Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
1
2
6
7
3
5
max.
45mm
B
A
13mm
max.
60mm
*19 017
L1
A
L
M
4
N1
N
2 sec.
D2
9
C
C
D
D1
*19 332
m
m
2
3
P
T
U
8
3
0
m
m
Q
S
m
m
3
R
F
D
2
4
m
m
G
1
9
m
m
m
m
9
1
K1
E
1
9
m
m
m
m
9
1
G
H
1
9
m
m
K
J
L1
10
V
L
O
II
D
Betriebserlaubnis
Der GROHE Red Kochendwasser-Speicher
liegenden Sicherheitsgruppe montiert werden.
Der Kochendwasser-Speicher darf nur zusammen mit einer
original GROHE Red Kochendwasser-Armatur betrieben
werden.
Anwendungsbereich
Die GROHE Red Kochendwasser-Armatur liefert sowohl
kochend heißes als auch warmes und kaltes Leitungswasser.
Kochendes- und Mischwasser fließt durch separate Leitungen
in die GROHE Red Armatur und tritt in zwei separaten
Bereichen im Mousseur aus.
Der Kochendwasser-Speicher dient der Erwärmung
und Speicherung von Trinkwasser in Drucksystemen.
Der Kochendwasser-Speicher eignet sich für den Anschluss an ein Leitungsnetz mit einem Wasserdruck von
maximal 0,8 MPa (8 bar).
Der Anschluss an Warmwasser ist nicht möglich.
Sicherheitsinformationen
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungskabel vermeiden. Bei Beschädigung muss der
Kochendwasser-Speicher vom Hersteller oder
dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ersetzt werden.
Der beiliegende Netzstecker (Stecker Typ EF) ist
ausschließlich für die Verwendung mit Schukosteckdosen (CEE 7/4) geeignet.
Achtung Verbrühungsgefahr! Austretendes
Wasser ist kochend heiß. Zum Schwenken des
Auslaufes keinesfalls am Ende des Auslaufs anfassen, da dieser sehr heiß wird.
•Der Kochendwasser-Speicher muss an einer
dauerhaften Spannungsversorgung mit Schutzleiter
angeschlossen sein.
• Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenommen werden.
• Der Kochendwasser-Speicher ist ausschließlich zum
Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
• Der Kochendwasser-Speicher muss aufrecht stehend
platziert werden.
• Bei der Reinigung Kochendwasser-Speicher und Stecker
nicht direkt oder indirekt mit Wasser abspritzen.
• Der Kochendwasser-Speicher darf nicht geöffnet werden.
• Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die
Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der
Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann
zu Verletzungen führen.
Soll der Kochendwasser-Speicher (aus irgendeinem Grund)
entleert werden, muss die Sicherheitsgruppe vom Kochendwasser-Speicher getrennt werden. Den KochendwasserSpeicher umdrehen und das Wasser herauslaufen lassen.
Wir raten jedoch dringend davon ab den KochendwasserSpeicher zu entleeren! Es besteht ein erhebliches Risiko
den Kochendwasser-Speicher zu beschädigen.
• Kochendwassertemperatur:100 °C
Die tatsächliche Temperatur kann aufgrund von unterschiedlichen Umgebungsdrücken geringfügig abweichen
• Aufwärmzeit von 10 °C auf 100 °C:ca. 15 min
• Verfügbares Speichervolumen bei 100 °C: 3 l/min
• Max. Chlorwert:100 mg/l
• Klemmlänge der Armaturmax. 60mm
• Wasseranschluss Speicher: Kaltwasser
• Wasseranschluss Armatur: Kaltwasser vom Eckventil
In Regionen mit einer Karbonathärte über 12 °KH muss ein
Filtersystem mit Wasserenthärter verwendet werden.
Ab 14 °KH muss zusätzlich ein Ionentauscher in die Versorgungsleitung eingebaut werden, siehe Ersatzteile Klappseite I,
Best.-Nr.: 40 438.
Die Karbonathärte und der Chlorwert können beim zuständigen Wasserversorger erfragt werden.
eine 16 A Sicherung abgesichert
Warmwasser vom Eckventil
Kochendwasser vom Speicher
Zulassung und Konformität
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der
entsprechenden EU-Richtlinien.
Die Übereinstimmungserklärungen können unter der folgenden Adresse angefordert werden:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektroinstallation
Die Elektroinstallation darf nur von einem
Elektro-Fachinstallateur vorgenommen werden!
Dabei sind die Vorschriften nach IEC 364-7-701
1984 (entspr. VDE 0100 Teil 701) sowie alle nationalen und örtlichen Vorschriften zu beachten!
• Verlängerungskabel zwischen Steckdose und Kochendwasser-Speicheranschluss sind nicht zulässig.
Installation
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Armatur montieren, siehe Klappseite II, Abb. [1] und [2].
Armatur in Spültischbohrung einsetzen. Hierbei müssen die
Schläuche einzeln durchgesteckt werden.
Hinweis: Durch Wegfall der Stabilisierungsplatte (A) kann die
Klemmlänge um 15mm vergrößert werden, siehe Abb. [1].
Beiliegendes T-Stück (B) an Abwasserleitung anschließen, siehe Abb. [3].
Trichter (C) an vorhandenen Ablauf anschließen, siehe
Abb. [3].
Sicherheitsgruppe (D) am Trichter (C) montieren, siehe
Abb. [4].
Speicher unter Berücksichtigung der verfügbaren
Schlauchlängen aufstellen, siehe Abb. [2] und [5].
Spannungsversorgung noch nicht herstellen.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
1. Adapter (E), an Kaltwasser-Eckventil montieren, siehe
Abb. [5].
2. Schlauch (F) unter Verwendung der beiliegenden
Dichtungen an Sicherheitsgruppe (D) schrauben und
an Adapter (E) anschließen.
3. Den blau markierten Druckschlauch (G) vom Speicher unter
Verwendung der beiliegenden Dichtungen an die Sicherheitsgruppe (D) montieren.
Damit kein Überdruck entstehen kann, darf das
Ablassventil (D2) der Sicherheitsgruppe nicht
abgedeckt sein, siehe Abb. [4].
Armatur anschließen, siehe Abb. [2] und [5].
1. Den blau markierten Druckschlauch (H) der Armatur an den
Adapter (E) schrauben, siehe Abb. [5].
2. Den rot markierten Druckschlauch (J) der Armatur an
Warmwasser-Eckventil schrauben.
3. Den mit 100 °C markierten Druckschlauch (K) der Armatur
am Anschluss (K1) des Speichers anschließen.
Eckventil öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
Speicher mit Wasser befüllen, siehe Abb. [4], [6] und [7].
1. Absperrventil (D1) an der Sicherheitsgruppe (D) öffnen,
siehe Detail Abb. [4].
2. Taste (L1) des Griffs (L) der Armatur nach außen ziehen und
den Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen, siehe Abb. [6].
3. Speicher füllen, bis Wasser aus dem Auslauf der Armatur
austritt.
4. Spannungsversorgung über Netzstecker (M) herstellen,
siehe Abb. [7].
5. Taste (N) am Speicher für mindestens 2 Sekunden drücken
und halten, um den Speicher anzuschalten. Die rote
Kontrollleuchte (N1) zeigt an, dass der Speicher
eingeschaltet ist.
Wichtig!
Beim Aufheizen dehnt sich das Wasservolumen im
Speicher aus. Das Ausdehnungswasser muss am
Trichter (C) der Sicherheitsgruppe (D) heraustropfen,
siehe Abb. [4].
Dies ist ein notwendiger und normaler Vorgang.
In den Auslauf dürfen keine nachgeschalteten Widerstände in Form von Luftsprudlern (z.B. Mousseure) und
durchflussreduzierend wirkende Elemente (z.B. Drosselelemente) eingebaut werden, da sonst der Speicher
geschädigt wird.
Das GROHE Red Kochendwasser-System ist jetzt fertig
installiert und betriebsbereit.
Das Datum der Installation muss auf dem Wartungsaufkleber vermerkt und sichtbar auf dem Speicher
angebracht werden.
Bedienung Armatur
Hinweis:
Zur Vermeidung von Fehlbedienungen und zum Schutz vor
Verletzungen empfehlen wir das Anbringen des beiliegenden
Aufklebers.
Hebel (O) öffnen um Wasser zu zapfen, siehe Abb. [8].
Taste (L1) des Griffs (L) nach außen ziehen, den Griff (L)
gegen den Uhrzeigersinn drehen und halten, um Kochendwasser zu zapfen. Der Griff (L) schließt selbstständig.
Taste (N ) für mindestens 2 Sekunden drücken und halten um
den Speicher an- oder auszuschalten, siehe Abb. [7].
Wartung
Bei Eingriffen in das Versorgungsnetz oder bei
Wartungsarbeiten ist das GROHE Red Kochendwasser-System vor Benutzung zu entlüften, da es
sonst zu Dampfstößen kommen kann.
Eckventil schließen, Speicher ausschalten und Netzstecker herausziehen.
Warten, bis sich der Speicher und die Armatur abgekühlt
haben. Hebel öffnen, um den Speicher drucklos zu
machen.
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett einfetten.
I. Kartusche (P), siehe Klappseite II, Abb. [9].
1. Stopfen (R) heraushebeln und Gewindestift (S) lösen.
2. Hebel (O) und Kappe (T) abnehmen.
3. Verschraubung (U) lösen und Kartusche (P) herausnehmen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Beim Einbau der Kartusche (P) auf richtigen Sitz der Dich-
tungen achten. Verschraubung (U) einschrauben und fest
anziehen.
II. Mousseur
Mousseur (13 263) herausschrauben und säubern, siehe
Klappseite I.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
III. Sicherheitsgruppe
Der GROHE Red Kochendwasser-Speicher beinhaltet eine
Sicherheitsgruppe. An der Sicherheitsgruppe (D) kann überprüft werden, ob über den Trichter (C) das Ausdehnungswasser ungehindert aus dem Speicher abfließt, siehe Abb. [4].
Beim Aufheizen tropft das Ausdehnungswasser heraus.
Das Ablassventil (D2) muss zweimal im Jahr betätigt werden,
um zu prüfen ob es verstopft ist. Dazu das Ablassventil (D2)
gegen den Uhrzeigersinn vorsichtig kurz öffnen bis Wasser
am Trichter austritt.
2
Service
Zur Verbesserung des Kundendienstes empfehlen wir das
Produkt unter www.grohe.com zu registrieren.
Zur Beseitigung von Problemen, Tabelle Störung / Ursache / Abhilfe beachten.
Wenn das Problem nicht behoben werden kann, Netzstecker
des Speichers ziehen, um die Spannungsversorgung zu
trennen. Seriennummer des Speichers von der Rückseite
des Geräts aufschreiben und an den GROHE Kundendienst
wenden oder per E-Mail die Service Hotline des Hauses
GROHE unter TechnicalSupport-HQ@grohe.com
kontaktieren.
Der GROHE Red Kochendwasser-Speicher kann nicht
repariert werden. Im Servicefall muss der komplette Speicher
ausgetauscht werden.
Zur Gewährleistung eines störungsfreien Betriebs müssen die
heißwasserführenden Teile der Anlage alle fünf Jahre durch
den GROHE Kundendienst gewartet werden.
Nach jedem Service/Wartung muss der KochendwasserSpeicher wieder gefüllt werden, siehe Kapitel Installation.
Das Datum der Wartung muss auf dem Wartungsaufkleber auf dem Speicher eingetragen werden.
Ersatzteile
siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Entsorgung
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in
den Hausmüll, sondern sind gemäß den landesspezifischen Vorschriften, getrennt zu entsorgen.
Störung / Ursache / Abhilfe
StörungUrsacheAbhilfe
Wasser zu kalt• Leerer Speicher eingeschaltet (An-
Wassermenge zu
gering
Wasser kocht nicht• Speicher ist noch nicht heiß genug- Nach dem Einschalten ca. 15 Minuten warten
Ablassventil (D2)
tropft ständig
Speicher verliert
Wasser
Spritzender, unregelmäßiger Strahl
Armatur läuft
ununterbrochen
3
Kontrollleuchte blinkt)
• Aufwärmphase noch nicht beendet
• Mousseur der Armatur verschmutzt oder
defekt
• Vorabsperrung nicht voll geöffnet
• Wasserzufuhr gedrosselt
• Wasserdruck zu hoch- Ablassventil (D2) mehrfach kurz öffnen, siehe
- Wenn das Problem weiterhin besteht durch einen
Fachinstallateur einen Druckminderer in die
Versorgungsleitung einbauen lassen
- Speicher ausschalten, Netzstecker herausziehen
und an den GROHE Kundendienst wenden
- Mousseur austauschen, siehe Kapitel Wartung
ten, Netzstecker herausziehen und an den
GROHE Kundendienst wenden
GB
Type approvals
The GROHE Red boiling water storage heater
installed with the safety assembly provided.
The boiling water storage heater may only be operated
together with an original GROHE Red boiling water fitting.
Application
The GROHE Red boiling water fitting supplies boiling water in
addition to hot and cold tap water. Boiling and mixed water
flows into the GROHE Red fitting through separate pipes and
flows out through two separate areas of the mousseur.
The boiling water storage heater is designed to heat and store
drinking water in pressurised systems. The boiling water
storage heater is suitable for connection to a mains system
with a maximum water pressure of 0.8 MPa (8 bar).
It must not be connected to hot water.
Safety notes
This device is not intended for use by persons
(including children) with physical, sensory or mental
impairments or a lack of experience or knowledge in
using devices of this type.
Children must be supervised to ensure that they do
not play with the device.
Prevent danger resulting from damaged power
supply cables. In the event of damage, the boiling
water storage heater must be replaced by the
manufacturer or its customer service department or
an equally qualified person.
The mains plug provided (type EF plug) is suitable for
use with Schuko (CEE 7/4) sockets.
Caution, risk of scalding. Escaping water is boiling
hot. Never touch the end of the spout in order to
swivel the spout as it becomes extremely hot.
• The boiling water storage heater must be connected to
a permanent power supply with earth wire.
• Installation is only possible in frost-free rooms.
• The boiling water storage heater is only suitable for
indoor use.
• The boiling water storage heater must be placed in an
upright position.
• The boiling water storage heater and plug must not be
directly or indirectly sprayed with water when cleaning.
• The boiling water storage heater must not be opened.
• Use only genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty
and the CE identification, and could lead to injuries.
If the boiling water storage heater is to be drained (for any
reason), the safety assembly of the boiling water storage
heater must be removed. Invert the boiling water storage
heater and allow the water to run out.
