
Page 11
D
Sicherheitsinformation
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Gefahr durch beschädigte Spannungs­versorgungskabel vermeiden. Bei Beschädigung muss das Netzkabel vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden.
Achtung Verbrühungsgefahr! Austretendes Wasser ist kochend heiß. Zum Schwenken des Auslaufs keinesfalls am Ende des Auslaufs anfassen, da dieser sehr heiß wird.
• Die Installation und die Nutzung der GROHE Red unterliegen den geltenden nationalen Bestimmungen.
• Der Kochendwasser-Speicher ist ausschließlich an einer dauerhaften Spannungsversorgung mit mindestens 10A und Fehlerstromschutzschalter anzuschließen. Auf Erdung des Systems achten. Die Elektroinstallation im Zweifelsfall durch eine Elektro-Fachkraft prüfen lassen. Die Steckdose muss nach der Installation frei zugänglich sein.
• Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenommen werden.
• Der Kochendwasser-Speicher ist ausschließlich zum Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
• Der Kochendwasser-Speicher muss aufrecht stehend positioniert werden.
• Der Kochendwasser-Speicher darf nicht geöffnet werden.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann zu Verletzungen führen.
• Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
• Der Filterkopf muss nach Ablauf von 5 Jahren durch den GROHE Service ausgetauscht werden.
• Verlängerungskabel zwischen Steckdose und Kochendwasser-Speicheranschluss sind nicht zulässig.
• Der Kochendwasser-Speicher muss mit der mitgelieferten Sicherheitsbaugruppe betrieben werden.
• Für eine dauerhafte Funktion der Sicherheitsbaugruppe ist es ratsam, die Wartungsarbeiten entsprechend DIN 1988, Teil 8, regelmäßig durchzuführen.
• Der Kochendwasser-Speicher darf ausschließlich mit der mit einer GROHE Red Armatur betrieben werden.
• Den Warmwasseranschluss der Armatur nicht an den Heißwasserausgang des Speichers anschließen. Gegebenenfalls muss ein Mischventil (Sonderzubehör *40 841) verwendet werden.
• Ist der Betriebsdruck nicht ausreichend, muss der Kochendwasserspeicher ausgeschaltet werden.
• Zum Transport muss der Kochendwasser­Speicher entleert werden. Hierzu muss die Sicherheitsbaugruppe vom Kochendwasser­Speicher getrennt werden. Achtung Verbrühungsgefahr! Austretendes Wasser ist kochend heiß.
• Bei der Reinigung Kochendwasser-Speicher
nicht direkt oder indirekt mit Wasser abspritzen.
• Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, wird keine Haftung übernommen.
10
Page 12
Technische Daten Kochendwasser-Speicher:
• Anschluss: Wandsteckdose mit Schutzleiter, über eine 10 A Sicherung abgesichert
• Aufstellhöhe: max. 2000m über dem Meeresspiegel
• Spannungsversorgung: 230 V AC / 50 Hz
• Max. Leistungsaufnahme: 2200 W
• Schutzart: IP X4
• relative Luftfeuchtigkeit: max. 95%
• Umgebungstemperatur: 0 °C - 40 °C
• Standby-Verlustleistung (eingeschaltet): M: 14 W
L:15,7 W
• Standby-Verlustleistung (Holiday Modus): M: 5 W
L: 7 W
• Standby-Verlustleistung (ausgeschaltet): 1 W
• Energieeffizienzklasse: A
Sanitärtechnische Daten:
• Inhalt Kochendwasser-Speicher: M: 4 l
• Verfügbares Speichervolumen bei 100 °C: M:ca. 3 l
L: ca. 5,5 l
• Fließdruck:
– min. 0,2 MPa – empfohlen 0,2 – 0,5 MPa
• Betriebsdruck: max. 0,8 MPa
• Prüfdruck: 1,6 MPa
• Durchfluss bei 0,3 MPa Fließdruck
- Mischwasser: ca. 6 l/min
- Kochendwasser: ca. 3 l/min
• Kochendwassertemperatur: 100 °C
Die tatsächliche Temperatur kann aufgrund von unter­schiedlichen Umgebungsdrücken geringfügig abweichen
• Aufwärmzeit von 10 °C auf 100 °C: M: ca. 20 min
L: ca. 30 min
• Klemmlänge der Armatur
max. 60mm
• Wasseranschluss Speicher: Kaltwasser
• Wasseranschluss Armatur: Kalt/Warmwasservom Eckventil
Kochendwasser vom Speicher
In Regionen mit einer Karbonathärte über 10 °KH muss das beiliegende Filtersystem mit Ionentauscher (S, M, L oder Mg+) verwendet werden. Die Karbonathärte kann beim zuständigen Wasserversorger erfragt werden.
Thermische Desinfektion der Armatur möglich.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Bypass des Filterkopfs gemäß der lokalen Karbonathärte einstellen und Filterkartusche anschließen.
Die Karbonathärte kann mit Hilfe des beiliegenden Teststreifens ermittelt, oder beim zuständigen Wasserversorger erfragt werden.
Hinweis: Beim Aufheizen dehnt sich das Wasservolumen im Speicher aus. Das Ausdehnungswasser muss am Trichter der Sicherheitsgruppe heraustropfen.
Dies ist ein notwendiger und normaler Vorgang.
Alle Verbindungen auf Dichtheit prüfen.
Schraubverbindungen gegebenenfalls nachziehen.
L: 7 l
Steuerung:
Werkseitig ist die Steuerung auf Betrieb mit der Filterkartusche S-Size (Best.- Nr.: 40 404 001) eingestellt.
Bei Betrieb mit einer anderen Filterkartusche muss die Steuerung umgestellt werden, siehe auch Seite 7.
Installation und Inbetriebnahme
Taste Anzeige
Ta st e PROG kurz drücken (PRG blinkt)
Ta st e RESET kurz drücken, um zur Programmierung der Litervorgabe zu gelangen (00000 blinkt)
Ta st e PROG so oft drücken, bis die gewünschte Position erreicht ist (00000 Ziffer blinkt)
Ta st e RESET so oft drücken, bis die gewünschte Ziffer erreicht ist (00600 Ziffer blinkt)
Ta st e PROG so oft drücken, bis das Menü verlassen wird (PRG erlischt und der eingestellte Wert erscheint)
Bedienung, siehe Seite 8.
Signalisierungen
Status Speicher-LED Armatur-LED
Initialisierung weiß ­Aufheizphase rot, blinkend ­Betriebsbereit rot, dauerhaft ­Holidaymodus
Abkühlphase Holidaymodus orange, dauerhaft ­Kindersicherung
Entsperrvorgang Kindersicherung
entsperrt Topfbefüllen
Entsperrvorgang Topfbefüllen - gelb, dauerhaft Fehler magenta,
11
orange, blinkend -
- rot, blinkend
- rot, dauerhaft
- gelb, blinkend
magenta,
blinkend/dauerhaft
blinkend/dauerhaft
Entsperren der Kindersicherung, um Kochendwasser zu zapfen, siehe A.
Tastenkombination zum Befüllen von Töpfen mit Kochendwasser, siehe B.
Aktivieren des Holidaymodus, siehe C.
Hinweis: Zur Vermeidung von Fehlbedienungen und zum Schutz vor
Verletzungen empfehlen wir das Anbringen des beiliegenden Aufklebers.
Page 13
Wartung und Reinigung
GB
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen gemäß der landesspezifischen Vorschriften getrennt entsorgt werden.
• Kochendwasser aus dem Speicher zapfen, bis nur noch kaltes Wasser fließt.
Achtung! Gefahr der Beschädigung! Bei Wartungsarbeiten an der Anlage muss generell erst die
Spannungsversorgung unterbrochen werden! Danach kann der Steckverbinder getrennt werden.
Bei Eingriffen in das Versorgungsnetz oder bei Wartungsarbeiten ist das GROHE Red Kochendwasser­System vor Benutzung zu entlüften, da es sonst zu Dampfstößen kommen kann.
• Eckventil schließen, Speicher ausschalten und Netzstecker herausziehen.
• Drehknopf an der Sicherheitsbaugruppe öffnen, um den Speicher drucklos zu machen.
• Speicher entleeren (nicht für jede Wartungsarbeit erforderlich): Kappe, bzw. Schlauch zum Mischventil abnehmen und den Speicher über den Verbindungsschlauch zur Sicherheitsbaugruppe entleeren.
• Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezialarmaturenfett einfetten.
Service
Störung Ursache Abhilfe
Kochendwasser fließt nicht Griff blinkt einmal magenta
Kochendwasser fließt nicht Kochendwasserspeicher in Betrieb Keine Anzeige am Griff
Griff leuchtet dauerhaft magenta • Systemfehler - An den GROHE Kundendienst wenden
• Filter nicht korrekt eingesetzt
• Schläuche geknickt
• Wasserzufuhr unterbrochen
• Softwarefehler - Speicher ausschalten, kurzzeitig von der
- Filter gerade einsetzen
1
/2 - 2 Umdrehungen)
(1
- Schläuche auf Knicke prüfen
- Absperrventile vollständig öffnen
Stromversorgung trennen und wieder einschalten
Der GROHE Kochendwasser-Speicher darf nur vom GROHE Kundendienst repariert werden.
Umwelt und Recycling
Aus hygienischen Gründen ist eine Wiederaufbereitung von gebrauchten Filterkartuschen nicht möglich. Verbrauchte Filterkartuschen können gefahrlos über den Restmüll entsorgt werden.
Safety information
This device may be used by children over 8 years of age, as well as persons with physical, sensory, or mental disabilities or inadequate experience and knowledge, if they are under supervision or were instructed in the safe use of the device and understand the resulting risks. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. Prevent danger resulting from damaged power supply cables. In the case of damage, the mains cable must be replaced by the manufacturer or his customer service department, or an equally qualified person.
Der Kochendwasser-Speicher ist ein Elektrogerät für das in vielen Ländern Rückgabe- und Rücknahmepflichten gelten. GROHE ist in allen relevanten Ländern an entsprechenden Rücknahmesystemen beteiligt.
Caution: risk of scalding. Escaping water is boiling hot. Never touch the end of the spout in order to swivel it, as it becomes extremely hot.
• The installation and use of GROHE Red is subject to the applicable national regulations.
• The boiling water storage heater must be connected to a permanent voltage supply of 10 A and residual current device. Ensure the system is earthed. If in any doubt, the electrical installation should be checked by a qualified electrician. The socket must be freely accessible after installation is complete.
• The installation may only be performed in frost­free rooms.
12
Page 14
• The boiling water storage heater is only suitable
for indoor use.
• The boiling water storage heater must be placed
in an upright position.
• The boiling water storage heater must not be
directly or indirectly sprayed with water when cleaning.
• The boiling water storage heater must not be opened.
Technical data boiling water storage heater:
• Connection: wall socket with earth wire, protected via a 10 A fuse
• Installation elevation: max. 2000 m above sea level
• Voltage supply: 230 V AC / 50 Hz
• Max. power consumption: 2200 W
• Type of protection: IP X4
• Relative humidity: max. 95 %
• Ambient temperature: 0–40 °C
• Standby power loss (switched on): M: 14 W
L: 15.7 W
• Standby power loss (holiday mode): M: 5 W
L: 7 W
• Standby power loss (switched off): 1 W
• Use only genuine replacement parts and accessories. The use of other parts will result in voiding the warranty and the CE marking, and could cause injury.
• Do not use a damaged device.
• The filter head must be replaced after 5 years by the GROHE service.
• The use of extension cables is not permitted between the electrical socket and boiling water storage heater connection.
• The boiling water storage heater must be used with the safety assembly supplied.
• To ensure uninterrupted function of the safety assembly, it is advisable to have maintenance work carried out regularly.
• The boiling water storage heater may only be used with a GROHE Red fitting.
• Do not connect the hot water connection of the fitting to the hot water outlet of the storage heater. A mixing valve must be used (special accessory *40 841), as necessary.
• If the operating pressure is insufficient, the boiling water storage heater must be switched off.
• In order to transport the boiling water storage heater, it must first be emptied. To do this, the safety assembly must be disconnected from the boiling water storage heater. Caution: risk of scalding. Escaping water is boiling hot.
• No liability can be accepted for damage that occurs due to non-observance of the operating instructions.
• Energy efficiency class: A
Sanitary data:
• Boiling water storage heater capacity: M: 4 l L: 7 l
• Available storage heater volume at 100 °C: M: approx. 3 l
L: approx. 5.5 l
• Flow pressure:
- min. 0.2 MPa
- recommended 0.2–0.5 MPa
• Operating pressure: max. 0.8 MPa
• Test pressure: 1.6 MPa
• Flow rate at 0.3 MPa flow pressure
- mixed water: approx. 6 l/min
- boiling water: approx. 3 l/min
• Boiling water temperature: 100 °C
The actual temperature may differ slightly due to different ambient pressures.
• Heating time from 10 °C to 100 °C: M: approx. 20 min
L: approx. 30 min
• Clamping length of fitting: max. 60 mm
• Water connection to storage heater: cold water
• Water connection fitting: cold/hot water from the service valve
boiling water from storage heater
The filter system with ion exchanger (S, M, L or Mg+) which is included must be used in regions with a carbonate hardness exceeding 10 °KH. The relevant water supplier can provide information on the carbonate hardness.
Thermal disinfection of the fitting is possible.
Confirmation
Status Storage heater LED Fitting LED
Initialisation white ­Heating phase red, flashing ­Ready for operation red, continuous ­Holiday mode,
cooling-down phase Holiday mode orange, continuous ­Child lock, unlocking
procedure Child lock, unlocked - red, continuous Pot filling, unlocking
procedure Pot filling - yellow, continuous Defects magenta,
orange, flashing -
- red, flashing
- yellow, flashing
magenta,
flashing/continuous
flashing/continuous
13
Page 15
Installation and commissioning
Devices with this marking do not belong in domestic waste, but must be disposed of separately in accordance with the relevant national regulations.
Operation, see page 8.
Flush pipes thoroughly before and after installation (observe EN 806)!
Adjust bypass of filterhead according to local carbonate hardness and connect filter cartridge.
The carbonate hardness can be tested by using the enclosed test strip or the relevant water supplier can provide information on the carbonate hardness.
Note: The volume of water in the storage heater will expand as it is heated. The expansion water must drip out of the funnel of the safety assembly.
This is a necessary and completely normal process.
Check all connections for leakage.
Retighten screw connections as necessary.
Control:
The control is set for operation with the S-size filter cartridge (prod no.: 40 404 001) at the factory.
The control must be adjusted for operation with other filter cartridges, see page 7.
Button Display
Briefly press PROG button (PRG flashes)
Briefly press RESET button to access programming for litre specification (00000 flashes)
Keep pressing PROG button until the position is reached (00000 number flashes)
Keep pressing RESET button until the position is reached (00600 number flashes)
Keep pressing PROG button to exit menu (PRG disappears and set value appears)
Unlock the child lock to draw off boiling water, see A.
The button combination for filling pots with boiling water, see B.
Activating holiday mode, see C.
Note: In order to prevent incorrect operation and for protection against
injury, we recommend affixing the sticker provided.
Maintenance and cleaning
CAUTION! Risk of damage! Always disconnect from the voltage supply before
carrying out maintenance work on the system. The plug-in connector can then be disconnected.
If work is performed on mains power supply or in case of any maintenance work, the GROHE Red boiling system must be bled as otherwise blasts of steam could form as a result.
• Draw off boiling water from the storage heater until just cold water
flows.
• Close the service valve, switch off the storage heater and
disconnect the mains plug.
• Open the lever on the fitting and as well as the rotary knob on the
safety assembly to depressurise the storage heater.
• Drain the storage heater (not required each time maintenance is
performed): Remove the cap or hose to the mixing valve and drain the storage heater using the connecting hose to the safety assembly.
• Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special fitting grease.
Service
Fault Cause Remedial action
Boiling water does not flow, handle flashes magenta once
Boiling water does not flow, boiling water in use
• Filter not installed correctly
• Hoses kinked
• Water supply interrupted
- Insert filter straight (1
½ - 2 turns)
- Check hoses for kinks
- Open shut-off valves fully
• Software fault - Switch off the storage heater, briefly disconnect from the mains power supply and switch on again
No display on the handle
Handle lights up magenta
• System fault - Contact GROHE customer service
permanently
The GROHE boiling water storage heater may only be repaired by GROHE customer service.
The boiling water storage heater is an electrical device, to which return and take-back obligations apply in many countries. GROHE participates in such take-back systems in all relevant countries.
Environment and recycling
For reasons of hygiene, it is not possible to recycle used filter cartridges. Used filter cartridges can be disposed of hazard-free as residual waste.
14
Page 16
F
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes avec peu d'expérience ou de connaissances, à condition qu'elles soient supervisées ou instruites quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles comprennent les dangers qui peuvent en résulter. Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants non
supervisés. Prévenir tout risque de danger lié à la détérioration d'un câble d'alimentation électrique. En cas d'endommagement du câble d'alimentation, le faire impérativement remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant des mêmes qualifications afin d'éviter tout risque de blessure.
Attention, risque d'ébouillantement ! L'eau qui sort du robinet est bouillante. Ne jamais saisir le bec à son extrémité pour le faire pivoter, car il peut être brûlant.
• L'installation et l'utilisation de GROHE Red sont soumises aux règlementations nationales en vigueur.
• Le réservoir d'eau bouillante doit être raccordé exclusivement à une alimentation électrique permanente d'au moins 10 A avec disjoncteur différentiel. Le système doit être mis à la terre. En cas de doute, faire contrôler l'installation électrique par un électricien qualifié. Après l'installation, la prise doit être libre d'accès.
• L'installation doit impérativement être effectuée dans un endroit à l'abri du gel.
• Le réservoir d'eau bouillante ne doit être utilisé que dans un endroit fermé.
• Le réservoir d'eau bouillante doit être positionné à la verticale.
• Le réservoir d'eau bouillante ne doit pas être exposé aux éclaboussures d'eau directes ou indirectes pendant le nettoyage.
• Le réservoir d'eau bouillante ne doit pas être ouvert.
• N'utiliser que des pièces de rechange et accessoires d'origine. L'utilisation d'autres pièces entraîne automatiquement l'annulation de la garantie ainsi que du label CE et peut causer des blessures.
• Ne mettez pas en service un appareil endommagé.
• La tête de filtre doit être remplacée après 5 ans par le service GROHE.
• Il est interdit d'utiliser une rallonge électrique entre la prise et le raccordement du réservoir d'eau bouillante.
• Le réservoir d'eau bouillante doit être utilisé avec le module de sécurité fourni.
• Pour un fonctionnement permanent du module de sécurité, il est conseillé d'effectuer régulièrement les travaux de maintenance.
• Le réservoir d'eau bouillante doit être exclusivement utilisé avec une robinetterie GROHE Red.
Ne pas raccorder le raccordement d'eau chaude de la robinetterie à la sortie d'eau chaude du réservoir. Le cas échéant, il est nécessaire d'utiliser un mitigeur (accessoire spécial *40 841).
• Si la pression de service est insuffisante, le réservoir d'eau bouillante doit être éteint.
• Pour le transport, le réservoir d'eau bouillante doit être purgé. Pour cela, le module de sécurité doit être coupé du réservoir d'eau bouillante. Attention, risque d'ébouillantement ! L'eau qui sort du robinet est bouillante.
• Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages causés par le non-respect du mode d'emploi.
Caractéristiques techniques du réservoir d'eau bouillante :
• Raccordement : prise murale avec connexion à la terre,
protégée par un fusible 10 A
• Altitude d'installation : max. 2 000 m au-dessus
du niveau de la mer
• Alimentation électrique : 230 V CA / 50 Hz
• Puissance consommée max. : 2200 W
• Indice de protection : IP X4
• Humidité relative de l'air : max. 95 %
• Température ambiante : 0 °C – 40 °C
• Perte de puissance en standby (activé) : M :14 W
L: 15,7W
• Perte de puissance en standby (mode vacances) : M : 5 W
L: 7W
• Perte de puissance en standby (désactivé) : 1 W
• Classe d'efficacité énergétique : A
15
Page 17
Caractéristiques techniques sanitaires :
• Contenance du réservoir d'eau bouillante : M : 4 l L: 7l
• Volume de réservoir disponible à 100 °C : M : env. 3 l
L: env. 5,5l
• Pression dynamique :
– min. 0,2 MPa
Bien rincer les canalisations avant et après l'installation (conf. à EN 806) !
Régler le by-pass de la tête du filtre en respect de la dureté carbonatée locale et raccorder la cartouche du filtre.
– recommandée 0,2 – 0,5 MPa
• Pression de service : max. 0,8 MPa
• Pression d'épreuve : 1,6 MPa
• Débit à une pression dynamique de 0,3 MPa
– eau mitigée : env. 6 l/min – eau bouillante : env. 3 l/min
• Température de l'eau bouillante : 100 °C
De légères variations de la température réelle sont possibles en raison de pressions ambiantes variables.
• Temps de chauffe de 10 °C à 100 °C : M : env. 20 min
L : env. 30 min
• Longueur de serrage de la robinetterie : max. 60mm
• Raccordement d'eau du réservoir : eau froide
• Raccordement d'eau de la robinetterie :
eau froide/eau chaude depuis le robinet d'équerre
eau bouillante du réservoir
Le système de filtre fourni avec échangeur d'ions (S, M, L ou Mg+) doit être utilisé dans les régions où la dureté carbonatée est
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté carbonatée à l'aide de la bandelette de test fournie ou auprès de la compagnie des eaux compétente.
Remarque : l'eau se dilate dans le réservoir lorsqu'elle chauffe. L'eau de dilatation doit s'égoutter par la trémie du groupe de sécurité.
Ceci est normal et nécessaire.
Vérifier l'étanchéité de tous les raccordements.
Resserrer les vis si nécessaire.
Commande :
L'unité de commande est réglée en usine pour un fonctionnement avec la cartouche de filtre de taille S (réf : 40 404 001).
En cas de fonctionnement avec une autre cartouche de filtre, il convient d'adapter le réglage de l'unité de commande, voir
également page 7.
supérieure à 10 °KH. Vous pouvez vous renseigner sur la dureté carbonatée auprès de la compagnie des eaux compétente.
Désinfection thermique de la robinetterie est possible.
Installation et mise en service
Touche Affichage
Appuyer brièvement sur la touche PROG (PRG clignote)
Signalisations
État LED du réservoir LED de la
robinetterie
Initialisation blanc -
Phase de chauffage rouge, clignotant -
Prêt au fonctionnement
Mode vacances phase de refroidissement
Mode vacances orange, continu -
Procédure de déverrouillage de la sécurité enfant
Sécurité enfant déverrouillée
Procédure de déverrouillage remplissage
rouge, continu -
orange, clignote -
- rouge, clignotant
- rouge, continu
- jaune, clignote
Appuyer brièvement sur la touche RESET pour passer à la programmation de la capacité (00000 clignote)
Appuyer plusieurs fois sur la touche PROG jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte (le chiffre 00000 clignote)
Appuyer plusieurs fois sur la touche RESET jusqu’à ce que le chiffre souhaité soit atteint (le chiffre 00600 clignote)
Appuyer plusieurs fois sur la touche PROG jusqu'à quitter le menu (PRG s'éteint et la valeur réglée s'affiche)
Utilisation, voir page 8.
Déverrouiller la sécurité enfant pour tirer de l'eau bouillante, voir A.
Combinaison de touches pour remplir des casseroles d'eau bouillante, voir B.
Activer le mode vacances, voir C.
Remarque : Afin d’éviter toute mauvaise utilisation et tout risque de blessure,
nous recommandons d’apposer l’autocollant fourni.
Remplissage - jaune, continu
Erreur magenta,
clignotant/continu
magenta, clignotant/continu
16
Page 18
Maintenance et nettoyage
E
Ce symbole indique que les appareils ne doivent en aucun cas être jetés avec les déchets
ménagers. Ils doivent impérativement être mis au rebut séparément conformément aux réglementations locales.
Attention ! Risque d'endommagement ! Lors des travaux de maintenance sur le système,
l'alimentation électrique doit être coupée ! Il est possible ensuite de débrancher la fiche de raccordement.
Pour toute intervention sur le réseau d'alimentation ou pour les travaux de maintenance, purger le système d'eau bouillante GROHE Red avant l'utilisation, afin d'éviter que de la vapeur ne s'échappe.
• Prélever l'eau bouillante du réservoir jusqu'à ce qu'il n'y ait plus que de l'eau froide.
• Fermer le robinet d’équerre, désactiver le réservoir et débrancher la prise secteur.
• Ouvrez le bouton rotatif du module de sécurité pour dépressuriser le réservoir.
• Vider le réservoir (pas obligatoire pour chaque maintenance) : Retirer le capot ou le flexible du robinet mitigeur et vider le réservoir via le tuyau de connexion au module de sécurité.
• Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour robinetterie.
Service
Panne Cause Remèdes
L'eau bouillante ne s'écoule pas, la poignée clignote une fois en magenta
L'eau bouillante ne s'écoule pas, réservoir d'eau bouillante en service Aucun affichage sur la poignée
La poignée reste allumée en magenta
Le réservoir d'eau bouillante GROHE doit être uniquement réparé par le service après-vente GROHE.
• Le filtre n'est pas correctement installé
• Les flexibles sont pliés
• L'alimentation en eau est coupée
• Erreur logicielle - Eteindre le réservoir, le débrancher brièvement de
• Erreur système - S'adresser au service après-vente GROHE
Respect de l'environnement et recyclage
Pour des raisons d'hygiène, le retraitement de cartouches utilisées n'est pas envisageable. Les cartouches de filtre usagées peuvent être jetées avec les ordures ménagères sans que cela ne présente de risque.
Información de seguridad
Los niños de 8 años y mayores y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no posean la experiencia ni los conocimientos necesarios podrán utilizar este producto si están vigilados o si se les ha explicado como se puede usar el equipo de forma segura y entienden los peligros derivados del mismo. No permita que los niños jueguen con el equipo. Los niños no podrán realizar la limpieza y el
mantenimiento que corresponde al usuario sin vigilancia.
Evitar peligros derivados del uso de cables de alimentación de tensión dañados. En caso de daños, el cable de red lo debe
17
sustituir el fabricante, el servicio de
- Positionner correctement le filtre (1,5 – 2 tours)
- Vérifier que les flexibles ne sont pas pliés
- Ouvrir complètement les robinets d'arrêt
l'alimentation électrique puis le remettre sous tension
Le réservoir d'eau bouillante est un appareil électrique soumis dans de nombreux pays à une obligation de retour et de reprise. GROHE participe aux différents systèmes de reprise dans tous les pays concernés.
postventa o una persona cualificada correspondiente.
¡Atención, peligro de escaldaduras! El agua que sale está hirviendo. El caño nunca se ha de sujetar por el extremo para girarlo, ya que este se calienta mucho.
• La instalación y el uso de GROHE Red están sujetos a la normativa nacional vigente.
• El acumulador de agua hirviendo está conectado únicamente a una alimentación de tensión permanente con al menos 10 A y a un interruptor de corriente de defecto. Preste atención a la toma de tierra del sistema. Se recomienda que un electricista cualificado compruebe la instalación eléctrica en caso de duda. El enchufe tiene que estar accesible después de la instalación.
Page 19
• La instalación solo puede efectuarse en
recintos protegidos contra las heladas.
• El acumulador de agua hirviendo está diseñado
para su uso exclusivo en recintos cerrados.
Datos técnicos del acumulador de agua hirviendo:
• Conexión: toma de corriente de pared con conductor protector,
protegida con un fusible de 10 A
• Altura de instalación: máx. 2000 m sobre el nivel del mar
• El acumulador de agua hirviendo debe
colocarse verticalmente.
No mojar el acumulador de agua hirviendo
directa ni indirectamente al proceder a la limpieza.
• El acumulador de agua hirviendo no debe abrirse.
• Utilizar solamente piezas de recambio y accesorios originales. La utilización de otras piezas conlleva la nulidad de la garantía y del marcado CE, además de que puede causar lesiones.
• No poner en funcionamiento un equipo dañado.
• El servicio de GROHE debe sustituir el cabezal del filtro una vez transcurridos cinco años.
• La utilización de un cable alargador entre el enchufe y la conexión del acumulador de agua hirviendo no está permitida.
• El acumulador de agua hirviendo debe utilizarse con el grupo de seguridad suministrado.
• Alimentación de tensión: 230 V CA/50 Hz
• Consumo de potencia máx.: 2200 W
• Tipo de protección: IP X4
• Humedad relativa del aire: máx. 95 %
• Temperatura ambiental: 0 °C – 40 °C
• Potencia disipada en reposo (conectado): M: 14 W
L: 15,7 W
• Potencia disipada en reposo (modo de vacaciones): M: 5 W
L: 7 W
• Potencia disipada en reposo (desconectado): 1 W
• Clase de eficiencia energética: A
Datos técnicos sanitarios:
• Capacidad del acumulador de agua hirviendo: M: 4 l L: 7 l
• Volumen disponible del acumulador a 100 °C: M: aprox. 3 l
L: aprox. 5,5 l
• Presión de trabajo :
– mín. 0,2 MPa – recomendada 0,2 – 0,5 MPa
• Presión de utilización: máx. 0,8 MPa
• Es aconsejable para el funcionamiento permanente del grupo de seguridad llevar a cabo regularmente los trabajos de mantenimiento.
• El acumulador de agua hirviendo solo se puede utilizar con grifería GROHE Red.
No conectar la acometida del agua caliente de la grifería a la salida de agua caliente del acumulador. En caso necesario, debe usarse una válvula mezcladora (accesorio especial *40 841).
• Si la presión de utilización fuera insuficiente, deberá desconectarse el acumulador de agua hirviendo.
• Para el transporte se debe vaciar el acumulador de agua hirviendo. Es necesario desconectar el grupo de seguridad del acumulador de agua hirviendo. ¡Atención, peligro de escaldaduras! El agua que sale está hirviendo.
• Presión de verificación: 1 ,6 MPa
• Caudal para una presión de trabajo de 0,3 MPa
- agua mezclada: aprox. 6 l/min
- agua hirviendo: aprox. 3 l/min
• Temperatura del agua hirviendo: 100 °C La temperatura real puede variar de forma insignificante debido a las distintas presiones del entorno.
• Tiempo de calentamiento de 10 ºC a 100 ºC: M: aprox. 20 min
L: aprox. 30 min
• Longitud de apriete de la grifería: máx. 60 mm
• Acometida del agua del acumulador: gua fría
• Acometida del agua de la grifería:
agua fría/caliente de la llave de paso
agua hirviendo del acumulador
En regiones con una dureza de carbonatos superior a 10 KH debe utilizarse el sistema de filtro con intercambiador iónico (S, M, L o Mg+) suministrado. La dureza de carbonatos puede consultarse al proveedor de agua.
Se permite la desinfección térmica de la grifería.
• La garantía no cubrirá los daños producidos por el incumplimiento de las instrucciones de manejo.
18
Page 20
Señalización
Estado Acumulador LED Grifería LED
Inicialización blanco -
Mando:
El mando viene ajustado de fábrica para funcionar con el cartucho de filtro del tamaño S (n.º ref.: 40 404 001).
Para su funcionamiento con otro cartucho del filtro, el mando debe ajustarse correspondientemente; véase también la página 7.
Fase de
rojo, parpadeante -
calentamiento
Operativo rojo, permanente -
Modo de vacaciones fase de enfriamiento
naranja, parpadeante
Modo de vacaciones naranja, permanente -
Proceso de
- rojo, parpadeante desbloqueo del seguro infantil
Seguro infantil
- rojo, permanente desbloqueado
Proceso de
- amarillo, desbloqueo llenado de recipientes con agua hirviendo
Llenado de
- amarillo, permanente recipientes con agua hirviendo
Error magenta,
parpadeante o permanente
-
parpadeante
magenta, parpadeante o permanente
Tecla Indicación
Pulsar brevemente la tecla PROG (parpadea PRG)
Pulsar brevemente la tecla RESET para acceder a la programación de la especificación de litros (parpadea 00000)
Pulsar la tecla PROG hasta alcanzar la posición deseada (parpadea la cifra 00000)
Pulsar la tecla RESET hasta alcanzar la cifra deseada (parpadea la cifra 00600)
Pulsar la tecla PROG hasta salir del menú (se apaga
PRG y se visualiza el valor ajustado)
Manejo, véase página 8.