However, we strongly advise against draining the boiling
water storage heater. There is a significant risk of
damaging the boiling water storage heater.
must be
Technical data
Boiling water storage heater electrical data:
• Connection: Wall socket with earth wire, protected
• Boiling water temperature100 °C
The actual temperature may differ slightly due to different
ambient pressures
• Heating time from 10 °C to 100 °C:approx. 15 min
• Available storage heater volume at 100 °C: 3 l/min
• Available storage heater volume at 60 °C:11 l/min
• Max. chlorine value:100 mg/l
• Water connection at storage heater: Cold water
• Water connection at fitting: Cold water from service valve
A filter system with water softener must be used in regions with
a carbonate hardness exceeding 12° KH.
An ion exchanger must additionally be installed in the supply
line for hardness values exceeding 14° KH, see Replacement
parts, fold-out page I, Prod. no.: 40 438.
The relevant water supplier can provide information on the
carbonate hardness and chlorine value.
Hot water from service valve
Boiling water from storage heater
via a 16 A fuse
Approval and conformity
This product conforms to the requirements of the
relevant EU guidelines.
The conformity declarations can be obtained from the following
address:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Electrical installation
Electrical installation work must only be
performed by a qualified electrician. This work
must be carried out in accordance with the
regulations according to IEC 364-7-701-1984
(corresponding to VDE 0100 Part 701) as well as
all national and local regulations.
• Extension cables are not permitted between the electrical
socket and boiling water storage heater connection.
4
Installation
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Installing fitting, see fold-out page II, Figs. [1] and [2].
Insert fitting in sink hole. This will require leading through the
hoses one at a time.
Note: If there is no need to fit support plate (A), the clamping
length may be increased by 15mm, see Fig. [1].
Connect the T-piece (B) provided to the drainage pipe,
see Fig. [3].
Connect the funnel (C) to the discharge, see Fig. [3].
Install safety assembly (D) on funnel (C), see Fig. [4].
Install storage heater taking into consideration the
available hose lengths, see Figs. [2] and [5].
Do not connect voltage supply yet.
Flush pipes thoroughly before and after installation
(observe EN 806).
Connect safety assembly (D), see Figs. [2], [4] and [5].
1. Install adapter (E) on the cold-water service valve, see
Fig. [5].
2. Screw hose (F) to safety assembly (D) using the seals
provided and connect to adapter (E).
3. Secure storage heater pressure hose (G) marked blue to
safety assembly (D) using the seals provided.
To prevent overpressure, the outlet valve (D2) of the
safety assembly must not be covered, see Fig. [4].
Connecting fitting, see Figs. [2] and [5].
1. Screw fitting pressure hose (H) marked blue to adapter (E),
see Fig. [5].
2. Screw red marked pressure hose (J) of the fitting onto the
hot-water service valve.
3. Connect the fitting pressure hose (K) marked 100 °C to
connection (K1) on the storage heater.
Open the service valve and check connections for
watertightness.
Filling storage heater with water, see Figs. [4], [6] and [7].
1. Open shut-off valve (D1) at safety assembly (D), see detail,
Fig. [4].
2. Pull button (L1) on handle (L) of fitting outward and turn the
handle anti-clockwise, see Fig. [6].
3. Fill the storage heater until water comes out the spout of
the fitting.
4. Connect voltage supply via mains plug (M), see Fig. [7].
5. Press and hold button (N) on storage heater for at
least 2 seconds to switch on the storage heater. The red
indicator lamp (N1) indicates that the storage heater is
switched on.
Important note
The volume of water in the storage heater will expand as it
is heated. The expansion water must drip out at funnel (C)
of safety assembly (D), see Fig. [4].
This process is necessary and normal.
The spout must not be fitted with any downstream
resistances in the form of air bubblers (e.g. mousseurs) or
components reducing flow (e.g. restrictors) as these will
result in damage to the storage heater.
The GROHE Red boiling water system is now fully
installed and ready for operation.
The date of installation must be noted on the
maintenance sticker and affixed at a visible location
on the storage heater.
Operating the fitting
Note:
In order to prevent incorrect operation and for protection
against injury, we recommend affixing the sticker provided.
Open lever (O) to draw water, see Fig. [8].
Pull button (L1) on handle (L) outward and turn and hold
Press and hold button (N) for at least 2 seconds to switch the
storage heater on or off, see Fig. [7].
Maintenance
In the case of interventions in the mains supply
or maintenance work, the GROHE Red boiling
system must be bled as steam jets could
otherwise occur.
Close the service valve, switch off the storage heater and
disconnect the mains plug.
Wait until the storage heater and fitting have cooled down.
Open the lever to depressurise the storage heater.
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
I. Cartridge (P), see fold-out page II, Fig. [9].
1. Lever out plug (R) and remove set screw (S).
2. Remove lever (O) and cap (T).
3. Remove screw coupling (U) and take out cartridge (P).
Assemble in reverse order.
When installing the cartridge (P), ensure that the seals are
correctly seated. Screw in screw coupling (U) and tighten.
II. Mousseur
Remove and clean mousseur (13 263), see fold-out page I.
Assemble in reverse order.
III. Safety assembly
The GROHE Red boiling water storage heater includes
a safety assembly. The safety assembly (D) provides a way of
checking whether the expansion water is flowing unobstructed
from the storage heater via the funnel (C), see Fig. [4].
The expansion water drips out as the water is being heated.
The outlet valve (D2) must be actuated twice a year to check
whether it is blocked. To do this, carefully open the outlet
valve (D2) briefly in an anti-clockwise direction until water
escapes at the funnel.
5
Service
In order to improve customer service, we recommend
registering the product under www.grohe.com.
Note the Fault/Cause/Remedy table for information on
eliminating problems.
If the problem cannot be rectified, disconnect the mains plug to
shut off the voltage supply. Note down the serial number of the
storage heater on the rear of the device and get in touch with
GROHE Customer Service or contact the GROHE Service
Hotline under TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
The GROHE Red boiling water storage heater cannot be
repaired. If servicing is required, the complete storage heater
must be replaced.
In order to ensure correct operation, maintenance must be
performed on all hot-water-bearing parts by GROHE Customer
Service every five years.
Following any service/maintenance work, the boiling water
storage heater must be re-filled, see section Installation.
The date of maintenance must be noted on the
maintenance sticker on the storage heater.
Replacement parts
See fold-out page I (* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Disposal
This category of devices does not belong in the
domestic waste, but must be disposed of
separately in accordance with the relevant local
national regulations.
Fault/ Cause/ Remedy
FaultCauseRemedy
Water too cold• Empty storage heater switched on
Flow rate too low• Fitting mousseur dirty or defective
Water not boiling• Storage heater not hot enough yet- Wait approx. 15 minutes after switching on
Outlet valve (D2)
dripping continuously
Storage valve losing
water
Splashy, irregular
spray
Fitting running
continuously
(‘On’ indicator lamp flashes)
• Heating phase not yet complete
• Isolating valve not fully open
• Water supply restricted
• Water pressure too high- Briefly open outlet valve (D2) a number of times,
• Hose connection or internal tank leaking- Switch off the storage heater, disconnect the mains
• Fitting mousseur dirty or defective- Replace mousseur, see section Maintenance
• Handle not closing- Close the isolating valves, switch off the storage
- Fill the storage heater, see section Installation
Reset the storage heater by pressing the reset
button (V) located on the rear of the storage heater
using a thin object, see Fig. [10]
- Wait max. 15 minutes
- Replace mousseur, see section Maintenance
- Fully open shut-off valves, isolating valves
- Check supply lines, open isolating valve
see Fig. [4]
- If the problem persists, have a qualified installer fit
a pressure-reducing valve in the supply line
plug and contact GROHE Customer Service
heater, disconnect the mains plug and contact
GROHE Customer Service
6
F
Homologation
Le réservoir d’eau bouillante GROHE Red doit être monté
avec le groupe de sécurité fourni.
Le réservoir d’eau bouillante doit impérativement être utilisé
avec la robinetterie d’origine pour eau bouillante GROHE Red.
Domaine d’application
La robinetterie pour eau bouillante GROHE Red fournit aussi
bien de l’eau bouillante que de l’eau chaude et froide du
robinet. L’eau bouillante et l’eau mitigée s’écoulent par deux
conduites séparées dans la robinetterie GROHE Red et par
deux zones distinctes dans le mousseur.
Le réservoir d’eau bouillante sert à chauffer et à stocker l’eau
potable dans les systèmes sous pression. Le réservoir d’eau
bouillante peut être raccordé à un réseau de conduites
présentant une pression de l’eau de 0,8 MPa (8 bars) maxi.
Un raccordement à l’eau chaude n’est pas possible.
Consignes de sécurité
Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par
des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées ou dont l’expérience et les connaissances
sont insuffisantes.
Les enfants doivent être surveillés afin de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Eviter les dangers entraînés par un câble
d’alimentation endommagé. En cas
d’endommagement du réservoir d’eau bouillante,
le faire remplacer par le fabricant, son service
après-vente ou une personne disposant des mêmes
qualifications afin d’éviter tout risque de blessure.
La prise secteur fournie (prise de type EF) est
uniquement adaptée à une utilisation avec des prises
à contact de protection (CEE 7/4).
Attention: risque d’ébouillantement! L’eau qui sort
du robinet est brûlante. Ne jamais saisir le bec àson extrémité pour le faire pivoter, car il peut être
brûlant.
• Le réservoir d’eau bouillante doit être branché à une
alimentation électrique permanente et avec connexion
àlaterre.
• Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri
du gel.
• Le réservoir d’eau bouillante ne doit être utilisé que dans
un endroit fermé.
• Le réservoir d’eau bouillante doit être placé à l’horizontale.
• Le réservoir d’eau bouillante et la prise mâle ne doivent
pas être exposés aux éclaboussures d’eau directes ou
indirectes.
• Le réservoir d’eau bouillante ne doit pas être ouvert.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne
automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE,
ainsi qu’un risque de blessures.
S’il est nécessaire de vider le réservoir d’eau bouillante
(pour quelque raison que ce soit), le groupe de sécurité doit
être coupé du réservoir d’eau bouillante. Tourner le réservoir
d’eau bouillante et faire s’écouler l’eau.
Il est toutefois fortement déconseillé de vider le réservoir
d’eau bouillante! Cela présente un risque important
d’endommager le réservoir d’eau bouillante.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques du réservoir d’eau bouillante:
• Raccordement:Prise murale avec connexion à la terre
• Débit à une pression dynamique de 0,3 MPa (3 bars)
- Eau mitigée:env. 10 l/min
- Eau bouillante:env. 3,7 l/min
• Température de l’eau bouillante:100 °C
De légères variations de la température réelle sont
possibles en raison de pressions ambiantes variables
• Temps de chauffe de 10 °C à 100 °C:env. 15 min
• Volume du réservoir disponible à 100 °C: 3 l/min
• Taux de chlore maxi.:100 mg/l
• Longueur de serrage de la robinetterie:60mm maxi.
• Raccordement d’eau réservoir: Pour l’eau froide
• Raccordement d’eau robinetterie:
Eau froide du robinet d’équerre
Dans les régions où la dureté carbonatée est supérieure
à 12 °KH, un filtre doté d’un adoucisseur de l’eau doit être utilisé.
A partir de 14 °KH, un échangeur d’ions doit également être
monté dans la conduite d’alimentation, voir Pièces de
rechange, volet I, réf. 40 438.
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté carbonatée et sur
le taux de chlore auprès de la compagnie des eaux compétente.
protégée par un fusible 16 A
Eau chaude du robinet d’équerre
Eau bouillante du réservoir
Homologation et conformité
Ce produit est conforme aux directives
européennes.
Nous contacter à l’adresse suivante pour vous procurer ces
déclarations de conformité:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
32457 Porta Westfalica (Allemagne)
Montage électrique
Le montage électrique doit impérativement
être réalisé par un électricien! La publication
CEI 364-7-701-1984 (équivalente à la norme
NF C 0100 Section 701) ainsi que les
réglementations nationales et locales doivent
être respectées!
•Il est interdit de poser une rallonge entre la prise
et le raccordement du réservoir d’eau bouillante.
7
Installation
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Monter la robinetterie, voir volet II, fig. [1] et [2].
Mettre en place la robinetterie dans l’alésage de l’évier.
Pour cela, introduire un à un les flexibles.
Remarque: en supprimant la plaque de stabilisation (A),
on augmente l’épaisseur de serrage de 15mm, voir fig. [1].
Raccorder la pièce en T (B) fournie à la canalisation
d’évacuation, voir fig. [3].
Raccorder la trémie (C) à l’écoulement disponible,
voir fig. [3].
Monter le groupe de sécurité (D) sur la trémie (C),
voir fig. [4].
Poser le réservoir en prenant compte des longueurs de
flexibles disponibles, voir fig. [2] et [5].
Ne pas brancher l’alimentation électrique à ce stade.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Raccorder le groupe de sécurité (D), voir fig. [2], [4] et [5].
1. Monter l’adaptateur (E) sur le robinet d’équerre d’eau froide,
voir fig. [5].
2. Visser le flexible (F) sur le groupe de sécurité (D) en utilisant
les joints fournis et le raccorder à l’adaptateur (E).
3. Monter le flexible de pression repéré en bleu (G) du
réservoir sur le groupe de sécurité (D) avec les joints
fournis.
Pour éviter toute surpression, le robinet de
purge (D2) du groupe de sécurité ne doit pas
être couvert, voir fig. [4].
Raccorder la robinetterie, voir fig. [2] et [5].
1. Visser le flexible repéré en bleu (H) de la robinetterie sur
l’adaptateur (E), voir fig. [5].
2. Raccorder le flexible de pression de la robinetterie repéré en
rouge (J) au robinet d’équerre d’eau chaude.
3. Raccorder le flexible de pression portant le repère 100 °C (K)
de la robinetterie au raccordement (K1) du réservoir.
Ouvrir le robinet d’équerre et contrôler l’étanchéité des
raccordements.
Remplir le réservoir d’eau, voir. fig. [4], [6] et [7].
1. Ouvrir le robinet d’arrêt (D1) au niveau du groupe de
sécurité (D), voir détail de la fig. [4].
2. Tirer la touche (L1) de la poignée (L) de la robinetterie vers
l’extérieur et tourner la poignée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, voir fig. [6].
3. Remplir le réservoir jusqu’à ce que l’eau s’écoule par le bec
de la robinetterie.
4. Brancher l’alimentation électrique via la prise secteur (M),
voir fig. [7]
5. Appuyer sur la touche (N) du réservoir et la maintenir
enfoncée pendant au moins 2 secondes pour activer le
réservoir. Le témoin rouge (N1) montre que le réservoir
est activé.
Attention!
L’eau se dilate dans le réservoir lorsqu’elle chauffe.
L’eau de dilatation doit s’égoutter par la trémie (C)
du groupe de sécurité (D), voir fig. [4].
Ceci est normal et nécessaire.
Ne pas monter de résistances en aval, sous forme de
mousseurs p. ex., et de dispositifs ayant pour effet de
réduire le débit dans le bec (p. ex. restricteurs), cela
risquerait d’endommager le réservoir.
Le système d’eau bouillante GROHE Red est maintenant
installé et prêt à fonctionner.
La date de l’installation doit être indiquée sur
l’autocollant de maintenance, qui doit être apposé
en évidence sur le réservoir.
Utilisation de la robinetterie
Remarque:
Afin d’éviter toute mauvaise utilisation et tout risque de
blessure, nous recommandons d’apposer l’autocollant fourni.
Ouvrir le levier (O) pour tirer de l’eau, voir fig. [8].
Tirer la touche (L1) de la poignée (L) vers l’extérieur, tourner
la poignée (L) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et la maintenir dans cette position pour tirer de l’eau bouillante.
La poignée (L) se referme automatiquement.
Appuyer sur la touche (N) et la maintenir enfoncée pendant
au moins 2 secondes pour activer ou désactiver le réservoir,
voir fig. [7].
Maintenance
Pour toute intervention sur le réseau
d’alimentation ou pour les travaux de
maintenance, purger le système d’eau bouillante
GROHE Red avant l’utilisation, afin d’éviter que
de la vapeur ne s’échappe.
Fermer le robinet d’équerre, désactiver le réservoir
et débrancher la prise secteur.
Patienter jusqu’à ce que le réservoir et la robinetterie
aient refroidi. Ouvrir le levier pour supprimer la pression
dans le réservoir.
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
I. Cartouche (P), voir volet II, fig. [9].
1. Extraire le clapet (R) et desserrer la tige filetée (S).
2. Retirer le levier (O) et le capuchon (T).
3. Desserrer la bague filetée (U) et extraire la cartouche (P).
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Contrôler le bon positionnement des joints lors du montage de
la cartouche (P). Visser la bague filetée (U) et serrer jusqu’au
blocage.
II. 5Mousseur
Dévisser le mousseur (13 263) et le nettoyer, voir volet I.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
III. Groupe de sécurité
Le réservoir d’eau bouillante GROHE Red comprend un
groupe de sécurité. Au niveau du groupe de sécurité (D),
il est possible de contrôler si l’eau de dilatation s’écoule
librement du réservoir via la trémie (C), voir fig. [4].
L’eau de dilatation s’égoutte lorsque l’eau est chauffée.
Le robinet de purge (D2) doit être actionné deux fois par an afin
de contrôler qu’il n’est pas bouché. Ouvrir également le robinet
de purge (D2) avec précaution dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que de l’eau s’écoule
au niveau de la trémie.
8
Service
Afin d’améliorer le service après-vente, nous recommandons
d’enregistrer le produit sur le site www.grohe.com.
Consulter le tableau Pannes/Causes/Remèdes pour
résoudre les problèmes.
S’il n’est pas possible de résoudre le problème, débrancher
la prise secteur du réservoir afin de couper la tension
d’alimentation. Noter le numéro de série du réservoir inscrit
au dos de l’appareil et s’adresser au service après-vente
GROHE ou bien envoyer un e-mail à l’assistance technique
GROHE à l’adresse TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Le réservoir d’eau bouillante GROHE Red ne peut pas être
réparé. En cas de maintenance, le réservoir complet doit
être remplacé.
Pour garantir un fonctionnement parfait, les pièces
conductrices de l’eau bouillante du système doivent être
soumises à des travaux de maintenance du service
après-vente GROHE.
Après chaque entretien/maintenance, le réservoir d’eau
bouillante doit être de nouveau rempli, voir chapitre
Installation.
La date de la maintenance doit être indiquée sur
l’autocollant de maintenance apposé sur le réservoir.
Pièces de rechange
Voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l’emballage.
Elimination des déchets
Les appareils portant ce repère ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers. Ils doivent
être mis au rebut séparément conformément aux
directives locales.
Pannes/Causes/Remèdes
PannesCausesRemèdes
Eau trop froide• Réservoir vide activé (le témoin
Débit d’eau trop faible • Mousseur de la robinetterie encrassé
L’eau ne bout pas• Le réservoir n’est pas encore
Le robinet de
purge (D2) goutte
en continu
Le réservoir perd
de l’eau
Jet irrégulier, avec
éclaboussures
La robinetterie
s’écoule sans
interruption
d’activation clignote)
• La phase de réchauffement n’est
pas encore terminée
ou défectueux
• Le robinet d’arrêt n’est pas ouvert à fond
• Arrivée d’eau réduite
suffisamment chaud
• Pression de l’eau trop élevée- Ouvrir plusieurs fois le robinet de purge (D2),
• Le raccord de flexible ou le réservoir
interne ne sont pas étanches
• Mousseur de la robinetterie encrassé
ou défectueux
• La poignée ne se ferme pas- Fermer le robinet de barrage, désactiver
- Remplir le réservoir, voir chapitre Installation
Remettre le réservoir à zéro en appuyant sur
le bouton Reset (V) situé au dos à l’aide d’une
tige fine, voir fig. [10]
- Patienter 15 minutes maxi
- Remplacer le mousseur, voir le chapitre
Maintenance
- Ouvrir entièrement les robinets/vannes d’arrêt
- Contrôler les conduites d’alimentation, ouvrir
le robinet d’arrêt
- Patienter environ 15 minutes après l’activation
voir fig. [4]
- Si le problème persiste, s’adresser à un installateur
spécialisé pour faire monter un réducteur de
pression dans la conduite d’alimentation
- Désactiver le réservoir, débrancher la prise secteur
et s’adresser au service après-vente GROHE
- Remplacer le mousseur, voir le chapitre
Maintenance
le réservoir, débrancher la prise secteur et
s’adresser au service après-vente GROHE
9
E
Autorización de puesta en servicio
El acumulador de agua hirviendo GROHE Red debe montarse
con el grupo de seguridad suministrado.
El acumulador de agua hirviendo sólo puede ponerse en
servicio junto con una grifería para agua hirviendo GROHE
Red original.
Campo de aplicación
La grifería para agua hirviendo GROHE Red suministra tanto
agua hirviendo como agua corriente caliente y fría. El agua
hirviendo y el agua mezclada fluyen por conducciones
separadas por la grifería GROHE Red y salen por dos zonas
separadas del mousseur.
El acumulador de agua hirviendo sirve para calentar y
acumular agua potable en sistemas a presión. El acumulador
de agua hirviendo es adecuado para la conexión a una red de
tuberías con una presión del agua de como máximo 0,8 MPa
(8 bares).
No es posible la conexión a agua caliente.
Informaciones relativas a la seguridad
Este equipo no está concebido para ser utilizado por
personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas,
sensoras o mentales estén limitadas o que no cuenten
con la suficiente experiencia y conocimientos para ello.
Es imprescindible mantener a los niños bajo
supervisión con el fin de asegurarse de que no
jueguen con el equipo.
Evitar peligros debidos a un cable de alimentación de
tensión dañado. En caso de daños debe hacerse que
el fabricante, su servicio de postventa o una persona
cualificada correspondientemente sustituya el
acumulador de agua hirviendo.
El conector de red suministrado (enchufe Tipo EF)
es adecuado exclusivamente para su utilización
con tomas de corriente Schuko (CEE 7/4).
¡Atención, peligro de escaldaduras! El agua que
sale está hirviendo No sujetar nunca el caño por el extremo para girarlo, ya que este se calienta mucho.
• El acumulador de agua hirviendo debe estar conectado
a una alimentación de tensión permanente con conductor
protector.
• La instalación sólo puede efectuarse en recintos protegidos
contra las heladas.
• El acumulador de agua hirviendo está diseñado para su uso
exclusivo en recintos cerrados.
• El acumulador de agua hirviendo debe colocarse
verticalmente.
• No mojar el acumulador de agua hirviendo ni el conector de
enchufe directa ni indirectamente al proceder a la limpieza.
• El acumulador de agua hirviendo no debe abrirse.
• Utilizar sólo repuestos y accesorios originales.
La utilización de otros componentes conlleva la nulidad
de la garantía y del marcado CE y puede causar lesiones
personales.
Si el acumulador de agua hirviendo (por la razón que sea)
debe vaciarse, es necesario desconectar el grupo de
seguridad del acumulador de agua hirviendo. Dar la vuelta
al acumulador de agua hirviendo y dejar que salga el agua.
¡No obstante, recomendamos encarecidamente no vaciar
el acumulador de agua hirviendo! Existe un alto riesgo
de dañar el acumulador de agua hirviendo.
Datos técnicos
Datos eléctricos del acumulador de agua hirviendo:
• Conexión:Toma de corriente de pared con conductor
• Presión de verificación:1,6 MPa (16 bares)
Caudal para una presión de trabajo de 0,3 MPa (3 bares)
- Agua mezclada:aprox. 10 l/min
- Agua hirviendo:aprox. 3,7 l/min
• Temperatura del agua hirviendo:100 °C
La temperatura real puede variar de forma insignificante
debido a las distintas presiones del entorno
• Tiempo de calentamiento de 10 °C a 100 °C: aprox. 15 min
• Volumen disponible del acumulador a 100 °C: 3 l/min
• Valor de cloro máx.:100 mg/l
• Longitud de apriete de la grifería:máx. 60mm
• Acometida del agua del acumulador: Agua fría
• Acometida del agua de la grifería:
Agua fría de la llave de paso
En regiones con una dureza de carbonatos superior a 12 °KH
debe utilizarse un sistema de filtro con ablandador de agua.
A partir de 14 °KH debe montarse adicionalmente un
intercambiador de iones en el conducto de alimentación,
véase Piezas de recambio, página desplegable I,
núm. de pedido: 40 438.
La dureza de carbonatos y el valor de cloro pueden
consultarse al proveedor de agua correspondiente.
protector, protegido con un fusible de 16 A
Agua caliente de la llave de paso
Agua hirviendo del acumulador
Autorización y conformidad
Este producto cumple los requisitos de las
Directivas de la UE correspondientes.
Las declaraciones de conformidad pueden ser solicitadas
en la siguiente dirección:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalación eléctrica
¡La instalación eléctrica sólo deberá realizarla
un instalador electricista! ¡Se deberán seguir las
normas IEC 364-7-701-1984 (equiv. VDE 0100 - 701)
así como todas las normas locales y nacionales!
• La utilización de un cable alargador entre la toma de
corriente y la conexión del acumulador de agua hirviendo
no está permitida.
10
Instalación
Respetar el croquis de la página desplegable I.
Montar la grifería, véase la página desplegable II, fig. [1] y [2].
Introducir la grifería en el taladro del fregadero. Para ello,
los tubos flexibles deben introducirse individualmente.
Nota: Si no se utiliza la placa estabilizadora (A) puede
incrementarse la longitud de apriete en 15mm, véase la fig. [1].
Conectar la pieza en T (B) suministrada a la conducción
de desagüe, véase la fig. [3].
Conectar el embudo (C) a la salida disponible, véase
la fig. [3].
Montar el grupo de seguridad (D) al embudo (C), véase
la fig. [4].
Colocar el acumulador teniendo en cuenta las longitudes
de los tubos flexibles disponibles, véase la fig. [2] y [5].
Todavía no debe establecerse la alimentación de tensión.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de
la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Conectar el grupo de seguridad (D), véase la fig. [2], [4] y [5].
1. Montar el adaptador (E) a la llave de paso del agua fría,
véase la fig. [5].
2. Enroscar el tubo flexible (F) utilizando las juntas
suministradas al grupo de seguridad (D) y al adaptador (E).
3. Montar el flexo de conexión (G) marcado en azul del
acumulador utilizando las juntas suministradas al grupo
de seguridad (D).
Para que no pueda generarse sobrepresión, no debe
taparse la válvula de alivio (D2) del grupo de
seguridad, véase la fig. [4].
Conectar la grifería, véase la fig. [2] y [5].
1. Enroscar el flexo de conexión (H) marcado en azul de la
grifería al adaptador (E), véase la fig. [5].
2. Enroscar el flexo de conexión marcado en rojo (J) de la
grifería a la llave de paso del agua caliente.
3. Conectar el flexo de conexión (K) marcado con 100 °C
de la grifería a la conexión (K1) del acumulador.
Abrir la llave de paso y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
Llenar el acumulador con agua, véase la fig. [4], [6] y [7].
1. Abrir la válvula de cierre (D1) del grupo de seguridad (D),
véase el detalle de la fig. [4].
2. Tirar del mando (L1) de la empuñadura (L) hacia fuera
y girar la empuñadura en sentido contrario a las agujas
del reloj, véase la fig. [6].
3. Llenar el acumulador hasta que salga agua por el caño
de la grifería.
4. Establecer la alimentación de tensión a través del conector
de red (M), véase la fig. [7].
5. Pulsar y mantener pulsada la tecla (N) del acumulador
durante al menos 2 segundos para activar el acumulador.
La lámpara de control (N1) roja indica que el acumulador
está activado.
¡Importante!
Al calentarse, el volumen de agua del acumulador se
expande. El agua expandida debe salir goteando por el
embudo (C) del grupo de seguridad (D), véase la fig. [4].
Esto es algo necesario y completamente normal.
No se deben montar en el caño ningún tipo de resistencia
postacoplada, como mezcladores de aire (por ejemplo,
un mousseur), ni dispositivos reductores del caudal
(por ejemplo, estranguladores), ya que de lo contrario
se dañaría el acumulador.
El sistema de agua hirviendo GROHE Red queda así
instalado y listo para el servicio.
Debe anotarse la fecha de instalación en el
adhesivo de mantenimiento, que debe colocarse
en el acumulador de forma visible.
Manejo de la grifería
Nota:
Para prevenir manipulaciones incorrectas y evitar sufrir
lesiones recomendamos colocar el adhesivo suministrado.
Abrir la palanca (O) para hacer salir el agua, véase la fig. [8].
Tirar del mando (L1) de la empuñadura (L) hacia fuera, girar
la empuñadura (L) en sentido contrario a las agujas del reloj
y mantenerla en esta posición para hacer salir agua hirviendo.