Desbloquear el seguro infantil para hacer salir agua hirviendo, véase A.
Combinación de teclas para llenar recipientes con agua hirviendo, véase B.
Activar el modo de vacaciones, véase C.
Nota: Para prevenir manipulaciones incorrectas y evitar sufrir lesiones recomendamos colocar el adhesivo suministrado.
Mantenimiento y limpieza
Instalación y puesta en servicio
Lavar bien el sistema de tuberías antes y después de la instalación (conforme a EN 806).
Ajustar el bypass del cabezal del filtro según la dureza de carbonatos local y conectar el cartucho del filtro.
La dureza de carbonatos puede determinarse utilizando el papel de pruebas o consultando al proveedor de agua responsable.
Nota: Al calentarse, el volumen de agua del acumulador se expande. El agua expandida debe salir goteando por el embudo del grupo de seguridad.
Esto es algo necesario y completamente normal.
Comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Reapretar las uniones roscadas en caso necesario.
¡Atención! Riesgo de daños Para realizar trabajos de mantenimiento en la instalación
debe interrumpirse por norma general la alimentación de tensión. Posteriormente, puede separarse el conector de enchufe.
Antes de realizar trabajos en la red de suministro o tareas de mantenimiento, debe purgarse el aire del sistema de agua hirviendo GROHE Red, ya que en caso contrario pueden producirse golpes de vapor.
• Dejar salir agua hirviendo del acumulador hasta que solo salga fría.
• Cerrar la llave de paso, desactivar el acumulador y retirar el conector de red.
• Abrir el botón giratorio del dispositivo de seguridad para despresurizar el acumulador.
• Vaciar el acumulador (no es necesario para todos los trabajos de mantenimiento): Retirar la tapa o el tubo flexible de la válvula mezcladora y vaciar el acumulador a través del tubo de conexión con el grupo de seguridad.
• Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
19
Page 21
Servicio
I
Los equipos con este marcado no deben desecharse con la basura doméstica, sino que deben eliminarse por separado de acuerdo con las normas de cada país.
Fallo Causa Solución
No sale agua hirviendo, la empuñadura parpadea una vez en magenta
No sale agua hirviendo, el acumulador de agua hirviendo está en funcionamiento Ninguna indicación en la empuñadura
• El filtro no se ha introducido correctamente
• Tubos flexibles doblados
• Alimentación de agua interrumpida
• Error de software - Apagar el acumulador, desconectar unos instantes de
- Colocar el filtro recto (1,5-2 vueltas)
- Comprobar los estrangulamientos en los tubos flexibles
- Abrir la válvula de cierre por completo
la alimentación de corriente y volver a encender
La empuñadura brilla de forma permanente en magenta
Solo el servicio de postventa GROHE puede reparar el acumulador de agua hirviendo.
• Fallo del sistema - Ponerse en contacto con el servicio de postventa
Medio ambiente y reciclaje
Por motivos de higiene, no puede volver a procesar los cartuchos del filtro ya usados. Los cartuchos del filtro usados pueden desecharse sin peligro con la basura residual.
Informazioni di sicurezza
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure prive di esperienza e conoscenze, purché sotto sorveglianza o dopo essere state informate in merito all'uso sicuro del dispositivo e ai possibili rischi derivanti. Evitare che i bambini giochino con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione
utente non devono essere eseguite da bambini senza la sorveglianza degli
adulti. Evitare rischi dovuti alla presenza di cavi di alimentazione di tensione danneggiati. In caso di danni, il cavo di rete deve essere sostituito dal costruttore o dal relativo servizio di assistenza tecnica oppure da persona di pari qualifica.
GROHE
El acumulador de agua hirviendo es un equipo eléctrico sometido a las obligaciones de devolución y recogida en muchos países. GROHE utiliza en todos los países relevantes los sistemas de recogida correspondientes.
• L’installazione e l’utilizzo di GROHE Red sono soggetti alle disposizioni nazionali in vigore.
• Il bollitore-accumulatore deve essere collegato esclusivamente a una solida alimentazione di tensione da almeno 10 A e dotata di protezioni differenziali. Prestare attenzione alla messa a terra del sistema. In caso di dubbi fare eseguire le relative verifiche del collegamento elettrico da personale competente. Una volta terminata l’installazione, la presa deve essere accessibile.
• L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al riparo dal gelo.
• Il bollitore-accumulatore è adatto per l’uso esclusivo in vani chiusi.
Attenzione, pericolo di scottature! L’acqua che fuoriesce è bollente. Per ruotare la bocca non afferrare mai la sua estremità, poiché diventa molto calda.
• Il bollitore-accumulatore deve essere posizionato verticalmente.
20
Page 22
• Durante la pulizia non bagnare direttamente o
indirettamente con acqua il bollitore­accumulatore.
• Il bollitore-accumulatore non deve essere aperto.
• Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali. L'utilizzo di altri componenti comporta il decadimento della garanzia e del marchio CE e può provocare lesioni.
• Non azionare un apparecchio danneggiato.
• La testa del filtro deve essere sostituita dopo 5 anni dall’assistenza GROHE.
Non sono ammessi cavi di prolunga tra presa e bollitore-accumulatore.
Dati tecnici bollitore-accumulatore:
• Raccordo: presa da muro con conduttore di protezione, fissata a un fusibile da 10 A
• Altezza di montaggio: max. 2000 m sul livello del mare
• Alimentazione di tensione: 230 V AC/50 Hz
• Max. potenza assorbita: 2200 W
• Tipo di protezione: IP X4
• Umidità atmosferica relativa: max. 95 %
• Temperatura ambiente: 0 °C – 40 °C
• Dissipazione in standby (inserito): M: 14 W
L: 15,7 W
• Dissipazione in standby (modalità Holiday): M: 5 W
L: 7 W
• Dissipazione in standby (disinserito): 1 W
• Classe di efficienza energetica: A
Dati tecnico-sanitari:
• Contenuto del bollitore-accumulatore: M: 4 l
L: 7 l
• Volume disponibile nell’accumulatore a 100 °C: M: circa. 3 l
L: circa 5,5 l
• Il bollitore-accumulatore deve funzionare con il
gruppo di sicurezza fornito in dotazione.
• Per un funzionamento duraturo del gruppo di sicurezza, è consigliabile eseguire regolarmente lavori di manutenzione.
• Il bollitore-accumulatore può funzionare esclusivamente con un rubinetto GROHE Red.
Non collegare il raccordo dell’acqua calda del rubinetto al condotto di acqua calda in uscita dell’accumulatore. All’occorrenza utilizzare una valvola miscelatrice (accessori speciali *40 841).
• Se la pressione di esercizio non è sufficiente, è necessario spegnere il bollitore-accumulatore.
• Pressione idraulica:
- min. 0,2 MPa
- consigliata 0,2 – 0,5 MPa
• Pressione di esercizio: pressione di esercizio max. 0,8 MPa
• Pressione di prova: 1,6 MPa
• Portata a pressione idraulica di 0,3 MPa
- acqua miscelata: circa 6 l/min
- acqua bollente: circa 3 l/min
• Temperatura acqua bollitore: 1 00 °C La temperatura effettiva può essere leggermente diversa a causa delle differenti pressioni ambientali.
• Tempo di riscaldamento da 10 °C a 100 °C: M: circa. 20 min
L: circa 30 min
• Lunghezza di fissaggio del rubinetto: max. 60 mm
• Raccordo acqua accumulatore: acqua fredda
• Raccordo acqua rubinetto:
acqua fredda/calda dal raccordo ad angolo
acqua bollente dall’accumulatore
Nelle zone con una durezza dell’acqua superiore a 10 °KH deve essere utilizzato il sistema di filtraggio in dotazione, provvisto di scambiatore ionico (S, M, L o Mg+). La durezza dell'acqua può essere richiesta presso l'ente locale di approvvigionamento acque.
• Per il trasporto, è necessario svuotare il
bollitore-accumulatore. In tal caso, staccare il relativo gruppo di sicurezza. Attenzione, pericolo di scottature! L’acqua che fuoriesce è bollente.
• Si declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti dal mancato rispetto delle istruzioni.
21
È possibile effettuare la disinfezione termica del rubinetto.
Page 23
Segnalazioni
Stato LED accumulatore LED rubinetto
Inizializzazione bianco -
Fase di riscaldamento
Pronto all’uso rosso, fisso -
Periodo di raffreddamento modalità Holiday
rosso, lampeggiante -
arancione, lampeggiante
-
Unità di comando:
L’unità di comando è impostata di fabbrica sul funzionamento con la cartuccia del filtro S-Size (codice n.: 40 404 001).
In caso di utilizzo con un’altra cartuccia del filtro, è necessario adeguare le impostazioni dell’unità di comando, vedere anche
pagina 7.
Tasto Indicazione
Premere brevemente il tasto PROG (PRG lampeggia)
Premere brevemente il tasto RESET per entrare nella programmazione del valore in litri predefinito (00000 lampeggia)
Premere più volte il tasto PROG fino a raggiungere la posizione voluta (la cifra 00000 lampeggia)
Modalità Holiday arancione, fisso -
Sblocco della
- rosso, lampeggiante sicurezza per bambini
Sicurezza per
- rosso, fisso bambini sbloccata
Sicurezza per
- giallo, lampeggiante bambini nel riempimento recipiente
Riempimento
- giallo, fisso recipiente
Errore magenta,
lampeggiante/fisso
magenta, lampeggiante/fisso
Installazione e messa in esercizio
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio profondo del sistema delle tubazioni (osservare la normativa EN 806).
Regolare il bypass della testa del filtro in base alla durezza dell’acqua locale e collegare la cartuccia del filtro.
Premere più volte il tasto RESET fino a ottenere la cifra voluta (la cifra 00600 lampeggia)
Premere più volte il tasto PROG fino a uscire dal menu (PRG si spegne e appare il valore impostato)
Utilizzo, vedere pagina 8.
Sbloccare la sicurezza per bambini per fare fuoriuscire l’acqua, vedere A.
Combinazione di tasti per riempire le pentole con l’acqua del bollitore, vedere B.
Attivazione della modalità Holiday, vedere C.
Nota: Onde evitare errori di funzionamento e proteggere da lesioni si
consiglia di applicare l’etichetta acclusa.
Manutenzione e pulizia
Attenzione! Pericolo di danneggiamento! Durante le operazioni di manutenzione all’impianto si deve
generalmente escludere l’alimentazione di tensione. Successivamente è possibile staccare il connettore a innesto.
La durezza dell'acqua può essere rilevata con l’ausilio di test a strisce oppure richiesta presso l'ente locale di approvvigionamento acque.
Nota: durante la fase di riscaldamento, il volume dell'acqua nell'accumulatore si espande. L'acqua in eccesso deve fuoriuscire dall’imbuto del gruppo di sicurezza.
Questo è un processo necessario e normale.
Controllare la tenuta di tutti i raccordi.
Stringere all’occorrenza le filettature delle viti.
In caso di interventi alla rete di alimentazione o nei lavori di manutenzione sfiatare il sistema di bollitura GROHE Red prima dell’utilizzo, perché altrimenti possono verificarsi dei colpi d’ariete.
• Far fuoriuscire l’acqua bollente dall’accumulatore, finché non scorre solo acqua fredda.
• Chiudere il raccordo ad angolo, disinserire l’accumulatore ed estrarre il connettore di rete.
• Aprire la manopola posta sul gruppo di sicurezza per togliere pressione all’accumulatore.
• Svuotare l’accumulatore (l’operazione non è necessaria per ogni intervento di manutenzione): Rimuovere il cappuccio o il tubo flessibile dalla valvola miscelatrice per svuotare l’accumulatore tramite il tubo di raccordo flessibile collegato al gruppo di sicurezza.
• Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi e ingrassare con grasso speciale.
22
Page 24
Assistenza
NL
I dispositivi con questo marchio non fanno parte dei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti secondo le norme specifiche del Paese.
Guasto Causa Rimedio
L’acqua non scorre La manopola lampeggia una volta in magenta
L’acqua non scorre Il bollitore-accumulatore è in funzione Nessuna indicazione sulla manopola
La manopola si illumina in magenta • Errore di sistema - Rivolgersi al servizio assistenza tecnica GROHE
• Filtro non inserito correttamente
• Flessibili piegati
• Erogazione dell'acqua interrotta
• Errore di software - Spegnere l’accumulatore, staccarlo dall’alimentazione
- Inserire il filtro in modo diritto (11/2–2 giri)
- Controllare l’eventuale presenza di ammaccature sui flessibili
- Aprire completamente le valvole di intercettazione
di corrente per un breve intervallo e ricollegarlo
Il bollitore-accumulatore GROHE può essere riparato esclusivamente dal servizio assistenza tecnica GROHE.
Ambiente e riciclaggio
Per motivi igienici, il riciclo delle cartucce dei filtri usate non è consentito. Le cartucce dei filtri usate possono essere smaltite senza pericolo nei rifiuti domestici.
Veiligheidsinformatie
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits zij onder toezicht staan of de nodige instructies hebben gekregen voor een veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kinderen worden uitgevoerd. Voorkom gevaar als gevolg van beschadigde voedingskabels. Bij beschadiging moet de voedingskabel door de fabrikant, de klantenservice of door hiervoor geschoold personeel worden vervangen.
Il bollitore-accumulatore è un apparecchio elettrico soggetto in molti Paesi a obblighi di reso e restituzione. GROHE partecipa in tutti i Paesi principali ai corrispondenti sistemi di restituzione.
• De installatie en het gebruik van de GROHE Red vallen onder de geldende nationale bepalingen.
• De kokendwaterboiler moet op een ononderbroken voedingsbron met minimaal 10 A en een aardlekschakelaar worden aangesloten. Let op de aarding van het systeem. Laat de elektrische installatie in geval van twijfel controleren door een elektricien. De stekkerdoos moet na de installatie vrij toegankelijk zijn.
• De installatie mag alleen in vorstvrije ruimten plaatsvinden.
• De kokendwaterboiler is uitsluitend bestemd voor het gebruik in gesloten ruimten.
• De kokendwaterboiler moet rechtopstaand worden geplaatst.
Attentie verbrandingsgevaar! Uitstromend water is kokend heet. Voor het zwenken de uitloop nooit aan het uiteinde beetpakken, omdat dit zeer heet wordt.
23
• Spoel de kokendwaterboiler tijdens het schoonmaken niet direct of indirect af met water.
Page 25
• De kokendwaterboiler mag niet worden geopend.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en toebehoren. Het gebruik van andere onderdelen leidt tot het vervallen van de garantie en het CE-keurmerk en kan verwondingen veroorzaken.
• Gebruik het beschadigde apparaat niet.
• De filterkop moet na een periode van 5 jaar door de GROHE Service worden vervangen.
• Verlengkabels tussen de stekkerdoos en de aansluiting van de kokendwaterboiler zijn niet toegestaan.
• De kokendwaterboiler moet met de meegeleverde veiligheidsgroep worden gebruikt.
• Het is aan te bevelen om de onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit te voeren zodat de veiligheidsgroep blijft functioneren.
• De kokendwaterboiler mag uitsluitend worden gebruikt met een GROHE Red-kraan.
• Sluit de warmwateraansluiting van de kraan niet aan op de heetwateruitgang van de boiler. Indien nodig, moet er een mengklep (speciaal toebehoren *40 841) worden gebruikt.
Technische gegevens kokendwaterboiler:
• Aansluiting: wandcontactdoos met beveiligde leiding, via een 10 A zekering beveiligd
• Opstelhoogte: max. 2000 m boven de zeespiegel
• Voeding: 230 V AC/50 Hz
• Max. vermogensverbruik: 2200 W
• Klassering: IP X4
• Relatieve luchtvochtigheid: max. 95 %
• Omgevingstemperatuur: 0 °C
• Stand-by-vermogensverlies (ingeschakeld): M: 14 W
• Stand-by-vermogensverlies (vakantiemodus): M: 5 W
• Stand-by-vermogensverlies (uitgeschakeld): 1 W
• Energie-efficiëntieklasse: A
Sanitairtechnische gegevens:
• Inhoud kokendwaterboiler: M: 4 l
• Beschikbare boilercapaciteit bij 100 °C: M: ca. 3 l
• Stromingsdruk:
- min. 0,2 MPa
- aanbevolen 0,2
• Werkdruk: max. 0,8 MPa
• Testdruk: 1,6 MPa
• Capaciteit bij 0,3 MPa stromingsdruk
- mengwater: ca. 6 l/min
- kokend water: ca. 3 l/min
• Temperatuur kokend water: 100 °C
De werkelijke temperatuur kan vanwege omgevingsdruk minimale afwijkingen vertonen.
• Opwarmtijd van 10 °C tot 100 °C: M: ca. 20 min
• Klemlengte van de kraan: max. 60 mm
• Wateraansluiting boiler: koud water
• Wateraansluiting kraan: koud/warm water vanaf hoekafsluiter
kokend water van de boiler
Het bijgevoegde filtersysteem met ionenwisselaar (S, M, L of Mg+) moet in gebieden met een carbonaathardheid van meer dan 10 °KH worden gebruikt. Uw waterbedrijf kan informatie verschaffen over de carbonaathardheid van het water.
Thermische desinfectie van de kraan is mogelijk.
40 °C
L: 15,7 W
L: 7 W
L: 7 l
L: ca. 5,5 l
0,5 MPa
L:ca. 30 min
• Wanneer de werkdruk niet voldoende is, dan
moet de kokendwaterboiler worden uitgeschakeld.
• De kokendwaterboiler moet voor het transport
worden afgetapt. Hiervoor moet de kokendwaterboiler worden ontkoppeld van de veiligheidsgroep. Attentie verbrandingsgevaar! Uitstromend water is kokend heet.
• Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat doordat de gebruiksaanwijzing niet in acht is genomen.
Signalen
Status Led geheugen Led kraan
Initialisatie wit ­Opwarmfase rood, knipperend ­Klaar voor gebruik rood, continu ­Vakantiemodus
afkoelfase Vakantiemodus oranje, continu ­Kinderbeveiliging
ontgrendelingsproce dure
Kinderbeveiliging ontgrendeld
Reservoir vullen ontgrendelingsproce dure
Reservoir vullen - geel, continu Storing magenta,
oranje, knipperend -
- rood, knipperend
- rood, continu
- geel, knipperend
magenta,
knipperend/continu
knipperend/continu
24
Page 26
Installatie en ingebruikname
Apparaten voorzien van dit keurmerk horen niet thuis in het restafval, maar moeten volgens de nationale voorschriften gescheiden worden afgevoerd.
Bediening, zie pagina 8.
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen (EN 806 in acht nemen)!
Stel de bypass van de filterkop in conform de plaatselijke carbonaathardheid en sluit het filterpatroon aan.
De carbonaathardheid kan met behulp van de bijgevoegde teststrip worden bepaald of bij uw waterbedrijf worden opgevraagd.
Aanwijzing: Bij het verwarmen neemt het watervolume in de boiler toe. Het uitgezette water moet bij de trechter van de veiligheidsgroep naar buiten druppelen.
Dit is een noodzakelijke en normale procedure.
Controleer alle verbindingen op lekkages.
Draai schroefverbindingen, indien nodig, aan.
Besturing:
Af fabriek is de besturing ingesteld op gebruik met filterpatroon maat S (bestelnr.: 40 404 001).
Bij gebruik van andere filterpatronen moet het besturingssysteem daarop worden afgestemd, zie ook pagina 7.
Knop Weergave
Druk kort op de knop PROG (PRG knippert)
Druk kort op de knop RESET om de programmeerfunctie voor de literinstelling te openen (00000 knippert)
Druk zo vaak op de knop PROG totdat u de gewenste positie hebt bereikt (00000 knippert)
Druk zo vaak op de knop RESET totdat u het gewenste getal hebt bereikt (00600 knippert)
Druk zo vaak op de knop PROG totdat u het menu verlaat (PRG verdwijnt en de ingestelde waarde wordt weergegeven)
Ontgrendelen van de kinderbeveiliging om kokend water te tappen, zie A.
Knopcombinatie voor het vullen van pannen met kokend water, zie B.
Activeren van de vakantiemodus, zie C.
Aanwijzing: Om verkeerd gebruik en verwondingen te voorkomen raden wij aan
de bijgeleverde sticker aan te brengen.
Onderhoud en reiniging
Attentie! Gevaar voor beschadiging! Schakel bij onderhoudswerkzaamheden aan de installatie
altijd eerst de voeding uit! Daarna kan de stekkeraansluiting worden losgekoppeld.
Bij storingen in het elektriciteitsnet of bij onderhoudswerkzaamheden moet het GROHE Red­kokendwatersysteem voor gebruik ontlucht worden, anders kunnen stoomstoten ontstaan.
• Tap kokend water uit de boiler tot er alleen nog koud water uitstroomt.
• Draai de hoekafsluiter dicht, schakel de boiler uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Open de draaiknop op de veiligheidsgroep om de druk van de boiler te halen.
• Tap de boiler af (dit is niet bij alle onderhoudswerkzaamheden nodig): verwijder de kap resp. de slang van de mengklep om de boiler via de verbindingsslang naar de veiligheidsgroep af te tappen.
• Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig en vet de onderdelen in met speciaal kraanvet.
Service
Storing Oorzaak Oplossing
Er stroomt geen kokend water, de handgreep knippert één keer magenta
Er stroomt geen kokend water, kokendwaterboiler in gebruik
• Het filter is niet juist geplaatst
• De slangen zijn geknikt
• De watertoevoer is onderbroken
- Zet het filter er recht in
1
/2–2 omwentelingen)
(1
- Controleer de slangen op knikken
- Open de afsluitkleppen volledig
• Softwarefout - Schakel de boiler uit, maak deze kort spanningsvrij en schakel de boiler weer in
Geen weergave op de handgreep
De handgreep brandt continu
• Systeemstoring - Neem contact op met de GROHE klantenservice
magenta
De GROHE-kokendwaterboiler mag alleen door de GROHE klantenservice worden gerepareerd.
De kokendwaterboiler is een huishoudelijk apparaat waarvoor in veel landen inzamelingseisen gelden. In die landen neemt GROHE deel aan de geldende inzamelingssystemen.
Milieu en recycling
Vanwege hygiënische redenen kunnen gebruikte filterpatronen niet worden hergebruikt. Gebruikte filterpatronen kunnen zonder risico via het huisvuil worden afgevoerd.
25
Page 27
S
Säkerhetsinformation
• Behållaren för kokande vatten får inte öppnas.
Denna apparat får användas av barn i åldern 8 år och äldre och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer med brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller har fått instruktioner om säker användning av apparaten och förstår de resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
Undvik fara orsakad av skadade spänningsförsörjningskablar. Om elkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller kundservice eller en liknande kvalificerad person.
OBS skållningsrisk! Vatten som rinner ut är kokande hett. Ta aldrig i änden på utloppet för att vrida utloppet, eftersom den blir mycket varm.
• Använd endast originalreservdelar och tillbehör. Om andra delar används upphör garantin och CE-märkningen att gälla, och risk för personskador uppstår.
• Använd aldrig en skadad apparat.
• Filterhuvudet måste bytas ut efter 5 år via GROHE Service.
• Förlängningskablar mellan vägguttag och anslutningen för behållaren för kokande vatten är inte tillåtna.
• Behållaren för kokande vatten måste användas tillsammans med den medföljande säkerhetsmodulen.
• För att säkerhetsmodulen ska fungera felfritt över tid rekommenderar vi att underhåll regelbundet utförs.
• Installation och användning av GROHE Red ska ske enligt gällande lokala bestämmelser.
• Behållaren för kokande vatten måste vara ansluten till en permanent spänningsförsörjning med minst 10 A och skyddsledare. Se till att systemet är jordat. Vid osäkerhet ska elinstallationen kontrolleras av en behörig elektriker. Det måste gå att komma åt vägguttaget efter installationen.
• Installationen får endast utföras i frostsäkra utrymmen.
• Behållaren för kokande vatten är endast avsedd att användas i stängda utrymmen.
• Behållaren för kokande vatten måste placeras upprättstående.
• Behållaren för kokande vatten och kontakten får inte sprutas av direkt eller indirekt med vatten vid rengöring.
• Behållaren för kokande vatten får endast användas tillsammans med en GROHE Red­blandare.
• Anslut inte blandarens varmvattenanslutning till varmvattenutloppet på behållaren. Vid behov måste man använda en blandarventil (extra tillbehör *40 841).
• Om drifttrycket inte är tillräckligt måste behållaren för kokande vatten stängas av.
• Behållaren för kokande vatten måste tömmas inför transport. Säkerhetsmodulen måste då lossas från behållaren för kokande vatten. OBS skållningsrisk! Vatten som rinner ut är kokande hett.
• GROHE ansvarar inte för skador som uppstått på grund av att bruksanvisningen inte följts.
26
Page 28
Tekniska data för behållaren för kokande vatten:
• Anslutning: vägguttag med skyddsledare, säkrad med en 10 A-säkring
• Uppställningshöjd: max. 2 000 m över havet
• Spänningsförsörjning: 230 V AC/50 Hz
• Max. effektupptagning: 2 200 W
• Skyddsklass: IP X4
• Relativ luftfuktighet: max. 95 %
• Omgivningstemperatur: 0 °C–40 °C
• Standby-förlusteffekt (inkopplad): M: 14 W
L: 15,7 W
• Standby-förlusteffekt (holiday-läge): M: 5 W
L: 7 W
• Standby-förlusteffekt (frånkopplad): 1 W
Installation och idrifttagning
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter installationen (observera EN 806)!
Ställ in filterhuvudets bypass enligt den lokala karbonathårdheten och anslut filterpatronen.
Karbonathårdheten kan fastställas med hjälp av den bifogade testremsan, eller genom att rådfråga den lokala vattenleverantören.
Anvisning: Vid upphettning ökar vattenvolymen i behållaren. Varmvattnet måste droppa ut ur tratten på säkerhetsenheten.
Detta är en nödvändig och normal process.
• Energieffektivitetsklass: A
Sanitärtekniska data:
Kontrollera att alla anslutningar är täta.
Dra vid behov åt skruvförbanden.
• Innehåll behållare för kokande vatten: M: 4 l
L: 7 l
• Tillgänglig behållarvolym vid 100 °C: M: ca 3 l
L: ca 5,5 l
• Flödestryck:
– min. 0,2 MPa – rekommenderat 0,2–0,5 MPa
• Drifttryck: max. 0,8 MPa
Styrning:
Styrningen har ställts in på fabriken för drift med filterpatronen av storlek S (best.- nr.: 40 404 001).
Om en annan filterpatron ska användas måste styrningen ställas om, se även sidan 7.
• Kontrolltryck: 1,6 MPa
• Genomflöde vid 0,3 MPa flödestryck
– blandvatten: ca 6 l/min – kokande vatten: ca 3 l/min
• Temperatur på kokande vatten: 100 °C
Den faktiska temperaturen kan avvika lite pga olika omgivningstryck.
• Uppvärmningstid från 10 °C till 100 °C: M: ca 20 min
L: ca 30 min
• Klämlängd på blandaren: max. 60 mm
• Vattenanslutning för behållare: kallvatten
• Vattenanslutning för blandare:
kall-/varmvatten från hörnventil
kokande vatten från behållare
Det bifogade filtersystemet med jonbytare (S, M, L eller Mg+) måste användas i områden med en karbonathårdhet på över 10 °KH. Den lokala vattenleverantören kan svara på frågor om karbonathårdheten.
Termisk desinfektion av blandaren är möjlig.
Blinksignaler
Status LED i behållaren LED i blandaren
Initialisering vit ­Uppvärmningsfas rött, blinkande ­Driftberedd rött, konstant ­Holiday-läge
svalningsfas Holiday-läge orange, konstant ­Avaktivering av
orange, blinkande -
- rött, blinkande
Deaktivering av barnsäkringen för att tappa upp kokande vatten, se A.
Knappkombination för att fylla upp grytor med kokande vatten, se B.
Aktivering av Holiday-läget, se C.
Anvisning: För att undvika en möjlig felhantering och som skydd mot
personskador rekommenderar vi att den bifogade klisteretiketten fästes.
barnspärr Barnspärr
- rött, konstant
avaktiverad Avaktivering till
- gult, blinkande
fyllning av grytor Fyllning av grytor - gult, konstant Fel magenta,
blinkande/konstant
magenta, blinkande/konstant
Knapp Indikering
Tryck snabbt på knappen PROG (PRG blinkar)
Tryck snabbt på knappen RESET, för att komma till programmeringen av litervärdet (00000 blinkar)
Tryck upprepade gånger på knappen PROG tills du har uppnått önskad position (siffran 00000 blinkar)
Tryck upprepade gånger på knappen RESET tills du har uppnått önskad siffra (siffran 00600 blinkar)
Tryck upprepade gånger på knappen PROG tills du lämnat menyn (PRG slocknar och det inställda värdet visas)
Användning, se sidan 8.
27
Page 29
Underhåll och rengöring
DK
Apparater med denna märkning hör inte hemma bland hushållsavfallet, utan måste avfallshanteras separat enligt gällande lands föreskrifter.
OBS! Skaderisk! Vid underhållsarbeten på anläggningen måste alltid först
spänningsförsörjningen kopplas från! Därefter kan stickförbindningen dras ur.
Vid ingrepp i försörjningsnätet eller vid underhållsarbeten ska GROHE Red kokande vattensystem luftas före användning, eftersom det annars kan uppstå ångstötar.
• Tappa ur allt kokande vatten ur behållaren tills det endast rinner kallvatten.
• Stäng hörnventilen, koppla från behållaren och dra ut elkontakten.
• Öppna spaken på säkerhetsmodulen för att göra behållaren trycklös.
• Töm behållaren (ej nödvändigt för alla underhållsarbeten): Ta bort hylsan resp. slangen till blandarventilen för att tömma blandaren via anslutningsslangen till säkerhetsmodulen.
• Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och smörj dem med special blandarfett.
Service
Störning Orsak Åtgärd
Kokande vatten rinner inte Greppet blinkar en gång med magentafärg
Kokande vatten rinner inte Behållaren för kokande vatten är i drift Ingen indikering på greppet
Greppet lyser konstant magentafärgat
GROHE behållare för kokande vatten får endast repareras av GROHE kundservice.
• Filtret sitter inte korrekt
• Slangarna har böjts
• Avbrott i vattentillförseln
• Mjukvarufel - Stäng av behållaren, avlägsna den kort från elnätet och
• Systemfel - Kontakta GROHE kundservice
Miljö och återvinning
Av hygieniska skäl är det inte möjligt att upparbeta förbrukade filterpatroner. Förbrukade filterpatroner kan avfallshanteras som brännbart avfall utan risk.
Sikkerhedsoplysninger
Dette apparat må anvendes af børn fra 8 år og opefter og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer med manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har fået instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de farer, dette kan medføre. Børnikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse fra brugers sideikke udføres af børn uden opsyn. Undgå fare som følge af beskadigede spændingsforsyningsledninger. Ved beskadigelse skal strømkablet udskiftes af fabrikanten, dennes kundeservice eller en person med tilsvarende kvalifikationer.
- Sätt in filtret rakt (11/2–2 varv)
- Kontrollera om slangarna är böjda
- Öppna avstängningsventilen helt
koppla sedan in den igen
Behållaren för kokande vatten är en elektrisk apparat som det i många länder finns lagliga skyldigheter för. GROHE åberopar motsvarande återvinningssystem i de aktuella länderna.
Vigtigt! Skoldningsfare! Vandet er kogende. Når du drejer udløbstuden, må du ikke tage fat i enden af den, da enden bliver meget varm.
• Installationen og brugen af GROHE Red er underlagt de gældende nationale bestemmelser.
• Hedvandsbeholderen må udelukkende tilsluttes en permanent spændingsforsyning med mindst 10 A og fejlstrømsafbryder. Systemet skal tilsluttes jord. Få i tilfælde af tvivl elinstallationen kontrolleret af en elinstallatør. Stikdåsen skal være frit tilgængelig efter installationen.
• Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
28
Page 30
• Hedvandsbeholderen er udelukkende beregnet
til brug i lukkede rum.
• Hedvandsbeholderen skal placeres i lodret
position.
• Ved rengøring af hedvandsbeholderen må der
ikke sprøjtes vand direkte eller indirekte på den.
• Hedvandsbeholderen må ikke åbnes.
• Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele. Brug af andre dele gør garantien og CE-mærkningen ugyldige og kan medføre tilskadekomst.
• Tag ikke beskadigede apparater i brug.
• Filterhovedet skal efter 5 år udskiftes af GROHE Service.
• Der må ikke monteres en forlængerledning mellem stikdåsen og hedvandsbeholderens stik.
• Hedvandsbeholderen skal anvendes sammen med det medfølgende sikkerhedsmodul.
• Af hensyn til en permanent funktion af sikkerhedsmodulet tilrådes det regelmæssigt at udføre vedligeholdelse.
• Hedvandsbeholderen må udelukkende anvendes sammen med GROHE Red-armaturet.
Tekniske data for hedvandsbeholder:
• Tilslutning: vægstikdåse med jordledning, sikret med en 10 A-sikring
• Opstillingshøjde: maks. 2000 m over havniveau
• Spændingsforsyning: 230 V AC / 50 Hz
• Maks. effektforbrug: 2200 W
• Beskyttelsesart: IP X4
• Relativ luftfugtighed: maks. 95 %
• Omgivelsestemperatur: 0 °C – 40 °C
• Standby tabseffekt (tilsluttet): M: 14 W
L: 15,7 W
• Standby tabseffekt (holiday-funktion): M: 5 W
L: 7 W
• Standby-tabseffekt (slået fra): 1 W
• Energieffektivitetsklasse: A
Sanitærtekniske data:
• Indhold, hedvandsbeholder: M: 4 l
L: 7 l
• Tilgængelig beholdervolumen ved 100 °C: M: ca. 3 l
L: ca. 5,5 l
• Tilgangstryk:
- min. 0,2 MPa
- anbefalet 0,2 – 0,5 MPa
• Driftstryk: maks. 0,8 MPa
• Prøvetryk: 1,6 MPa
• Gennemstrømning ved 0,3 MPa tilgangstryk
- blandingsvand: ca. 6 l/min
- kogende vand: ca. 3 l/min
• Vandtemperatur, kogende: 100 °C
Den faktiske temperatur kan afvige en smule pga. omgivelsesbetingelserne
• Opvarmningstid fra 10 °C til 100 °C: M: ca. 20 min
L: ca. 30 min
• Armaturets klemlængde: maks. 60 mm
• Vandtilslutning beholder: koldt vand
• Vandtilslutning armatur: koldt/varmt vand fra hjørneventil
kogende vand fra beholder
I områder med en karbonathårdhed over 10 °KH skal det medfølgende filtersystem med ionbytter (S, M, L eller Mg+) anvendes. Karbonathårdheden fås oplyst hos den lokale vandforsyning.
Termisk desinfektion af armaturet er mulig.
• Armaturets varmtvandstilslutning må ikke
tilsluttes beholderens varmtvandsudløb. I givet fald skal en blandingsventil (specialtilbehør *40 841) anvendes.
• Hvis driftstrykket ikke er tilstrækkeligt, skal
hedvandsbeholderen slukkes.
• Ved transport skal hedvandsbeholderen
tømmes. I den forbindelse skal sikkerhedsmodulet skilles fra hedvandsbeholderen. Vigtigt! Skoldningsfare! Vandet er kogende.
• Der hæftes ikke for skader, der opstår som følge af manglende overholelse af driftsvejledningen.
29
Signalindikering
Status Beholder-LED Armatur-LED
Initialisering hvid -
Opvarmningsfase rød, blinkende -
Driftsklar rød, konstant -
Holiday-funktion afkølingsfase
Holiday-funktion orange, konstant -
Børnesikring oplåsningsprocedure
Børnesikring låst op - rød, konstant
Oplåsningsproce­dure til fyldning af gryder
Fyldning af gryder - gul, konstant
Fejl magenta,
orange, blinkende -
- rød, blinkende
- gul, blinkende
magenta,
blinkende/konstant
blinkende/konstant
Page 31
Installation og ibrugtagning
Apparater med denne mærkning må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes separat i henhold til de nationale forskrifter.
Betjening, se side 8.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen (overhold EN 806)!
Indstil bypass på filterhovedet iht. den lokale karbonathårdhed, og tilslut filterpatron.
Oplysninger om karbonathårdheden kan fås ved hjælp af den medfølgende teststrimmel eller hos det lokale vandforsyningsselskab.
Bemærk: Ved opvarmning udvider vandvolumen i beholderen sig. Udvidelsesvandet skal dryppe ud gennem sikkerhedsmodulets tragt.
Dette er nødvendigt og normalt. Kontrollér alle forbindelsers tæthed. Stram skrueforbindelser om nødvendigt. Styring:
Fra fabrikken er styringen indstillet til drift med filterpatron S-Size (best.-nr.: 40 404 001).
Ved drift med en anden filterpatron skal styringen omstilles, se også side 7.
Tas t Di spl ay
Tryk et øjeblik på tasten PROG (PRG blinker)
Tryk kortvarigt på tasten RESET for at skifte til programmering af literværdien (00000 blinker)
Tryk på tasten PROG flere gange, indtil den ønskede position er nået (00000 blinker)
Tryk på tasten RESET flere gange, indtil det ønskede tal er nået (00600 blinker)
Tryk på tasten PROG flere gange, indtil menuen afsluttes (PRG forsvinder, og den indstillede værdi vises)
Oplåsning af børnesikring, så der kan tappes kogende vand, se A. Tastkombination til fyldning af gryder med kogende vand, se B. Aktivering af holiday-funktion, se C.
Bemærk: For at undgå fejlbetjeninger og kvæstelser bør vedlagte klistermærke placeres.
Vedligeholdelse og rengøring
Vigtigt!
Fare for beskadigelse! Når der udføres vedligeholdelsesarbejde på anlægget, skal
spændingsforsyningen som hovedregel først afbrydes! Derefter kan stikket trækkes ud.
Ved arbejde på forsyningssystemet eller ved vedligeholdelse skal GROHE Red-hedvandssystemet udluftes før brug, da der ellers kan forekomme dampstød.
• Tap kogende vand af beholderen, indtil der kun løber koldt vand ud.
• Luk hjørneventilen, sluk for beholderen, og træk stikket ud.
• Åbn armaturets greb og drejeknappen på sikkerhedsmodulet for at fjerne trykket fra beholderen.
• Tømning af beholder (ikke nødvendigt til alt vedligeholdelsesarbejde): Tag kappen/slangen til blandingsventilen af, og tøm beholderen ved hjælp af forbindelsesslangen til sikkerhedsmodulet.
• Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem om nødvendigt, og smør dem med særligt armaturfedt.
Service
Fejl Årsag Afhjælpning
Der løber ikke kogende vand ud Grebet blinker magenta en enkelt gang
Der løber ikke kogende vand ud Hedvandsbeholder i brug
• Filteret er ikke monteret korrekt
• Knæk på slanger
• Vandtilførslen er afbrudt
- Sæt filteret lige i
1
(1
/2 - 2 omdrejninger)
- Kontrollér slanger for knæk
- Åbn afspærringsventilerne fuldstændigt
• Softwarefejl - Sluk for beholderen, afbryd den kortvarigt fra strømforsyningen, og tænd for den igen
Ingen visning på grebet
Greb lyser konstant magenta • Systemfejl - Kontakt GROHE kundeservice
GROHE hedvandsbeholder må kun repareres af GROHE kundeservice.
Hedvandsbeholderen er et elektrisk apparat, for hvilket der gælder særlige returnerings- og tilbagetagningsforskrifter i mange lande. GROHE deltager i returneringssystemet i de pågældende lande.
Miljø og genbrug
Af hensyn til hygiejnen er det ikke muligt at oparbejde brugte filterpatroner. Brugte filterpatroner kan uden risiko bortskaffes sammen med almindeligt affald.
30
Page 32
N
Sikkerhetsinformasjon
Denne enheten kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskaper dersom de er under tilsyn eller har blitt instruert om sikker bruk av enheten og er innforstått med farene i forbindelse med bruken av den. Barnikke leke med enheten. Rengjøring og brukervedlikeholdikke utføres av barn uten tilsyn. Skadde spenningsforsyningsledninger representerer fare og må unngås. Ved skader strømkabelen skiftes ut av produsenten, produsentens kundeservice eller av tilsvarende kvalifisert fagpersonell.
OBS! Forbrenningsfare! Vannet som renner ut, er kokende varmt. Ta aldri tak i enden på kranen når du skal svinge kranen, ettersom enden blir svært varm.
• Installasjon og bruk av GROHE Red er underlagt gjeldende nasjonale bestemmelser.
• Vannbeholderen for kokende vann må bare kobles til en permanent spenningsforsyning med minst 10 A og jordfeilbryter. Sørg for at systemet er jordet. La en elektriker kontrollere den elektriske installasjonen hvis du er i tvil. Etter installeringen må det være fri tilgang til stikkontakten.
• Skal kun installeres i frostsikre rom.
• Vannbeholderen er utelukkende egnet for bruk i lukkede rom.
• Vannbeholderen posisjoneres oppreist.
• Vannbeholderen må ikke utsettes for direkte eller indirekte vannsprut i forbindelse med rengjøring.
• Vannbeholderen må ikke åpnes.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. Bruk av andre deler medfører at garantien opphører og CE-merkingen blir ugyldig, og kan føre til personskader.
• Skadd utstyr må ikke tas i bruk.
• Filterhodet skiftes ut av GROHE Service etter 5 år.
• Bruk av skjøteledning mellom stikkontakt og vannbeholdertilkobling er ikke tillatt.
• Vannbeholderen drives med den medfølgende sikkerhetsmodulen.
• For at sikkerhetsmodulen skal fungerer
kontinuerlig anbefales det å utføre vedlikeholdsarbeider regelmessig.
• Vannbeholderen skal kun drives med en GROHE Red armatur.
• Armaturens varmtvannstilkobling må ikke kobles til varmtvannsutgangen på beholderen. Eventuelt det brukes en blandeventil (spesielt tilbehør *40 841).
• Dersom det ikke er tilstrekkelig driftstrykk, vannbeholderen kobles ut.
• Vannbeholderen tømmes før transport. For å gjøre dette må sikkerhetsmodulen kobles fra vannbeholderen. OBS! Forbrenningsfare! Vannet som renner ut, er kokende varmt.
• Det tas ikke ansvar for skader som oppstår på grunn av at bruksanvisningen ikke følges.
Tekniske data, vannbeholder:
• Tilkobling: veggkontakt med beskyttelsesledning,
sikret via 10 A sikring
• Oppstillingshøyde: maks. 2000 moh.
• Spenningsforsyning: 230 V AC / 50 Hz
• Maks. effektopptak: 2200 W
• Kapslingsgrad: IP X4
• Relativ luftfuktighet: maks. 95 %
• Omgivelsestemperatur: 0 °C – 40 °C
• Effektforbruk i beredskapstilstand (innkoblet): M: 14 W
L:15,7 W
• Effektforbruk i beredskapstilstand (feriemodus): M: 5 W
L: 7 W
• Effektforbruk i beredskapstilstand (utkoblet): 1 W
• Energieffektivitetsklasse: A
Sanitærtekniske data:
• Innhold vannbeholder: M: 4 l
L: 7 l
• Tilgjengelig beholdervolum ved 100 °C: M: Ca. 3 l
L: Ca. 5,5 l
• Dynamisk trykk:
- min. 0,2 MPa
- anbefalt 0,2 – 0,5 MPa
• Driftstrykk: maks. 0,8 MPa
• Kontrolltrykk: 1,6 MPa
• Gjennomstrømning ved 0,3 MPa dynamisk trykk
- blandevann: ca. 6 l/min
- kokende vann: Ca. 3 l/min
• Temperatur på kokende vann: 100 °C Den faktiske temperaturen kan avvike noe på grunn av forskjellige omgivelsestrykk.
• Oppvarmingstid fra 10 °C til 100 °C: M: Ca. 20 min
L: Ca. 30 min
• Armaturens klemlengde: maks. 60 mm
• Vanntilkobling beholder: kaldtvann
• Vanntilkobling armatur: kaldt/varmt vann fra vinkelkran
kokende vann fra beholderen
Det medfølgende filtersystemet med ioneveksler (S, M, L eller Mg+) brukes i regioner med karbonathardhet over 10 °KH. Kontakt det lokale vannverket for å få informasjon om karbonathardhet.
Termisk desinfeksjon av armatur er mulig.
31
Page 33
Signaliseringer
Produkter som har denne merkingen må ikke kastes i husholdningsavfallet, men kastes kildesortert iht. nasjonale forskrifter.
Status Beholder-LED Armatur-LED
Initialisering hvit ­Oppvarmingsfase rød, blinkende ­Klar til bruk rød, kontinuerlig ­Feriemodus
oransje, blinkende -
avkjølingsfase Feriemodus oransje, kontinuerlig ­Låse opp
- rød, blinkende
barnesikring Barnesikring låst opp - rød, kontinuerlig Fjerning av lås for
- gul, blinkende
fylling av gryter Fylling av gryter - gul, kontinuerlig Feil magenta,
blinkende/ kontinuerlig
magenta, blinkende/ kontinuerlig
Installasjon og idriftsetting
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter installasjon (overhold EN 806)!
Still inn forbikobling av filterhodet iht. lokal karbonathardhet og koble til filterpatron.
Karbonathardheten kan måles ved hjelp av de medfølgende teststripene, eller du kan kontakte det lokale vannverket for å få informasjon om karbonathardhet.
Merk: Vannvolumet i magasinet utvides ved oppvarmingen. Ekspansjonsvannet må dryppe ut av trakten til sikkerhetsanordningen.
Dette er nødvendig og normalt. Kontroller at forbindelser er tette. Ettertrekk skruforbindelser om nødvendig.
Styring:
Fra fabrikk er styreenheten stilt inn på drift med filterpatronen i S-størrelse (bestillingsnr.: 40 404 001).
Ved bruk med en annen filterpatron må styreenheten stilles inn på nytt, se også side 7.
Knapp Visning
Trykk kort på knappen PROG (PRG blinker)
Trykk kort på knappen RESET for å gå til programmering av antall liter (00000 blinker)
Trykk flere ganger på knappen PROG til ønsket posisjon er nådd (00000 siffer blinker)
Trykk flere ganger på knappen RESET til ønsket siffer er nådd (00600 siffer blinker)
Trykk flere ganger på knappen PROG til menyen lukkes (PRG slukker og den innstilte verdien vises)
Betjening, se side 8.
Låse opp barnesikringen for å tappe kokende vann, se A. Tastekombinasjon for fylling av gryter med kokende vann, se B. Aktivere feriemodus, se C.
Merk: For å unngå feilbetjening og beskytte mot personskader anbefaler
vi at det vedlagte klistremerket settes på.
Vedlikehold og rengjøring
Obs! Fare for skade! Spenningsforsyningen må alltid kobles fra før vedlikeholdsarbeider på anlegget! Deretter kan støpselet trekkes ut. Ved inngrep i tilførselsnettet eller vedlikeholdsarbeider må GROHE Red varmtvannssystem luftes før bruk, ellers kan det oppstå dampstøt.
• Tapp kokende vann ut av beholderen, til det bare renner ut kaldt vann.
• Steng vinkelkranen, slå av beholderen og trekk ut nettstøpselet.
• Åpne dreieknappen på sikkerhetsmodulen for å fjerne trykket i beholderen.
• Tøm beholderen (ikke nødvendig for alt vedlikehold): Ta av kappen eller slangen til blandeventilen og tøm beholderen via forbindelsesslangen til sikkerhetsmodulen.
• Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med spesialarmaturfett.
Service
Feil Årsak Tiltak Kokende vann renner ikke
Grep blinker magenta én gang
Kokende vann renner ikke Vannbeholderen for kokende vann er i bruk Ingen indikering på grepet
Grep lyser permanent magenta • Systemfeil - Kontakt GROHE kundetjeneste
GROHE vannbeholder må kun repareres av GROHE kundetjeneste.
Miljø og resirkulering
Gjenvinning av brukte filterpatroner er ikke mulig av hygieniske grunner. Brukte filterpatroner kan trygt kastes som restavfall.
• Filteret er ikke satt inn riktig
• Slangene er bøyd
• Vanntilførselen er avbrutt
- Sett filteret inn riktig
1
/2 – 2 omdreininger)
(1
- Kontroller at slangene ikke er bøyd
- Åpne sperreventilen helt
• Programvarefeil - Slå av beholderen, koble den fra strømforsyningen en kort stund og slå den på igjen
Vannbeholderen er et elektrisk apparat som i mange land er underlagt tilbakeleverings- og -mottaksplikt. GROHE deltar i retursystemer i alle aktuelle land.
32
Page 34
FIN
Turvallisuustiedot
Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset ja mentaaliset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta laitteen käyttämisestä, mikäli heitä valvotaan tai heille on opastettu laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Älä anna lasten suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa ilman valvontaa. Vioittuneet virransyöttökaapelit aiheuttavat vaaran. Jos verkkojohto on vaurioitunut, valmistajan tai tämän valtuuttaman huoltopalvelun tai muun pätevän henkilön täytyy vaihtaa se uuteen. Huomio: kuuman veden aiheuttama palovammavaara! Hanasta virtaava vesi on kiehuvan kuumaa. Kun haluat kääntää juoksuputkea, älä missään tapauksessa koske juoksuputken päätä, koska se lämpenee erittäin kuumaksi.
• GROHE Red -järjestelmän asennusta ja käyttöä koskevat voimassa olevat kansalliset määräykset.
• Kuumavesisäiliö täytyy olla kytkettynä yksinomaan jatkuvaan virransyöttöön, jossa on vähintään 10A:n virta ja vikavirtasuojakytkin. Järjestelmän maadoituksesta on huolehdittava. Jos sähköasennuksissa on jotain epäselvää, ne tulee antaa sähköalan ammattilaisen tarkastettaviksi. Pistorasian on oltava asennuksen jälkeen vapaasti käytettävissä.
• Asennuksen saa tehdä vain pakkasenkestävissä tiloissa.
• Kuumavesisäiliö on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa käytettäväksi.
• Kuumavesisäiliö täytyy sijoittaa paikalleen pystysuoraan asentoon.
• Puhdistuksen yhteydessä kuumavesisäiliön ja pistokkeen päälle ei saa ruiskuttaa suoraan tai epäsuoraan vettä.
• Kuumavesisäiliötä ei saa avata.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita. Muiden osien käyttö johtaa takuun ja CE-tunnusmerkinnän raukeamiseen ja voi aiheuttaa onnettomuuksia.
• Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
• Suodatinpää täytyy vaihtaa 5 vuoden välein GROHE Servicessä.
• Pistorasian ja kuumavesisäiliöliitännän välille ei saa asentaa jatkojohtoa.
• Kuumavesisäiliötä on käytettävä mukana
toimitetun varoryhmän kanssa.
• Varoryhmän yhtäjaksoista toimintaa varten on suositeltavaa suorittaa huoltotyöt.
• Kuumavesisäiliötä saa käyttää vain GROHE Red
-hanan kanssa.
• Hanan lämminvesiliitäntää ei saa liittää säiliön kuumavesiliitäntään. Tarvittaessa on käytettävä sekoitusventtiiliä (lisätarvike *40 841).
• Jos käyttöpaine ei ole riittävä, kuumavesisäiliö on kytkettävä pois päältä.
• Kuljetusta varten kuumavesisäiliö on tyhjennettävä. Tätä varten varoryhmä on irrotettava kuumavesisäiliöstä.
Huomio: kuuman veden aiheuttama palovammavaara! Hanasta virtaava vesi on
kiehuvan kuumaa.
• Käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä aiheutuvista vahingoista ei vastata.
Kuumavesisäiliön tekniset tiedot:
• Liitäntä: seinäpistorasia ja suojamaadoitusjohto,
suojattu 10 A sulakkeella
• Asennuskorkeus: maks. 2 000 m merenpinnan yläpuolelle
• Virransyöttö: 230 V AC / 50 Hz
• Maks. ottoteho: 2200 W
• Kotelointiluokka: IP X4
• Suhteellinen ilmankosteus: maks. 95 %
• Ympäristön lämpötila: 0 °C–40 °C
• Valmiustilan hukkateho (päällekytkettynä): M: 14 W
L: 15,7 W
• Valmiustilan hukkateho (lomatila): M: 5 W
L: 7 W
• Valmiustilan hukkateho (poiskytkettynä): 1 W
• Energiatehokkuusluokka: A
Saniteettitekniset tiedot:
• Kuumavesisäiliön tilavuus: M: 4 l
L: 7 l
• Käytettävissä oleva säiliötilavuus 100 °C:n lämpötilassa: M: n. 3 l
L: n. 5,5 l
• Virtauspaine:
- väh. 0,2 MPa
- suositus 0,2–0,5 MPa
• Käyttöpaine: enint. 0,8 MPa
• Testipaine: 1,6 MPa
• Läpivirtaus, kun virtauspaine on 0,3 MPa
- Sekoitettu vesi: n. 6 l/min
- Kiehuva vesi: n. 3 l/min
• Kiehuvan veden lämpötila: 100 °C Todellinen lämpötila voi hieman vaihdella erilaisista ympäristöpaineista johtuen.
• Kuumenemisaika 10 °C:sta 100 °C:seen: M: n. 20 min
L: n. 30 min
• Hanan kiristyspituus: enint. 60 mm
• Säiliön vesiliitäntä: kylmävesi
• Hanan vesiliitäntä: kylmä/lämmin vesi kulmaventtiilistä
kuuma vesi säiliöstä
Alueilla, joilla karbonaattikovuus ylittää 10 °KH on käytettävä oheista suodatinjärjestelmää, jossa on ionivaihdin (S, M, L tai Mg+). Karbonaattikovuuden voit kysyä paikalliselta vesilaitokselta.
Hanan terminen desinfiointi mahdollinen.
33
Page 35
Toimintailmoitus
Tila Säiliön LED Hanan LED
Käynnistys valkoinen -
Lämpenemisvaihe punainen, vilkkuva -
Jos sitä käytetään jonkin muun suodatinpanoksen kanssa, ohjausyksikkö täytyy säätää kyseistä käyttöä varten, katso myös sivu 7.
Näppäin Näyttö
Paina lyhyesti näppäintä PROG (PRG vilkkuu)
Käyttövalmis punainen, tasainen -
Lomatila
oranssi, vilkkuva -
jäähtymisvaihe
Lomatila oranssi, tasainen -
Lapsilukko,
- punainen, vilkkuva
lukituksen avaus
Lapsilukko avattu - punainen, tasainen
Astian täyttö
- keltainen, vilkkuva
lukituksen avaus
Astian täyttö - keltainen, tasainen
Virhe magenta,
vilkkuva/tasainen
magenta, vilkkuva/tasainen
Asennus ja käyttöönotto
Paina lyhyesti näppäintä RESET, jotta pääset ohjelitramäärän ohjelmointiin (00000 vilkkuu)
Paina näppäintä PROG niin monta kertaa, kunnes olet haluamassasi kohdassa (00000 numero vilkkuu)
Paina näppäintä RESET niin monta kertaa, kunnes olet haluamassasi numerossa (00600 numero vilkkuu)
Paina näppäintä PROG niin monta kertaa, kunnes poistut valikosta (PRG sammuu ja näyttöön tulee asetettu arvo)
Käyttö, katso sivu 8.
Lapsilukon avaaminen kiehuvan veden ottamista varten, katso A.
Näppäinyhdistelmä astian täyttämiseksi kiehuvalla vedellä, katso B.
Lomatilan aktivointi, katso C.
Ohje: Suosittelemme kiinnittämään oheisen tarran virheellisen käytön ja onnettomuuksien estämiseksi.
Huolto ja puhdistus
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Säädä suodatinpään ohitus paikallisen karbonaattikovuuden mukaan ja liitä suodattimen säätöosa.
Karbonaattikovuuden voit selvittää oheisen testiliuskan avulla tai kysyä paikalliselta vesilaitokselta.
Ohje: Lämmetessään vesi laajenee säiliössä. Liikaa laajentuneen veden pitää pisaroida ulos varoryhmän suppilon kautta.
Tämä on välttämätöntä ja normaali ilmiö.
Tarkasta kaikkien liitäntöjen tiiviys.
Kiristä ruuviliitokset tarvittaessa.
Ohjaus:
Ohjaus on säädetty tehtaalla käytettäväksi S-koon suodattimen kanssa (til.nro: 40 404 001).
Huomio! Vaurion aiheuttama vaara! Laitteiston huoltotöissä on aina ensimmäiseksi
katkaistava virransyöttö! Sen jälkeen pistoliitin voidaan irrottaa.
Jos teet syöttöputkistoon liittyviä tehtäviä tai huoltotöitä, GROHE Red-kuumavesijärjestelmä täytyy ennen käytön aloittamista ilmata höyryiskujen välttämiseksi.
• Laske kiehuvaa vettä säiliöstä, kunnes sieltä tulee vain kylmää vettä.
• Sulje kulmaventtiili, kytke säiliö pois päältä ja vedä verkkopistoke irti.
• Tee säiliö paineettomaksi avaamalla varoryhmän kiertonuppi.
• Tyhjennä säiliö (ei tarpeen jokaista huoltotyötä varten): Irrota suojus tai sekoitusventtiilin letku ja tyhjennä säiliö turvalaitteiston liitäntäletkulla.
• Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa erikoisrasvalla.
34
Page 36
Huolto
PL
Tällä tunnuksella varustetut laitteet eivät kuulu talousjätteiden joukkoon, vaan ne täytyy hävittää erikseen maakohtaisten määräysten mukaan.
Häiriö Syy Korjaus
Kuuma vesi ei virtaa, kahva vilkkuu kerran magentana
Kuuma vesi ei virtaa, kuumavesisäiliö käytössä Kahvassa ei ilmoitusta
Kahva palaa tasaisen magentana • Järjestelmävirhe - Käänny GROHE-huoltopalvelun puoleen
• Suodatinta ei ole asennettu oikein
• Letkut taittuneet
• Vedensyöttö katkennut
• Ohjelmistovirhe - Kytke säiliö pois päältä, irrota se hetkeksi
- Asenna suodatin suoraan (11/2–2 kierrosta)
- Tarkasta, että letkut eivät ole taittuneet
- Avaa sulkuventtiili kokonaan
virransyötöstä ja kytke uudelleen päälle
GROHE-kuumavesisäiliön voi korjata vain GROHE-huoltopalvelu.
Ympäristö ja jätteiden kierrätys
Käytettyjen suodatinosien jälleenkäsittely ei ole hygieniasyistä mahdollista. Käytöstä poistetut suodatinosat voidaan hävittää vaarattomasti kaatopaikkajätteiden mukana.
Informacja dotycząca bezpieczeństwa
Urządzenie to może być eksploatowane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi właściwościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub osoby wykazujące braki w doświadczeniu i/lub wiedzy, jeżeli są one nadzorowane lub przejdą instruktaż w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czynności w zakresie czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one nadzorowane. Należy unikać niebezpieczeństw związanych z uszkodzonym przewodem zasilającym. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód ten powinien być wymieniony przez producenta, jego dział obsługi klienta lub odpowiednio przeszkoloną osobę.
Uwaga. Niebezpieczeństwo oparzenia! Wypływająca woda jest wrząca. W celu obrócenia wylewki nie chwytać za jej końcówkę, ponieważ jest ona bardzo gorąca.
• Instalacja i użytkowanie GROHE Red podlegają obowiązującym przepisom krajowym.
35
Kuumavesisäiliö on sähkölaite, johon pätevät monissa maissa palautus- ja takaisinottovelvollisuudet. GROHE on kaikissa asianomaisissa maissa osallisena vastaavissa palautusjärjestelmissä.
• Pojemnościowy podgrzewacz do gorącej wody powinien być wyłącznie podłączony do stałego napięcia zasilającego z ochronnym wyłącznikiem różnicowoprądowym o mocy co najmniej 10A. Zwrócić uwagę na uziemienie systemu. W razie wątpliwości instalacja elektryczna powinna zostać sprawdzona przez fachowca. Gniazdko wtykowe musi być po instalacji łatwo dostępne.
• Instalację można wykonać wyłącznie w pomieszczeniach zabezpieczonych przed mrozem.
• Pojemnościowy podgrzewacz wody przystosowany jest wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
• Chłodnicę z saturatorem należy ustawić w położeniu pionowym.
• Podczas czyszczenia pojemnościowy podgrzewacz wody nie może zetknąć się z wodą bezpośrednio lub pośrednio.
• Nie wolno otwierać pojemnościowego podgrzewacza wody.
• Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów. Korzystanie z innych części spowoduje utratę gwarancji oraz oznaczenia CE i może być przyczyną obrażeń ciała.
• Nie należy uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
Page 37
• Głowicę filtracyjną należy wymienić po upły wie 5 lat, czynność tę wykonuje GROHE Service.
• Stosowanie przedłużaczy między gniazdem wtyczkowym a przyłączem pojemnościowego podgrzewacza wody jest niedozwolone.
• Korzystanie z pojemnościowego podgrzewacza do gorącej wody winno odbywać się wyłącznie wraz z dołączonym podzespołem zabezpieczającym.
• Celem zapewnienia trwałego funkcjonowania podzespołu bezpieczeństwa zaleca się regularne przeprowadzanie prac konserwacyjnych.
• Korzystanie z pojemnościowego podgrzewacza do gorącej wody możliwe jest wyłącznie z wykorzystaniem armatury GROHE Red.
• Doprowadzenia wody gorącej do armatury nie podłączać do ujścia wody gorącej podgrzewacza. Ewentualnie należy zastosować zawór mieszany (akcesoria *40 841).
Dane techniczno-sanitarne:
• Pojemność podgrzewacza wody: M: 4 l L: 7 l
• Wydatek wody o temperaturze 100°C: M: ok. 3 l
L: ok. 5,5 l
• Ciśnienie przepływu:
- min. 0,2 MPa
- zalecane 0,2 – 0,5 MPa
• Ciśnienie robocze: maks. 0,8 MPa
• Ciśnienie kontrolne: 1,6 MPa
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 0,3 MPa
- woda mieszana: ok. 6 l/min
- woda w temperaturze wrzenia: ok. 3 l/min
• Temperatura wrzenia wody: 100°C
Rzeczywista temperatura może się nieco wahać ze względu na różne ciśnienie otoczenia.
• Czas nagrzewania od 10°C do 100°C: M: ok. 20 min
L: ok. 30 min
•Długość zacisku armatury: maks. 60 mm
•Podłączenie wody do podgrzewacza: woda zimna
•Podłączenie wody do armatury: zimna woda/ciepła woda
z zaworu kątowego
gorąca woda z podgrzewacza
W regionach, w których twardość węglanowa przekracza 10 °KH, należy zastosować system filtra z wymiennikiem jonowym (S, M, L lub Mg+). Informacji dotyczących twardości węglanowej udziela odpowiedni zakład wodociągowy. Dezynfekcja termiczna armatury jest możliwa.
• Jeżeli ciśnienie robocze nie jest wystarczająco
wysokie, należy wyłączyć pojemnościowy podgrzewacz wody.
• Przed transportem należy opróżnić
pojemnościowy podgrzewacz wody. W tym celu należy odłączyć zespół zabezpieczający od podgrzewacza. Uwaga. Niebezpieczeństwo oparzenia! Wypływająca woda jest wrząca.
• Nie ponosi się odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi.
Dane techniczne pojemnościowego podgrzewacza do wody:
•Podłączenie: gniazdo wtyczkowe ścienne z przewodem
ochronnym, zabezpieczone bezpiecznikiem 10 A
• Wysokość ustawienia: maks. 2000 m powyżej poziomu morza
•Napięcie zasilania: 230 V AC/50 Hz
• Maks. pobór mocy: 2200 W
• Stopień ochrony: IP X4
• Wilgotność względna powietrza: maks. 95 %
• Temperatura otoczenia: 0°C – 40°C
• Wydatek energii na podtrzymanie (włączony): M: 14 W
L: 15,7 W
• Wydatek energii na podtrzymanie (Holiday Modus): M: 5 W
L: 7 W
• Wydatek energii na podtrzymanie (wyłączony): 1 W
• Klasa efektywności energetycznej: A
Sygnalizacje
Status Dioda LED
podgrzewacza
Inicjalizacja biała-
Faza nagrzewania czerwona, pulsująca -
Gotowy do pracy czerwona, ciągła-
Tryb wakacyjny faza ochładzania
Tryb wakacyjny pomarańczowa,
Zabezpieczenie przed dziećmi Procedura odblokowania
Zabezpieczenie przed dziećmi odblokowane
Procedura odblokowania
Napełnianie zbiornika
Błąd magenta,
pomarańczowa, pulsująca
ciągła
- czerwona, pulsująca
- czerwona, ciągła
- żółta, pulsująca
- żó
pulsująca/ciągła
Dioda LED armatury
-
-
łta, ciągła
magenta, pulsująca/ciągła
Instalacja i uruchomienie
Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody rurowe (przestrzegać EN 806)!
Ustawić obejście głowicy filtra zgodnie z lokalnym poziomem twardości węglanowej i podłączyć wkład filtracyjny.
36
Page 38
Informacji dotyczących twardości węglanowej udziela odpowiedni
Urządzeń z tym oznakowaniem nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi — należy je utylizować zgodnie z przepisami krajowymi.
zakład wodociągowy, możliwy jest również pomiar dołączonym paskiem testowym.
Wskazówka: Podczas podgrzewania zwiększa się objętość wody w podgrzewaczu. Zwiększona ilość wody musi wydostać się przez lejek zespołu zabezpieczającego.
Jest to proces niezbędny i normalny. Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń. Dokręcić połączenia śrubowe.
Sterowanie:
Zespół sterujący jest ustawiony fabrycznie na pracę z zastosowaniem wkładu filtracyjnego S-size (nr zamówienia: 40 404 001).
W przypadku eksploatacji z zastosowaniem innego wkładu filtra, konieczne jest odpowiednie ustawienie zespołu sterującego, patrz
również strona 7.
Przycisk Wskazanie
Nacisnąć na moment przycisk PROG (miga PRG)
Nacisnąć na moment przycisk RESET, aby przejść do programowania wydajności w litrach (pulsuje 00000)
Naciskać przycisk PROG, aż zostanie osiągnięta odpowiednia pozycja (miga liczba 00000)
Naciskać przycisk RESET, aż zostanie osiągnięta odpowiednia liczba (miga liczba 00600)
Naciskać przycisk PROG aż do wyjścia z menu (gaśnie napis PRG i pojawia się ustawiona wartość)
Obsługa, patrz strona 8.
Odblokowanie zabezpieczenia przed dziećmi, w celu naczerpania
gotującej wody, patrz A. Kombinacja przycisków do napełniania naczyń gotującą wodą,
patrz B. Włączanie trybu wakacyjnego, patrz C.
Wskazówka: Zalecamy naklejenie dostarczonej naklejki, co powinno zapobiec
niewłaściwej obsłudze i przyczynić się do ochrony przed obrażeniami ciała użytkownika.
Konserwacja i czyszczenie
Uwaga! Zagrożenie uszkodzeniem. Przed rozpoczęciem konserwacji instalacji należy najpierw
odłączyć napięcie zasilające! Następnie można odłączyć wtyczkę.
Odpowietrzyć układ podgrzewacza GROHE Red przed użyciem po wykonaniu napraw instalacji zasilającej oraz czynności konserwacyjnych; w przypadku nieodpowietrzenia układu mogą pojawiać się silne strumienie pary.
• Pobrać gotującą wodę z podgrzewacza, aż do wypływania wyłącznie zimnej wody.
•Zamknąć zawór kątowy, wyłączyć podgrzewacz i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
• Ustawić pokrętła przy podzespole bezpieczeństwa w położenie otwarcia, aby zlikwidować ciśnienie w podgrzewaczu.
•Opróżnić podgrzewacz (nie jest wymagane dla wszystkich prac konserwacyjnych): Zdjąć korek lub wąż z zaworu mieszającego i opróżnić podgrzewacz przez wąż, prowadzący do zespołu zabezpieczeń.
• Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewentualnie wymienić, przesmarować specjalnym smarem do armatury.
Serwis
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
Gotująca woda nie wypływa Uchwyt pulsuje w kolorze magenta jeden raz
Gotująca woda nie wypływa Podgrzewacz pracuje Brak wskazania na uchwycie
Uchwyt świeci światłem ciągłym w kolorze magenta
Podgrzewacz wody od GROHE może być poddany naprawie tylko przez dział obsługi klienta firmy GROHE.
Ochrona środowiska naturalnego i recykling
Ze względów higienicznych ponowne przetwarzanie zużytych wkładów filtrów nie jest możliwe. Zużyte wkłady filtrów można bezpiecznie utylizować z normalnymi odpadami nienadającymi się do ponownego przetworzenia.
37
• Filtr nie został włożony prawidłowo
-Włożyć prosto filtr (11/2-2 obrotów)
•Węże zagięte
• Przerwane doprowadzenie wody
- Sprawdzić węże w celu wykluczenia załamań
-Całkowicie otworzyć zawory odcinające
•Błąd oprogramowania - Wyłączyć podgrzewacz, krótko odłączyć od zasilania prądem i ponownie włączyć
•Błąd systemowy - Skontaktować się z działem obsługi klienta GROHE
Podgrzewacz wody należy do urządzeń elektrycznych, które w wielu krajach są objęte obowiązkiem utylizacji w wyznaczonych punktach. Firma GROHE bierze udział w systemach zbierania urządzeń elektrycznych we wszystkich znaczących krajach.
Page 39
GR
Πληροφορίες ασφαλείας
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή ψυχικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή αν έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που προκύπτουν από αυτήν. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Αποφύγετε τους κινδύνους από τα φθαρμένα καλώδια τροφοδοσίας τάσης. Σε περίπτωση φθοράς, το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Σέρβις αυτού ή αντίστοιχα από ένα εξουσιοδοτημένο άτομο.
Προσοχή κίνδυνος εγκαύματος! Το εξερχόμενο νερό είναι καυτό. Για να περιστρέψετε την εκροή δεν θα πρέπει σε καμία περίπτωση να πιάσετε το άκρο της εκροής , αφού είναι εξαιρετικά θερμό.
• Η εγκατάσταση και η χρήση του GROHE Red υπόκεινται στους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
• Ο συσσωρευτής καυτού νερού θα πρέπει να είναι αποκλειστικά και μόνιμα συνδεδεμένος στην τροφοδοσία τάσης με τουλάχιστον 10A και σε προστατευτικό διακόπτη ρυποφόρου ισχύος. Προσέξτε τη γείωση του συστήματος. Σε περίπτωση αμφιβολιών, η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να ελέγχεται από πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο. Η πρίζα πρέπει να είναι ελεύθερα προσβάσιμη μετά την εγκατάσταση.
• Η εγκατάσταση επιτρέπεται αποκλειστικά σε χώρους που προστατεύονται από τον παγετό.
• Ο συσσωρευτής καυτού νερού προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για χρήση σε κλειστούς χώρους.
• Ο συσσωρευτής καυτού νερού θα πρέπει να τοποθετείται σε κατακόρυφη θέση.
• Στον καθαρισμό ο συσσωρευτής καυτού νερού
δεν πρέπει να έρθει άμεσα ή έμμεσα σε επαφή με νερό.
• Ο συσσωρευτής καυτού νερού δεν πρέπει να ανοιχθεί.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ. Η χρήση άλλων
εξαρτημάτων συνεπάγεται την ακύρωση της εγγύησης και της σήμανσης CE, ενώ μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
• Μην λειτουργείτε μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
• Η κεφαλή φίλτρου πρέπει να αντικατασταθεί μετά από 5 χρόνια από το Σέρβις της GROHE.
• Η τοποθέτηση καλωδίου προέκτασης ανάμεσα στην πρίζα και τη σύνδεση συσσωρευτή καυτού νερού δεν επιτρέπεται.
• Ο συσσωρευτής καυτού νερού πρέπει να λειτουργεί με τη συνοδευτική διάταξη ασφαλείας.
• Για τη μόνιμη λειτουργία του δομικού στοιχείου ασφαλείας, συνιστάται να εκτελείτε τακτικά τις εργασίες συντήρησης.
• Ο συσσωρευτής καυτού νερού επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία αποκλειστικά με εξαρτήματα
GROHE Red.
Μην συνδέετε τη σύνδεση νερού των
εξαρτημάτων στην έξοδο καυτού νερού του συσσωρευτή. Ενδεχομένως να πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια βαλβίδα μίξης (πρόσθετος εξοπλισμός *40 841).
• Εάν η πίεση λειτουργίας δεν επαρκεί, ο συσσωρευτής καυτού νερού πρέπει να απενεργοποιείται.
• Για τη μεταφορά, ο συσσωρευτής καυτού νερού πρέπει να εκκενώνεται. Για αυτό θα πρέπει να αποσυνδεθεί η διάταξη ασφαλείας από το συσσωρευτή καυτού νερού. Προσοχή κίνδυνος εγκαύματος! Το εξερχόμενο νερό είναι καυτό.
• Για ζημιές που προκαλούνται από τη μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών, δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη.
38
Page 40
Τεχνικά στοιχεία συσσωρευτή καυτού νερού:
Εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία
• Σύνδεση: πρίζα τοίχου με αγωγό προστασίας, με ασφάλεια 10 A
• Ύψος τοποθέτησης: μέγ. 2000 m επάνω από το επίπεδο της
θάλασσας
Τροφοδοσία τάσης: 230 V AC/50 Hz
Μέγ. λήψη ισχύος:2200W
Βαθμός προστασίας: IP X4
Σχετική υγρασία αέρα: μέγ.95%
Θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0 °C – 40 °C
Απώλεια ισχύος σε αναμονή (ενεργοποιημένο): M: 14 W
L: 15,7 W
Απώλεια ισχύος σε αναμονή (λειτουργία Holiday): M: 5 W
Ξεπλένετε σχολαστικά το σύστημα σωληνώσεων πριν και μετά την εγκατάσταση (προσοχή στο EN 806)!
Ρυθμίστε την παράκαμψη της κεφαλής φίλτρου σύμφωνα με την τοπική σκληρότητα ανθρακικών αλάτων και συνδέστε το φυσίγγιο φίλτρο.
Μπορείτε να ενημερωθείτε για τη σκληρότητα ανθρακικών αλάτων με τη βοήθεια της συνοδευτικής δοκιμαστικής ταινίας ή από την αρμόδια εταιρία
ύδρευσης της περιοχής σας.
L: 7 W
Απώλεια ισχύος σε αναμονή (απενεργοποιημένο): 1 W
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης:A
Υγειονομικά τεχνικά στοιχεία:
Χωρητικότητα συσσωρευτή καυτού νερού: M: 4 l
∆ιαθέσιμη χωρητικότητα συσσωρευτή στους 100 °C: M: περ. 3 l
Παρατήρηση: Κατά τη θέρμανση ο όγκος νερού διαστέλλεται μέσα στο συσσωρευτή. Το νερό διαστολής θα πρέπει να στάζει από τη χοάνη της ομάδας ασφαλείας.
Είναι μία απαραίτητη και φυσιολογική διαδικασία.
L: 7 l
Ελέγξτε τη στεγανότητα όλων των συνδέσεων.
L: περ. 5,5 l
Πίεση ροής:
Ενδεχομένως σφίξτε συμπληρωματικά τις βιδωτές συνδέσεις.
ελάχ.0,2MPa – συνιστάται 0,2 – 0,5 MPa
Πίεση λειτουργίας: μέγ. 0,8 MPa
Πίεση ελέγχου:1,6MPa
Παροχή σε πίεση ροής 0,3 MPa
νερό μίξης: περ. 6 l/min – καυτό νερό: περ. 3 l/min
Θερμοκρασία καυτού νερού: 100 °C
Η πραγματική θερμοκρασία μπορεί να διαφέρει
ελάχιστα λόγω
διαφορετικών πιέσεων περιβάλλοντος.
Χρόνος θέρμανσης από 10 °C έως 100 °C: M: περ. 20 λεπτά
Έλεγχος:
Στο εργοστάσιο ο
έλεγχος της λειτουργίας ρυθμίζεται με το φυσίγγιο
φίλτρου S-Size (αρ. παρ.: 40 404 001).
Σε περίπτωση λειτουργίας με άλλο φυσίγγιο φίλτρου, θα πρέπει να αναπροσαρμοστεί η μονάδα ελέγχου, βλέπε επίσης σελίδα 7.
Πλήκτρο Ένδειξη
Πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο PROG (αναβοσβήνει η ένδειξη PRG)
L: περ. 30 λεπτά
Μήκος σύσφιξης των εξαρτημάτων: μέγ. 60 mm
Σύνδεση νερού Συσσωρευτής: κρύο νερό
Σύνδεση νερού στα εξαρτήματα: Κρύο/ζεστό νερό από τη
γωνιακή βαλβίδα
Καυτό νερό από το συσσωρευτή
Σε περιοχές με σκληρότητα ανθρακικών αλάτων άνω των 10 °KH πρέπει να χρησιμοποιείται
το συνοδευτικό σύστημα φιλτραρίσματος με εναλλάκτη ιόντων (S, M, L ή Mg+). Μπορείτε να ενημερωθείτε για τη σκληρότητα ανθρακικών αλάτων από την
Πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο RESET για να μεταβείτε στον προγραμματισμό των προεπιλεγμένων λίτρων (αναβοσβήνει το ψηφίο 00000)
Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο PROG μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή θέση (αναβοσβήνει το ψηφίο 00000)
Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο RESET μέχρι να επιτευχθεί το ψηφίο 00600)
Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο PROG μέχρι να κλείσει το μενού (η ένδειξη PRG σβήνει και εμφανίζεται η ρυθμισμένη τιμή)
επιθυμητό ψηφίο (αναβοσβήνει το
αρμόδια εταιρεία ύδρευσης. ∆υνατότητα θερμικής απολύμανσης στα εξαρτήματα.
Σηματοδοτήσεις
Κατάσταση LED συσσωρευτή LED
Αρχικοποίηση λευκό ­Φάση
προθέρμανσης Ετοιμότητα
κόκκινο, αναβοσβήνει
κόκκινο, μόνιμα -
λειτουργίας Λειτουργία Holiday
φάση ψύξης
πορτοκαλί, αναβοσβήνει
Λειτουργία Holiday πορτοκαλί, μόνιμα ­∆ιαδικασία
- κόκκινο, ξεκλειδώματος ασφάλειας για τα παιδιά
Ασφάλεια για τα
- κόκκινο, μόνιμα παιδιά ξεκλειδωμένη
Πλήρωση σκευών
- κίτρινο, αναβοσβήνει διαδικασία ξεκλειδώματος
Πλήρωση σκευών - κίτρινο, μόνιμα Σφάλμα ματζέντα,
αναβοσβήνει/μόνιμα
39
εξαρτημάτων
-
-
αναβοσβήνει
ματζέντα, αναβοσβήνει/μόνιμα
Χειρισμός, βλέπε σελίδα 8.
Ξεκλείδωμα της ασφάλειας για τα παιδιά για να πάρετε καυτό νερό, βλέπε A.
Συνδυασμός πλήκτρων για την πλήρωση σκευών με καυτό νερό, βλέπε B.
Ενεργοποίηση λειτουργίας Holiday, βλέπε C.
Παρατήρηση:
Για την αποφυγή λανθασμένου χειρισμού και για την προστασία από τραυματισμούς προτείνουμε την τοποθέτηση του συνημμένου αυτοκόλλητου.
Page 41
Συντήρηση και επισκευή
CZ
Οι συσκευές με αυτήν τη σήμανση δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά, σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Προσοχή! Κίνδυνος ζημιάς! Στις εργασίες συντήρησης της εγκατάστασης θα πρέπει
πρώτα να διακόπτεται η τροφοδοσία τάσης! Μετά μπορείτε να αποσυνδέσετε τους συνδετήρες.
Εάν γίνουν επεμβάσεις στο σύστημα τροφοδοσίας ή εάν εκτελεστούν εργασίες συντήρησης θα πρέπει το σύστημα καυτού νερού GROHE Red να εξαερωθεί πριν από τη χρήση, διαφορετικά μπορεί να εκτοξευθεί ατμός από τη
συσκευή.
• Αδειάστε το καυτό νερό από τον συσσωρευτή, μέχρι να ρέει μόνο κρύο νερό.
• Κλείστε τη γωνιακή βαλβίδα, απενεργοποιήστε το συσσωρευτή και αποσυνδέστε το φις.
• Ανοίξτε το περιστροφικό πλήκτρο στο δομικό στοιχείο ασφαλείας για να εκτονώσετε την πίεση του συσσωρευτή.
• Εκκένωση συσσωρευτή (δεν απαιτείται για κάθε εργασία συντήρησης): Αφαιρέστε την τάπα ή το σπιράλ στη βαλβίδα μίξης για να εκκενώσετε το συσσωρευτή μέσω του εύκαμπτου σωλήνα σύνδεσης στο δομικό στοιχείο ασφαλείας.
• Ελέγξτε και καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε τα. Επαλείψτε τα εξαρτήματα με το ειδικό
Σέρβις
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Το καυτό νερό δεν ρέει, η λαβή ανάβει μία φορά με χρώμα ματζέντα
Το καυτό νερό δεν ρέει, ο συσσωρευτής καυτού νερού είναι σε λειτουργία Καμία ένδειξη στη λαβή
Η λαβή ανάβει μόνιμα με χρώμα ματζέντα
Ο συσσωρευτής καυτού νερού GROHE επιτρέπεται να επισκευαστεί μόνο από το Σέρβις GROHE.
• Το φίλτρο δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά
• Οι λαστιχένιοι σωλήνες έχουν
καμφθεί
∆ιακόπηκε η παροχή νερού
Σφάλμα λογισμικού - Απενεργοποίηση συσσωρευτή, αποσύνδεση για λίγο
Σφάλμα συστήματος -
Περιβάλλον και ανακύκλωση
Για λόγους υγιεινής δεν είναι δυνατή η επανεπεξεργασία χρησιμοποιημένων φυσιγγίων φίλτρου. Τα χρησιμοποιημένα φυσίγγια φίλτρου μπορούν να απορριφθούν με τα κοινά απορρίμματα.
- Τοποθετήστε αμέσως το φίλτρο
1
(1
/2-2 περιστροφές)
- Ελέγξτε τους εύκαμπτους σωλήνες για κυρτώσεις
- Ανοίξτε πλήρως τις βαλβίδες διακοπής λειτουργίας
από την παροχή ρεύματος και επανενεργοποίηση
Επικοινωνήστε με το Σέρβις GROHE
Ο συσσωρευτής καυτού νερού αποτελεί μια ηλεκτρική συσκευή για την οποία ισχύει σε πολλές χώρες η υποχρέωση επιστροφής και παραλαβής. Σε όλες αυτές τις χώρες η GROHE συμμετέχει στα αντίστοιχα
συστήματα παραλαβής.
Bezpečnostní informace
Tento přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem nebo byli poučeni o bezpečném používaní tohoto přístroje a rozumí rizikům s ním spojeným. Děti si s tímto přístrojem
nesmí hrát. Čistění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného kabelu napájecího síťového napětí. Poškozený síťový kabel musí být vyměněn prostřednictvím výrobce nebo servisní služby výrobce nebo u kvalifikovaného odborníka.
Pozor, nebezpečí opaření! Vytékající voda je vroucí. Při otáčení výtokovým hrdlem neuchopujte za žádných okolností konec výtokového hrdla, protože je velmi horký.
• Instalace a používání systému GROHE Red podléhají platným předpisům v zemi použití.
• Zásobník vroucí vody musí být připojen výhradně ke zdroji nepřetržitého napájení s proudem min. 10 A a s proudovým chráničem. Je potř
eba zajistit uzemnění systému. V případě pochybností nechte elektroinstalaci zkontrolovat odborně způsobilou osobou v oblasti elektro. Zásuvka musí být po instalaci volně přístupná.
• Instalace se smí provádět pouze v místnostech
chráněných před mrazem.
40
Page 42
• Zásobník vroucí vody je učen výhradně pro
použití v uzavřených místnostech.
• Zásobník vroucí vody se musí umístit ve svislé
poloze.
• Při čištění se zásobník vroucí vody v žádném
případě nesmí přímo či nepřímo postříkat vodou.
• Zásobník vroucí vody se nesmí otevírat.
• Používejte pouze originální náhradní díly apříslušenství. V případě používání jiných náhradních dílů ztrácí zákazník práva ze záruky, označení CE pozbývá platnost a může dojít také k úrazům.
• Neuvádějte do provozu poškozený přístroj.
• Po uplynutí 5 let musí filtrační hlavici vyměnit servis GROHE.
• Pro propojení elektrické zásuvky s přípojkou na zásobníku vroucí vody není dovoleno použít prodlužovací kabel.
• Zásobník vroucí vody musí být provozován s dodávanou bezpečnostní skupinou.
• Za účelem zajištění trvalé funkce bezpečnostního modulu doporučujeme provádět pravidelnou údržbu.
• Zásobník vroucí vody se smí provozovat pouze s armaturou GROHE Red.
• Teplovodní přípojka armatury nesmí být připojena na výstup horké vody ze zásobníku. Případně je nutné používat směšovací ventil (zvláštní příslušenství *40 841).
• Je-li provozní tlak nedostatečný, musí se zásobník vroucí vody vypnout.
• Pro přepravu musí být zásobník vroucí vody vyprázdněn. K tomu účelu se od zásobníku vroucí vody musí odpojit bezpečnostní skupina. Pozor, nebezpečí opaření! Vytékající voda je vroucí.
• Neodpovídáme za jakékoliv škody způsobené v důsledku nedodržování návodu k použití.
Zdravotně technické údaje:
• Objem zásobníku vroucí vody: M: 4 l L: 7 l
• Použitelný objem zásobníku při teplotě 100 °C: M: cca 3 l
L: cca 5,5 l
• Proudový tlak:
– min. 0,2 MPa – doporučená hodnota 0,2 – 0,5 MPa
• Provozní tlak: max. 0,8 MPa
• Zkušební tlak: 1,6 MPa
•Průtok při proudovém tlaku 0,3 MPa
– smíchaná voda: cca 6 l/min – vroucí voda: cca 3 l/min
• Teplota vroucí vody: 100 °C
Skutečná teplota se může z důvodu rozdílných okolních tlaků nepatrně odlišovat
• Doba trvání zahřátí vody z 10 °C na 100 °C: M: cca 20 min
L: cca 30 min
•Svěrná délka armatury: max. 60 mm
•Připojení vody do zásobníku: studená voda
•Připojení vody do zásobníku: studená/teplá voda
z rohového ventilu
vroucí voda ze zásobníku
V oblastech, v nichž tvrdost vody překračuje hodnotu 10 °KH, je nutné používat přiložený filtrační systém s iontomě nebo Mg+). Informaci o tvrdosti vody obdržíte od příslušného vodohospodářského podniku.
Možnost tepelné dezinfekce armatury.
ničem (S, M, L
Signalizace
Stav LED dioda
zásobníku
Inicializace bílá -
Fáze nahřívání červená,
přerušovaná
Připraveno k provozu
Prázdninový režim, fáze chlazení
Prázdninový režim oranžová, svítí trvale -
červená, svítí trvale -
oranžová, blikající -
LED dioda armatury
-
Technické údaje zásobníku vroucí vody:
•Připojení: nástěnná el. zásuvka s ochranným uzemňovacím vedením,
s jištěním přes 10 A pojistku
• Výška místa instalace: max. 2000 m nad mořem
• Napájecí napětí: 230 V AC / 50 Hz
•Max. příkon: 2200 W
• Druh el. ochrany: IP X4
• Relativní vlhkost vzduchu: max. 95 %
• Teplota okolního prostředí: 0 °C – 40 °C
• Ztrátový výkon v pohotovostním režimu
(v zapnutém stavu): M: 14 W
V: 15,7 W
• Ztrátový výkon v pohotovostním režimu
(prázdninový režim): M: 5 W
L: 7 W
• Ztrátový výkon - Standby (vypnuto): 1 W
• Energetická třída: A
41
Postup odjištění dětské pojistky
Dětská pojistka odjištěna
Plnění nádoby, postup odblokování
Plnění nádoby - žlutá, svítí trvale
Chyba purpurová,
- červená, přerušovaná
- červená, svítí trvale
- žlutá, blikající
purpurová,
přerušovaně/trvale svítí
přerušovaně/trvale svítí
Page 43
Instalace a uvedení do provozu
Přístroje s tímto označením nepatří do domovního odpadu, nýbrž je nutné je likvidovat jako domovní odpad podle ekologických předpisů příslušné země.
Ovládání, viz strana 8.
Před a po instalaci je potřeba důkladně propláchnout potrubní systém (v souladu s normou EN 806)!
Obtok filtrační hlavice nastavte podle místní karbonátové tvrdosti a připojte a filtrační kartuši.
Hodnotu karbonátové tvrdosti lze zjistit pomocí přiloženého testovacího proužku nebo se na ni dotázat u příslušného vodárenského podniku.
Upozornění: Při ohřívání vody dochází ke zvětšování objemu vody v zásobníku. Zvětšený objem vody musí odkapat do trychtýře bezpečnostní skupiny.
Toto je nutný a zcela přirozený proces.
Zkontrolujte těsnost všech spojů.
V případě potřeby utáhněte šroubové spoje.
Řízení:
Od výrobce je řízení nastaveno tak, aby fungovalo s filtrační kartuší S-Size (obj. čís.: 40 404 001).
Při provozu s jinou filtrační kartuší je třeba upravit nastavení řízení, viz také strana 7.
Tlačítko Zobrazení
Krátce stiskněte tlačítko PROG (bliká údaj PRG)
Stiskněte krátce tlačítko RESET pro přístup do nastavení množství vody v litrech (na displeji bliká 00000)
Tlačítko PROG stiskněte opakovaně tolikrát, kolikrát je zapotřebí k dosažení požadované pozice (blikají číslice 00000)
Tlačítko RESET stiskněte opakovaně tolikrát, kolikrát je zapotřebí k dosažení požadované číslice (blikají číslice 00600)
Stiskněte tlačítko PROG opakovaně tolikrát, kolikrát je zapotřebí k odchodu z menu (zkratka PRG zmizí a objeví se nastavená hodnota)
K odběru horké vody odblokujte dětskou pojistku, viz A.
Klávesová kombinace k plnění hrnců vroucí vodou, viz B.
Aktivace prázdninového režimu, viz C.
Upozorně: Aby se zabránilo chybné obsluze a možnému zranění,
doporučujeme nalepit přiloženou nálepku.
Údržba a čiště
Pozor! Nebezpečí poškození! Před zahájením všech servisních pracích na zařízení se
musí vždy nejprve přerušit napájecíťové napětí! Poté lze zásuvný konektor rozpojit.
V případě zásahu do vodovodní sítě nebo při údržbě se musí systém na přípravu vroucí vody GROHE Red před použitím odvzdušnit, jinak může dojít k vystříknutí vodní páry.
• Odpouštějte vroucí vodu ze zásobníku tak dlouho, až bude vytékat pouze studená voda.
• Uzavřete rohový ventil, vypněte zásobník a vytáhněte síťovou zástrčku.
• Odtlakujte zásobník otevřením otočného knoflíku na bezpečnostním modulu.
• Vyprázdněte zásobník (není nutné pro každý úkon při provádění údržby): Odstraňte krytku, popř. hadici vedoucí ke směšovacímu ventilu a vyprázdněte zásobník pomocí spojovací hadice připojené k bezpečnostnímu modulu.
• Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte speciálním mazivem pro armatury.
Servis
Závada Příčina Odstranění
Vroucí voda neteče Otočný úchyt bliká fialově
Vroucí voda neteče Zásobník vroucí vody je v provozu Žádná indikace na otočném úchytu
Rukojeť svítí trvale purpurově • Chyba systému - Obraťte se na servisní službu GROHE
Zásobník vroucí vody GROHE může opravovat pouze servisní služba GROHE.
Životní prostředí a recyklace
Z hygienických důvodů není možná recyklace použitých filtračních kartuší. Spotřebované filtrační kartuše lze bez rizika zlikvidovat také prostřednictvím domovního odpadu.
• Nebyl správně nasazen filtr
• Zlomené hadice
•Přerušený přívod vody
-Nasaďte filtr rovně
1
/2–2 otáčky)
(1
- Zkontrolujte, zda nejsou zlomené hadice
-Otevřete úplně uzavírací ventily
• Softwarová chyba - Vypněte zásobník, krátce jej odpojte od zdroje napájení, a poté jej znovu zapněte
Zásobník vroucí vody je elektrický přístroj, který podléhá příslušným předpisům o povinnostech odevzdávání a zpětného převzetí elektroodpadu, platným v jednotlivých zemích. Společnost GROHE je v těchto zemích účastníkem příslušných recyklačních systémů.
42
Page 44
H
Biztonsági információ
Ezt a készüléket 8 éves és idősebb gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyek, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy abban az esetben, ha megfelelő képzést kaptak a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és megértik a használatból fakadó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását felügyelet nélkül hagyott gyermekek nem végezhetik. A sérült feszültségellátó kábel veszélyforrás lehet, ezért ügyeljen annak épségére. A tápkábelt annak sérülése esetén kizárólag a gyártó, annak ügyfélszolgálata, vagy egy megfelelően képzett személy cserélheti ki.
Figyelem, forrázásveszély! A kilépő víz forró. A kifolyó elfordításához semmiképpen sem a kifolyó végét fogják meg, mert az nagyon forró.
• Tisztításkor a forróvíztárolót tilos közvetlenül,
vagy közvetve vízsugárnak kitenni.
• A forróvíztárolót nem szabad kinyitni.
Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat
használjon. Más alkatrészek használata a szavatosság és a CE-jelölés érvényességének megszűnéséhez, illetve sérülésekhez vezethet.
• Sérült készüléket ne helyezzünk üzembe.
• A szűrőfejet 5 év után ki kell cseréltetni a GROHE szervizzel.
• A dugaszoló aljzat és a forróvíztároló között hosszabbító kábel alkalmazása nem engedélyezett.
• A forróvíztárolót a szállításkor kapott biztonsági gépcsoporttal kell üzemeltetni.
• A biztonsági gépcsoport folyamatos működése érdekében javasolt a karbantartási munkálatokat rendszeresen elvégezni.
• A GROHE Red telepítése és használata az érvényes nemzeti rendelkezések hatálya alá tartozik.
• A forróvíztárolót kizárólag folyamatos védővezetékes, legalább 10A erősségű hibaáram védőkapcsolóval szerelt tápfeszültségre kell kötni. Ügyeljen a rendszer földelésére. A villanyszerelést kérdés esetén ellenőriztesse elektromos szakemberrel. Az aljzat a telepítés után maradjon szabadon hozzáférhető.
• A berendezés telepítését csak fagybiztos helyiségekben szabad végezni.
• A forróvíztároló használata kizárólagosan csak belső terekben engedélyezett.
• A forróvíztárolót kizárólag a GROHE Red szerelvénnyel szabad üzemeltetni.
• A szerelvény melegvíz csatlakozóját ne kösse a tartály forróvíz kimenetére. Szükség esetén keverőszelepet (speciális tartozék *40 841) kell használni.
• Ha az üzemi nyomás nem elegendő, a forróvíztárolót ki kell kapcsolni.
• Szállításkor a forróvíztárolót le kell üríteni. Ehhez a forróvíztárolót le kell választani a biztonsági gépcsoportról. Figyelem, forrázásveszély! A kilépő víz forró.
• Az üzemeltetési utasítás figyelmen kívül hagyásából származó károkért nem vállalunk felelősséget.
• A forróvíztárolót függőlegesen állítva kell
elhelyezni.
43
Page 45
A forróvíztároló műszaki adatai:
• Csatlakozás: fali dugaszoló aljzat védővezetékkel, egy 10 A-es biztosítékkal biztosítva
• Telepítési magasság: max. 2000 m a tengerszint felett
• Tápfeszültség: 230 V AC / 50 Hz
• Max. fogyasztás: 2200 W
• Védelmi szint: IP X4
• Levegő relatív páratartalma: max. 95 %
• Környezeti hőmérséklet: 0 °C – 40 °C
• Készenléti veszteségteljesítmény (bekapcsolva): M: 14 W
L: 15,7 W
• Készenléti veszteségteljesítmény
(szabadság üzemmód): M: 5 W
L: 7 W
• Készenléti veszteségteljesítmény (kikapcsolva): 1 W
• Energiahatékonysági osztály: A
Szanitertechnikai adatok:
• A forróvíztároló térfogata: M: 4 l
• Rendelkezésre álló tárolótérfogat 100 °C
hőmérsékleten: M: kb. 3 l
L: kb. 5,5 l
• Áramlási nyomás:
– min. 0,2 MPa – javasolt 0,2 – 0,5 MPa
• Üzemi nyomás: max. 0,8 MPa
• Vizsgálati nyomás: 1,6 MPa
• Átfolyómennyiség 0,3 MPa áramlási nyomásnál
– kevertvíz: kb. 6 l/perc – forróvíz : kb. 3 l/perc
• Forróvíz hőmérséklete: 100 °C
A tényleges hőmérséklet az eltérő környezeti nyomások miatt csekély mértékben eltérhet.