La empuñadura (L) se cierra automáticamente.
Pulsar y mantener pulsada la tecla (N) durante al
menos 2 segundos para activar o desactivar el acumulador,
véase la fig. [7].
Mantenimiento
Antes de realizar trabajos en la red de suministro
o tareas de mantenimiento, debe purgarse el
sistema de agua hirviendo GROHE Red, ya que
en caso contrario pueden producirse golpes de
vapor.
Cerrar la llave de paso, desactivar el acumulador y retirar
el conector de red.
Esperar a que el acumulador y la grifería se hayan enfriado.
Abrir la palanca para despresurizar el acumulador.
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
I. Cartucho (P), véase la página desplegable II, fig. [9].
1. Sacar el tapón (R) haciendo palanca y aflojar el tornillo
prisionero (S).
2. Retirar la palanca (O) y la tapa (T).
3. Aflojar la unión atornillada (U) y retirar el cartucho (P).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Al montar el cartucho (P) tener en cuenta el correcto asiento de
las juntas. Enroscar la unión atornillada (U) y apretar firmemente.
II. Mousseur
Desenroscar y limpiar el Mousseur (13 263), véase la página
desplegable I.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
III. Grupo de seguridad
El acumulador de agua hirviendo GROHE Red dispone
de un grupo de seguridad. En el grupo de seguridad (D)
puede comprobarse si el agua expandida sale libremente
del acumulador a través del embudo (C), véase la fig. [4].
Al calentarse, el agua expandida sale en forma de gotas.
La válvula de alivio (D2) debe accionarse dos veces al año
para comprobar si está atascada. Para ello abrir brevemente
la válvula de alivio (D2) en sentido contrario a las agujas del
reloj con precaución hasta que salga agua por el embudo.
11
Servicio
Para mejorar el servicio de atención al cliente recomendamos
registrar el producto en www.grohe.com.
Para solucionar problemas, tener en cuenta la tabla Fallo/Causa/Remedio.
Cuando el problema no pueda solucionarse, desenchufar
el conector de red del acumulador para interrumpir la
alimentación de tensión. Anotar el número de serie del
acumulador indicado en la parte posterior del equipo
y ponerse en contacto con el servicio de postventa GROHE
o enviar un e-mail a la línea de atención de servicio técnico
GROHE a la dirección TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
El acumulador de agua hirviendo GROHE Red no puede
repararse. En caso de avería es necesario sustituir el
acumulador completo.
Para garantizar un servicio libre de problemas es necesario
encargar el mantenimiento de los componentes conductores
de agua caliente del sistema cada cinco años al servicio de
postventa GROHE.
Tras cada servicio/mantenimiento debe volver a llenarse el
acumulador de agua hirviendo, véase el capítulo Instalación.
Debe anotarse la fecha del mantenimiento en
el adhesivo de mantenimiento del acumulador.
Piezas de recambio
véase la página desplegable I (* = accesorios especiales).
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Eliminación
Los equipos con esta identificación no deben
desecharse con la basura doméstica, sino que
deben eliminarse por separado de acuerdo
a las prescripciones de cada país.
Fallo/Causa/Remedio
FalloCausaRemedio
Agua demasiado fría• Acumulador vacío activado (la lámpara
Caudal de agua
insuficiente
El agua no hierve• El acumulador aún no está
La válvula de
alivio (D2) gotea
continuamente
El acumulador
pierde agua
Chorro irregular,
salpicaduras
Sale agua
por la grifería
ininterrumpidamente
de control de activación parpadea)
• Fase de calentamiento no concluida
• Mousseur de la grifería sucio
o defectuoso
• Bloqueo de seguridad no abierto
por completo
• Alimentación de agua reducida
lo suficientemente caliente
• Presión de agua excesiva- Abrir la válvula de alivio (D2) brevemente varias
• Conexión de los tubos o depósito interior
inestancos
• Mousseur de la grifería sucio
o defectuoso
• La empuñadura no cierra- Cerrar el bloqueo de seguridad, desactivar el
- Llenar el acumulador, véase el capítulo
Instalación. Resetear el acumulador presionando
el botón de reset (V) de la parte posterior con un
objeto delgado, véase la fig. [10]
- Esperar un máximo de 15 minutos
- Sustituir el mosseur, véase el capítulo
Mantenimiento
- Abrir completamente las llaves de cierre, bloqueos
de seguridad
- Verificar los conductos de alimentación, abrir
el bloqueo de seguridad
- Tras la activación esperar aprox. 15 minutos
veces, véase la fig. [4]
- Si el problema sigue presente, encargar el montaje
de un reductor de presión en el conducto de
alimentación a un instalador especializado
- Desactivar el acumulador, retirar el conector
de red y ponerse en contacto con el servicio
de postventa GROHE
- Sustituir el mosseur, véase el capítulo
Mantenimiento
acumulador, retirar el conector de red y ponerse
en contacto con el servicio de postventa GROHE
12
I
Permesso di utilizzo
Il bollitore-accumulatore GROHE Red
gruppo di sicurezza annesso.
Il bollitore-accumulatore può essere solo utilizzato insieme con
il rubinetto originale per bollitori-accumulatori GROHE Red.
Gamma di applicazioni
Il rubinetto per bollitori-accumulatori GROHE Red eroga acqua
bollente e acqua calda e fredda delle normali tubazioni.
L'acqua bollente e quella miscelata passano attraverso
tubazioni separate del rubinetto GROHE Red ed escono in
due zone separate del mousseur.
Il bollitore-accumulatore serve a riscaldare e conservare
acqua potabile nei sistemi a pressione. Il bollitore-accumulatore è adatto per il collegamento a una rete di tubazioni con
una pressione massima dell’acqua di 0,8 MPa (8 bar).
Non è possibile il collegamento all’acqua calda.
Informazioni sulla sicurezza
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da
parte di persone (bambini compresi) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limitate, come anche
senza conoscenza ed esperienza.
Tenere d’occhio i bambini perché non giochino con
l’apparecchio.
Evitare il pericolo dovuto a un cavo dell'alimentazione
di tensione danneggiato. In caso di danni, il bollitoreaccumulatore dovrà essere sostituito dal costruttore
o dal relativo Servizio di Assistenza oppure da
persona di pari qualifica.
Il connettore di rete accluso (spina del tipo EF)
deve essere esclusivamente utilizzato con prese
Schuko (CEE 7/4).
Attenzione, pericolo di scottature! L’acqua che
fuoriesce è bollente. Per ruotare la bocca non afferrare mai la sua estremità, poiché diventa molto
calda.
• Il bollitore-accumulatore deve essere collegato in modo
durevole all'alimentazione di tensione tramite un conduttore
di protezione.
• L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al
riparo dal gelo.
• Il bollitore-accumulatore è adatto per l’uso esclusivo in vani
chiusi.
• Il bollitore-accumulatore deve essere sistemato
verticalmente.
• Durante la pulizia non bagnare direttamente o
indirettamente con acqua il bollitore-accumulatore e la
spina.
• Il bollitore-accumulatore deve essere aperto.
• Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
L'utilizzo di altre parti comporta il decadimento della
garanzia e del marchio CE e può provocare lesioni.
Se il bollitore-accumulatore dovesse essere svuotato (per
qualsiasi motivo), staccarne il relativo gruppo di sicurezza.
Capovolgere il bollitore-accumulatore e far uscire l’acqua.
Tuttavia si sconsiglia vivamente di svuotare il bollitoreaccumulatore. Vi è un grande rischio di danneggiare il
bollitore-accumulatore.
deve essere montato col
Dati tecnici
Dati elettrici del bollitore-accumulatore:
• Raccordo: Presa a muro con conduttore di protezione,
• Portata alla pressione idraulica di 0,3 MPa (3 bar)
-Acqua miscelata:ca. 10 l/min
-Bollitore:ca. 3,7 l/min
• Temperatura acqua bollitore:100° C
La temperatura effettiva può essere leggermente diversa a
causa delle differenti pressioni ambientali
• Tempo di riscaldamento da 10 °C a 100 °C:ca. 15 min
• Volume disponibile nell’accumulatore a 100 °C: 3 l/min
• Max. valore di cloro:100 mg/l
• Lunghezza di fissaggio del rubinetto:max. 60mm
• Raccordo acqua accumulatore: acqua fredda
• Raccordo acqua rubinetto:
Nelle zone con una durezza dell’acqua superiore a 12 °KH
deve essere utilizzato un sistema di filtraggio con addolcitore.
A partire da 14 °KH, nella linea di alimentazione deve essere
montato addizionalmente uno scambiatore ionico, vedere i
pezzi di ricambio sul risvolto di copertina I, n. di ordine: 40 438.
La durezza dell'acqua e il valore di cloro possono essere
richiesti presso l'ente locale di approvvigionamento acque.
fissata a un fusibile da 16 A
Acqua fredda del raccordo ad angolo
Acqua calda del raccordo ad angolo
Acqua bollente dell’accumulatore
Omologazione e conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti
dalle direttive UE in materia.
Per richiedere l’attestato di conformità rivolgersi al seguente
indirizzo:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere effettuato
solo da un elettricista specializzato. Durante
l’allacciamento osservare le norme IEC 364-7-701
1984 (corrispondenti alle norme VDE 0100
parte 701) nonché tutte le norme nazionali e locali
in materia.
• Non sono ammessi cavi di prolunga tra presa di corrente e
bollitore-accumulatore.
13
Installazione
Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I.
Montare il rubinetto, vedere risvolto di copertina II, figg. [1] e [2].
Inserire il rubinetto nel foro del lavello. Nel far ciò inserire i tubi
flessibili uno per volta.
Nota: Senza la piastrina stabilizzatrice (A) la lunghezza di
serraggio può essere aumentata di 15mm, vedere fig. [1].
Collegare il raccordo a T (B) accluso al tubo di scarico,
vedere fig. [3].
Collegare l’imbuto (C) allo scarico esistente, vedere fig. [3].
Montare il gruppo di sicurezza (D) all’imbuto (C), vedere
fig. [4].
Installare l’accumulatore facendo attenzione alla
lunghezza del flessibile disponibile, vedere figg. [2] e [5].
Non collegare ancora l’alimentazione di tensione.
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio
profondo del sistema delle tubature (osservare quanto
previsto dalla normativa EN 806).
Collegare il gruppo di sicurezza (D), vedere figg. [2], [4] e [5].
1. Montare l’adattatore (E) al raccordo ad angolo dell’acqua
fredda, vedere fig. [5].
2. Avvitare il flessibile (F) al gruppo di sicurezza (D) utilizzando
le guarnizioni accluse e collegarlo all’adattatore (E).
3. Montare sul gruppo di sicurezza (D) il tubo flessibile a
pressione (G) dell’accumulatore contrassegnato in blu
utilizzando le guarnizioni accluse.
Per non creare una sovrapressione, la valvola di
scarico (D2) del gruppo di sicurezza non deve essere
coperta, vedere fig. [4].
Collegare il rubinetto, vedere figg. [2] e [5].
1. Avvitare all’adattatore (E) il tubo flessibile a pressione (H)
contrassegnato in blu vedere fig. [5].
2. Avvitare il tubo flessibile a pressione (J) marcato in rosso al
raccordo ad angolo dell’acqua calda.
3. Avvitare il tubo flessibile a pressione (K) del rubinetto
marcato con 100 °C al raccordo (K1) dell'accumulatore.
Aprire il raccordo ad angolo e controllare la tenuta dei
raccordi.
Riempire d’acqua l’accumulatore, vedere figg. [4], [6] e [7].
1. Aprire la valvola d’intercettazione (D1) del gruppo di
sicurezza (D), vedere dettaglio fig. [4].
2. Tirare verso l’esterno il tasto (L1) della manopola (L) del
rubinetto e ruotare la manopola in senso antiorario, vedere
fig. [6].
3. Riempire l’accumulatore finchè l’acqua non fuoriesca dalla
bocca del rubinetto.
4. Inserire l’alimentazione di tensione mediante il connettore di
rete (M), vedere fig. [7].
5. Tenere premuto il tasto (N) dell’accumulatore per
almeno 2 secondi per accendere l’accumulatore. La spia di
controllo rossa (N1) indica che l’accumulatore è acceso.
Importante!
Durante la fase di riscaldamento, il volume dell'acqua
nell'accumulatore si espande. L'acqua in eccesso deve
fuoriuscire dall’imbuto (C) del gruppo di sicurezza (D),
vedere fig. [4].
Questo è un processo necessario e normale.
Nella bocca non devono essere montate resistenze a valle
in forma di filtri rompigetto (ad es. mousseur) e riduttori
del flusso d'acqua (ad es. elementi di strozzatura), perché
altrimenti possono danneggiare l'accumulatore.
Ora il sistema bollitore GROHE Red è installato e pronto
per l'uso.
La data di installazione deve essere annotata
sull’etichetta di manutenzione e applicata in modo
visibile sull’accumulatore.
Funzionamento del rubinetto
Nota:
Onde evitare errori di funzionamento e proteggere da lesioni si
consiglia di applicare l’etichetta acclusa.
Aprire la leva (O) per far uscire l'acqua, vedere fig. [8].
Tirare verso l’esterno il tasto (L1) della manopola (L),
ruotare la manopola (L) in senso antiorario e tenerla così per
far uscire l’acqua. La manopola (L) si chiude automaticamente.
Tenere premuto il tasto (N) dell’accumulatore per
almeno 2 secondi per accendere o spegnere l’accumulatore,
vedere fig. [7].
Manutenzione
In caso di interventi alla rete di alimentazione o
nei lavori di manutenzione sfiatare il sistema di
bollitura GROHE Red prima dell’utilizzo, perché
altrimenti possono verificarsi dei colpi d’ariete.
Chiudere il raccordo ad angolo, disinserire l’accumulatore
ed estrarre il connettore di rete.
Attendere fino al raffreddamento dell’accumulatore
e del rubinetto. Aprire la leva per togliere pressione
all’accumulatore.
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi e
ingrassare con grasso speciale.
I. Cartuccia (P), vedere il risvolto di copertina II, fig. [9].
1. Estrarre il tappo (R) e allentare il grano filettato (S).
2. Estrarre la leva (O) e il cappuccio (T).
3. Allentare il raccordo a vite (U) ed estrarre la cartuccia (P).
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Durante il montaggio della cartuccia (P) controllare che le
guarnizioni siano correttamente in sede. Avvitare il raccordo
a vite (U) e serrarlo bene.