• 10 °C-ról 100 °C-ra történő felmelegítés ideje: M: kb. 20 perc
L: kb. 30 perc
• Szerelvény befogási hossza: max. 60 mm
• Vízcsatlakoztató tároló: hidegvíz
• Vízcsatlakoztató szerelvény:hideg/melegvíz a sarokszeleptől
forróvíz a tárolóból
A csatolt, ioncserés (S, M, L vagy Mg+) szűrőrendszert olyan térségekben kell alkalmazni, ahol a karbonát keménység meghaladja a 10 °KH keménységi fokot. A karbonátkeménységet az illetékes vízműtől tudhatja meg. Lehetőség van a szerelvény termikus fertőtlenítésére.
Visszajelzések
Státusz Tároló-LED Szerelvény-LED
Inicializálás fehér ­Felfűtési fázis villogó piros ­Üzemkész állapot folyamatos piros ­A szabadság
üzemmód lehűlési fázisa
Szabadság üzemmód
Gyerekzár kireteszelési folyamat
Gyerekzár kireteszelve
Kireteszelési folyamat a tégelybetöltéshez
Tégelybetöltés - folyamatos sárga Hiba magenta,
villogó narancs -
folyamatos
-
narancssárga
- villogó piros
- folyamatos piros
- villogó sárga
magenta,
villogó/folyamatos
villogó/folyamatos
A csővezetékrendszert a szerelés előtt és után is alaposan öblítse át (tartsa be az EN 806 szabványt)!
A szűrőfej bypass egységét a helyi karbonát keménység szerint állítsuk be és csatlakoztassuk a szűrőbetétet.
A karbonát keménységet a mellékelt tesztcsík segítségével tudjuk megállapítani vagy megtudhatjuk az illetékes vízműtől is.
Figyelmeztetés: A felforrósodás idején a víztérfogat megnövekszik a tárolóban. A tágulási víznek a biztonsági csoport tölcsérén kell kicsöpögni.
Ez egy szükséges, és természetes folyamat. Ellenőrizze az összes csatlakozás tömítettségét. Szükség esetén húzza után a csavaros csatlakozásokat.
Vezérlés:
L: 7 l
Gyárilag a vezérlés S méretű szűrőbetéttel (rendelési szám: 40 404 001) való működésre van beállítva.
Másik szűrőbetéttel történő üzemeltetés esetén a vezérlést át kell állítani, lásd a 7. oldalt.
A gyerekzár kireteszelése forróvíz vételezéséhez, lásd A. Gombkombináció tálak forróvízzel történő feltöltéséhez, lásd B. A Szabadság üzemmód bekapcsolása, lásd C. Figyelmeztetés: A téves kezelések és a sérülések elkerülése érdekében ajánljuk a
mellékelt címke felragasztását.
• A tartályból csapolja le a forróvizet, amíg hidegvíz nem folyik.
• Zárja el a sarokszelepet, kapcsolja ki a tárolót és húzza ki a
• Nyissa ki a biztonsági gépcsoporton található tekerőgombot,
• Ürítse le a tartályt (nem minden karbantartási munkához
Telepítés és üzembehelyezés
Gomb Kijelző
Nyomja meg röviden a PROG gombot (a PRG villog).
Nyomja meg röviden a RESET gombot a literkapacitás programozásához (00000 villog)
A PROG gombot annyiszor nyomja meg, amíg el nem éri a kívánt helyet (00000 számjegy villog).
A RESET gombot annyiszor nyomja meg, amíg el nem éri a kívánt számjegyet (00600 számjegy villog).
A PROG gombot annyiszor nyomja meg, amíg el nem hagyja a Menüt (PRG kialszik, és a beállított érték jelenik meg)
Kezelés, lásd 8. oldal.
Karbantartás és tisztítás
Figyelem! Sérülésveszély! A készüléken végzett karbantartási munkák esetén először alapvetően mindig a feszültségellátást kell megszakítani! Ezután szabad leválasztani a dugaszoló csatlakozót.
A vízvezetéken végzett munkáknál vagy a karbantartási munkák esetén a használat előtt a GROHE Red forróvíztároló-rendszert légteleníteni kell, mert ellenkező esetben gőzlöketek jelentkezhetnek.
hálózati csatlakozót.
hogy a tárolót nyomásmentessé tegye.
szükséges):
44
Page 46
Vegye le a fedősapkát és a keverőszelephez vezető tömlőt, és
P
Az ezzel a jelöléssel ellátott készülékek nem helyezhetők a háztartási hulladékba, hanem az adott országban érvényes előírások szerint szelektív módon kell gyűjteni azokat.
ürítse le a tartályt a biztonsági gépcsoporthoz vezető összekötő tömlő segítségével.
• Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg, és szükség esetén cserélje ki, valamint kenje be speciális szerelvényzsírral.
Szerviz
Üzemzavar Ok Elhárítás
A forróvíz nem folyik A fogantyú egyszer villan magenta színben
A forróvíz nem folyik A forróvíztároló működik Nincs kijelzés a fogantyún
A fogantyú folyamatosan magenta színben világít
•A szűrő helytelenül van behelyezve
•A tömlők meg vannak törve
• A vízhozzáfolyás megszakadt
• Szoftverhiba - Kapcsolja ki a tárolót, rövid időre válassza le a
• Rendszerhiba - Forduljon a GROHE ügyfélszolgálatához
- Helyezze be egyenesen a szűrőt (11/2–2 fordítás)
-Ellenőrizze, hogy a tömlők nincsenek-e megtörve
- Nyissa ki teljesen az elzárószelepet
tápellátásról, majd ismét kapcsolja be
A GROHE forróvíztároló javítását csak a GROHE ügyfélszolgálata végezheti.
Környezetvédelem és újrahasznosítás
Higiéniai okokból a használt szűrőbetétet nem szabad újrahasználni. A használt szűrőbetétek nem minősülnek veszélyes hulladéknak, a hulladékgyűjtőben elhelyezhetők.
Informações de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e acima, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e de conhecimentos, sob vigilância ou se tiverem sido instruídas relativamente à utilização do aparelho e dos perigos resultantes da mesma. As crianças não não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser executadas por crianças sem vigilância. Evitar o perigo causado por cabos elétricos danificados. Em caso de danos, o cabo de alimentação tem obrigatoriamente de ser substituído pelo fabricante ou pelo respetivo Serviço a Clientes ou por pessoas com qualificações idênticas.
Atenção perigo de queimadura! A água expelida está muito quente. Não tocar na extremidade das bicas ao rodá-las, pois estas podem ficar muito quentes.
45
A forróvíztároló olyan elektromos készülék, amelyre sok országban visszaadási és visszavételi kötelezettségek érvényesek. A GROHE minden érintett országban részese a megfelelő visszavételi rendszernek.
• A instalação e a utilização da GROHE Red estão sujeitas às normas nacionais em vigor.
• A caldeira com depósito de água quente deve ser ligada unicamente a uma tensão de alimentação permanente com, pelo menos, 10 A e um disjuntor diferencial. Certificar-se de que o sistema tem ligação à terra. Em caso de dúvida, mandar verificar a instalação elétrica por um eletricista. A tomada elétrica deve ser livremente acessível após a instalação.
• A instalação só pode ser efetuada em compartimentos protegidos da geada.
• A caldeira com depósito de água quente destina­se exclusivamente ao uso em compartimentos fechados.
• A caldeira com depósito de água quente deve ser posicionada na vertical.
• Na limpeza da caldeira com depósito de água quente não deixar que seja diretamente ou indiretamente salpicada com água.
• A caldeira com depósito de água quente não deve ser aberta.
Page 47
• Utilizar apenas peças sobressalentes e acessórios originais. A utilização de outras peças leva à anulação da garantia, bem como da marcação CE e pode provocar ferimentos.
• Não coloque um dispositivo danificado em funcionamento.
• A cabeça do filtro tem de ser substituída após 5 anos pelo serviço de assistência da GROHE.
Não são permitidos cabos extensores entre a tomada elétrica e a ligação da caldeira com depósito de água quente.
• A caldeira com depósito de água quente tem de funcionar com o módulo de segurança fornecido.
• Para o funcionamento permanente do módulo de segurança é recomendável realizar os trabalhos de manutenção regularmente.
• A caldeira com depósito de água quente só pode funcionar com uma misturadora GROHE Red.
Não ligar a ligação de água quente da misturadora à saída de água do depósito. Se necessário, deve ser utilizada uma válvula misturadora (acessório especial *40 841).
• Se a pressão de serviço for insuficiente, a caldeira com depósito tem de ser desligada.
Dados técnicos sanitários:
• Capacidade da caldeira com depósito de água quente: M: 4 l L: 7 l
• Volume do depósito a 100 °C: M: aprox. 3 l
L: aprox. 5,5 l
• Pressão de caudal:
– mín. 0,2 MPa – recomendado 0,2 – 0,5 MPa
• Pressão de serviço: máx. 0,8 MPa
• Pressão de teste: 1,6 MPa
• Caudal com pressão de caudal de 0,3 MPa
– água temperada: aprox. 6 l/min – água quente: aprox. 3 l/min
• Temperatura da água quente: 100 °C
A temperatura real pode divergir um pouco devido às diferentes pressões da água ambiente.
• Tempo de aquecimento de 10 °C para 100 °C:M: aprox. 20 min
L: aprox. 30 min
• Comprimento do tubo da misturadora máx. 60 mm
• Ligação de água do depósito: água fria
• Ligação de água da misturadora: água fria/quente
da torneira de corte
água quente do depósito
Nas regiões com uma dureza carbonatada superior a 10 °KH deve ser utilizado o sistema de filtragem fornecido com desmineralizador (S, M, L ou Mg+). Pode informar-se sobre a dureza carbonatada junto do fornecedor de água competente.
Possibilidade de desinfeção térmica da misturadora.
• Para o transporte, a caldeira com depósito de
água quente tem de ser esvaziada. Para isso, é necessário separar o módulo de segurança da caldeira com depósito de água quente. Atenção perigo de queimadura! A água expelida está muito quente.
• Não se assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da não observância do manual de funcionamento.
Dados técnicos da caldeira com depósito de água quente:
• Ligação: tomada de parede com condutor de proteção,
protegida com um fusível de 10 A
• Altitude de instalação: no máx. 2000 m acima do nível do mar
• Tensão de alimentação: 230 V AC/50 Hz
• Consumo de energia máx.: 2200 W
• Tipo de proteção: IP X4
• Humidade relativa: no máx. 95 %
• Temperatura ambiente: 0 °C – 40 °C
• Dissipação em Standby (ligado): M: 14 W
L: 15,7 W
• Dissipação em Standby (modo de férias): M: 5 W
L: 7 W
• Dissipação em standby (desligada): 1 W
• Classe de eficiência energética: A
Sinalizações
Estado LED do depósito LED da
Inicialização branco -
Fase de aquecimento
Pronto a funcionar vermelho, contínuo -
Fase de arrefecimento para modo de férias
Modo de férias cor-de-laranja,
Processo de desbloqueio da proteção de crianças
Proteção de crianças desbloqueada
Processo de desbloqueio para enchimento da panela
Enchimento da panela
Erro magenta,
vermelho, intermitente
cor-de-laranja, intermitente
contínuo
- vermelho,
- vermelho, contínuo
- amarelo, intermitente
- amarelo, contínuo
intermitente/contínuo
misturadora
-
-
-
intermitente
magenta, intermitente/contínuo
46
Page 48
Instalação e início de funcionamento
Os aparelhos com esta identificação não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico e têm obrigatoriamente de ser eliminados em separado, de acordo com as regulamentações
Operação, ver página 8.
Enxaguar bem o sistema de tubos antes e depois da instalação (respeitar a norma EN 806)!
Regular o bypass da cabeça do filtro conforme a dureza local e ligar o cartucho do filtro.
A dureza pode ser determinada através da tira de teste fornecida ou solicitada ao fornecedor de água competente.
Nota: Ao aquecer, o volume de água dilata-se no reservatório. Devem sair gotas da água de expansão da tremonha do grupo de segurança.
Este é um processo normal e necessário. Verificar a estanqueidade de todas as ligações. Se necessário, reapertar as uniões roscadas.
Comando:
O comando está regulado de fábrica para o funcionamento com o cartucho de filtro do tamanho S (n.º de encomenda: 40 404 001).
Em caso de funcionamento com outro cartucho de filtro, o comando deve ser reajustado, ver também a página 7.
Tecla Visualização
Premir brevemente a tecla PROG (PRG pisca)
Premir brevemente a tecla RESET, para aceder à programação do volume predefinido (00000 pisca)
Premir várias vezes a tecla PROG até atingir a posição desejada (00000 o número pisca)
Premir várias vezes a tecla RESET até atingir o número desejado (00600 o número pisca)
Premir várias vezes a tecla PROG até abandonar o menu (PRG apaga e surge o valor ajustado)
Desbloquear a proteção de crianças para retirar água quente, ver A.
Combinação de teclas para encher panelas com água quente, ver B.
Ativar o modo de férias, ver C. Nota: Para evitar erros de operação e para proteger de ferimentos
recomendamos que coloque a vinheta autocolante anexa.
Manutenção e limpeza
Atenção! Risco de danos! Em caso de trabalhos de manutenção no sistema, geralmente terá de ser interrompida primeiro a tensão de alimentação! Em seguida, pode ser retirada a ficha de ligação.
Em casos de intervenções na rede de alimentação ou de trabalho de manutenção, o sistema de água quente GROHE Red deve ser purgado antes da utilização, caso contrário pode expelir vapor.
• Retirar água quente do depósito até correr apenas água fria.
• Ligar torneira de corte, desligar depósito e retirar a ficha da tomada.
• Abrir o botão rotativo no módulo de segurança para retirar a pressão do depósito.
• Esvaziar o depósito (não é necessário em todos os trabalhos de manutenção): Retirar a tampa ou bicha flexível da válvula misturadora e esvaziar o depósito através do tubo de ligação ao módulo de segurança.
• Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças e lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Assistência
Avaria Causa Solução
Não corre água quente. O manípulo pisca uma vez magenta
Não corre água quente. Caldeira com depósito em funcionamento Nenhuma indicação no manípulo
O manípulo acende continuamente magenta
A caldeira com depósito de água quente GROHE só pode ser reparada pelo Serviço a Clientes GROHE.
Ambiente e reciclagem
Por motivos de higiene, não é possível reciclar os cartuchos de filtro usados. Os cartuchos de filtro usados podem ser eliminados sem perigo nos resíduos domésticos.
47
• Filtro colocado incorretamente
• Tubos dobrados
• Abastecimento de água interrompido
- Colocar o filtro corretamente
1
/2–2 voltas)
(1
- Ver se os tubos estão torcidos
- Abrir totalmente as válvulas de corte
• Erro de software - Desligar o depósito, desligar brevemente da
alimentação elétrica e voltar a ligar
• Erro do sistema - Dirija-se ao Serviço a Clientes GROHE
A caldeira com depósito de água quente é um aparelho elétrico ao qual se aplicam obrigações de retoma e devolução em muitos países. A GROHE participa nos respetivos sistemas de retoma em todos os países relevantes.
Page 49
TR
Güvenlik bilgileri
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya ruhsal becerileri kısıtlı ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece gözetim altında veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı hakkında bilgilendirilmiş ve kullanım sonucu ortaya çıkabilecek tehlikeleri anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılan bakım çalışmaları,
gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Hasarlı elektrik besleme kablosu nedeniyle oluşabilecek tehlikeler önlenmelidir. Herhangi bir hasar oluşumu durumunda elektrik kablosu, üretici veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Dikkat, haşlanma tehlikesi! Çıkan su kaynar derecede sıcaktır. Gagayı çevirirken, parça çok sıcak olacağından kesinlikle gaganın ucundan tutulmamalıdır.
geçerliliğini kaybetmesine neden olur ve yaralanmalara yol açabilir.
• Hasarlı bir cihazı işletime almayın.
• Filtre başlığı, mutlaka 5 yıllık kullanım aralıklarıyla GROHE Servisi tarafından değiştirilmelidir.
• Priz ve kaynar su deposu bağlantısı arasında uzatma kablosuna izin verilmez.
• Kaynar su deposu, birlikte teslim edilen emniyet yapı grubu ile çalıştırılmalıdır.
• Emniyet yapı grubunun sürekli fonksiyonu için bakım çalışmalarının düzenli olarak yapılması önerilir.
• Kaynar su deposu, sadece bir GROHE Red batarya ile çalıştırılabilir.
• Bataryanın sıcak su bağlantısı deponun sıcak su çıkışına bağlanmamalıdır. Gerekirse bir karıştırma valfi (özel aksesuar *40 841) kullanılmalıdır.
İşletme basıncı yeterli değilse, kaynar su deposu kapatılmalıdır.
• GROHE Red'in montajı ve kullanımı yürürlükteki ulusal yönetmeliklere tabidir.
• Kaynar su deposu, en az 10 amperlik, kaçak akım koruma şalterli ve sürekli bir elektrik beslemesine bağlanmalıdır. Sistemin topraklanmasına dikkat edilmelidir. Şüphe durumunda elektrik tesisatı bir elektrik uzmanı tarafından kontrol edilmelidir. Priz, montajdan sonra kolaylıkla erişilebilir olmalıdır.
• Montaj, sadece donmaya karşı emniyetli alanlarda yapılabilir.
• Kaynar su deposu sadece kapalı mekanlarda kullanım için tasarlanmıştır.
• Kaynar su deposu dik olarak yerleştirilmelidir.
• Temizlik sırasında kaynar su deposuna doğrudan veya dolaylı olarak su püskürtmeyin.
• Kaynar su deposu açılmamalıdır.
Sadece orijinal yedek parçalar ve aksesuarlar kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti hakkının ortadan kalkmasına, CE işaretinin
• Taşıma için kaynar su deposu boşaltılmalıdır.
Bunun için emniyet yapı grubu kaynar su deposundan ayrılmalıdır. Dikkat, haşlanma tehlikesi! Çıkan su kaynar derecede sıcaktır.
• Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması sonucu meydana gelen hasarlar için hiçbir sorumluluk üstlenilmez.
Kaynar su deposu teknik verileri:
•Bağlantı:topraklı duvar prizi,
bir 10 A sigorta ile korunmuş
• Kurulum yüksekliği: deniz seviyesinin maks. 2000 m üzerinde
• Elektrik beslemesi: 230 V AC/50 Hz
• Maks. performans girişi: 2200 W
• Koruma türü: IP X4
• Bağıl hava nemi: maks. %95
•Ortam sıcaklığı: 0 °C – 40 °C
• Standby güç kaybı (açıkken): M: 14 W
L: 15,7 W
• Standby güç kaybı (tatil modu): M: 5 W
L: 7 W
• Standby güç kaybı (kapalıyken): 1 W
• Enerji verimlilik sınıfı:A
48
Page 50
Hijyen teknik verileri:
• Kaynar su deposu içeriği: M: 4 l
Tüm bağlantıların sızdırmazlığı kontrol edilmelidir.
Vidalı bağlantılar gerekirse sıkı
L: 7 l
lmalıdır.
• 100 °C için kullanılabilir depo hacmi: M: yakl. 3 l L: yakl. 5,5 l
• Akış basıncı:
– min. 0,2 MPa – önerilen 0,2 – 0,5 MPa
İşletme basıncı: maks. 0,8 MPa
• Kontrol basıncı:1,6MPa
Kumanda:
Fabrikadaki kumanda ayarı, S ebat filtre kartuşu (sipariş no. 40 404 001) ile çalıştırma için yapılmıştır.
Başka bir filtre kartuşuyla çalıştırırken, kumandanın buna göre ayarlanması gerekir, ayrıca bkz. Bölüm 7.
• 0,3 MPa akış basıncında akış miktarı
– karışık su: yakl. 6 l/dak – kaynar su: yakl. 3 l/dak
Tuş Gösterge
PROG tuşuna kısaca basın (PRG yanıp söner)
• Kaynar su sıcaklığı: 100 °C
Gerçek sıcaklık farklı çevresel etkenlerden dolayı farklılık gösterebilir.
• 10 °C'den 100 °C'ye ısınma süresi: M: yakl. 20 dak
L: yakl. 30 dak
Litre ayarını programlama menüsüne girmek için
RESET tuşuna kısaca basın (00000 yanıp söner)
İstenilen pozisyona erişilene kadar PROG tuşuna
basın (00000 rakamı yanıp söner)
• Bataryanın bağlantı yüksekliği maks. 60 mm
• Su bağlantısı Depo: soğuk su
• Batarya su bağlantısı
:köşe vanasından gelen soğuk/sıcak su
depodan gelen kaynar su
Karbonat yoğunluğu 10 °KH üzerinde olan bölgelerde, ürün ile
İstenilen rakama erişilene kadar RESET tuşuna basın (00600 rakamı yanıp söner)
Menüden çıkıncaya kadar PROG tuşuna art arda basın (PRG silinir ve ayarlanan değer görüntülenir)
birlikte verilen iyon değiştiricili filtre sistemi (S, M, L veya Mg+) kullanılmalıdır. Karbonat yoğunluğunu su dağıtım şirketinizden öğrenebilirsiniz.
Bataryada termik dezenfeksiyon yapılabilir.
Kullanım, bkz. sayfa 8.
Sinyaller
Durum Depo LED'i Batarya LED'i
Başlangıç beyaz ­Isınma evresi kırmızı, yanıp söner ­Çalışmaya hazırkırmızı, sürekli - Tatil modu soğuma
turuncu, yanıp söner -
aşaması Tatil modu turuncu, sürekli ­Çocuk emniyeti kilit
-kırmızı, yanıp söner
açma işlemi Çocuk emniyetinin
-kırmızı, sürekli
kilidi açık Kap doldurma kilit
-sarı, yanıp söner
açma işlemi Kap doldurma - sarı, sürekli Hata mor,
yanıp söner/sürekli yanar
mor, yanıp söner/sürekli yanar
Kurulum ve işletime alma
Kaynar su almak için çocuk kilidini açma, bkz. A.
Kapları kaynar su ile doldurmak için düğme kombinasyonu, bkz. B.
Tatil modunu etkinleştirme, bkz. C.
Uyarı: Hatalı çalışmadan kaçınmak ve yaralanmalardan korunabilmek için
ekteki yapışkanların yapıştırılmasını tavsiye ediyoruz.
Bakım ve temizlik
Dikkat! Hasar tehlikesi! Sistemdeki bakım çalışmalarında prensip olarak önce
elektrik beslemesi kesilmelidir! Daha sonra soket bağlantısı ayrılabilir.
Besleme ağı üzerinde yapılan çalışmalarda veya bakım çalışmalarında GROHE Red Kaynar Su sistemi kullanılmadan önce havalandırılmalıdır, aksi halde dışarı buhar çıkabilir.
Boru sistemini montajdan önce ve sonra su ile iyice temizleyin (EN 806'yı dikkate alın)!
Filtre başlığının baypasını yerel karbonat yoğunluğuna göre ayarlayın ve filtre kartuşunu bağlayın.
Karbonat yoğunluğunu birlikte verilen test şeridiyle ölçebilir veya yetkili su dağıtım şirketinizden öğrenebilirsiniz.
Uyarı: Isınma esnasında depodaki suyun hacmi genişler. Genleşen su, emniyet grubunun hunisinden dışarı damlamalıdır.
Bu son derece gerekli, normal bir işlemdir.
49
• Sadece soğuk su akıncaya kadar depodan kaynar su alın.
•Köşe valfini kapatın, depoyu kapatın ve fişi çekin.
• Deponun basıncını boşaltmak için emniyet yapı grubundaki döner düğmeyi açın.
• Deponun boşaltılması (her bakımda yapılması
gerekmez): Karıştırma valfine giden kapağı veya hortumu çıkarın ve depoyu emniyet yapı grubuna giden bağlantı hortumundan boşaltın.
• Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve özel armatür gresi ile gresleyin.
Page 51
Servis
SK
Bu işareti taşıyan cihazlar ev çöpüyle atılmamalı, yerel düzenlemeler ve talimatlar uyarınca ayrı olarak bertaraf edilmelidir.
Arıza Nedeni Çözümü
Kaynar su akmıyor, volan bir defa mor yanıp sönüyor
Kaynar su akmıyor, kaynar su deposu çalışıyor Volanda gösterge yok
Volan sürekli mor yanıyor •Sistem arızası -GROHE müşteri hizmetlerine başvurun
• Filtre doğru yerleştirilmemiş
• Hortumlar bükülmüş
• Su girişi kesilmiş
•Yazılım hatası - Depoyu kapatın, kısa bir süre elektrik bağlantısı nı
- Filtreyi düz şekilde yerleştirin (11/2 - 2 tur)
- Hortumların bükülüp bükülmediğini kontrol edin
- Açma kapama vanalarını tamamen açın
kesin ve tekrar açın
GROHE kaynar su deposu sadece GROHE müşteri hizmetleri tarafından tamir edilebilir.
Çevre ve geri dönüşüm
Hijyenik sebeplerden dolayı kullanılmış filtre kartuşlarının geri dönüştürülmesi/tekrar kullanılması mümkün değildir. Kullanılmış filtre kartuşları tehlike oluşturmadan çöpe atılarak imha edilebilir.
Bezpečnostné informácie
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a z toho vyplývajúcich rizikách. Deti sa s týmto prístrojom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu inej osoby. Zabráňte nebezpečenstvu úrazu následkom poškodenia napájacieho kábla. Poškodený sieťový kábel sa musí nechať opraviť prostredníctvom výrobcu, prostredníctvom servisnej služby výrobcu alebo u kvalifikovaného odborníka.
Pozor, nebezpečie oparenia! Vytekajúca voda je veľmi horúca. Pri otáčaní výtokového hrdla sa v žiadnom prípade nedotýkajte konca výtokového hrdla, pretože je veľmi horúci.
• Na inštaláciu a používanie zásobníka GROHE Red sa vzťahujú národné predpisy.
• Zásobník vriacej vody musí byť zapojený výhradne k trvalému napájaciemu sieťovému napätiu s hodnotou najmenej 10 A a ochranným spínačom proti chybnému prúdu. Dbajte na uzemnenie systému. V prípade pochybností dajte elektrickú inštaláciu skontrolovať odbornému elektrikárovi.
Kaynar su deposu, bir çok ülkede geri teslim ve geri alım zorunluluğuna dahil olan elektrikli bir cihazdır. GROHE tüm söz konusu ülkelerde, ilgili geri alma sistemlerinde yer almaktadır.
Po inštalácii musí byť elektrická zásuvka voľne prístupná.
• Toto zariadenie je určené výlučne na inštaláciu
do miestností chránených proti mrazu.
• Zásobník vriacej vody je učený len pre použitie
v uzavretých miestnostiach.
• Zásobník vriacej vody musí byť umiestnený
vo zvislej polohe.
• Pri čistení sa zásobník vriacej vody v žiadnom
prípade nesmie priamo alebo nepriamo ostriekať vodou.
• Zásobník vriacej vody sa nesmie otvárať.
• Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo. V prípade použitia iných dielov zaniká platnosť záruky a CE označenia, okrem toho hrozí nebezpečenstvo úrazu.
• Poškodený prístroj neuvádzajte do prevádzky.
• Filtračná hlavica musí byť po uplynutí 5 rokov vymenená prostredníctvom servisu GROHE.
• Pre prepojenie elektrickej zásuvky s prípojkou na zásobníku vriacej vody nie je dovolené použiť predlžovací kábel.
• Zásobník vriacej vody musí byť prevádzkovaný spolu s dodanou bezpečnostnou skupinou.
• Pri trvalom spustení bezpečnostnej konštrukčnej skupiny sa odporúča pravidelne vykonávať údržbu.
• Zásobník vriacej vody sa môže používať výlučne s armatúrou GROHE Red.
50
Page 52
• Prípojku teplej vody armatúry nepripájajte
k výstupu horúcej vody zásobníka. Prípadne sa musí použiť zmiešavací ventil (zvláštne príslušenstvo *40 841).
Signalizácia
Stav LED zásobníka LED armatúry
Inicializácia biela -
• Ak prevádzkový tlak nie je dostatočný, zásobník
vriacej vody sa musí vypnúť.
• Pri preprave musí byť zásobník vriacej vody
prázdny. Zároveň sa zo zásobníka vriacej vody musí odpojiť bezpečnostná skupina. Pozor, nebezpečie oparenia! Vytekajúca voda je veľmi horúca.
• Za škody, ktoré vzniknú v dôsledku nerešpektovania návodu na obsluhu, nepreberáme zodpovednosť.
Technické údaje zásobníka vriacej vody:
• Pripojenie: nástenná zásuvka s ochranným
uzemňovacím vedením,
zaistenie 10 A poistkou
• Nadmorská výška inštalácie: max. 2 000 m nad morom
• Napájacie napätie: 230 V AC/50 Hz
• Max. príkon: 2 200 W
• Druh el. ochrany: IP X4
• Relatívna vlhkosť vzduchu: max. 95 %
• Teplota okolitého prostredia: 0 – 40 °C
• Stratový výkon – Standby (zapnuté): M: 14 W
L: 15,7 W
• Stratový výkon – Standby (dovolenkový režim): M: 5 W
L: 7 W
• Stratový výkon - Standby (vypnuté): 1 W
• Energetická trieda: A
Zdravotno-technické údaje:
• Objem zásobníka vriacej vody: M: 4 l
• Dispozičný objem zásobníka pri 100 °C: M: cca 3 l
L: cca 5,5 l
• Hydraulický tlak: – min. 0,2 MPa – doporučený 0,2 – 0,5 MPa
• Prevádzkový tlak: max. 0,8 MPa
• Skúšobný tlak: 1,6 MPa
• Prietok pri hydraulickom tlaku 0,3 MPa – zmiešaná voda: cca. 6 l/min – vriaca voda: cca 3 l/min
• Teplota vriacej vody: 100 °C Skutočná teplota sa môže z dôvodu rozdielnych okolitých tlakov nepatrne odlišovať.
• Doba ohrevu z 10 °C na 100 °C: M: cca 20 min
L: cca 30 min
•Upevňovacia dĺžka armatúry: max. 60 mm
• Pripojenie vody do zásobníka: studená voda
• Pripojenie vody do armatúry: studená/teplá voda
z rohového ventilu
vriaca voda zo zásobníka
V oblastiach s karbonátovou tvrdosťou nad 10 °KH sa musí použiť priložený filtračný systém s ionizátorom (S, M, L alebo Mg+). Informácie o karbonátovej tvrdosti vody vám poskytne príslušný vodárenský podnik.
Termická dezinfekcia armatúry je možná.
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne prepláchnite (dodržiavajte normu EN 806)!
Nastavte obtok hlavy filtra podľa miestnej karbonátovej tvrdosti a pripojte filtračnú kartušu.
Karbonátovú tvrdosť môžete stanoviť pomocou priloženého testovacieho prúžku, alebo sa informujte u príslušného vodárenského podniku.
Upozornenie: Pri ohrievaní vody sa zväčšuje objem vody v zásobníku. Zväčšený objem vody musí odkvapkať cez lievik
L: 7 l
bezpečnostnej skupiny.
To je úplne prirodzený proces.
Skontrolujte tesnosť všetkých spojov.
V prípade potreby dotiahnite skrutkové spoje.
Riadenie:
Z výroby je riadenie nastavené na prevádzku s filtračnou kartušou S-Size (obj. č.: 40 404 001).
V prípade prevádzky s inou filtračnou kartušou je podľa toho potrebné nastaviť riadiacu jednotku, pozri stranu 7.
Fáza ohrevu červená, blikajúca -
Pripravený na prevádzku
Dovolenkový režim, fáza chladenia
Dovolenkový režim oranžová, trvalo
Detská poistka, postup odblokovania
Detská poistka odblokovaná
Plnenie nádoby, postup odblokovania
Plnenie nádoby - žltá, trvalo svietiaca
Chyba fialová,
červená, trvalo svietiaca
oranžová, blikajúca -
svietiaca
- červená, blikajúca
- červená, trvalo
- žltá, blikajúca
bliká/svieti trvalo
-
-
svietiaca
fialová, bliká/svieti trvalo
Inštalácia a uvedenie do prevádzky
Tlačidlo Zobrazenie
Krátko stlačte tlačidlo PROG (bliká PRG)
Krátkym stlačením tlačidla RESET prejdite do ponuky na programovanie litrového objemu (bliká 00000)
Tlačidlo PROG stláčajte opakovane, až kým nedosiahnete požadovanú pozíciu (bliká číslica 00000)
Tlačidlo RESET stláčajte opakovane, až kým nedosiahnete požadovanú číslicu (bliká číslica 00600)
Tlačidlo PROG stláčajte opakovane, až kým sa neukončí ponuka (zobrazenie PRG zmizne z displeja a zobrazí sa nastavená hodnota)
51
Page 53
Ovládanie, pozri strana 8.
SLO
Prístroje s týmto označením nepatria do domáceho odpadu. Takýto druh prístrojov sa musí v zmysle ekologických predpisov príslušnej krajiny odovzdať do triedeného zberu odpadu.
Odblokovanie detskej poistky pre čapovanie vriacej vody, pozri A. Kombinácia tlačidiel pre naplnenie hrncov vriacou vodou, pozri B. Aktivovanie prázdninového režimu, pozri C. Upozornenie:
Aby sa zabránilo nesprávnej obsluhe a možnému zraneniu, odporúčame nalepiť priloženú nálepku.
Údržba a čistenie
Pozor! Nebezpečenstvo poškodenia! Pred začatím údržbových prác na zariadení sa musí vždy najprv odpojiť napájacie sieťové napätie! Potom sa môže odpojiť zásuvný konektor.
V prípade zásahu do vodovodnej siete alebo pri údržbe sa musí systém na prípravu vriacej vody GROHE Red pred použitím odvzdušniť, inak môže dôjsť k vyvretiu vodnej pary.
Čapujte vriacu vodu zo zásobníka, kým nezačne tiecť studená voda.
• Uzavrite rohový ventil, vypnite zásobník a vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Otvorte otočný gombík na bezpečnostnej konštrukčnej skupine, aby sa vyrovnal pretlak v zásobníku.
• Vyprázdnenie zásobníka (nie je potrebné pri každej údržbe): Odoberte krytku, resp. hadicu k zmiešavaciemu ventilu a vyprázdnite zásobník pomocou spojovacej hadice k bezpečnostnej konštrukčnej skupine.
• Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte špeciálnym tukom na armatúry.
Servis
Porucha Príčina Odstránenie
Vriaca voda netečie Rukoväť zasvieti jedenkrát na fialovo
Vriaca voda netečie Zásobník vriacej vody je spustený Žiadne zobrazenie na rukoväti
Rukoväť svieti trvalo na fialovo • Systémová chyba - Obráťte sa na servisnú službu GROHE
• Filter nie je nasadený správne
• Hadica je zalomená
• Prerušený prívod vody
• Softvérová chyba - Vypnite zásobník, nakrátko ho odpojte od napájania
-Nasaďte filter rovno
1
/2–2 otočenia)
(1
- Skontrolujte, či hadice nie sú zalomené
- Otvorte uzatváracie ventily úplne
a znova ho zapnite
Zásobník vriacej vody GROHE smie opravovať iba servisná služba GROHE.
Životné prostredie a recyklácia
Z hygienických dôvodov nie je možná recyklácia použitých filtračných kartuší. Použité filtračné kartuše možno bezpečne zlikvidovať s netriedeným odpadom.
Varnostne informacije
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8 leta starosti naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so bili poučene o varni uporabi naprave ter možnih nevarnostih. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Ččenja in vzdrževanja ne smejo izvajati otroci brez nadzora.
Preprečite nevarnosti zaradi poškodovanih napajalnih kablov. Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le proizvajalec, njegova servisna služba ali enako usposobljeno osebje.
Zásobník vriacej vody je elektrický prístroj, ktorý podlieha príslušným ekologickým predpisom o povinnostiach pre odovzdávanie a spätné preberanie elektroodpadu platným v jednotlivých krajinách. Spoločnosť GROHE je v týchto krajinách účastníkom príslušných recyklačných systémov.
Pozor, nevarnost oparin! Voda, ki izteka, je segreta do vrelišča. Če želite zavrteti iztok, v nobenem primeru ne primite za konec izliva, ker se močno segreje.
• Pri namestitvi in uporabi za GROHE Red veljajo državna določila.
• Bojler za vrelo vodo mora biti priključen izključno na trajno napajanje z najmanj 10 A in zaščitnim stikalom za diferenčni tok. Bodite pozorni na ozemljitev sistema. Električno napeljavo naj v primeru dvoma preveri strokovnjak za elektriko. Vtičnica mora biti po namestitvi prosto dostopna.
• Namestitev je dovoljena samo v prostorih, varnih pred zmrzaljo.
• Bojler za vrelo vodo je primeren izključno
52
Page 54
za uporabo v zaprtih prostorih.
• Bojler za vrelo vodo mora biti postavljen
v pokončni položaj.
• Bojlerja za vrelo vodo med čiščenjem ne smete
neposredno oziroma posredno škropiti z vodo.
• Bojlerja za vrelo vodo ni dovoljeno odpreti.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in dodatno opremo. Zaradi uporabe drugih delov preneha veljati garancija in oznaka CE, pride pa lahko tudi do telesnih poškodb.
• Poškodovane naprave na zaganjajte.
• Filtrsko glavo mora po 5 letih zamenjati servis GROHE.
• Uporaba podaljševalnih kablov med vtičnico in priključkom bojlerja za vrelo vodo ni dovoljena.
• Bojler za vrelo vodo je treba upravljati skupaj s priloženo varnostno skupino.
• Za trajno delovanje varnostnega sklopa je priporočljivo, da vzdrževalna dela redno izvajate.
• Bojler za vrelo vodo se lahko upravlja izključno z armaturo GROHE Red.
• Prostornina bojlerja za vrelo vodo: M: 4 l L: 7 l
• Razpoložljiva prostornina bojlerja pri 100 °C: M: pribl. 3 l
L: pribl. 5,5 l
• Delovni tlak:
– najmanj 0,2 MPa – priporočeno 0,2 – 0,5 MPa
• Delovni tlak: najv. 0,8 MPa
• Preskusni tlak: 1,6 MPa
• Pretok pri 0,3 MPa delovnega tlaka
– mešana voda: pribl. 6 l/min – vrela voda: pribl. 3 l/min
• Temperatura vrele vode: 100 °C
Dejanska temperatura se lahko zaradi različnih tlakov okolja malo razlikuje od navedene.
Čas segrevanja od 10 °C na 100 °C: M: pribl. 20 min
L: pribl. 30 min
• Dolžina spojke armature: največ 60 mm
• Vodni priključek za bojler: hladna voda
• Vodni priključek za armaturo: hladna/topla voda
iz kotnega ventila
vrela voda iz bojlerja
Na območjih s karbonatno trdoto nad 10 °KH je treba uporabiti priloženi filtrirni sistem z ionskim izmenjevalnikom (S, M, L ali Mg+). Podatek o vrednosti karbonatne trdote vode lahko dobite pri pristojnem dobavitelju vode.
Termična dezinfekcija armature je možna.
• Priključka za toplo vodo armature ne priključite na izhod bojlerja za vročo vodo. Po potrebi je treba uporabiti mešalni ventil (dodatna oprema *40 841).
Če delovni tlak ni zadosten, je treba bojler za vrelo vodo izklopiti.
• Za namene transporta je treba bojler za vrelo vodo izprazniti. Pri tem je treba varnostno skupino ločiti od bojlerja za vrelo vodo. Pozor, nevarnost oparin! Voda, ki izteka, je segreta do vrelišča.
• Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja navodil za uporabo, ne prevzemamo odgovornosti.
Tehnični podatki bojlerja za vrelo vodo:
•Priključek: stenska vtičnica z zaščitnim vodnikom,
zavarovana z 10 A varovalko
• Višina postavitve: najv. 2000 m nadmorske višine
• Napajanje: 230 V AC/50 Hz
•Največja priključna moč: 2200 W
• Vrsta zaščite: IP X4
• Relativna vlažnost zraka: največ 95 %
• Temperatura okolice: 0 – 40 °C
• Izgubna moč v pripravljenosti (vključeno): M: 14 W
L: 15,7 W
• Izgubna moč v pripravljenosti (počitniški način): M: 5 W
L: 7 W
• Izgubna moč v pripravljenosti (izključeno): 1 W
Znaki
Stanje Lučka LED
Inicializacija bela -
Faza ogrevanja rdeča, utripa -
Pripravljenost za delovanje
Počitniški način, faza hlajenja
Počitniški način oranžna, trajna -
Otroško varovalo, postopek sprostitve
Otroško varovalo sproščeno
Polnjenje lonca, postopek sprostitve
Polnjenje lonca - rumena, trajna
Napaka magenta,
pomnilnika
rdeča, trajna -
oranžna, utripa -
-rdeča, utripa
-rdeča, trajna
- rumena, utripa
utripajoča/trajna
Lučka LED armature
magenta, utripajoča/trajna
• Razred energijske učinkovitosti: A
Sanitarno-tehnični podatki:
53
Page 55
Namestitev in zagon
Naprave s to oznako ne spadajo med gospodinjske odpadke. Namesto tega jih je potrebno odstraniti ločeno in v skladu z nacionalnimi predpisi.
Upravljanje, glejte stran 8.
Temeljito izperite sistem cevovodov pred vgradnjo in po njej (upoštevajte EN 806)!
Obvod glave filtra nastavite v skladu z lokalno karbonatno trdoto vode in ga priključite na filtrsko kartušo.
Podatek o vrednosti karbonatne trdote vode lahko dobite s pomočjo priloženega testnega traku ali pri pristojnem dobavitelju vode.
Opomba: Pri segrevanju se poveča prostornina vode v bojlerju. Odvečna voda mora zaradi raztezanja v kapljicah izteči prek lijaka na varnostni skupini.
To je potreben in normalen pojav. Preverite tesnjenje povezav. Cevne povezave po potrebi dodatno zategnite.
Krmiljenje:
Krmiljenje je tovarniško nastavljeno na delovanje s filtrsko kartušo velikosti S (št. naročila: 40 404 001).
Pri delovanju z drugo filtrsko kartušo je treba spremeniti nastavitve krmiljenja, glejte tudi stran 7.
Tipka Prikaz
Na kratko pritisnite tipko PROG (utripa PRG)
Na kratko pritisnite tipko RESET, da se prikaže programiranje nastavitve v litrih (00000 utripa)
Tolikokrat pritisnite tipko PROG, dokler ni dosežen želeni položaj (utripa številka 00000)
Tolikokrat pritisnite tipko RESET, dokler ni dosežena želena številka (utripa številka 00600)
Tolikokrat pritisnite tipko PROG, da zapustite meni (PRG ugasne, prikaže se nastavljena vrednost)
Odklepanje zaščite pred otroki, da lahko uporabite vrelo vodo, glejte A.
Bližnjica na tipkovnici za polnjenje lončkov z vrelo vodo, glejte B.
Aktiviranje počitniškega načina, glejte C.
Opomba: Da se izognete napačnemu upravljanju in se zaščitite pred telesnimi poškodbami, priporočamo, da namestite priloženo
nalepko.
Vzdrževanje in čiščenje
Pozor! Nevarnost poškodb! Pri vzdrževalnih delih na sistemu je treba na splošno prej
prekiniti dovod električne energije! Potem lahko odklopite vtični spojni element.
Pri posegih v vodovodno omrežje in vzdrževalnih delih pred uporabo odzračite sistem za vrelo vodo GROHE Red, saj lahko sicer pride do parnih udarov.
• Vrelo vodo točite iz bojlerja, dokler ne teče samo hladna voda.
• Zaprite kotni ventil, izklopite bojler in izvlecite omrežni vtič.
• Odprite vrtljivi gumb na varnostnem sklopu, da sprostite tlak iz bojlerja.
• Praznjenje bojlerja (ni potrebno za vsako vzdrževalno delo): Snemite kapico oz. gibko cev mešalnega ventila, da izpraznite bojler preko povezovalne cevi do varnostnega modula.
• Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite s posebno mastjo za armature.
Servis
Motnja Vzrok Ukrep
Vrela voda ne teče, ročaj enkrat utripne v barvi magenta
Vrela voda ne teče, bojler za vrelo vodo deluje
• Filter ni pravilno vstavljen
• Cevi so zvite
• Dotok vode je prekinjen
- Filter vstavite naravnost
1
/2–2 obrata)
(1
- Cevi preglejte glede zvitja
- Povsem odprite zaporne ventile
• Napaka programske opreme - Izklopite bojler, ga za kratek čas ločite od napetostnega napajanja in ga ponovno vključite
Brez prikaza na ročaju
Ročaj nenehno utripa, magenta • Sistemska napaka - Obrnite se na servisno službo GROHE
Bojler za vrelo vodo GROHE sme popravljati izključno servisna služba GROHE.
Bojler za vrelo vodo je električna naprava, za katero sta v številnih državah predpisani obvezno vračilo in zbiranje. Podjetje GROHE je v takšnih državah udeleženo v ustreznih sistemih za zbiranje.
Okolje in recikliranje
Iz higienskih razlogov ponovna uporaba rabljenih filtrskih kartuš ni mogoča. Rabljene filtrske kartuše lahko brez nevarnosti odvržete skupaj z gospodinjskimi odpadki.
54
Page 56
HR
Sigurnosne napomene
• Oštećeni uređaj nemojte stavljati u pogon.
Djeca starija od 8 godina kao i osobe s ograničenim psihičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez dovoljnog iskustva i znanja smiju se koristiti ovim uređajem ako ih se pritom nadzire ili ako su upućene u sigurnu uporabu uređaja i razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju izvoditi djeca bez nadzora. Izbjegnite opasnost od oštećenih kabela za opskrbu naponom. U slučaju oštećenja, proizvođač ili ovlašteni servis, odnosno školovani električar mora zamijeniti mrežni kabel.
Pozor: opasnost od popare! Voda koja izlazi je vrela. Za zakretanje izljeva nikako ne smijete uhvatiti na kraj izljeva jer je on vrlo vruć.
• Filtarsku glavu servis tvrtke GROHE mora
zamijeniti nakon 5 godina.
Nije dozvoljena uporaba produžnog kabela
između utičnice i priključka spremnika vrele vode.
• Spremnik vrele vode mora se koristiti s
dostavljenim sigurnosnim modulom.
• Kako bi se osigurao dugotrajan rad sigurnosnog modula, savjetujemo redovito održavanje.
• Spremnik vrele vode smije se koristiti isključivo s GROHE Red armaturom.
• Priključak na dovod tople vode armature nemojte priključivati na izlaz vruće vode spremnika. Po potrebi se mora upotrijebiti ventil za miješanje (dodatna oprema *40 841).
• Ugradnja i upotreba GROHE Red podliježe važećim nacionalnim odredbama.
• Spremnik vrele vode smije se priključiti isključivo na stalnu opskrbu naponom od najmanje 10 A sa zaštitnom strujnom sklopkom. Pripaziti na uzemljenje sustava. U slučaju sumnje električnu instalaciju treba provjeriti stručni električar. Utičnica mora biti dostupna nakon instalacije.
• Ugradnja se smije izvoditi samo u prostoru zaštićenom od smrzavanja.
• Spremnik vrele vode namijenjen je isključivo za uporabu u zatvorenim prostorijama.
• Spremnik vrele vode mora biti postavljen u okomiti položaj.
• Kod čišćenja spremnika vrele vode nemojte izravno ni neizravno prskati vodom.
• Spremnik vrele vode ne smije se otvarati.
• Koristite se samo originalnim rezervnim dijelovima i dodatnom opremom. Upotreba dijelova drugih proizvođača poništava jamstvo i oznaku CE i može uzrokovati ozljede.
• Ako se radni tlak ne može postići, spremnik vrele
vode mora se isključiti.
• Za transport se spremnik vrele vode mora
isprazniti. Pritom se sigurnosni modul mora odvojiti od spremnika vrele vode. Pozor: opasnost od popare! Voda koja izlazi je vrela.
• Ne odgovaramo za štete koje su nastale kao posljedica nepridržavanja uputa za uporabu.
Tehnički podaci spremnika vrele vode:
• Priključak: zidna utičnica sa zaštitnim vodičem,
osigurana osiguračem od 10 A
• Visina postavljanja: maks. 2000 m nadmorske visine
• Opskrba naponom: 230 V AC/50 Hz
• Maks. potrošnja: 2200 W
• Vrsta zaštite: IP X4
• Relativna vlažnost zraka: maks. 95 %
• Okolna temperatura: 0 °C – 40 °C
• Potrošnja u režimu pripravnosti (uključeno): M: 14 W
L: 15,7 W
• Potrošnja u režimu pripravnosti (praznični način rada): M: 5 W
L: 7 W
• Standby-gubitak snage (isključen): 1 W
• Razred energetske učinkovitosti: A
55
Page 57
Sanitarno-tehnički podaci:
• Kapacitet spremnika vrele vode: M: 4 l
Provjerite nepropusnost svih spojeva.
Po potrebi dodatno zategnite navojne spojeve.
L: 7 l
• Raspoloživi kapacitet spremnika na 100 °C: M: cca 3 l L: cca 5,5 l
• Hidraulički tlak:
– min. 0,2 MPa
Upravljanje:
Tvornički je upravljanje postavljeno na rad s filtarskom kartušom veličine S (br. nar.: 40 404 001).
– preporučljivo 0,2 – 0,5 MPa
• Radni tlak: maks. 0,8 MPa
• Ispitni tlak: 1,6 MPa
Kod rada s drugim filtarskim kartušama potrebno je prebaciti upravljačku jedinicu, pogledajte i stranicu 7.
• Protok pri 0,3 MPa hidrauličkog tlaka
– miješana voda: cca. 6 l/min – vrela voda: cca 3 l/min
• Temperatura vrele vode: 100 °C
Stvarna temperatura može malo odstupati zbog različitih okolnih tlakova
• Vrijeme zagrijavanja s 10 °C na 100 °C: M: cca 20 min
L: cca 30 min
•Priključna dužina na armaturi: maks. 60 mm
•Priključak na dovod vode spremnik: hladna voda
•Priključak na dovod vode na armaturi: hladna / topla voda
s kutnog ventila
vrela voda iz spremnika
U područjima gdje tvrdoća vode prelazi 10 °KH, mora se upotrijebiti priloženi filtracijski sustav s ionskim mjenjačem (S, M, L ili Mg+). Tvrdoća vode može se saznati od nadležnog poduzeća za vodoopskrbu.
Moguća je termička dezinfekcija armature.
Signalizacije
Status LED svjetlo
Inicijalizacija bijelo ­Faza zagrijavanja crveno, treperi ­Spremno za rad crveno, trajno ­Praznični način rada
spremnika
narančasto, treperi -
LED svjetlo armature
Odblokirajte roditeljsku zaštitu kako biste pustili vrelu vodu, pogledajte A.
Redoslijed tipki za punjenje lonaca vrelom vodom, pogledajte B.
Aktiviranje prazničnog načina rada, pogledajte C.
Uputa: Radi izbjegavanja pogrešaka kod posluživanje te radi zaštite od
ozljeda preporučamo stavljanje priložene naljepnice.
- faza hlađenja Praznični način rada narančasto, trajno ­Deblokada
- crveno, treperi
roditeljske zaštite Roditeljska zaštita
- crveno, trajno
odblokirana Postupak
- žuto, treperi deblokiranja punjenja lonca
Punjenje lonca - žuto, trajno Pogreška purpurnocrveno,
treperavo/trajno
Instaliranje i stavljanje u pogon
Prije i nakon instalacije treba temeljito isprati cjevovode
(paziti na EN 806)!
purpurnocrveno, treperavo/trajno
• Puštajte vrelu vodu iz spremnika sve dok ne poteče samo hladna
• Zatvorite kutni ventil, iskljčite uređaj i izvucite mrežni utikač.
• Otvorite okretni gumb na sigurnosnom modulu kako biste ispustili
Premoštenje filtarske glave podesite prema lokalnoj karbonatnoj tvrdoći te priključite kartušu filtra.
• Pražnjenje spremnika (nije potrebno pri svakom održavanju):
Karbonatna tvrdoća može se saznati pomoću priložene testne trake ili kod nadležnog poduzeća za vodoopskrbu.
Uputa: kod zagrijavanja širi se volumen vode u spremniku.
• Pregledajte sve dijelove, očistite ih, eventualno zamijenite i
Voda koja se širi mora kapati na lijevku sigurnosne grupe.
Tipka Prikaz
Kratko pritisnite tipku PROG (PRG treperi)
Kratko pritisnite tipku RESET kako biste ušli u programiranje zadane vrijednosti u litrama (00000 treperi)
Pritišćite tipku PROG sve dok ne dođete do željenog položaja (brojka 00000 treperi)
Pritišćite tipku RESET sve dok ne dođete do željene brojke (brojka 00600 treperi)
Pritišćite tipku PROG sve dok ne izađete iz izbornika (PRG se gasi i pojavljuje se namještena vrijednost)
Rukovanje, pogledajte stanicu 8.
Održavanje i čišćenje
Pozor! Opasnost od oštećenja! Tijekom radova održavanja na uređaju općenito treba prvo
prekinuti opskrbu naponom! Zatim se može odvojiti utična spojnica.
U slučaju zahvata u opskrbnu mrežu ili radova održavanja, prije ponovne uporabe se sustav spremnika vrele vode GROHE Red mora odzračiti jer u protivnom može doći do udara pare.
voda.
tlak iz spremnika.
Skinite poklopac odn. crijevo prema ventilu za miješanje i ispraznite spremnik preko spojnog crijeva do sigurnosnog modula.
namastite posebnom mašću za armature.
To je potrebna i uobičajena pojava.
56
Page 58
Servis
BG
Uređaji s ovom oznakom ne smiju se bacati u kućni otpad, nego se moraju odložiti odvojeno u skladu s posebnim propisima određene zemlje.
Smetnja Uzrok Rješenje
Vrela voda ne teče Drška jednom zatreperi u purpurnocrvenoj boji
Vrela voda ne teče Spremnik vrele vode radi Nema prikaza na drški
Drška neprekidno svijetli u purpurnocrvenoj boji
• Filter nije pravilno umetnut
• Crijeva su prelomljena
• Prekinut je dovod vode
• Greška softvera - Isključite spremnik, nakratko ga odvojite od napajanja i
• Pogreška sustava - Obratite se GROHE ovlaštenom servisu
- Umetnite filtar ravno (11/2-2 okretaja)
- Provjerite imaju li crijeva pregibe
- Potpuno otvorite zaporne ventile
ponovno ga uključite
Spremnik vrele vode GROHE smije popravljati samo GROHE ovlašteni servis.
Okoliš i recikliranje
Iz higijenskih razloga nije moguće ponovno upotrijebiti potrošene filtarske kartuše. Istrošene filtarske kartuše možete bez rizika zbrinuti kao ostali otpad.
Информация за безопасност
Този уред може да бъде ползван от деца над 8 години, както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или такива без опит и знания, под надзор или ако са инструктирани за безопасна работа с уреда и разбират произтичащите опасности. Не се разрешава на деца да играят с уреда. Почистването и техническото обслужване не трябва да се извършва от деца без надзор. Да се избягва опасността от повредени електрозахранващи кабели. При повреда захранващият кабел трябва да бъде подменен от производителя, от неговата сервизна служба или от също толкова добре квалифицирано лице.
Внимание, опасност от изгаряне с вряла вода! Изтичащата вода е вряла. За завъртане на лебедката в никакъв случай не хващайте края на лебедката, тъй като тя силно се нагорещява.
• Инсталацията и използването на GROHE Red се подчиняват на валидните национални разпоредби.
Spremnik vrele vode električni je uređaj za koji u mnogim državama vrijede obveze vraćanja i reotkupa. GROHE sudjeluje u odgovarajućim sustavima reotkupa u svim relevantnim državama.
мум 10A и прекъсвач за ток при повреда. Да се спазва правилното заземяване. В случай на съмнение да се възложи проверка на електромонтажа от електротехник. След монтажа до контактната кутия трябва да има свободен достъп.
• Монтажът е разрешен само в помещения,
защитени от замръзване.
• Бойлерът за вряла вода е предназначен само
за употреба в затворени помещения.
• Бойлерът за вряла вода трябва да се
постави във вертикално положение.
При почистване бойлерът за вряла вода не трябва в никакъв случай да се мокри.
• Бойлерът за вряла вода не трябва да се отваря.
Използвайте само оригинални резервни части и принадлежности. Употребата на
други части води до загуба
на гаранцията и CE знака за съответствие и може да доведе до наранявания.
• Бойлерът за вряла вода трябва да е включен към постоянно електрозахранване с мини-
57
Не пускайте в експлоатация повреден уред.
Page 59
• Филтърната глава трябва да се смени след 5 години от сервиза на GROHE.
Не е разрешено да се използва удължителен
кабел между контактната кутия и присъединяването на бойлера за вряла вода.
• Бойлерът за вряла вода трябва да се използва с включения в доставката защитен блок.
• За дълготрайното функциониране на защитния блок е препоръчително дейностите по поддръжката да се извършват периодично.
• Бойлерът за вряла вода може да работи само с батерия GROHE Red.
• Връзката за топлата вода на батерията не трябва да се свързва към изхода за гореща вода на бойлера. При необходимост трябва да се използва смесителен вентил
(специални части *40 841).
Ако работното налягане не е достатъчно,
бойлерът за вряла вода трябва да се изключи.
Санитарно-технически характеристики:
Обем на бойлера за вряла вода: M: 4 л L: 7 л
Действителна съвместимост на резервоара
при 100 °C: M: прибл. 3 л
L: прибл. 5,5 литра
Налягане на потока:
мин.0,2MPa – препоръчва се 0,2 – 0,5 MPa
Работно налягане: макс. 0,8 MPa
Изпитвателно налягане:1,6MPa
Поток при
смесена вода: прибл. 6 л/минвряла вода: прибл. 3 л/мин
Температура на врялата вода: 100 °C
Възможни са незначителни разлики в действителната температура в следствие на различните атмосферни налягания.
Време за загряване от 10 °C до 100 °C: M: прибл. 20 мин
Дължина на клемата на батерията: макс. 60 мм
Водопроводна връзка на бойлера: студена вода
Водопроводна връзка батерия: студена/топла
В райони с карбонатна твърдост на водата над 10 °KH трябва да се използва приложената филтърна система с йонообменник (S, M, L или Mg+) . Стойностите на карбонатната твърдост на водата могат да бъдат получени от съответното водоснабдително дружество.
Възможна е термична профилактика на батерията.
0,3 MPa налягане на потока
L: прибл. 30 мин
вода от
спирателното кранче
вряла вода от бойлера
• При транспорт бойлерът за вряла вода
трябва да се изпразни. За целта защитният блок трябва да бъде откачен от бойлера за вряла вода.
Внимание, опасност от изгаряне с вряла вода! Изтичащата вода е вряла.
• Не се поема гаранция за щети, настъпили вследствие на неспазване на упътването за експлоатация.
Технически данни на бойлера за вряла вода:
• Връзка: стенен ел. контакт със защитен проводник,
подсигурен чрез 10 A предпазител
Височина при монтаж: макс. 2000 м над морското равнище
Електрозахранване: 230 V AC/50 Hz
Макс. мощност: 2200 W
Защитна степен: IP X4
Относителна влажност на въздуха: макс. 95 %
Околна температура: 0 °C – 40 °C
Загубна мощност при режим на готовност: M: 14 W
L: 15,7 W
Загуба на мощност при режим в готовност (режим по време
Загубна мощност при режима на готовност/Standby (изключена): 1 W
Клас на енергийна ефективност:A
на отпуска): M: 5 W
L: 7 W
Сигнализиране
Статус LED индикатор на
бойлера
Инициализиране бял ­Фаза на нагряване червен, мигащ ­Готов за
експлоатация Режим по време на
отпуск, фаза на охлаждане
Режим по време на отпуска
Защитна блокировка за деца, процес на деблокиране
Защитна блокировка за деца, деблокирана
Пълнене на тенджера, процес на деблокиране
Пълнене на тенджера
Грешка маджента,
червен, постоянно -
оранжев, мигащ -
оранжев, постоянно
- червен, мигащ
- червен, постоянно
- жълт, мигащ
- жълт, постоянно
мигащ/постоянно
Монтаж и задействане
Водопроводната система трябва да се промие основно преди и след монтаж (Спазвайте EN 806)!
Настройте байпаса на филтърната глава съобразно локалната карбонатна твърдост на водата и свържете филтърния картуш.
LED индикатор на батерията
-
маджента, мигащ/постоянно
58
Page 60
Карбонатната твърдост на водата може да се изчисли с
Уредите с това обозначение не спадат към битовите отпадъци, а трябва да се изхвърлят отделно съгласно наредбите на съответната страна.
помощта на приложената тестова лента или да се изиска от съответните фирми по водоснабдяване.
Указание: При нагряване се увеличава обемът на водата в бойлера. Водата, повишила обема си, трябва да се стече през фунията на защитния блок.
Това е един нужен и
нормален процес. Проверете всички съединения за плътност. При необходимост винтовите съединения да се
дозатегнат.
Управление:
Управлението е фабрично настроено за работа с филтърен картуш размер S (кат. №: 40 404 001)
При експлоатация с друг филтърен картуш управлението трябва да се пренастрои, вж. също страница 7.
Бутон Индикация
Натиснете за кратко бутона PROG (PRG мига)
Натиснете за кратко бутона RESET, за да изберете програмирането на зададените литри (00000 мига)
Натискайте бутона PROG, докато се достигне желаната позиция (цифрата 00000 мига)
Натискайте бутона RESET, докато се достигне желаната цифра (цифрата 00600 мига)
Натискайте бутона PROG, докато излезете от менюто (
PRG изгасва и се изписва настроената
стойност)
Управление, вж. страница 8.
Деблокиране на защитната блокировка за деца за източване на
вряла вода, вж. A. Комбинация от бутони за пълнене на тенджери с вряла вода,
вж. B. Активиране на режим по време на отпуск, вж. C.
Указание:
За предотвратяване на погрешна употреба и за предпазване от наранявания Ви препоръчваме да
залепите приложените
стикери.
Техническо обслужване и почистване
Внимание! Опасност от повреда! При работи по поддръжка на системата по принцип
първо трябва да прекъснете електрозахранването! След това може да се извади щепселният съединител.
При работи по захранващата мрежа или по поддръжка системата за вряла вода GROHE Red трябва да се обезвъздуши преди употреба, в противен случай може да се стигне до
• Врялата вода да се източва, докато от бойлера не започне да тече само студена вода.
• Затворете спирателното кранче, изключете бойлера и освободете щепсела.
• Повдигнете въртящото се копче на защитния блок , за да освободите бойлера от налягане.
• Изпразване на бойлера (не е необходимо за всяко техническо обслужване): Свалете капачката, респ. маркуча към смесителния вентил, и изпразнете бойлера през свързващия маркуч към защитния блок.
изпускане на пари.
Сервизно обслужване
Неизправност Причина Отстраняване
Врялата вода не тече, ръкохватката мигва веднъж в маджента
Врялата вода не тече, бойлерът за вряла вода работи Няма индикация на ръкохватката
Ръкохватката свети постоянно в маджента
Бойлерът за вряла вода GROHE може да се ремонтира само от сервизната служба на GROHE.
Опазване на околната среда и рециклиране
От съображения за хигиена преработването на използваните филтърни картуши не е възможно. Използваните филтърни картуши могат безопасно да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци.