II. Mousseur
Svitare il mousseur (13 263) e pulirlo, vedere il risvolto di
copertina I.
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
III. Gruppo di sicurezza
Il bollitore-accumulatore GROHE Red include un gruppo di
sicurezza. Sul gruppo di sicurezza (D) è possibile verificare se
l'acqua in eccesso fuoriesce libera attraverso l’imbuto (C) fuori
dall’accumulatore, vedere fig. [4].
Durante la fase di riscaldamento l'acqua in eccesso fuoriesce
gocciolando.
La valvola di scarico (D2) deve essere azionata due volte
all’anno per controllare che non sia intasata. In tal caso aprire
con cautela la valvola di scarico (D2) in senso antiorario fino a
far uscire l’acqua dall’imbuto.
14
Service
Per un migliore Servizio di Assistenza si consiglia di registrare
il prodotto su www.grohe.com.
Per la risoluzione dei problemi osservare la tabella Guasto / Causa / Rimedio.
Se il problema non potesse essere risolto, estrarre il
connettore di rete dell’alimentatore per togliere l’alimentazione
di tensione. Prendere nota del numero di serie dell’
accumulatore sul retro dell’apparecchio e rivolgersi al Servizio
assistenza tecnica GROHE, oppure contattare per email il
Servizio Hotline GROHE all’indirizzo TechnicalSupport HQ@grohe.com.
Il bollitore-accumulatore GROHE Red non può essere riparato.
In caso di assistenza è necessario sostituire l’intero
accumulatore.
Per garantire un perfetto funzionamento, le parti conduttrici di
acqua bollente dell’impianto devono essere controllate dal
Servizio assistenza tecnica GROHE ogni cinque anni.
Dopo ogni servizio/manutenzione riempire nuovamente il
bollitore-accumulatore, vedere il capitolo Installazione.
La data della manutenzione deve essere riportata
sull’etichetta di manutenzione dell’accumulatore.
Pezzi di ricambio
vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
Smaltimento
Guasto / Causa / Rimedio
GuastoCausaRimedio
Gli apparecchi con questo contrassegno non fanno
parte dei rifiuti domestici, ma devono essere
smaltiti secondo le disposizioni specifiche del
paese.
Acqua troppo
fredda
Erogazione acqua
troppo scarsa
L’acqua non è
bollente
La valvola di
scarico (D2)
gocciola sempre
L’accumulatore
perde acqua
Getto con spruzzo
irregolare
Il rubinetto
funziona in modo
continuo
15
• Accumulatore vuoto inserito
(la spia di controllo lampeggia)
• Fase di riscaldamento non ancora terminata
• Mousseur del rubinetto intasato o difettoso
• Valvola d’intercettazione non aperta
completamente
• Entrata dell’acqua intasata
• L’accumulatore non è ancora abbastanza
caldo
• Pressione dell’acqua eccessiva- Aprire più volte brevemente la valvola di scarico (D2),
• Raccordo del flessibile o contenitore
interno anermetici
• Mousseur del rubinetto intasato o difettoso - Sostituire il mousseur, vedere capitolo
• La manopola non si chiude- Chiudere le valvole d’intercettazione, disinserire
- Riempire l’accumulatore, vedere capitolo Installazione,
resettarlo premendo il pulsante di reset situato sul
retro (V) usando una matita sottile, vedere fig. [10]
- Attendere max 15 minuti
- Sostituire il mousseur, vedere capitolo Manutenzione
- Valvole di intercettazione, aprire completamente le
valvole d’intercettazione
- Controllare le linee di alimentazione, aprire la valvola
d’intercettazione
- Dopo l’accensione attendere ca. 15 minuti
vedere fig. [4]
- Se il problema sussiste, far montare da un tecnico
installatore un riduttore di pressione nella linea di
alimentazione
- Disinserire l’accumulatore, estrarre il connettore di rete
e rivolgersi al Servizio assistenza tecnica GROHE.
Manutenzione
l’accumulatore, estrarre il connettore di rete e
rivolgersi al Servizio assistenza tecnica GROHE.
NL
Bedrijfsvergunning
De GROHE Red kokendwaterboiler moet met de bijgeleverde
veiligheidsgroep gemonteerd worden.
De kokendwaterboiler mag alleen samen met een originele
GROHE Red kokend waterkraan worden gebruikt.
Toepassingsgebied
De GROHE Red kokendwaterkraan levert zowel kokend
heet water als warm en koud leidingwater. Kokend water
en mengwater water stroomt door gescheiden leidingen
in de GROHE Red kraan en verlaat de mousseur door
twee gescheiden gedeeltes.
De kokendwaterboiler is bedoeld voor het verwarmen en het
opslaan van drinkwater in druksystemen. De kokendwaterboiler
is geschikt voor aansluiting op een leidingnetwerk met een
waterdruk van maximaal 0,8 MPa (8 bar).
Aansluiting op warm water is niet mogelijk.
Informatie m.b.t. de veiligheid
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
door personen met ontbrekende ervaring of kennis.
Op kinderen moet worden gelet om te voorkomen
dat zij met het apparaat spelen.
Gevaar als gevolg van beschadigde
voedingskabels voorkomen. Bij beschadiging
moet de kokendwaterboiler door de fabrikant
of de klantenservice of door hiervoor geschoold
personeel worden vervangen.
De bijgeleverde stekker (stekkertype EF) is uitsluitend
bestemd voor gebruik met een veiligheidsstopcontact
(CEE 7/4).
Attentie! Verbrandingsgevaar! Uitstromend water
is kokend heet. Voor het zwenken de uitloop nooit aan het uiteinde beetpakken, omdat dit zeer heet
wordt.
• De kokendwaterboiler moet op een ononderbroken
voedingsbron met een beveiligde leiding aangesloten zijn.
• Deze installatie mag alleen in een vorstvrije ruimte worden
geplaatst.
• De kokendwaterboiler is uitsluitend bestemd voor het
gebruik in gesloten ruimtes.
• De kokendwaterboiler moet rechtopstaand geplaatst
worden.
• Tijdens het schoonmaken kokendwaterboiler en stekker
niet direct of indirect met water afspoelen.
• De kokendwaterboiler mag niet worden geopend.
• Uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires
gebruiken. Door het gebruik van andere onderdelen
vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen
verwondingen optreden.
Als de kokendwaterboiler (om welke reden dan ook)
moet worden geleegd, dan moet de veiligheidsgroep
van de kokendwaterboiler worden gescheiden. Draai
de kokendwaterboiler om en laat het water eruit lopen.
Desondanks raden wij het legen van de kokendwaterboiler
dringend af! Het risico dat de kokendwaterboiler
beschadigd raakt is aanzienlijk.
Technische gegevens
Elektrische gegevens kokendwaterboiler:
• Aansluiting:Wandcontactdoos met beveiligde leiding,
• Kokendwatertemperatuur:100 °C
De werkelijke temperatuur kan vanwege
omgevingsdruk minimale afwijkingen vertonen
• Opwarmtijd van 10 °C tot 100 °C:ca. 15 min
• Beschikbare boilercapaciteit bij 100 °C: 3 l/min
• Max. chloorwaarde:100 mg/l
• Klemlengte van de kraan:max. 60mm
• Wateraansluiting boiler: Koud water
• Wateraansluiting kraan: Koud water vanaf hoekafsluiter
In gebieden met een carbonaathardheid van meer dan 12 °KH
moet een filtersysteem met waterontharder worden gebruikt.
Vanaf 14 °KH moet bovendien een ionenwisselaar in de
toevoerleiding worden ingebouwd: zie reserveonderdelen
uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 40 438.
Uw waterbedrijf kan informatie verschaffen over hardheid
en de chloorwaarde van het water.
via een 16 A zekering afgezekerd
Warm water vanaf hoekafsluiter
Kokend water vanaf de boiler:
Goedkeuring en conformiteit
Dit product voldoet aan de voorwaarden
van de betreffende EU-richtlijnen.
De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende adres
worden aangevraagd:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektrische installatie
De elektrische installatie mag uitsluitend door
een elektricien worden uitgevoerd! Daarbij moeten
de voorschriften volgens IEC 364-7-701 1984
(overeenkomstig VDE 0100 deel 701) alsmede alle
nationale en lokale voorschriften in acht worden
genomen.
• Verlengkabels tussen contactdoos en aansluiting van
de kokendwaterboiler zijn niet toegestaan.
16
Installeren
Neem de maattekening op uitvouwbaar blad I in acht.
Kraan monteren, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] en [2].
Plaats de kraan in het gat in het aanrecht. Hierbij moeten
de slangen een voor een door het gat gestoken worden.
Aanwijzing: Door de stabiliseringsplaat (A) weg te laten
kan de klemlengte met 15mm worden vergroot, zie afb. [1].
Meegeleverd T-stuk (B) op afvoerleiding aansluiten,
zie afb. [3].
Trechter (C) op de aanwezige aansluiting aansluiten,
zie afb. [3].
Veiligheidsgroep (D) aan de trechter (C) monteren,
zie afb. [4].
Stel de boiler zodanig op dat de slangen lang genoeg zijn,
zie afb. [2] en [5].
Spanningstoevoer nog niet inschakelen.
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Veiligheidsgroep (D) aansluiten, zie afb. [2], [4] en [5].
1. Sluit adapter (E) aan op koudwater-hoekafsluiter, zie afb. [5].
2. Schroef slang (F) met behulp van de bijgeleverde pakkingen
aan veiligheidsgroep (D) en sluit deze aan op adapter (E).
3. Monteer de blauw gemarkeerde drukslang (G) vanaf de
boiler met behulp van de bijgeleverde pakkingen aan de
veiligheidsgroep (D).
Ter voorkoming van overdruk mag de afvoerklep (D2)
van de veiligheidsgroep niet worden afgedekt,
zie afb. [6].
Kraan aansluiten, zie afb. [2] en [5].
1. Schroef de blauw gemarkeerde drukslang (H) van de kraan
op de adapter (E), zie afb. [5].
2. Schroef de rood gemarkeerde drukslang (J) van de kraan
op warmwater-hoekafsluiter.
3. Sluit de met 100 °C gemarkeerde drukslang (K) van de
kraan aan op de aansluiting (K1) van de boiler.
Open de hoekafsluiter en controleer de aansluitingen
op lekkages.
Boiler met water vullen, zie afb. [4], [6] en [7].
1. Afsluitklep (D1) aan de veiligheidsgroep (D) openen,
zie detail afb. [4].
2. Knop (L1) van de greep (L) van de kraan naar buiten
trekken en de handgreep tegen de klok in draaien,
zie afb. [6].
3. Boiler vullen totdat water uit de afvoer van de kraan stroomt.
4. Spanningstoevoer via voedingsstekker (M) aansluiten,
zie afb. [7].
5. Knop (N) op de boiler minimaal 2 seconden ingedrukt houden
om de boiler in te schakelen. Het rode controlelampje (N1)
geeft aan dat de boiler ingeschakeld is.
Belangrijk!
Bij het verwarmen neemt het watervolume in de boiler toe.
Het uitgezette water moet bij de trechter (C) van de
veiligheidsgroep (D) naar buiten druppelen, zie afb. [4].
Dit is een noodzakelijke en normale procedure.
In de uitloop mogen geen nageschakelde weerstanden
in de vorm van luchtbruiselementen (bijv. mousseurs)
en doorstromingsreducerende elementen
(bijv. smoorelementen) worden ingebouwd.
Hierdoor raakt de boiler beschadigd.
Het GROHE Red kokendwatersysteem is nu geïnstalleerd
en klaar voor gebruik.
De installatiedatum moet op de garantiesticker
worden vermeld en deze moet zichtbaar op de boiler
worden aangebracht.
Bediening kraan
Aanwijzing:
Om verkeerd gebruik en verwondingen te voorkomen raden
wij aan de bijgeleverde sticker aan te brengen.
Hendel (O) openen om water te tappen, zie afb. [8].
Knop (L1) van de greep (L) naar buiten trekken en de
greep (L) tegen de klok in draaien en vasthouden, om kokend
water te tappen. De greep (L) sluit vanzelf.
Knop (N) minimaal 2 seconden ingedrukt houden om de boiler
aan of uit te schakelen, zie afb. [7].
Onderhoud
Bij storingen in het elektriciteitsnet of bij
onderhoudswerkzaamheden moet het GROHE
Red kokendwatersysteem voor gebruik ontlucht
worden, anders kunnen stoomstoten ontstaan.
Draai de hoekafsluiter dicht, schakel de boiler uit en trek
de stekker uit het stopcontact.
Wacht totdat de boiler en de kraan afgekoeld zijn. Open de
hendel om de druk van de boiler te halen.
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig en vet de onderdelen in met speciaal kraanvet.
I. Kardoes (P), zie uitvouwbaar blad II, afb. [9].
1. Verwijder plug (R) en draai tapeind (S) los.
2. Verwijder hendel (O) en kap (T).
3. Draai schroefverbinding (U) los en neem kardoes (P) uit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Controleer bij het inbouwen van de kardoes (P)
of de afdichtingen op hun plaats zitten. Schroef de
schroefverbinding (U) vast en draai deze stevig aan.
II. Mousseur
Schroef mousseur (13 263) eruit en reinig deze, zie
uitvouwbaar blad I.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
III. Veiligheidsgroep
De GROHE Red kokendwaterboiler is voorzien van een
geïntegreerde veiligheidsgroep. Bij de veiligheidsgroep (D)
kan worden gecontroleerd of het expansiewater ongehinderd
via de trechter (C) uit de boiler loopt, zie afb. [4].
Bij het opwarmen druppelt het expansiewater naar buiten.
De uitlaatklep (D2) moet tweemaal per jaar worden gebruikt om
te controleren of deze verstopt is. Hiervoor de uitlaatklep (D2)
tegen de klok in voorzichtig kort opendraaien totdat er bij de
trechter water uitloopt.
17
Service
Ter verbetering van de klantenservice raden wij u aan het
product te registreren op www.grohe.com.
Kijk voor het verhelpen van problemen in de lijst Storing/Oorzaak/Oplossing.
Als het probleem niet kan worden verholpen, trek dan de
stekker uit het stopcontact om de voeding te onderbreken.
Serienummer van de boiler aan de achterzijde van het apparaat
noteren en contact opnemen met de GROHE-klantenservice
of een e-mail sturen aan de service-hotline van de firma
GROHE via TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
De GROHE Red kokendwaterboiler kan niet worden
gerepareerd. Bij service moet de complete boiler worden
vervangen.
Om een storingsvrije werking te garanderen moeten de
onderdelen waar heet water doorheen stroomt om de vijf
jaar door de GROHE-klantenservice worden onderhouden.
Na elke service-/onderhoudsbeurt moet de kokendwaterboiler
weer worden gevuld, zie hoofdstuk Installatie.
De onderhoudsdatum moet op de onderhoudssticker
op de boiler worden vermeld.
Reserveonderdelen
Zie uitvouwbaar blad I (* = speciale toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Afvalverwerking
Apparaten van dit type horen niet bij het restafval,
maar moeten volgens de in elk land geldende
voorschriften als apart afval worden aangeboden.
Storing/Oorzaak/Oplossing
StoringOorzaakOplossing
Water te koud• Lege boiler ingeschakeld
Te weinig water• Mousseur van de kraan verontreinigd
Water kookt niet• Boiler is nog niet warm genoeg- Wacht na het inschakelen ca. 15 minuten
Afvoerklep (D2)
lekt constant
Boiler verliest water• Slangaansluiting of intern reservoir lek- Boiler uitschakelen, stekker uit het stopcontact
- Laat als het probleem zich blijft voordoen een
drukverminderaar in de toevoerleiding inbouwen
door een vakinstallateur
trekken en contact opnemen met de
GROHE-klantenservice
- Mousseur vervangen, zie hoofdstuk Onderhoud
uit het stopcontact trekken en contact opnemen
met de GROHE-klantenservice
18
S
Driftstillstånd
GROHE Red kokande vattenbehållaren måste monteras med
den bifogade säkerhetsenheten.
Kokande vattenbehållaren får endast användas tillsammans
med en original GROHE Red kokande vattenkran.
Användningsområde
Med GROHE Red kogevandsbeholderen og -armaturet kan
du både tappe kogende vand, varmt og koldt drikkevand.
Kogende – samt blandingsvand strømmer gennem separate
ledninger i GROHE Red armaturet og kommer ud i to separate
områder i mousseuren.
GROHE Red beholderen varmer og lagrer drikkevand
i tryksystemer. GROHE Red beholderen er egnet til tilslutning
til et system med et vandtryk på maksimalt 0,8 MPa (8 bar).
Systemet kan ikke tilsluttes det varme vand.
Säkerhetsinformation
Denna apparat ska inte användas av personer
(inklusive barn) som har nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap.
Barn måste hållas under uppsikt och förhindras
att leka med apparaten.
Undvik fara pga skadade spänningsförsörjningskablar. Om kokande vattenbehållaren är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren eller kundservice
eller en liknande kvalificerad person.
Den bifogade elkontakten (kontakt typ EF) är
endast avsedd för användningen med Schukouttag (CEE 7/4).
OBS förbränningsrisk! Vatten som rinner ut är
kokande hett. Ta aldrig i änden på utloppet, för
att vrida utloppet, eftersom den blir mycket varm.
• Kokande vattenbehållaren måste vara ansluten till en
permanent spänningsförsörjning med skyddsledare.
• Installationen får bara genomföras i frostfria utrymmen.
• Kokande vattenbehållaren är bara lämplig för användning
i stängda utrymmen.
• Kokande vattenbehållaren måste placeras upprättstående.
• Kokande vattenbehållaren och kontakten får inte direkt eller
indirekt sprutas av med vatten vid rengöring.
• Kokande vattenbehållaren får inte öppnas.
• Använd endast original reservdelar och tillbehör.
Användningen av andra delar medför att garantin
och CE-märkningen inte längre gäller och kan leda
till personskador.
Om kokande vattenbehållaren (av något skäl) ska
tömmas, måste säkerhetsenheten lossas från kokande
vattenbehållaren. Vänd kokande vattenbehållaren och låt
vattnet rinna ut.
Vi rekommenderar dock inte att kokande vattenbehållaren
töms! Det finns en stor risk att kokande vattenbehållaren
skadas.
• Vattentemperatur:100 °C
Den faktiska temperaturen kan avvika lite pga
olika omgivningstryck
• Uppvärmningstid från 10 °C till 100 °C:ca 15 min
• Tillgänglig behållarvolym vid 100 °C: 3 l/min
• Max. klorvärde:100 mg/l
• Klämlängd på blandaren:max. 60mm
• Vattenanslutning behållare: Kallvatten
• Vattenanslutning blandare: Kallvatten från hörnventil
I områden med en karbonathårdhet över 12 °KH måste
ett filtersystem med vattenavhärdare användas.
Från 14 °KH måste dessutom en jonbytare monteras
i försörjningsledningen, se reservdelar utvikningssida I,
best.-nr: 40 438.
Den lokala vattenleverantören kan svara på frågor om
karbonathårdheten och klorvärdet.
säkrad med en 16 A säkring
Varmvatten från hörnventil
Kokande vatten från behållare
Tillstånd och konformitet
Denna produkt motsvarar kraven för de aktuella
EU-riktlinjerna.
Godkännandeförklaringen kan beställas på följande adress:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elinstallation
Elinstallationen får endast utföras av en utbildad
elinstallatör! Observera föreskrifterna enligt
IEC 364-7-701 1984 (motsv. VDE 0100 del 701)
samt alla nationella och lokala föreskrifter!
• Förlängningskablar mellan uttag och kokande
vattenbehållarens anslutning är inte tillåtna.
19
Installation
Observera måttskissen på utvikningssida I.
Montera blandaren, se utvikningssida II, fig. [1] och [2].
Sätt in blandaren i diskbänkens hål. Slangarna måste stickas
igenom separat.
Anvisning: Klämlängden kan ökas med 15mm, genom att
stabiliseringsplattan (A) tas bort, se fig. [1].
Anslut det bifogade T-stycket (B) till
avloppsvattenledningen, se fig. [3].
Anslut tratten (C) till det befintliga avloppet, se fig. [3].
Montera säkerhetsenheten (D) på tratten (C), se fig. [4].
Ställ upp behållaren med hänsyn till de befintliga
slanglängderna, se fig. [2] och [5].
Anslut spänningsförsörjningen inte ännu.
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Anslut säkerhetsenheten (D), se fig. [2], [4] och [5].
1. Montera adaptern (E) på kallvattenhörnventilen, se fig. [5].
2. Skruva fast slangen (F) tillsammans med de bifogade
tätningarna på säkerhetsenheten (D) och anslut till
adaptern (E).
3. Montera behållarens blåa markerade tryckslang (G)
tillsammans med de bifogade tätningarna på
säkerhetsenheten (D).
Säkerhetsenhetens avloppsventil (D2) får inte täckas
över, så att inget övertryck kan uppstå, se fig. [4].
Anslut blandaren, se fig. [2] och [5].
1. Skruva fast blandarens blåa markerade tryckslang (H) på
adaptern (E), se fig. [5].
2. Skruva fast blandarens röda markerade tryckslang (J) på
varmvattenhörnventilen.
3. Anslut blandarens, med 100 °C, markerade tryckslang (K)
till behållarens anslutning (K1).
Öppna hörnventilen och kontrollera anslutningarnas
täthet.
Fyll behållaren med vatten, se fig. [4], [6] och [7].
1. Öppna avstängningsventilen (D1) på säkerhetsenheten (D),
se detalj fig. [4].
2. Dra knappen (L1) på blandarens grepp (L) utåt och vrid
greppet moturs, se fig. [6].
3. Fyll behållaren, tills vatten kommer ut ur blandarens utlopp.
4. Anslut spänningsförsörjningen via elkontakten (M),
se fig. [7].
5. Tryck på knappen (N) på behållaren i minst 2 sekunder
och håll den så, för att koppla in behållaren. Den röda
kontrollampan (N1) visar att behållaren är inkopplad.
Viktigt!
Vid upphettning ökar vattenvolymen i behållaren.
Varmvattnet måste droppa ut ur tratten (C) på
säkerhetsenheten (D), se fig. [4].
Detta är ett nödvändigt och normalt arbetsmoment.
I utloppet får inte efterkopplade motstånd i form av
lufttillförsel (t.ex. en mousseur) och flödesbegränsare
(t.ex. en strypventil) monteras, eftersom annars
behållaren skadas.
GROHE Red kokande vattensystemet är nu installerat
och klart för användning.
Datumet för installationen måste noteras på
underhållsetiketten och placeras synligt på
behållaren.
Betjäning blandare
Anvisning:
För att undvika en möjlig felhantering och som skydd mot
personskador rekommenderar vi att den bifogade
klisteretiketten fästes.
Öppna spaken (O) för att tappa vatten, se fig. [8].
Dra knappen (L1) på greppet (L) utåt, vrid greppet (L) moturs
och håll den så, för att tappa kokande vatten. Greppet (L)
stängs automatiskt.
Tryck på knappen (N) i minst 2 sekunder och håll den så,
för att koppla in eller från behållaren, se fig [7].
Underhåll
Vid ingrepp i försörjningsnätet eller vid
underhållsarbeten ska GROHE Red kokande
vattensystemet luftas före användning, eftersom
det annars kan uppstå ångstötar.
Stäng hörnventilen, koppla från behållaren och dra
ut elkontakten.
Vänta tills behållaren och blandaren har svalnat.
Öppna spaken, för att göra behållaren tryckslös.
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov
och smörja dem med special-blandarfett.
I. Patron (P), se utvikningssida II, fig. [9].
1. Bänd loss pluggen (R) och lossa gängstiftet (S).
2. Ta bort spaken (O) och hylsan (T).
3. Lossa skruvförbandet (U) och ta bort patronen (P).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av
patronen (P). Skruva fast och dra åt skruvförbandet (U).
II. Mousseur
Skruva loss och rengör mousseuren (13 263),
se utvikningssida I.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
III. Säkerhetsenhet
GROHE Red kokande vattenbehållaren innehåller en
säkerhetsenhet. På säkerhetsenheten (D) kan du kontrollera
om varmvattnet kan rinna ut ur behållaren obehindrat via
tratten (C), se fig. [4].
Vid upphettning droppar varmvattnet ut.
Avloppsventilen (D2) måste aktiveras två gånger per år, för att
kontrollera om den är igentäppt. Öppna då avloppsventilen (D2)
försiktigt moturs en kort stund, tills vatten kommer ut via
tratten.
20
Service
För att förbättra kundservicen rekommenderar vi att produkten
registreras under www.grohe.com.
Beakta tabellen Störning/orsak/åtgärd, för att åtgärda
problem.
Dra ut behållarens elkontakt, för att koppla bort
spänningsförsörjningen, om problemet inte kan åtgärdas.
Skriv av behållarens serienummer på apparatens baksida
och kontakta GROHE kundservice eller skicka ett
epostmeddelande till GROHE servicehotline på
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Red kokande vattenbehållaren kan inte repareras.
Vid service måste hela behållaren bytas ut.
För att kunna garantera en felfri funktion måste anläggningens
varmvattenförande delar servas av GROHE kundservice vart
femte år.
Efter varje service/underhåll måste kokande vattenbehållaren
fyllas igen, se kapitel Installation.
Datumet för underhållet måste noteras
på underhållsetiketten på behållaren.
Reservdelar
se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Sluthantering
Apparater med denna märkning hör inte hemma
bland hushållsavfallet, utan ska sluthanteras
separat enligt gällande lands föreskrifter.
Störning/orsak/åtgärd
StörningOrsakÅtgärd
Vattnet för kallt• Tom behållare inkopplad
Vattenmängden
för liten
Vattnet kokar inte• Behållaren inte tillräckligt varm ännu- Vänta ca 15 minuter efter inkopplingen
Avloppsventilen (D2)
droppar permanent
Behållaren tappar
vatten
Sprutande,
oregelbunden stråle
Blandaren rinner
permanent
21
(ON-kontrollampan blinkar)
• Uppvärmningen inte avslutad ännu
• Blandarens mousseur förorenad
eller defekt
• Säkerhetsspärren inte helt öppen
• Vattentillförseln strypt
• Vattentrycket för högt- Öppna avloppsventilen (D2) flera gånger en kort
• Slanganslutningen eller inre behållaren
otät
• Blandarens mousseur förorenad
eller defekt
• Greppet stänger inte- Stäng säkerhetsspärren, koppla från behållaren,
- Fyll på behållaren, se kapitel Installation
Återställ behållaren genom att på baksidan trycka
på återställningsknappen (V) med en smal penna,
se fig. [10]
- Vänta i max. 15 minuter
- Byt mousseuren, se kapitel Underhåll
- Öppna avstängningsventiler, säkerhetsspärrar helt
- Om problemet fortfarande finns kvar, ska en
tryckreducerare monteras i försörjningsledningen
av en utbildad elinstallatör
- Koppla från behållaren, dra ut elkontakten
och kontakta GROHE kundservice
- Byt mousseuren, se kapitel Underhåll
dra ut elkontakten och kontakta GROHE
kundservice
DK
Standardtypegodkendelse
GROHE Red kogevandsbeholder skal monteres med det
vedlagte sikkerhedsmodul.
GROHE Red beholderen må kun anvendes sammen med
et originalt GROHE Red kogevandsarmatur.
Anvendelsesområde
Med GROHE Red kogevandsbeholderen og -armaturet kan
du både tappe kogende vand, varmt og koldt drikkevand.
Kogende – samt blandingsvand strømmer gennem separate
ledninger i GROHE Red armaturet og kommer ud i to separate
områder i mousseuren.
GROHE Red beholderen varmer og lagrer drikkevand
i tryksystemer. GROHE Red beholderen er egnet til tilslutning
til et system med et vandtryk på maksimalt 0,8 MPa (8 bar).
Systemet kan ikke tilsluttes det varme vand.
Sikkerhedsinformationer
Dette apparat må ikke bruges af personer (inklusiv
børn) med indskrænkede fysiske, følelsesmæssige
eller åndelige evner samt manglende erfaringer og
kendskab.
Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med
apparatet.
Undgå skader som følge af beskadigede
spændingsforsyningsledninger. For at undgå
beskadigelser, skal GROHE Red beholderen
udskiftes enten af fabrikanten, dennes kundeservice
eller en hertil uddannet person.
Det vedlagte stik (stik type EF) er udelukkende
egnet til anvendelse sammen med
beskyttelsesstikkontakter (CEE 7/4).
OBS: Risiko for forbrændinger! Vandet er
kogende. Tag ikke om udløbets ende for at dreje udløbet, da den bliver meget varm.
• GROHE Red beholderen skal være tilsluttet
strømforsyningen med en jordledning.
• Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
• GROHE Red beholderen er kun egnet til brug i lukkede rum.
• GROHE Red beholderen skal placeres opretstående.