• Филтърът не е поставен
правилно
Маркучите са прегънати
Прекъснато е подаването на
- Поставете филтъра правилно
1
/2–2 завъртания)
(1
- Проверете дали маркучите не са прегънати
- Отворете напълно спирателните вентили
вода
• Софтуерна грешка - Изключете бойлера, отделете го за кратко от захранването и отново го свържете
• Системна грешка - Обърнете се към сервизната служба на GROHE
Бойлерът за вряла вода е електрически уред, за който в много страни важат условията за връщане и обратно приемане на стоката. GROHE участва във всички релевантни страни в съответните програми за обратно приемане на стоката.
59
Page 61
EST
Ohutusalane teave
Lapsed alates 8. eluaastast, nagu ka
väheste füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste kogemuste ja teadmistega isikud, võivad seda seadet kasutada juhul, kui neid valvatakse või neile õpetatakse seadet turvaliselt kasutama ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi ilma järelevalveta seadet puhastada ega tehniliselt hooldada. Vältige katkistest toitepingekaablitest tulenevat ohtu. Kui toitekaabel on katki, tuleb see tootjal, tootja klienditeenindusel või piisavate oskustega inimesel välja vahetada lasta.
Tähelepanu, põletusoht! Väljuv vesi on keev. Segistitila keeramiseks ei tohi mingil juhul selle otsast kinni võtta, kuna see läheb väga kuumaks.
• GROHE Redi paigaldamisel ja kasutamisel kehtivad riiklikud määrused.
• Keevaveeboiler on mõeldud ühendamiseks ainult püsiva vähemalt 10A elektritoitega, mis on varustatud rikkevoolukaitsmega. Jälgige, et süsteem oleks maandatud. Kahtluse korral laske elektriinstallatsiooni elektrispetsialistil kontrollida. Pistikupesa peab pärast paigaldust olema ligipääsetav.
• Seadet tohib paigaldada ainult mittekülmuvatesse ruumidesse.
• Keevaveeboilerit tohib kasutada eranditult vaid suletud ruumides.
• Keevaveeboiler peab asetsema püstiselt.
• Keevaveeboilerile ei tohi puhastamisel ei vahetult ega kaudselt vett pritsida.
• Keevaveeboilerit ei tohi avada.
• Kasutage ainult originaalvaruosi ja - lisavarustust. Muude osade kasutamine võib põhjustada kahjustusi ning garantii ja CE-märgistus kaotavad kehtivuse.
• Ärge võtke kahjustatud seadet kasutusse.
• Filtripea tuleb 5 aasta möödudes GROHE teeninduses välja vahetada.
• Pikendusjuhtmed pistikupesa ja keevaveeboileri vahel ei ole lubatud.
• Keevaveeboilerit peab kasutama koos tarnitud turvakomplektiga.
• Turvakomplekti pideva töö tagamiseks on soovitatav teha regulaarselt hooldustöid.
• Keevaveeboilerit tohib kasutada ainult GROHE Red'i segistiga.
• Segisti soojaveeühendust ei tohi ühendada soojussalvesti soojavee väljundiga. Vajadusel peab kasutama segistiventiili (eriosa *40 841).
• Kui surve töörežiimis ei ole piisav, tuleb keevaveeboiler välja lülitada.
• Transportimiseks tuleb keevaveeboiler tühjendada. Selleks tuleb turvakomplekt keevaveeboilerist lahutada. Tähelepanu, põletusoht! Väljuv vesi on keev.
• Kahjude eest, mis tekkivad kasutusjuhendi mittejärgimisest, vastutust ei võeta.
Keevaveeboileri tehnilised andmed
• Ühendus: maandusjuhiga seinakontakt,
10 A kaitsmega
• Paigalduskõrgus: max 2000 m üle merepinna
• Toitepinge: 230 V AC / 50 Hz
• Max tarbitav võimsus: 2200 W
• Turvalisuse aste: IP X4
• Suhteline õhuniiskus: max 95 %
• Keskkonnatemperatuur: 0 °C – 40 °C
• Ooterežiimi võimsuskaod (sisselülitatult): M: 14 W
L: 15,7 W
• Võimsuskadu ooterežiimil (puhkuserežiim): M: 5 W
L: 7 W
• Ooterežiimi võimsuskaod (väljalülitatult): 1 W
• Energiatõhususe klass: A
Sanitaartehnilised andmed:
• Keevaveeboileri maht: M: 4 l
L: 7 l
• Kasutatav boileri maht 100 °C juures: M: u 3 l
L: u 5,5 l
• Veesurve:
- min 0,2 MPa
- soovituslik 0,2 – 0,5 MPa
• Surve töörežiimis: max 0,8 MPa
• Testimissurve: 1,6 MPa
• Läbivool 0,3 MPa veesurve korral
- seguvesi: u 6 l/min
- keev vesi: u 3 l/min
• Keeva vee temperatuur: 100 °C Tegelik temperatuur võib teistsuguse ümbritseva rõhu tõttu veidi erineda.
• Soojenemisaeg 10 °C-lt 100 °C-le: M: u 20 min
L: u 30 min
• Segisti kinnituse pikkus: max 60 mm
• Boileri veeühendus: külm vesi
• Segisti veeühendus: külm/soe vesi nurkventiilist
keev vesi boilerist
Kaasas olevat ioonvahetiga (S, M, L, või Mg+) filtrisüsteemi tuleb kasutada piirkondades, kus karbonaatne karedus on üle 10 °KH. Teavet karbonaatse kareduse kohta saate vastavast veevarustusettevõttest.
Segisti termiline desinfektsioon on võimalik.
60
Page 62
Signaal
Selle märgistusega seadmeid ei tohi visata olmeprügi hulka, vaid need tuleb utiliseerida riiklike normide järgi.
Olek Boileri LED Segisti LED
Käivitumine valge ­Kuumenemine punane, vilkuv ­Kasutusvalmis punane, pidev ­Puhkuserežiimi
oranž, vilkuv -
jahutamisfaas Puhkuserežiim oranž, pidev ­Lapseluku
- punane, vilkuv
vabastamine Lapselukk
- punane, pidev
vabastatud Anuma täitmise
- kollane, vilkuv
lukust vabastamine Anuma täitmine - kollane, pidev Viga lilla,
vilkuv/pidev
lilla, vilkuv/pidev
Paigaldamine ja kasutuselevõtt
Nupp Näit
Vajutage korraks klahvi PROG (PRG vilgub)
Vajutage korraks nuppu RESET, et jõuda liitri seadeväärtuse programmeerimise juurde (00000 vilgub)
Vajutage klahvi PROG mitu korda, kuni olete jõudnud soovitud positsioonini (00000 vilgub)
Vajutage klahvi RESET mitu korda, kuni olete jõudnud soovitud numbrini (00600 vilgub)
Vajutage klahvi PROG mitu korda, kuni olete menüü sulgenud (PRG kustub ja ilmub seadistatud väärtus)
Kasutamine, vt lk 8.
Vabastage lapselukk, et lasta keeva vett, vt A. Klahvikombinatsiooni anumate keeva veega täitmiseks, vt B. Puhkuserežiimi aktiveerimine, vt C. Juhis:
Vale käsitsemise ja vigastuste vältimiseks soovitame paigaldada kaasasoleva kleepsu.
Hooldus ja puhastus
Loputage torustiku enne ja pärast paigaldamist põhjalikult (järgige standardit EN 806)!
Filtripea möödaviik tuleb seadistada vastavalt kohalikule karbonaatsele karedusele ning ühendada filtripadruni külge.
Teavet karbonaatse kareduse kohta saate testida kaasasoleva testriba abil või küsida vastavast veevarustusettevõttest.
Juhis: Soojendamisel soojussalvestis oleva vee ruumala suureneb. Paisumisvesi peab läbi turvakomplekti lehtri välja tilkuma.
See on vajalik ja normaalne protsess. Veenduge, et kõik ühendused on hermeetilised. Vajadusel pingutage poltühendused. Juhtimine:
Tehase poolt on juhtimine seadistatud S-suuruses filtripadruniga töötamiseks (tellimisnr 40 404 001).
Teistsuguse filtripadruni kasutamiseks tuleb juhtimisseade ümber
Tähelepanu! Kahjustuste oht! Hooldustööde korral tuleb alati kõigepealt katkestada seadme toitepinge ! Seejärel võib pistikühenduse lahutada. Tööde korral toitevõrgu juures või hooldustööde korral tuleb GROHE Red'i keevaveeboiler enne kasutuselevõttu ventileerida, kuna muidu võivad tekkida aurulöögid.
• Laske keevat vett nii kaua boilerist välja kuni voolab ainult külm vesi.
• Sulgege nurkventiil, lülitage boiler välja ja tõmmake toitepistik välja.
• Boileri rõhuvabaks tegemiseks avage turvakomplekti pöördnupp.
• Boileri tühjendamine (ei ole iga hooldustöö jaoks vajalik): Eemaldage kork või segistiventiili voolik ja tühjendage boiler ühendusvooliku kaudu turvakomplekti.
• Kõiki osi tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada ja määrida spetsiaalse segistimäärdega.
seadistada, vt lk 7.
Hooldus
Rike Põhjus Rikke kõrvaldamine Keev vesi ei voola, käepide vilgub
ühe korra lillalt
Keev vesi ei voola Keevaveeboiler on töös Käepidemel puudub näit
Käepide põleb pidevalt lillalt • Süsteemiviga - Pöörduge GROHE klienditeeninduse poole
• Filter ei ole õigesti paigaldatud
• Voolikud on ära paindunud
• Vee juurdevool on katkenud
- Paigaldage filter otse
1
/2–2 pööret)
(1
- Kontrollige voolikuid paindumise suhtes
- Avage sulgeventiil täielikult
• Tarkvaraviga - Lülitage boiler välja, eemaldage see mõneks ajaks toitevõrgust ja lülitage uuesti sisse
GROHE keevaveeboilerit tohib parandada ainult GROHE klienditeenindus.
Keskkond ja ümbertöötlemine
Kasutatud filtripadrunite ümbertöötamine pole hügieenilistel põhjustel võimalik. Kasutatud filtripadrunid võib ohutult visata olmeprügi hulka.
61
Keevaveeboiler on elektriseade, mille kohta kehtivad mitmes riigis tagastamiskohustused. GROHE osaleb kõigi vastavate riikide tagastamissüsteemides.
Page 63
LV
Drošības informācija
Šo ierīci var izmantot bērni, kas sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu, kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensorām un garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja viņas tiek uzraudzītas vai ir informētas par drošu ierīces lietošanu un radīto apdraudējumu. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt tīrīšanu un tehnisko apkopi. Novērsiet draudus, ko varētu radīt bojāts sprieguma padeves kabelis. Ja strāvas kabelis ir bojāts, tas jānomaina izgatavotājam, tā klientu centram vai līdzvērtīgi kvalificētai personai.
Uzmanību — applaucēšanās draudi! Izplūstošais ūdens ir vārīšanās temperatūrā. Griežot izplūdes krānu, nekādā gadījumā nepieskarieties pašam krāna galam, jo tas stipri sakarst.
• Uz GROHE Red uzstādīšanu un lietošanu attiecas spēkā esošie valsts noteikumi.
Ūdens sildītājs jāpievieno tikai pastāvīgai vismaz 10 A sprieguma padevei ar noplūdes strāvas automātu. Raugiet, lai sistēma būtu iezemēta. Šaubu gadījumā elektroinstalācijas pārbaudi lieciet veikt profesionālam elektriķim. Kontaktligzdai pēc instalācijas jābūt brīvi pieejamai.
• Uzstādīšanu drīkst veikt tikai pret salu aizsargātās telpās.
Ūdens sildītāju paredzēts lietot tikai slēgtās telpās.
Ūdens sildītājs ir jānovieto stāvus.
• Tīrīšanas laikā raugieties, lai ūdens sildītāju tieši vai netieši neapsmidzinātu ar ūdeni.
Ūdens sildītāju nedrīkst atvērt.
• Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Lietojot citas daļas, zaudē spēku garantija un CE marķējums, kā ir iespējami savainojumi.
• Neuzsāciet bojātas ierīces ekspluatāciju.
• Filtra galva ir jānomaina pēc 5 gadiem; tas jādara GROHE servisam.
• Izmantot pagarinājuma kabeļus starp rozeti un ūdens sildītāja pieslēgumu nav atļauts.
Ūdens sildītājs ir jālieto kopā ar komplektācijā ietilpstošo drošības moduli.
• Apkopes darbus ieteicams veikt regulāri, lai nodrošinātu ilgstošu drošības mezgla darbību.
Ūdens sildītāju drīkst lietot tikai ar „GROHE Red” armatūru.
Nepievienojiet armatūras karstā ūdens pieslēgumu tvertnes karstā ūdens izplūdei. Nepieciešamības gadījumā lietojiet jaucējvārstu (speciālais piederums *40 841).
• Ja darba spiediens nav pietiekams, ir jāizslēdz ūdens sildītājs.
• Pārvadāšanai ūdens sildītājs ir jāiztukšo. Šim nolūkam drošības modulis ir jāatvieno no ūdens sildītāja. Uzmanību – applaucēšanās draudi! Izplūstošais ūdens ir vārīšanās temperatūrā.
• Neuzņemamies atbildību par zaudējumiem, kas radušies, neievērojot lietošanas pamācības norādes.
Ūdens sildītāja tehniskie parametri
• Pievienošana: sienas kontaktrozete ar aizsargvadu,
nodrošināta ar 10 A drošinātāju
• Uzstādīšanas augstums: maks. 2000 m virs jūras līmeņa
• Sprieguma padeve: 230 V AC/50 Hz
• Maks. ievades strāva: 2200 W
• Aizsardzības veids: IP X4
• Relatīvais gaisa mitrums: maks. 95 %
•Apkārtējā temperatūra: 0 °C – 40 °C
• Gaidstāves jaudas zudums (ieslēgts): M: 14 W
L: 15,7 W
• Gaidstāves jaudas zudums (brīvdienu režīms): M: 5 W
L: 7 W
• Gaidstāves jaudas zudums (izslēgts): 1 W
• Energoefektivitātes klase: A
Sanitāri tehniskie parametri:
Ūdens sildītāja tilpums: M: 4 l
L: 7 l
• Pieejamais sildītāja tilpums 100 °C temperatūrā:M: apmēram 3 l
L: apmēram 5,5 l
• Hidrauliskais spiediens: –min. 0,2MPa – ieteicamais 0,2 – 0,5 MPa
• Darba spiediens: maks. 0,8 MPa
• Kontrolspiediens: 1,6 MPa
• Caurtece, ja hidrauliskais spiediens ir 0,3 MPa – sajauktais ūdens: apm. 6 l/min – vārošs ūdens: apm. 3 l/min
•Vārošā Dažādu apkārtējo faktoru ietekmē faktiskās temperatūras var nedaudz atšķirties.
• Uzsildīšanas laiks no 10 °C līdz 100 °C: M: apmēram 20 min
• Armatūras stiprināšanas garums: maks. 60 mm
Ūdens pieslēgums sildītājam: aukstais ūdens
• Armatūras ūdens pieslēgums: aukstais/karstais ūdens no
Reģionos, kur ūdens karbonātu cietība pārsniedz 10 °KH, ir jāizmanto komplektācijā iekļautā filtru sistēma ar jonu apmainītāju (S, M, L vai Mg+). Informāciju par karbonātu cietību varat uzzin atbildīgajos ūdens apgādes dienestos.
Iespējama armatūras termiskā dezinfekcija.
ūdens temperatūra: 100 °C
L: apmēram 30 min
stūra ventiļa
vārošais ūdens no tvertnes
āt
62
Page 64
Signāli
Ierīces ar šo apzīmējumu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos; tās ir jāutilizē atsevišķi atbilstoši valsts noteikumiem.
Statuss Sildītāja LED Armatūras LED
Inicializācija balta ­Uzsildīšanas fāze sarkana, mirgojoša ­Gatavs darbam sarkana, ilgstoši ­Brīvdienu režīms
oranža, mirgojoša -
atdzesēšanas fāzē Brīvdienu režīms oranža, ilgstoši ­Bērnu aizsardzī
bas
- sarkana, mirgojoša
atbloķēšanas process Bērnu aizsardzība ir
- sarkana, ilgstoši
atbloķēta Rezervuāra uzpildīšana
- dzeltena, mirgojoša
atbloķēšanas procesā Rezervuāra uzpildīšana - dzeltena, ilgstoši Kļūda madženta,
mirgojoša/ilgstoši
madženta, mirgojoša/ilgstoši
Uzstādīšana un nodošana ekspluatācijā
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc uzstādīšanas (ievērojiet standarta EN 806 prasības)!
Filtra galviņas apvadu (C) iestatiet atbilstoši vietējai karbonātu cietībai un pievienojiet filtra patronu.
Karbonātu cietību varat noteikt ar komplektācijā ietilpstošo testa loksni vai uzzināt atbildīgajā ūdens apgādes dienestā.
Norādījums: ūdenim sasilstot, tā tilpums sildītājā palielinās. Ūdenim, kas siltumā izplešas, ir jāpil ārā pa drošības
savienojuma piltuvi. Šis process ir vajadzīgs, tam tā ir jābūt. Pārbaudiet visu savienojumu hermētiskumu. Nepieciešamī Regulēšana
Rūpnīcā regulēšana ir iestatīta lietošanai ar S-Size filtra patronu (pasūt. nr. 40 404 001).
Ja lieto citu filtra patronu, regulēšana ir jāpārstata, skatiet arī 7. lappusi.
bas gadījumā pievelciet skrūvsavienojumus.
Tau sti ņšRādījums
Īsi nospiediet taustiņu PROG (PRG mirgo).
Īsi nospiediet taustiņu RESET, lai aktivizētu litru
daudzuma iestatīšanu (mirgo 00000)
Spiediet taustiņu PROG, līdz ir sasniegta vēlamā pozīcija (mirgo skaitlis 00000).
Spiediet taustiņu RESET, līdz ir sasniegts vēlamais skaitlis (mirgo skaitlis 00600).
Spiediet taustiņu PROG, līdz izvēlne tiek aizvērta (PRG nodziest, un parādās iestatītā vērtība)
Lietošana, skatiet 8. lappusi.
Bērnu aizsardzības atbloķēšana, lai iegūtu vārošo ūdeni, skatiet A. Taustiņu kombinācija, lai piepildītu traukus ar vārošu ūdeni,
skatiet B. Brīvdienu režīma aktivizēšana, skatiet C. Norādījums:
lai novērstu nepareizas lietošanas iespēju un izsargātos no savainojumiem, iesakām uzlīmēt pievienoto uzlīmi.
Tehniskā apkope un tīrīšana
Uzmanību! Bojājumu risks! Veicot iekārtas apkopi, vispirms ir jāpārtrauc sprieguma padeve! Pēc tam var atvienot spraudsavienotāju. Ja apgādes tīklā jāveic remonts vai jebkādi citi apkopes darbi, tad pēc šo darbu veikšanas „GROHE Red” vārošā ūdens sistēma ir jāatgaiso, jo citādi ir iespējami tvaika triecieni.
Ņemiet no tvertnes vārošo ūdeni, kamēr sāk plūst auksts ūdens.
• Aizveriet stūra vārstu, izslēdziet sildītāju un izņemiet strāvas kontaktdakšu.
• Paceliet atiestatiet drošības mezgla pagriežamo pogu, lai sildītājā nebūtu spiediena.
• Iztukšojiet sildītāju (nav jāveic katras tehniskās apkopes laikā): Noņemiet uzliku vai jaucējvārsta savienojuma šļūteni un iztukšojiet sildītāju pa drošības mezgla savienojuma šļūteni.
•Pārbaudiet un notīriet visas detaļas, nepieciešamības gadījumā veicot to nomaiņu; ieziediet tās ar speciālu armatūras smērvielu.
Apkope
Traucējums Cēlonis Novēršana Vārošais ūdens neplūst
Rokturis vienu reizi nomirgo madženta krāsā
Vārošais ūdens neplūst Vārošā ūdens tvertnes ekspluatācija Nav roktura rādījuma
Rokturis spīd ilgstoši madženta krāsā •Sistēmas kļūda - Sazinieties ar GROHE klientu centru
GROHE ūdens sildītāju drīkst remontēt tikai GROHE klientu centra pārstāvji.
Apkārtējā vide un atkārtota pārstrāde
Higiēnas iemeslu dēļ lietotu filtra patronu atjaunošana nav iespējama. Izlietotās filtra patronas nav bīstamas, un tās var utilizēt kopā ar citiem atkritumiem.
63
• Filtrs ir uzstādīts nepareizi
•Šļūtenes ir saspiestas
Ūdens pievadīšana ir pārtraukta
- Ievietojiet filtru taisni
1
(1
/2 līdz 2 apgriezieni)
-Pārbaudiet, vai šļūtenes nav saspiestas
- Pilnībā atveriet slēgventiļus
•Programmatūras kļūda - Izslēdziet, īslaicīgi atvienojiet no strāvas padeves un atkārtoti ieslēdziet tvertni
Ūdens sildītājs ir elektroierīce, uz kuru daudzās valstīs ir attiecināmi atpakaļnodošanas un atpakaļpieņemšanas pienākumi. GROHE visās attiecīgajās valstīs ir iesaistījies atbilstošās atpakaļpieņemšanas sistēmās.
Page 65
LT
Saugos informacija
Šį įrenginį gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei asmenys, kurių fiziniai, sensoriniai arba psichiniai gebėjimai yra riboti arba kuriems stinga patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi arba jeigu jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį, ir supranta su įrenginio naudojimu susijusią riziką. Vaikams negalima leisti žaisti su įrenginiu. Vaikams be priežiūros draudžiama atlikti valymo ir naudotojo atliekamus techninės priežiūros darbus. Saugokitės pavojaus, kurį kelia pažeisti elektros kabeliai. Pažeistą tinklo kabelį turi pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo atstovas arba atitinkamą kvalifikaciją turintis asmuo.
Dėmesio! Pavojus nusiplikyti! Tekantis vanduo yra verdantis. Norėdami pasukti nuotėkio snapelį, jokiu būdu nesilieskite prie nuotėkio snapelio galo, nes jis stipriai įkaista.
• „GROHE Red“ montuojamas ir naudojamas laikantis galiojančių nacionalinių nuostatų.
• Akumuliacinis verdančio vandens šildytuvas turi būti išimtinai prijungtas prie nuolatinės maitinimo įtampos kontūro, kuriame srovės stiprumas yra mažiausiai 10 A ir kuris yra apsaugotas apsauginiu grandinės pertraukikliu. Atkreipkite dėmesį į tai, kad sistema būtų įžeminta. Jei kiltų abejonių, elektros instaliaciją leiskite patikrinti kvalifikuotam elektrikui. Įrengus kištukinį lizdą, jis turi būti patogiai pasiekiamas.
Įrengti galima tik šildomose patalpose.
• Akumuliacinis verdančio vandens šildytuvas pritaikytas naudoti tik uždarose patalpose.
• Akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą pastatykite vertikaliai.
• Valant akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą, negalima jų tiesiogiai arba netiesiogiai apipurkšti vandeniu.
• Atidaryti akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą draudžiama.
• Naudokite tik originalias atsargines ir priedų dalis. Naudojant kitas dalis, netenkama teisės į garantiją ir nebegalioja CE ženklas, be to, galima
patirti sužalojimų.
• Neeksploatuokite pažeisto įrenginio.
• Filtro galvutę reikia pakeisti po 5 metų. Tuo turi pasirūpinti GROHE techninės priežiūros centras.
• Naudoti jungiamąjį kabelį tarp kištukinio lizdo ir akumuliacinio verdančio vandens šildytuvo jungties draudžiama.
• Akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą reikia eksploatuoti su kartu pateiktu saugos mazgu.
• Siekiant užtikrinti nuolatinį saugos modulio veikimą, patariama reguliariai atlikti techninės priežiūros darbus.
• Akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą eksploatuokite tik su „GROHE Red“ maišytuvu.
• Maišytuvo karšto vandens jungties nejunkite prie akumuliacinio šildytuvo karšto vandens išleidimo jungties. Jei reikia, turi būti naudojamas maišymo vožtuvas (specialus priedas *40 841).
• Jei darbinis slėgis nepakankamas, akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą reikia išjungti.
• Prieš transportuojant akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą reikia ištuštinti. Tam nuo akumuliacinio verdančio vandens šildytuvo būtina atskirti saugos mazgą. Dėmesio! Pavojus nusiplikyti! Tekantis vanduo yra verdantis.
• Atsakomybės neprisiimama už žalą, atsiradusią dėl naudojimo instrukcijos nesilaikymo.
Techniniai duomenys. Akumuliacinis verdančio vandens šildytuvas:
• Jungtis: sieninis kištukinis lizdas su apsauginiu laidu,
apsaugotas 10 A saugikliu
Įrengimo aukštis: maks. 2 000 m virš jūros lygio
• Maitinimo įtampa: 230V AC/50Hz
• Maks. vartojamoji galia: 2200 W
• Apsaugos tipas: IP X4
• Santykinė oro drėgmė: maks. 95 %
• Aplinkos temperatūra: 0 – 40 °C
• Sklaidos galia parengties režimu (įjungta): M: 14 W
L: 15,7 W
• Sklaidos galia parengties režimu (atostogų režimas): M: 5 W
L: 7 W
• Sklaidos galia parengties režimu (išjungta): 1 W
• Efektyvaus energijos vartojimo klasė:A
64
Page 66
Techniniai sanitariniai duomenys:
• Akumuliacinio verdančio vandens šildytuvo talpa: M: 4 l
• Akumuliacinio šildytuvo našumas esant 100 °C: M: apie 3 l L: apie 5,5 l
• Vandens slėgis:
Valdymas:
Gamykloje maišytuvo valdymo blokas nustatytas eksploatuoti su S
L: 7 l
dydžio filtro kasete (užs. Nr. 40 404 001).
Norint eksploatuoti su kitokia filtro kasete, tam reikia nustatyti valdymo bloką, taip pat žr. 7 psl.
– min. 0,2 MPa – rekomenduojamas 0,2 – 0,5 MPa
• Darbinis slėgis: maks. 0,8 MPa
• Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
• Vandens prataka esant 0,3 MPa vandens slėgiui
– sumaišytas vanduo: apie 6 l/min – verdantis vanduo: apie 3 l/min
• Verdančio vandens temperatūra: 100 °C
Dėl skirtingų aplinkos slėgių tikroji temperatūra gali šiek tiek skirtis.
Įkaitimo laikas nuo 10 iki 100 °C: M: apie 20 min
L: apie 30 min.
• Maišytuvo užspaudimo ilgis: maks. 60 mm
• Akumuliacinio šildytuvo vandens jungtis:šalto vandens
• Maišytuvo vandens prijungimas:šalto / karšto vandens iš
kampinio vožtuvo
verdančio vandens iš akumuliacinio šildytuvo
Filtravimo sistema su jonų keitikliu (S, M, L arba Mg+) mažina karbonatinį kietį. Ją reikia naudoti regionuose, kuriuose karbonatinis kietis yra didesnis kaip 10 °KH. Karbonatinį kietį sužinosite atitinkamoje vandentiekio įmonėje.
Galima atlikti maišytuvo terminę dezinfekciją.
Signalai
Būsena Kaupiklio LED Maišytuvo LED
Paleidimas baltas ­Pakaitinimo fazė raudona, mirksi ­Galima naudoti raudona, šviečia
-
Saugiklio nuo vaikų atsukimas, kad bėgtų verdantis vanduo, žr. A.
Mygtukų derinys, kuriuo galima pripildyti talpas verdančio vandens, žr. B.
Atostogų režimo įjungimas, žr. C.
Pastaba: Valdymo klaidoms išvengti ir apsisaugoti nuo sužalojimų
rekomenduojame užklijuoti pridedamą lipduką.
nemirksėdama
Vėsinimo etapas,
oranžinė, mirksi -
atostogų režimas Atostogų režimas oranžinė, šviečia
-
nemirksėdama
Saugiklio nuo vaikų
- raudona, mirksi
atblokavimas Saugiklis nuo vaikų
atblokuotas Puodo pripildymo
- raudona, šviečia nemirksėdama
- geltona, mirksi
atblokavimo seka Puodo pripildymas - geltona, šviečia
nemirksėdama
Klaida purpurinė,
mirksi / šviečia nemirksėdama
purpurinė, mirksi / šviečia nemirksėdama
• Leiskite verdantį vandenį iš akumuliacinio šildytuvo čiaupo, kol
• Uždarykite kampinį vožtuvą, išjunkite akumuliacinį šildytuvą ir
Įrengimas ir eksploatacijos pradžia
• Pakelkite atidarykite saugos mazgo svirtį, kad iš akumuliacinio
Prieš atlikdami montavimo darbus ir po jų kruopščiai praplaukite vamzdžių sistemą (laikykitės EN 806)!
Įrenkite filtro galvutės apėjimą pagal vietinį karbonatinį kietį ir prijunkite filtro kasetę.
Karbonatinį kietį galite išmatuoti su pridedama bandomąja juostele arba sužinosite atitinkamoje vandentiekio įmonėje.
Pastaba: akumuliaciniame šildytuve šildomo vandens tūris didėja. Plėtimosi vanduo turi išlašėti per saugos mazgo piltuvą.
Tai yra būtina ir normalu. Patikrinkite, ar sandarios visos jungtys. Jei reikia, priveržkite varžtų jungtis.
• Išleiskite vandenį iš akumuliacinio šildytuvo (nereikia atlikti jokių
• Patikrinkite ir nuvalykite visas dalis, jei reikia, jas pakeiskite ir
Mygtukas Rodmuo
Trumpai spauskite mygtuką PROG (sumirksi PRG)
Trumpai spauskite mygtuką RESET, kad galėtumėte programuoti litrų rodmenį (sumirksi 00000)
Pakartotinai spauskite mygtuką PROG, kol pasieksite pageidaujamą padėtį (sumirksi skaitmuo 00000)
Pakartotinai spauskite mygtuką RESET, kol pasieksite pageidaujamą skaitmenį (sumirksi skaitmuo 00600)
Pakartotinai spauskite mygtuką PROG, kol išeisite iš meniu (PRG užgęsta ir pasirodo nustatyta vertė)
Valdymas, žr. 8 psl.
Techninė priežiūra ir valymas
Dėmesio! Pažeidimų pavojus! Prieš atlikdami įrenginio techninės priežiūros darbus,
atjunkite maitinimo įtampos tiekimą! Tada galima atjungti kištukinę jungtį.
Po atliktų vandentiekio techninės priežiūros arba remonto darbų, prieš naudodami iš „GROHE Red“ verdančio vandens sistemos pašalinkite orą, nes kitaip gali išsiveržti garai.
pradės tekėti šaltas vanduo.
ištraukite tinklo kištuką.
šildytuvo pašalintumėte slėgį.
techninės priežiūros darbų): Nuimkite gaubtelius, atjunkite žarnas nuo maišymo vožtuvo ir išleiskite vandenį iš akumuliacinio šildytuvo per saugos mazgo jungiamąją žarną.
sutepkite specialiu maišytuvų tepalu.
65
Page 67
Techninė priežiūra
RO
Taip paženklintų įrenginių negalima išmesti su buitinėmis atliekomis, juos reikia išmesti atskirai laikantis atitinkamų šalies įstatymų.
Gedimas Priežastis Gedimo pašalinimo būdai
Verdantis vanduo neteka Rankenėlė vieną kartą mirkteli purpurine spalva
Verdantis vanduo neteka Verdančio vandens akumuliacinis šildytuvas veikia Ant rankenėlės nėra rodmens
Rankenėlė nuolat dega purpurine spalva
• Netinkamai įdėtas vandens filtras
• Persilenkusios žarnos
• Vanduo netiekiamas
• Programinės įrangos klaida - Išjunkite akumuliacinį šildytuvą, laikinai atjunkite jį nuo
• Sistemos klaida - Kreipkitės į GROHE klientų aptarnavimo tarnybą
- Įdėkite tiesiai filtrą (11/2–2 pasukimai)
- Patikrinkite, ar neperlenktos žarnos
- Atidarykite iki galo uždarymo vožtuvus
maitinimo šaltinio ir vėl jį įjunkite.
GROHE verdančio vandens akumuliacinį šildytuvą leidžiama remontuoti tik GROHE klientų aptarnavimo tarnybai.
Aplinka ir pakartotinis perdirbimas
Dėl higienos priežasčių negalima vėl naudoti panaudotų filtro kasečių. Panaudotas filtro kasetes galima saugiai išmesti kartu su kitomis šiukšlėmis.
Informații privind siguranța
Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani, precum și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiența și cunoștințele necesare, doar sub supraveghere sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea în condiții de siguranță a aparatului și înțeleg pericolele care pot rezulta ca urmare a utilizării acestuia. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreținerea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii fără supraveghere. Evitaţi pericolele cauzate de cabluri de alimentare deteriorate. În caz de deteriorare a cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către producător, de un atelier de service al acestuia sau de o persoană cu calificare similară.
Atenție, pericol de opărire! Apa care iese este clocotită. Pentru rotirea dispersorului, acesta nu se va prinde de capătul său, deoarece este foarte fierbinte.
• Instalarea și utilizarea aparatului GROHE Red trebuie să respecte prevederile naționale în vigoare.
• Rezervorul de apă clocotită trebuie racordat exclusiv la o rețea de alimentare electrică permanentă cu cel puțin 10 A și întrerupător de
Verdančio vandens akumuliacinis šildytuvas yra elektrinis prietaisas, kuriam daugelyje šalių galioja grąžinimo ir priėmimo atgal prievolė. Visose atitinkamose šalyse GROHE dalyvauja veikiančiose priėmimo atgal sistemose.
protecție la curenți reziduali. Aveți grijă la împământarea sistemului. În caz de dubii, solicitați verificarea instalației electrice de către un electrician calificat. După instalare, priza trebuie să fie ușor accesibilă.
• Instalarea se va realiza numai în încăperi
asigurate contra îngheţului.
• Rezervorul de apă clocotită este destinat
exclusiv utilizării în încăperi închise.
• Rezervorul de apă clocotită trebuie amplasat în
poziţie verticală.
• În timpul curăţării, rezervorul de apă clocotită nu
se va stropi direct sau indirect cu apă.
• Nu este permisă deschiderea rezervorului de apă clocotită.
• Utilizați numai piese de schimb şi accesorii originale. Utilizarea altor piese duce la pierderea garanției și a valabilității marcajului CE și poate cauza vătămări corporale.
• Nu puneţi în funcţiune un aparat defect.
• Capul filtrului trebuie înlocuit după trecerea a 5 ani de către GROHE Service.
• Prelungitoarele între priză şi rezervorul de apă clocotită nu sunt permise.
• Rezervorul de apă clocotită trebuie utilizat cu modulul de siguranţă primit la livrare.
• Pentru o funcționare de durată a modulului de siguranță se recomandă efectuarea regulată a lucrărilor de întreținere.
66
Page 68
• Rezervorul de apă clocotită se va utiliza exclusiv cu o baterie GROHE Red.
• Racordul de apă caldă al bateriei nu trebuie conectat la ieșirea pentru apă fierbinte a rezervorului. Eventual trebuie utilizat un robinet de amestec (accesorii speciale *40 841).
• Dacă presiunea de funcţionare nu este suficientă, rezervorul de apă clocotită trebuie dezactivat.
• În vederea transportului, rezervorul de apă clocotită trebuie golit. În acest scop, modulul de siguranţă trebuie separat de rezervor. Atenţie, pericol de opărire! Apa care iese este clocotită.
• Nu ne asumăm răspunderea pentru daune apărute în urma nerespectării instrucțiunilor de utilizare.
Semnalizări
Stare LED rezervor LED baterie
Iniţializare alb -
Fază de încălzire roşu, intermitent -
În stare de funcționare roşu, permanent -
Fază de răcire în modul vacanță
Mod Vacanţă portocaliu,
Operație de deblocare siguranță copii
Siguranță copii deblocată
Operaţie de deblocare umplere recipient
Umplere recipient - galben, permanent
portocaliu, intermitent
permanent
-roşu, intermitent
-roşu, permanent
- galben, intermitent
-
-
Specificaţii tehnice rezervor de apă clocotită:
• Racord: priză de perete cu conductor pentru nul de protecţie,
protejată printr-o siguranţă de 10 A
•Înălțime de instalare: max. 2000 m peste nivelul mării
• Alimentare electrică: 230 V c.a. / 50 Hz
• Putere absorbită maximă:2 200W
• Tip de protecție: IP X4
• Umiditatea relativă a aerului: max. 95 %
• Temperatură ambiantă: 0 °C – 40 °C
• Putere consumată în repaus (conectat): M: 14 W
L: 15,7 W
• Putere consumată în repaus (mod vacanță): M: 5 W
L: 7 W
• Putere consumată în repaus (deconectat): 1 W
• Clasă de eficienţă energetică:A
Caracteristici tehnico-sanitare:
• Volum rezervor de apă clocotită: M: 4l
L: 7 l
• Volum disponibil din rezervor la 100 °C: M: cca. 3 l
L: cca. 5,5 l
• Presiune de curgere: – min. 0,2 MPa – recomandat 0,2 – 0,5 MPa
• Presiune de funcționare: max. 0,8 MPa
• Presiune de încercare: 1,6 MPa
• Debit la presiunea de curgere de 0,3 MPa – apă amestecată: cca. 6 l/min – apă clocotită: cca. 3 l/min
• Temperatură apă clocotită: 100 °C Temperatura efectivă poate varia puţin datorită diverselor presiuni ambiante.
• Timp de încălzire de la 10 °C la 100 °C: M: cca. 20 min
L: cca. 30 min
• Lungime de strângere baterie: max. 60 mm
• Racord la reţeaua de apă rezervor: apă rece
• Racord la rețeaua de apă de la baterie: apă rece/caldă de la
robinetul colțar
apă clocotită de la rezervor
În regiunile cu o duritate a apei mai mare de 10 °KH trebuie utilizat sistemul de filtrare cu schimbător de ioni (S, M, L sau Mg+) livrat împreună cu produsul. Duritatea apei poate fi aflată de la furnizorul de apă.
Este posibilă dezinfecţia termică a bateriei.
Eroare magenta,
intermitent/ permanent
Instalare şi punere în funcţiune
Spălați temeinic sistemul de țevi înainte și după instalare (respectați norma EN 806)!
Setați bypassul capului filtrului conform durității apei locale şi racordaţi cartuşul filtrului.
Duritatea apei poate fi determinată cu ajutorul benzii de test livrate împreună cu produsul sau poate fi aflată de la furnizorul de apă.
Indicație: La încălzire, volumul de apă din rezervor se dilată. Surplusul rezultat din dilatare trebuie să se scurgă prin pâlnia blocului de siguranţă.
Acesta este un proces necesar şi normal.
Verificați etanșeitatea tuturor îmbinărilor.
Eventual strângeți din nou racordurile filetate.
Sistemul de comandă:
Din fabrică sistemul de comandă este setat pe funcţionarea cu cartuş de filtru S-Size (nr. comandă: 40 404 001).
La funcţionarea cu un alt cartuş filtrant, sistemul de comandă trebuie reconfigurat, vezi pagina 7.
Tas tă Text afişat
Se apasă scurt tasta PROG (PRG clipeşte)
Se apasă scurt tasta RESET pentru a intra în modul de programare a productivității litrice (00000 clipește)
Se apasă repetat tasta PROG până se obţine poziţia dorită (cifra 00000 clipeşte)
Se apasă repetat tasta RESET până se obţine cifra dorită (00600 clipeşte)
Se apasă repetat tasta PROG până se iese din meniu (PRG se stinge şi apare valoarea setată)
magenta, intermitent/ permanent
67
Page 69
Utilizarea, vezi pagina 8.
UA
Aparatele cu acest marcaj nu se evacuează la gunoiul menajer. Ele trebuie evacuate separat la deşeuri, conform prevederilor naţionale.
Deblocarea siguranţei pentru copii pentru a scoate apă clocotită, vezi A.
Combinaţia de taste pentru umplerea vaselor cu apă clocotită, vezi B.
Activarea Modului Vacanţă, vezi C. Indicație: Pentru a evita utilizarea eronată şi rănirile, recomandăm aplicarea
etichetei autoadezive livrate cu produsul.
Întreţinerea şi curăţarea
Atenţie! Pericol de deteriorare! În cazul lucrărilor de întreținere a instalației, trebuie să se întrerupă mai întâi alimentarea electrică! După aceasta poate fi separat conectorul cu ştecher.
Service
În cazul unor intervenţii la reţeaua de alimentare electrică sau în cazul unor lucrări de întreţinere, se va aerisi sistemul de apă clocotită GROHE Red înaintea reluării utilizării deoarece, în caz contrar, pot apărea şocuri provocate de abur.
• Se scoate apa clocotită din rezervor până ce curge numai apă rece.
• Se închide robinetul de colţ, se opreşte rezervorul şi se scoate ştecherul din priză.
• Se deschide butonul rotativ de la modulul de siguranță, pentru a depresuriza rezervorul.
•Se golește rezervorul (operațiunea nu este necesară pentru toate lucrările de întreținere): se scoate capacul, respectiv furtunul de la robinetul de amestec și se golește rezervorul prin intermediul furtunului de legătură către modulul de siguranță.
• Toate piesele se verifică şi se curăţă, eventual se înlocuiesc şi se ung cu vaselină specială pentru armături.
Defecțiune Cauză Remediere Apa clocotită nu curge
Mânerul luminează o dată în culoarea magenta
Apa clocotită nu curge Rezervorul de apă clocotită este în funcțiune Mânerul nu prezintă niciun indicator
Mânerul luminează permanent în magenta
Rezervorul de apă clocotită GROHE trebuie reparat exclusiv prin Serviciul clienţi GROHE.
Protecția mediului și reciclarea
Din motive de igienă, nu este posibilă o retratare a cartuşelor de filtrare uzate. Cartuşele filtrante uzate pot fi evacuate fără pericol la deşeuri, împreună cu gunoiul menajer.
Правила безпеки
• Filtrul nu este montat corect
• Furtunurile sunt îndoite
• Alimentarea cu apă este întreruptă
• Eroare de software - Opriți rezervorul, deconectați-l pentru puțin timp de la
• Eroare de sistem - Contactați serviciul clienți GROHE
Rezervorul de apă clocotită este un aparat electric pentru care în numeroase ţări există un regim obligatoriu de returnare şi preluare. GROHE este participant la sistemele de returnare corespunzătoare din toate ţările relevante.
-Montați filtrul în linie dreaptă
1
/2-2 rotații)
(1
- Verificați dacă furtunurile sunt răsucite
- Deschideți complet robinetele de închidere
rețeaua de alimentare și porniți-l din nou
очищення та технічне обслуговування дітям без нагляду.
Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, або людьми без досвіду та
Забороняється використовувати пристрій із пошкодженим кабелем живлення. Якщо кабель живлення пошкоджено, його повинен замінити виробник, працівник сервісної служби або інша
кваліфікована особа. знань, якщо вони діють під наглядом або після навчання безпечному поводженню з пристроєм та
усвідомлюють можливу небезпеку. Дітям забороняється грати з пристроєм. Заборонено виконувати
Увага! Небезпека отримання опіків! Вода, що витікає, має температуру кипіння. Щоб повернути вилив, у жодному разі не можна брати за кінець виливу, тому що він
дуже гарячий.
68
Page 70
Встановлення та використання GROHE Red
регулюється національними правилами.
За потреби необхідно використовувати змішувач (спеціальне приладдя *40 841).
• Необхідно підключати бойлер виключно до постійного джерела живлення з проводом для заземлення, розрахованого на силу струму 10 А та обладнаного пристроєм захисного відключення. Звернути увагу на заземлення системи. У разі сумнівів електропроводку має перевірити електрик. Після монтажу до штепсельної розетки має бути вільний доступ.
• Встановлення дозволяється лише в захищених від холоду приміщеннях.
• Накопичувач киплячої води призначено для використання лише в закритих приміщеннях.
• Накопичувач киплячої води слід встановлювати у вертикальному положенні.
• Під час очищення не можна допускати прямого чи побічного потрапляння води на накопичувач киплячої води.
• Не можна відкривати накопичувач киплячої води.
Використовувати лише оригінальні запчастини та аксесуари. У випадку
використання інших частин гарантія та маркування СЕ вважатимуться недійсними, а також може виникнути небезпека травмування.
• Не вводити в експлуатацію пошкоджений пристрій.
• Після 5 років експлуатації фільтрувальну головку повинна замінити сервісна служба
GROHE.
Використання подовжуючих кабелів між
штепсельною розеткою та підключенням накопичувача киплячої води не допускається.
• Накопичувач киплячої води повинен експлуатуватися із запобіжним блоком, що входить до комплекту поставки.
• Для безперешкодної роботи модуля запобіжного блоку рекомендовано регулярно проводити роботи з технічного обслуговування.
• Накопичувач киплячої води дозволяється використовувати лише з арматурою
GROHE Red.
Заборонено підключати арматуру для гарячої води до виходу гарячої води з накопичувача.
У разі недостатнього робочого тиску
накопичувач киплячої води слід вимкнути.
Для транспортування накопичувач киплячої
води необхідно спорожнити. Для цього слід від’єднати запобіжний блок від накопичувача киплячої води. Увага! Небезпека отримання опіків! Вода, що витікає, має температуру кипіння.
• За шкоду, заподіяну в результаті недотримання інструкції з експлуатації, відповідальності не передбачено.
Технічні характеристики накопичувача киплячої води
• Підключення: настінна розетка з дротом заземлення,
захищена запобіжником 10 A
Висота встановлення: макс. 2000 м над рівнем моря
Джерело живлення:230В перем. струму / 50 Гц
Макс. споживана потужність: 2200 Вт
Ступінь захисту: IP X4
Відносна вологість повітря: макс. 95 %
Температура навколишнього середовища: 0–40 °C
Витрачувана потужність в режимі очікування (у ввімкненому стані): M: 14 Вт
L: 15,7 Вт
Втрачена потужність у режимі (Holiday Modus): M: 5 Вт
Витрачувана потужність в режимі очікування (у вимкненому стані): 1 Вт
Клас енергоефективності: А
Санітарно-технічні характеристики
Місткість накопичувача киплячої води: M: 4л
Доступний обєм накопичувача при 100 °C: M: прибл. 3 л
Гідравлічний тиск: мін.0,2МПарекомендовано 0,2–0,5 МПа
Робочий тиск макс. 0,8 МПа
Випробний тиск:1,6МПа
Пропускна здатність при гідравлзмішана вода: прибл. 6 л/хвкипляча вода: прибл. 3 л/хв
Температура киплячої води: 100 °C
Можливі незначні відхилення фактичних значень температури внаслідок різного тиску навколишнього середовища.
Час нагрівання від 10 до 100 °C: M: прибл. 20 хв
Довжина затискання арматури: макс. 60 мм
Підключення води до накопичувача: холодна вода
Підключення води до арматури:
В регіонах, де карбонатна жорсткість води перевищує 10 °KH, повинна застосовуватися система фільтрації з іонообмінником (S, M, L або Mg+), що додається в комплекті. Інформацію щодо
карбонатної жорсткості води можна отримати у відповідного постачальника води.
Можлива термічна дезінфекція арматури.
очікування
L: 7 Вт
L: 7 л
L: прибл. 5,5 л
. тиску 0,3 МПа
L: прибл. 30 хв.
холодна вода від
кутового вентиля,
кипляча вода від накопичувача
69
Page 71
Сигналізування
Стан Світлодіод
Ініціалізація Білий -
Фаза нагрівання Червоний, блимає -
Готовність до експлуатації
Режим відпустки фази охолодження
Режим відпустки Помаранчевий,
Процес деблокування системи блокування від дітей
накопичувача
Червоний, постійний
Помаранчевий, блимає
постійний
- Червоний, блимає
Світлодіод арматури
-
-
-
Система керування
Виробник налаштовує систему керування на експлуатацію з фільтрувальним картриджем розміром S (артикул № 40 404 001).
Для експлуатації з іншим фільтрувальним картриджем систему керування
Кнопка Індикація
треба переналаштувати, див. також с.7.
Швидко натиснути кнопку PROG (Програма) (блимає PRG)
Швидко натиснути кнопку RESET (Перезавантаження), щоб потрапити в режим програмування літражу (блимає 00000)
Декілька разів натиснути кнопку PROG (Програма), поки буде досягнута необхідна позиція (блим ає цифра 00000)
Декілька разів натиснути кнопку RESET (Перезавантаження), поки буде досягнута необхідна цифра (блимає цифра 00600)
Натискати кнопку PROG (Програма) до виходу меню (PRG гасне, і з’являється встановлене значення)
з
Система блокування від
- Червоний,
постійний
дітей деблокована
Процес
- Жовтий, блимає деблокування наповнення резервуару
Наповнення
- Жовтий, постійний резервуару
Помилка Пурпуровий,
блимає/постійний
Пурпуровий, блимає/постійний
Встановлення та введення в експлуатацію
Перед встановленням і після нього необхідно ретельно промити систему трубопроводів (дотримуйтесь EN 806)!
Налаштувати перепускний клапан головки фільтру згідно з місцевим показником карбонатної жорсткості води та під’єднати фільтрувальний картридж.
Інформацію щодо карбонатної жорсткості води можна отримати за допомогою індикаторної смужки або у відповідного постачальника води.
Вказівка: під час нагрівання об’єм збільшується. Надлишковий об’єм повинен витікати з розтруба запобіжного блока.
Це необхідний і нормальний процес.
Перевірте герметичність усіх з’єднань.
При необхідності затягнути гвинтові з’єднання.
води в накопичувачі
Експлуатація, див. с.8.
Деблокувати блокування від дітей, щоб увімкнути подачу киплячої води, див. A.
Комбінація кнопок для заповнення резервуарів киплячою водою, див. B.
Активування режиму відпустки, див. C.
Вказівка
Щоб уникнути неправильної експлуатації та попередити ушкодження, ми рекомендуємо прикріпити наклейку, що додається.
Технічне обслуговування та очищення
Увага! Небезпека пошкодження! Під час проведення технічного обслуговування
пристрою спочатку необхідно вимкнути джерело живлення! Після цього можна роз’єднати штекерне сполучення.
У разі виконання робіт у водогінній мережі або технічного обслуговування слід видалити повітря з системи кип'ятіння води GROHE Red перед її використанням, оскільки інакше можливі викиди пари.
• Зливати киплячу воду потече холодна вода.
• Закрийте кутовий вентиль, вимкніть накопичувач і витягніть штепсельну вилку.
• Відкрити поворотну ручку на запобіжному блоці, щоб перевести накопичувач у безнапірний стан.
• Спорожнити накопичувач (потрібно не для всіх робіт з технічного обслуговування): зняти ковпачок та шланг до змішувача та спорожнити шланг до запобіжного блоку.
• Перевірити, очистити або за потреби замінити та змастити усі деталі спеціальним мастилом для арматури.
з накопичувача до того часу, поки не
накопичувач через з’єднувальний
70
Page 72
Обслуговування
RUS
Пристрої з цією позначкою не належать до побутового сміття, тому їх необхідно утилізувати окремо відповідно до чинного законодавства даної країни.
Несправність Причина Спосіб усунення
Кипляча вода не тече, індикатор ручки один раз блимає пурпуровим світлом
Кипляча вода не тече, бойлер працює Немає індикації на ручці
Індикатор ручки постійно світиться пурпуровим світлом
• Фільтр встановлений
неправильно
Шланги перегнуті
Подачу води припинено
Помилка програмного
забезпечення
Системна помилка - Звернутися до центру обслуговування клієнтів
- Встановити фільтр прямо
1
/2–2 оберти)
(1
- Перевірити шланги на відсутність перегину
- Повністю відкрити запірні вентилі
- Вимкнути накопичувач, відєднати його від джерела живлення на короткий час та знову ввімкнути
GROHE
Ремонтувати накопичувач киплячої води GROHE дозволяється лише спеціалістам центру обслуговування клієнтів GROHE.
Навколишнє середовище й утилізація
З гігієнічних причин вторинна переробка використаних фільтрувальних картриджів неможлива. Використані фільтрувальні картриджі можна утилізувати разом із залишковими відходами без шкоди для довкілля.
Информация по технике безопасности
Данным устройством могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или с недостающим опытом и знаниями, если они действуют под наблюдением или после обучения безопасному обращению с устройством и осознают возможную опасность. Детям
запрещается играть с устройством. Запрещено выполнять очистку или пользовательское техническое обслуживание детям без присмотра.
Не допускать использования поврежденного кабеля электропитания. В случае повреждения сетевой кабель должен заменяться производителем или его сервисной службой, или же замену должен выполнять персонал
соответствующей квалификации.
Накопичувач киплячої води — це електричний пристрій, на який у багатьох країнах розповсюджуються обов'язки щодо повернення та прийняття назад використаних пристроїв. В усіх відповідних країнах компанія GROHE бере участь у прийняття пристроїв назад.
системах
Установка и использование GROHE Red
подпадают под действие национальных правил.
• Бойлер необходимо подключать исключительно к постоянному источнику электропитания с заземляющим проводом, рассчитанным на силу тока в 10 А и оборудованному устройством защитного отключения. Обратить внимание на заземление системы. В случае сомнений поручите проверку электропроводки электрику. После установки должен быть свободный доступ к розетке.
• Установку разрешается выполнять только в защищенных от холода помещениях.
• Бойлер пригоден только для использования в закрытых помещениях.
• Бойлер необходимо ставить в вертикальном положении.
Внимание! Опасность ожогов! Выходящая вода — это кипящая вода. При повороте излива категорически запрещается прикасаться к концу излива, поскольку он очень горячий.
71
При очистке бойлера нельзя допускать
прямое или косвенное попадание на него брызг воды.
Бойлер открывать запрещается.
Page 73
Следует использовать только
оригинальные запчасти и принадлежности. Использование иных
частей влечет за собой аннулирование гарантии и знака CE, а также может привести к травмам.
• Нельзя вводить в эксплуатацию устройство, имеющее повреждения.
• Через 5 лет работы головка фильтра должна быть заменена сервисной службой GROHE.
Не допускается применение удлинительных кабелей между розеткой и подключением бойлера.
• Бойлер должен эксплуатироваться с защитным блоком, входящим в комплект поставки.
• Для бесперебойной работы защитного блока рекомендуется регулярно выполнять работы по техническому обслуживанию.
• Бойлер разрешается эксплуатировать только с арматурой GROHE Red.
Запрещается подключать разъем арматуры для горячей воды к выходу горячей воды бойлера. При необходимости необходимо использовать смеситель (специальная принадлежность *40 841).
Санитарно-технические данные
Емкость бойлера: M: 4л L: 7 л
Доступный объем бойлера при 100 °C: M: прибл. 3 л
L: прибл. 5,5 л
Давление воды:
мин.0,2МПарекомендовано 0,2–0,5 МПа
Рабочее давление: макс. 0,8 MПа
Испытательное давление:1,6МПа
Расход при давлении воды 0,3 МПа
смешанная вода: прибл. 6 л/минкипяток: прибл. 3 л/мин
Температура кипящей
Фактические температуры могут иметь незначительные отклонения вследствие различных давлений окружающей среды.
Время нагрева от 10 до 100 °C: M: прибл. 20 мин
Длина зажима для арматуры: макс. 60 мм
Подключение воды для бойлера: холодная вода
Подключение воды для арматуры: холодная/горячая вода
В регионах, в которых карбонатная жесткость превышает 10 °KH, необходимо использовать прилагаемую систему фильтрации с ионообменником (S, M, L или Mg+). Показатели карбонатной жесткости воды можно узнать в соответствующей организации по водоснабжению.
Возможна термическая дезинфекция арматуры.
воды: 100 °C
L: прибл. 30 мин
от углового вентиля
кипяток из бойлера
воды
Сигнализация
Состояние Светодиод
бойлера
Светодиод арматуры
При недостаточном рабочем давлении
необходимо выключить бойлер.
Инициализация Белый -
Фаза нагрева Красный,
мигающий
• Для транспортировки бойлер необходимо
опорожнить. Для этого защитный блок должен быть отсоединен от бойлера. Внимание! Опасность ожогов! Выходящая вода — это кипящая вода.
Готовность к эксплуатации
Режим отпуска фазы охлаждения
Режим отпуска Оранжевый,
• Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб, вызванный несоблюдением инструкций по эксплуатации.
Технические данные бойлера
• Подключение: стенная розетка с заземляющим проводом,
защита с помощью предохранителя 10 A
Высота установки: макс. 2000 м над уровнем моря
Электропитание:230В перем. тока / 50 Гц
Макс. потребляемая мощность: 2200 Вт
Вид защиты: IP X4
Относительная влажность воздуха: макс. 95 %
Температура окружающей среды: 0–40 °C
Режим потери мощности Standby (включен): M: 14 Вт
L: 15,7 Вт
Режим потери мощности Standby (Holiday Modus): M: 5 Вт
L: 7 Вт
Режим потери
Класс энергоэффективности:A
мощности Standby (выключен): 1 Вт
Процесс деблокировки системы блокировки от детей
Система блокировки от детей деблокирована
Процесс деблокировки заполнения резервуара
Заполнение резервуара
Ошибка Пурпурный,
Красный, постоянный
Оранжевый, мигающий
постоянный
- Красный,
- Красный,
- Желтый, мигающий
- Желтый,
мигающий/ постоянный
-
-
-
-
мигающий
постоянный
постоянный
Пурпурный, мигающий/ постоянный
72
Page 74
Установка и пуск в эксплуатацию
Устройства с данным обозначением не относятся к бытовому мусору. Они должны быть утилизированы согласно предписаниям соответствующей страны.
Обслуживание, см. стр.8.
Перед установкой и после установки тщательно промыть систему трубопроводов (соблюдать EN 806)!
Отрегулировать перепускной клапан головки фильтра в соответствии с местной карбонатной жесткостью воды и подсоединить картридж фильтра.
Показатели карбонатной жесткости воды можно определить с помощью прилагаемой индикаторной полоски или узнать в соответствующей организации по водоснабжению.
Указание: при нагреве объем воды в
бойлере
увеличивается. Излишняя вода должна вытекать в виде капель из раструба защитного блока.
Это является необходимым и нормальным процессом. Проверить соединения на герметичность. В случае необходимости подтянуть резьбовые
соединения. Система управления
На заводе система управления настроена на эксплуатацию с картриджем фильтра размером S (артикул №: 40 404 001).
При эксплуатации с другим картриджем фильтра систему управления необходимо перенастроить на него, см. также
стр.7.
Кнопка Индикация
Непродолжительно нажать кнопку PROG (Программа) (мигает PRG)
Непродолжительно нажать кнопку RESET (Перезагрузка) чтобы попасть в режим
программирования литража (мигает 00000) Несколько раз нажать кнопку PROG (Программа),
пока будет достигнуто необходимое положение (мигает цифра 00000)
Несколько раз нажать кнопку RESET (Перезагрузка), пока будет достигнута необходимая цифра (мигает цифра 00600)
Нажимать кнопку PROG (Программа) до меню (PRG гаснет, и появляется установленное значение)
выхода из
Деблокировать блокировку от детей, чтобы открыть подачу кипящей воды, см. A.
Комбинация кнопок для заполнения резервуаров кипящей водой, см. B. Активирование режима отпуска, см. C.
Указание В целях исключения неправильного обращения со смесителем и защиты от получения травм мы рекомендуем наклеивать прилагаемую наклейку.
Техническое обслуживание и очистка
Внимание! Опасность повреждения! При техническом обслуживании системы необходимо полностью отключать электропитание! Затем можно отсоединить штекерный разъем. При выполнении работ в водопроводной сети или технического обслуживания следует удалять воздух из системы кипячения воды GROHE Red перед ее использованием, поскольку в противном случае могут происходить выбросы пара.
• Сливать кипяток из накопителя, пока не потечет вода.
• Закрыть угловой вентиль, выключить накопитель и вынуть штекер из сети.
• Открыть вращающуюся ручку на защитном блоке, чтобы привести накопитель в безнапорное состояние.
• Опорожнить накопитель (требуется не при каждом техническом обслуживании): снять колпачок и/или шланг к смесителю и опорожнить накопитель через соединительный шланг, ведущий к защитному блоку
.
Все детали проверить, очистить, при необходимости
заменить и смазать специальной консистентной смазкой для арматуры.
холодная
Сервисное обслуживание
Неисправность Причина Устранение
Кипяток не течет, ручка один раз мигает пурпурным светом
Кипящая вода не течет, бойлер работает Отсутствует индикация на ручке
Ручка постоянно горит пурпурным светом
Ремонт бойлера GROHE разрешается выполнять только специалистам сервисной службы GROHE.
Окружающая среда и утилизация
Вторичная переработка использованных картриджей фильтра невозможна из соображений гигиены. Использованные картриджи фильтра можно безопасно утилизировать как остаточные отходы.
73
Фильтр неправильно вставлен
Шланги перегнуты
Подача воды прервана
Ошибка программного
обеспечения
- Вставить фильтр прямо
1
/2–2 оборота)
(1
- Проверить шланги на отсутствие перегиба
- Полностью открыть запорные вентили
- Выключить накопитель, ненадолго отключить его от электропитания и включить снова
Системная ошибка - Обратиться в сервисную службу GROHE
Бойлер является электрическим устройством, на которое во многих странах распространяются обязанности возврата и принятия обратно. Компания GROHE принимает участие в соответствующих системах принятия устройств обратно во всех релевантных странах.
Page 75
74
Page 76
D
+49 571 3989 333
A
AUS
B
BG
CAU
CDN
CH
CN
CY
CZ
DK
E
EST
F
FIN
GB
GR
H
HK
I
IND
IS
J
KZ
LT
LV
MAL
N
NL
NZ
P
PL
RI
RO
ROK
RP
RUS
S
SGP
SK
T
TR
UA
USA
VN
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
IR
OM
UAE YEM
&
impressum@grohe.de
+372 6616354
&
grohe@grohe.ee
+372 6616354
&
grohe@grohe.ee
+420 277 004 190
&
grohe-cz@grohe.com
+43 1 68060
&
info-at@grohe.com
Argent Sydney
+(02) 8394 5800
&
Argent Melbourne
+(03) 9682 1231
&
+32 16 230660
&
info.be@grohe.com
+359 2 9719959
&
grohe-bulgaria@grohe.com
+99 412 497 09 74
&
info-az@grohe.com
+1 888 6447643
&
info@grohe.ca
+41 448777300
&
info@grohe.ch
+86 21 63758878
&
+357 22 465200
&
info@grome.com
+420 277 004 190
&
grohe-cz@grohe.com
+45 44 656800
&
grohe@grohe.dk
+34 93 3368850
&
grohe@grohe.es
+33 1 49972900
&
marketing-fr@grohe.com
+358 10 8201100
&
teknocalor@teknocalor.fi
+44 871 200 3414
&
info-uk@grohe.com
+30 210 2712908
&
nsapountzis@ath.forthnet.gr
+36 1 2388045
&
info-hu@grohe.com
+852 2969 7067
&
info@grohe.hk
+39 2 959401
&
info-it@grohe.com
+91 124 4933000
&
customercare.in@grohe.com
+354 515 4000
&
jonst@byko.is
+81 3 32989730
&
info@grohe.co.jp
+7 727 311 07 39
&
info-cac@grohe.com
+372 6616354
&
grohe@grohe.ee
+1 800 80 6570
&
info-singapore@grohe.com
+47 22 072070
&
grohe@grohe.no
+31 79 3680133
&
vragen-nl@grohe.com
+09/373 4324
&
+351 234 529620
&
commercial-pt@grohe.com
+48 22 5432640
&
biuro@grohe.com.pl
+62 21 2358 4751
&
info-singapore@grohe.com
+40 21 2125050
&
info-ro@grohe.com
+82 2 559 0790
&
info-singapore@grohe.com
+63 2 8041617
&
+7 495 9819510
&
info@grohe.ru
+46 771 141314
&
grohe@grohe.se
+65 6 7385585
&
info-singapore@grohe.com
+66 2610 3685
&
info-singapore@grohe.com
+90 216 441 23 70
&
GroheTurkey@grome.com
+38 44 5375273
&
info-ua@grohe.com
+1 800 4447643
&
us-customerservice@grohe.com
+84 8 5413 6840
&
info-singapore@grohe.com
+385 1 2911470
&
adria-hr@grohe.com
Eastern Mediterranean, Middle East - Africa Area Sales Office:
+357 22 465200
&
info@grome.com
+971 4 3318070
&
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
+65 6311 3600
&
info@grohe.com.sg
www.grohe.com
2014/03/24
Loading...