• GROHE Red beholderen og stikket må ikke tilsprøjtes
direkte eller indirekte med vand under rengøringen.
• GROHE Red beholderen må ikke åbnes.
• Der må kun anvendes originale reservedele og tilbehør.
Anvendes der andre dele bortfalder garantien og CE-tegnet,
og det kan medføre kvæstelser.
Skal GROHE Red beholderen (af én eller anden grund)
tømmes, skal sikkerhedsmodulet tages af beholderen.
Vend GROHE Red beholderen om og lad vandet løbe ud.
GROHE Red beholderen bør dog ikke tømmes! Der er
en stor risiko for, at GROHE Red beholderen ødelægges
heraf.
• Kogende vandtemperatur:100 °C
Den faktiske temperatur kan afvige en smule
pga. omgivelsesbetingelserne
• Opvarmningstid fra 10 °C til 100 °C:ca. 15 min.
• Beholdervolumen ved 100 °C: 3 l/min.
• Maks. klorværdi:100 mg/l
• Armaturets klemlængde:max. 60mm
• Vandtilslutning beholder: Koldt vand
• Vandtilslutning armatur: Koldtvand fra hjørneventilen
I områder med en carbonathårdhed på mere end 12 °KH
skal der anvendes et filtersystem til blødgøring af vandet.
Fra 14 °KH skal der også monteres en ionbytter
i forsyningsledningen, se reservedele, foldeside I,
bestillingsnummer: 40 438.
Oplysninger om carbonathårdheden og klorværdien fås
hos det lokale vandforsyningsselskab.
sikret viaen 16 A sikring
Varmtvand fra hjørneventilen
Kogende vand fra beholder
Godkendelse og overensstemmelse
Dette produkt opfylder alle krav i de pågældende
EU-direktiver.
Overensstemmelseserklæringerne kan rekvireres på følgende
adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica, Tyskland
El-installation
Elinstallationen må kun foretages af en
autoriseret elinstallatør! Følg forskrifterne iht.
IEC 364-7-701 1984 (svarer til VDE 0100 del 701)
samt alle nationale og lokale forskrifter!
•Der må ikke monteres en forlængerledning mellem
stikdåsen og kogevandsbeholderens stik.
22
Installation
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Monter armaturet, se foldeside II, ill. [1] og [2].
Sæt armaturet ind i køkkenbordets hul. Slangerne skal stikkes
igennem enkeltvis.
Bemærk: Hvis stabiliseringspladen (A) udelades, kan
klemlængden forøges med 15mm, se ill. [1].
Tilslut det vedlagte T-stykke (B) til afløbsledningen,
se ill. [3].
Tilslut tragten (C) til det eksisterende afløb, se ill. [3].
Monter sikkerhedsmodulet (D) på tragten (C), se ill. [4].
Placer beholderen, så slangelængderne passer, se ill. [2]
og [5].
Opret dog endnu ikke spændingsforsyningen.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (overhold EN 806)!
Tilslut sikkerhedsmodulet (D), se ill. [2], [4] og [5].
1. Monter adapteren (E) på koldvands-hjørneventilen, se ill. [5].
2. Skru slangen (F) med de vedlagte pakninger på
sikkerhedsmodulet (D), og tilslut den til adapteren (E).
3. Monter den med blåt markerede trykslange (G) på
beholderen med den vedlagte pakning på
sikkerhedsmodulet (D).
For at der ikke kan dannes et overtryk, må
udløbsventilen (D2) på sikkerhedsmodulet ikke
dækkes til, se ill. [4].
Tilslut armaturet, se ill. [2] og [5].
1. Skru den blå trykslange (H) på adapteren (E), se ill. [5].
2. Skru den røde trykslange (J) fra armaturet på varmvandshjørneventilen.
3. Skru trykslangen (K), der er markeret med 100 °C, fra
armaturet på beholderens tilslutning (K1).
Åbn for hjørneventilen og kontroller, om tilslutningerne
er tætte.
Fyld beholderen med vand, se ill. [4], [6] og [7].
1. Åbn spærreventilen (D1) på sikkerhedsmodulet (D),
se detaljebilledet, ill. [4]
2. Træk grebets (L) tast (L1) på armaturet udefter, og drej
grebet mod uret, se ill. [6].
3. Fyld beholderen, til vandet løber ud af armaturets udløb.
4. Opret spændingsforsyningen med stikket (M), se ill. [7].
5. Tryk mindst 2 sekunder på tasten (N) på beholderen, for
at tænde for beholderen. Den røde kontrollampe (N1)
indikerer, at beholderen er tilsluttet.
OBS!
Ved opvarmning udvider vandet sig i beholderen.
Udvidelsesvandet skal dryppe ud gennem
sikkerhedsmodulet (D) på tragten (C), se ill. [4].
Dette er en nødvendig og normal proces.
Der må ikke være monteret nogen efterkoblede modstande
i afløbet i form af perlatorer (f.eks. mousseurer) og
elementer (f.eks. droslingselementer), der reducerer
gennemstrømningen, da beholderen ellers beskadiges.
GROHE Red systemet er så installeret og klar til brug.
Datoen for installationen skal markeres på
vedligeholdelsesklistermærket og placeres synligt
på beholderen.
Betjening, armatur
Bemærk:
For at undgå fejlbetjeninger og kvæstelser bør vedlagte
klistermærke placeres.
Drej grebet (O) for at tappe vand af, se ill. [8].
Træk grebets (L) tast (L1) udefter, og drej grebet (L) mod
uret, for at tappe kogende vand ud. Grebet (L) lukker selv.
Tryk mindst 2 sekunder på tasten (N) og hold, for at tænde
eller slukke for beholderen, se ill. [7].
Vedligeholdelse
Ved arbejde på forsyningssystemet eller
i forbindelse med vedligeholdelsesarbejder skal
GROHE Red kogevandssystemet udluftes igen
før brugen, da der ellers kan ske dampstød.
Luk hjørneventilen, sluk for beholderen og træk
stikket ud.
Vent til beholderen og armaturet er kølet af. Åbn grebet
for at koble beholderen trykløs.
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
I. Patron (P), se foldeside II, ill. [9].
1. Løft proppen (R) af og løsn gevindstiften (S).
2. Tag grebet (O) og kappen (T) af.
3. Løsn skrusamlingen (U), og tag patronen (P) af.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Sørg for, at patronen (P) sættes korrekt i under dennes
montering. Skru skruesamlingen (U) i, og spænd den.
II. Mousseur
Skru mousseuren (13 263) ud, og rens den, se foldeside I.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
III. Sikkerhedsmodul
Til GROHE Red beholderen medfølger et sikkerhedsmodul.
På sikkerhedsmodulet (D) kan det kontrolleres, om
udvidelsesvandet frit kan sive ud af beholderen på tragten (C),
se ill. [4].
Under opvarmningen drypper udvidelsesvandet ud.
Udløbsventilen (D2) skal aktiveres to gange om året, for at
kontrollere, om ventilen er tilstoppet. Åbn i den forbindelse
forsigtigt udløbsventilen (D2) mod uret, indtil vandet løber
ud ved tragten.
23
Service
For at forbedre kundeservicen anbefaler vi, at produktet
registreres under www.grohe.com.
Afhjælpning af problemer, se tabellen fejl/årsag/afhjælpning.
Kan problemet ikke afhjælpes hermed, trækkes stikket ud
på beholderen for at koble spændingsforsyningen fra. Skriv
beholderens serienummer op - bag på apparatet - og kontakt
GROHE kundeservice eller skriv en mail til GROHE service
hotline på adressen TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Red kogevandsbeholderen kan ikke repareres.
I tilfælde af en service skal hele beholderen udskiftes.
For at sikre en fejlfri drift skal de varmtvandsførende dele
i anlægget kontrolleres hvert 5. år af GROHE kundeservice.
Efter hver service/vedligeholdelse skal kogevandsbeholderen
igen fyldes op, se kapitlet Installation.
Datoen for vedligeholdelsen skal markeres på
vedligeholdelsesklistermærket på beholderen.
Reservedele
se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Bortskaffelse
Apparater med denne betegnelse må ikke smides
ud med det almindelige affald, men skal bortskaffes
iht.nationale forskrifter.
Fejl/årsag/afhjælpning
FejlÅrsagAfhjælpning
Vandet er for koldt• En tom beholder er tilsluttet
Vandmængden
er for ringe
Vandet koger ikke• Beholderen er endnu ikke varm nok- Efter tilslutningen vent ca. 15 minutter
Udløbsventilen (D2)
drypper hele tiden
Beholderen mister
vand
Sprøjtende,
uregelmæssig stråle
Armaturet løber
uafbrudt
(til-kontrollampen blinker)
• Opvarmningen er endnu ikke afsluttet
• Armaturets mousseur er snavset
eller defekt
• Forafspærring ikke helt åben
• Vandtilførslen er nedsat
• Vandtrykket er for højt- Åbn kort for udløbsventilen (D2), se ill. [4]
• Slangeforbindelsen eller beholderens
indre er utætte
• Armaturets mousseur er snavset eller
defekt
• Grebet lukker ikke- Luk for forafspærringerne, sluk for beholderen,
- Fyld beholderen op, se kapitel Installation. Nulstil
beholderen ved at trykke på resettasten (V) bag på
beholderen med en tynd genstand, se ill. [10]
- Afhjælpes problemet ikke heraf, skal en fagmontør
montere en reduktionsventil i forsyningsledningen
- Sluk for beholderen, træk stikket ud og kontakt
GROHE kundeservice
- Udskift mousseuren, se kapitel Vedligeholdelse
træk stikket ud og kontakt GROHE kundeservice
24
N
Driftstillatelse
GROHE Red beholder for kokende vann rett fra kranen
må monteres sammen med den medfølgende
sikkerhetsanordningen.
Vannbeholderen må bare brukes sammen med original
armatur for GROHE Red beholder for kokende vann rett
fra kranen.
Bruksområde
Fra GROHE Red varmtvannsarmatur kan du tappe både
kokende vann og varmt og kaldt vann. Kokende vann
og blandet vann transporteres i separate rør til GROHE
Red-armaturen og renner ut to forskjellige steder
i mousseuren.
Vannbeholderen brukes til oppvarming og oppbevaring av
drikkevann i trykksystemer. Vannbeholderen egner seg for
tilkobling til ledningsnett med vanntrykk på maksimalt
0,8 MPa (8 bar).
Tilkobling til varmtvann er ikke mulig.
Sikkerhetsinformasjon
Dette produktet er ikke beregnet for bruk av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og
kunnskaper.
Barn må holdes under tilsyn, slik at det er sikret
at de ikke leker med produktet.
Skadede spenningstilførselskabler representerer
fare og må unngås. Ved skade må vannbeholderen
skiftes ut av produsenten, produsentens kundeservice
eller av tilsvarende kvalifisert fagpersonell.
Det medfølgende nettstøpselet (støpseltype EF) er
utelukkende egnet for bruk med Schuko-stikkontakter
(CEE 7/4).
Fare for skålding! Vannet som renner ut, er
kokende varmt. Ta aldri tak i enden på kranen når du skal svinge kranen, ettersom enden blir svært
varm.
• Vannbeholderen for kokende vann rett fra kranen må
være koblet til en permanent spenningstilførsel med
beskyttelsesledning.
• Må bare installeres i frostsikre rom.
• Vannbeholderen er utelukkende egnet for bruk i lukkede
rom.
• Vannbeholderen må plasseres slik at den står loddrett.
• Vannbeholderen og støpselet må ikke utsettes for direkte
eller indirekte vannsprut i forbindelse med rengjøring.
• Vannbeholderen må ikke åpnes.
• Bruk kun originale reservedeler og tilbehør fra Grohe.
Bruk av andre deler medfører at garantien opphører og
CE-merket blir ugyldig, og kan føre til personskader.
Hvis vannbeholderen (av én eller annen grunn) skal tømmes,
må sikkerhetsanordningen kobles fra beholderen.
Snu beholderen, og la vannet renne ut.
Vi fraråder imidlertid på det sterkeste å tømme
beholderen. Tømming medfører stor risiko for å skade
vannbeholderen.
Tekniske data
Elektriske data for beholder for kokende vann:
• Tilkobling:Veggkontakt med beskyttelsesledning,
• Spenningsforsyning: 230 V AC/50 Hz
• Effektopptak: 2100 W
• Effektforbruk i beredskapstilstand (innkoblet): 15 W
• Effektforbruk i beredskapstilstand (utkoblet): 1 W
• Gjennomstrømning ved 0,3 MPa (3 bar) dynamisk trykk
- Blandet vann:ca. 10 l/min
- Kokende vann:ca. 3,7 l/min
• Temperatur på kokende vann:100 °C
Den faktiske temperaturen kan avvike noe
på grunn av forskjellige omgivelsestrykk
• Oppvarmingstid fra 10 °C til 100 °C:ca. 15 min
• Tilgjengelig beholdervolum ved 100 °C: 3 l/min
• Maks. klorverdi:100 mg/l
• Armaturens klemlengde:maks. 60mm
• Vanntilkobling beholder: Kaldt vann
• Vanntilkobling armatur: Kaldtvann fra vinkelkranen
I regioner med karbonathardhet over 12 °KH må det brukes
et filtersystem med vannavherder.
Ved verdi over 14 °KH må det i tillegg monteres en ioneveksler
i tilførselsledningen, se reservedeler på utbrettside I,
best. nr.: 40 438.
Kontakt lokalt vannverk for informasjon om karbonathardhet
og klorverdi.
sikret via 16 A sikring
Varmtvann fra vinkelkranen
Kokende vann fra beholderen
Godkjenning og samsvar
Dette produktet er i samsvar med kravene
i de respektive EU-retningslinjene.
Samsvarserklæringen kan bestilles fra følgende adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektroinstallasjon
Elektroinstallasjon må kun utføres av godkjent
elektroinstallatør. Overhold forskriftene i henhold
til IEC 364-7-701 1984 (tilsv. VDE 0100 del 701)
samt alle nasjonale og lokale forskrifter!
• Bruk av skjøteledning mellom stikkontakt og
vannbeholdertilkobling er ikke tillatt.
25
Installasjon
Se måltegningen på utbrettside I.
Monter armaturen, se utbrettside II, bilde [1] og [2].
Sett armaturen i utsparingen i oppvaskbenken. Slangene
må skyves igjennom enkeltvis.
Merk: Dersom stabiliseringsplaten (A) ikke brukes, kan
klemlengden økes med 15mm, se bilde [1].
Koble det medfølgende T-stykket (B) til avløpsrøret,
se bilde [3].
Koble trakten (C) til det eksisterende avløpet, se bilde [3].
Monter sikkerhetsanordningen (D) på trakten (C),
se bilde [4].
Plasser beholderen i samsvar med de tilgjengelige
slangelengdene, se bilde [2] og [5].Spenningsforsyningen skal ikke opprettes ennå.
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installasjonen (se EN 806)!
Koble til sikkerhetsanordningen (D), se bilde [2], [4] og [5].
1. Monter adapteren (E) på kaldtvannsvinkelkranen, se
bilde [5].
2. Skru slangen (F) på sikkerhetsanordningen (D) ved bruk av
de medfølgende tetningene, og koble den til adapteren (E).
3. Monter beholderens trykkslange (G) som er merket med
blått på sikkerhetsanordningen (D) ved bruk av de
medfølgende tetningene.
For at det ikke skal kunne oppstå overtrykk
er det ikke tillatt å tildekke tappeventilen (D2)
til sikkerhetsanordningen, se bilde [4].
Koble til armaturen, se bilde [2] og [5].
1. Skru armaturens trykkslange som er merket med blått (H)
på adapteren (E), se bilde [5].
2. Skru armaturens trykkslange som er merket med rødt (J) på
varmtvannsvinkelkranen.
3. Koble armaturens trykkslange som er merket med 100 °C (K)
på tilkoblingen (K1) til beholderen.
Åpne vinkelkranen, og kontroller at koblingene er tette.
Fylle beholderen med vann, se bilde [4], [6] og [7].
1. Åpne stengeventilen (D1) på sikkerhetsanordningen (D),
se detalj, bilde [4].
2. Trekk knappen (L1) til grepet (L) på armaturen utover,
og drei grepet mot urviseren, se bilde [6].
3. Fyll beholderen helt til det kommer vann ut av kranen
til armaturen.
4. Opprett spenningstilførselen via nettstøpselet (M),
se bilde [7].
5. Trykk på knappen (N) på beholderen i minst 2 sekunder for
å slå på beholderen. Kontrollampen (N1) viser at beholderen
er slått på.
Viktig!
Vannvolumet i magasinet utvides ved oppvarmingen.
Ekspansjonsvannet må dryppe ut av trakten (C) til
sikkerhetsanordningen (D), se bilde [4].
Dette er nødvendig og normalt.
Ingen etterkoblede motstander i form av virvlingsenheter
(f.eks. mousseurer) og elementer som reduserer
gjennomstrømningen (f.eks. hindringer) får monteres
i kranen, ettersom det skader magasinet.
GROHE Red varmtvannssystem er nå ferdig installert
og klart for bruk.
Datoen for installasjonen må angis på
vedlikeholdsetiketten, som må settes på et synlig
sted på beholderen.
Betjening av armaturen
Merk:
For å unngå feilbetjening og beskytte mot personskader
anbefaler vi at det vedlagte klistremerket settes på.
Åpne håndgrepet (O) for å tappe vann, se bilde [8].
Trekk knappen (L1) til grepet (L) utover, og drei grepet (L)
mot urviseren og hold det der for å tappe kokende vann.
Grepet (L) stenges automatisk.
Trykk på knappen (N) i minst to sekunder for å koble
beholderen inn eller ut, se bilde [7].
Vedlikehold
Ved inngrep i tilførselsnettet eller
vedlikeholdsarbeider må GROHE Red
varmtvannssystem luftes før bruk, ellers
kan det oppstå dampstøt.
Steng vinkelkranen, slå av beholderen og trekk
ut nettstøpselet.
Vent til beholderen og armaturen er avkjølt.
Åpne håndgrepet for å fjerne trykket i beholderen.
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør
med spesialarmaturfett.
I. Patron (P), se utbrettside II, bilde [9].
1. Løft ut pluggen (R), og løsne gjengestiften (S).
2. Ta av håndgrepet (O) og dekselet (T).
3. Løsne skruene (U), og ta ut patronen (P).
Monter i motsatt rekkefølge.
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen (P) monteres.
Skru på skruforbindelsen (U), og stram.
II. Mousseur
Skru ut og rengjør mousseuren (13 263), se utbrettside I.
Monter i motsatt rekkefølge.
III. Sikkerhetsanordning
GROHE Red beholder for kokende vann er utstyrt med en
sikkerhetsanordning. Ved hjelp av sikkerhetsanordningen (D)
kan det kontrolleres om ekspansjonsvannet renner uhindret
via trakten (C), se bilde [4].
Ekspansjonsvannet drypper ut under oppvarmingen.
Tappeventilen (D2) må aktiveres to ganger i året, slik at det
kan kontrolleres om den er tilstoppet. Dette gjøres ved at
tappeventilen (D2) åpnes forsiktig til det kommer vann
ut ved trakten.
26
Service
For bedre kundeservice anbefaler vi deg å registrere produktet
på www.grohe.com.
Se tabellen Feil/Årsak/Tiltak hvis det skulle oppstå problemer.
Hvis ikke problemet kan løses, trekker du ut nettstøpselet
til beholderen for å koble fra spenningstilførselen. Noter
serienummeret til beholderen, som er oppført på baksiden
av denne, og kontakt GROHEs kundetjeneste, eller send
en e-post til GROHEs avdeling for teknisk støtte
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Red beholder for kokende vann rett fra kranen kan
ikke repareres. Ved feil må hele beholderen skiftes ut.
For å sikre feilfri funksjon må anleggets varmtvannsførende
deler vedlikeholdes av GROHE kundetjeneste hvert 5. år.
Beholderen for kokende vann må alltid fylles på igjen etter
service/vedlikehold, se kapitlet Installasjon.
Datoen for vedlikeholdet må angis på
vedlikeholdsetiketten på vannbeholderen.
Reservedeler
Se utbrettside I (* = spesielt tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Kassering
Feil/Årsak/Tiltak
FeilÅrsakTiltak
Produkter som er merket på denne måten, skal
ikke kastes sammen med husholdningsavfall.
De må leveres til kildesortering i henhold til
gjeldende nasjonale forskrifter.
For kaldt vann• En tom beholder har blitt slått på
Vannmengden
er for liten
Vannet koker ikke• Beholderen er ikke varm nok- Vent ca. 15 minutter etter at du har slått den på
Tappeventilen (D2)
drypper hele tiden
Beholderen lekker• Slangetilkobling eller innvendig
Sprutende,
uregelmessig stråle
Det renner uavbrutt
fra armaturen
27
(PÅ-kontrollampen blinker)
• Oppvarmingsfasen er ikke avsluttet
• Armaturens mousseur er skitten
eller defekt
• Forsperren er ikke åpnet helt
• Hindring i vanntilførselen
• For høyt vanntrykk- Åpne tappeventilen (D2) en kort stund gjentatte
beholder er utett
• Armaturens mousseur er skitten
eller defekt
• Grepet stenges ikke- Steng forsperrene, slå av beholderen, trekk ut
- Fyll beholderen, se kapitlet Installasjon. Nullstill
beholderen ved å trykke på nullstillingsknappen (V)
på baksiden med en tynn stift, se bilde [10]
- Kontakt autorisert installatør for å få montert
en trykkreduksjonsventil i tilførselsledningen
hvis problemet ikke løses
- Slå av beholderen, trekk ut nettstøpselet og
kontakt GROHE kundeservice
- Skift ut mousseuren, se kapitlet Vedlikehold
nettstøpselet og kontakt GROHE kundeservice
FIN
Käyttölupa
GROHE Red kuumavesisäiliö täytyy asentaa oheisen
varoryhmän kanssa.
Kuumavesisäiliötä saa käyttää vain yhdessä alkuperäisen
GROHE Red kuumavesihanan kanssa.
Käyttöalue
GROHE Red kuumavesihanasta saadaan sekä kiehuvan
kuumaa vettä että myös lämmintä ja kylmää vesijohtovettä.
Kiehuva vesi ja sekoitettu vesi johdetaan eri johtoja pitkin
GROHE Red hanalle ja kahta eri kautta poresuuttimesta ulos.
Kuumavesisäiliö on käyttöveden lämmittämistä ja säilytystä
varten paineellisissa järjestelmissä. Kuumavesisäiliö soveltuu
kytkettäväksi vesijohtoverkkoon, jonka vedenpaine on
enintään 0,8 MPa (8 baria).
Kytkentä lämpimään veteen ei ole mahdollista.
Turvallisuusohjeet
Tämä laite ei sovellu sellaisten henkilöiden
(mukaanlukien lapset) käyttöön, jotka ovat fyysisiltä,
aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteisia tai joilla
ei ole riittävää kokemusta ja tuntemusta laitteen
käytöstä.
Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään
laitteen kanssa.
Vioittuneet sähkökaapelit aiheuttavat vaaraa. Jos
kuumavesisäiliö on vaurioitunut, siinä tapauksessa
valmistajan tai tämän valtuuttaman huoltoasentajan
tai muun pätevän henkilön tulee vaihtaa se uuteen.
Oheinen verkkopistoke (pistoketyyppi EF) soveltuu
yksinomaan Schuko-pistorasioiden (CEE 7/4) kanssa
käytettäväksi.
Huomio: kuuman veden aiheuttama
palovammavaara! Hanasta virtaava vesi on
kiehuvan kuumaa. Kun haluat kääntää juoksuputkea,
älä missään tapauksessa koske juoksuputken
päätä, koska se lämpenee erittäin kuumaksi.
• Kuumavesisäiliö täytyy olla kytkettynä jatkuvaan
virransyöttöön yhdessä suojamaadoitusjohtimen kanssa.
• Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa.
• Kuumavesisäiliö on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa
käytettäväksi.
• Kuumavesisäiliö täytyy sijoittaa paikalleen pystysuoraan
asentoon.
• Puhdistuksen yhteydessä kuumavesisäiliön ja pistokkeen
päälle ei saa ruiskuttaa suoraan tai epäsuoraan vettä.
• Kuumavesisäiliötä ei saa avata.
•Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Muiden osien käyttö johtaa takuun ja CE-tunnusmerkinnän
raukeamiseen ja voi aiheuttaa onnettomuuksia.
Jos kuumavesisäiliö halutaan (jostain syystä) tyhjentää,
silloin täytyy irrottaa varoryhmä kuumavesisäiliöstä. Käännä
kuumavesisäiliö ympäri ja anna veden valua ulos.
Suosittelemme kuitenkaan olemaan tyhjentämättä
kuumavesisisäiliötä! Kuumavesisäiliö on tällöin suuressa
vaarassa vaurioitua.
Tekniset tiedot
Kuumavesisäiliön sähkötiedot:
• Liitäntä:Seinäpistorasia ja suojamaadoitusjohto,
• Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 0,3 MPa (3 baria)
- Sekoitettu vesi:n. 10 l/min
- Kuuma vesi:n. 3,7 l/min
• Kiehuvan veden lämpötila:100 °C
Todellinen lämpötila voi hieman vaihdella erilaisista
ympäristöpaineista johtuen
• Kuumenemisaika 10 °C lämpötilasta 100 °C
lämpötilaan:n. 15 min
• Käytettävissä oleva säiliötilavuus 100 °C
lämpötilassa: 3 l/min
• Maks. klooriarvo:100 mg/l
• Hanan kiinnitystason vahvuus:maks. 60mm
• Säiliön vesiliitäntä: Kylmä vesi
• Hanan vesiliitäntä: Kylmä vesi kulmaventtiilistä
Sellaisilla alueilla, joilla karbonaattikovuus ylittää 12 °KH
arvon, täytyy käyttää suodatinjärjestelmää yhdessä
vedenpehmennysaineen kanssa.
14 °KH lähtien täytyy asentaa lisäksi ionivaihdin syöttöputkeen,
katso varaosat kääntöpuolen sivulla I, tilausnumero: 40 438.
Karbonaattikovuuden ja klooriarvon voi kysyä paikalliselta
vesilaitokselta.
suojattu 16 A sulakkeella
Lämmin vesi kulmaventtiilistä
Kuuma vesi säiliöstä
Hyväksyntä ja vaatimustenmukaisuus
Tämä tuote vastaa asianomaisten EU-direktiivien
vaatimuksia.
Sähköasennukset saa suorittaa ainoastaan
valtuutettu sähköasentaja! Tällöin on noudatettava
IEC 364-7-701 1984:n (vast. VDE 0100 osa 701)
mukaisia määräyksiä sekä kaikkia maakohtaisia
ja paikallisia määräyksiä!
• Pistorasian ja kuumavesisäiliöliitännän välille ei saa asentaa
jatkojohtoa.
28
Asennus
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
Hanan asennus, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [1] ja [2].
Aseta hana pesupöydän reikään. Tätä varten letkut on
työnnettävä yksitellen läpi.
Ohje: Kiinnitystaso voi olla 15mm vahvempi, jos tukilevy (A)
jätetään pois, katso kuva [1].
Kytke oheinen T-kappale (B) viemärivesiputkeen, katso
kuva [3].
Kytke suppilo (C) valmiina olevaan viemäriputkeen, katso
kuva [3].
Asenna varoryhmä (D) suppiloon (C), katso kuva [4].
Asenna säiliö paikalleen huomioimalla käytettävien
letkujen pituus, katso kuva [2] ja [5].
Älä vielä tee liitäntää sähkönsyöttöön.
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Kytke varoryhmä (D) paikalleen, katso kuva [2], [4] ja [5].
1. Asenna adapteri (E) kylmän veden kulmaventtiiliin, katso
kuva [5].
2. Ruuvaa letku (F) oheisten tiivisteiden kanssa
varoryhmään (D) ja kytke paikalleen adapteriin (E).
Jotta mitään ylipainetta ei pääsisi syntymään,
varoryhmän laskuventtiili (D2) ei saa olla peitettynä,
katso kuva [4].
Kytke hana paikalleen, katso kuva [2] ja [5].
1. Ruuvaa hanan sinisellä merkitty paineletku (H)
adapteriin (E), katso kuva [5].
2. Ruuvaa hanan punaisella merkitty paineletku (J) lämpimän
veden kulmaventtiiliin.
3. Kytke tunnuksella 100 °C merkitty hanan paineletku (K)
säiliön liitäntään (K1).
Avaa kulmaventtiili ja tarkasta liitäntöjen tiiviys.
Täytä säiliö vedellä, katso kuva [4], [6] ja [7].
1. Avaa sulkuventtiili (D1) varoryhmästä (D), katso suurennos
kuva [4].
2. Vedä hanan kahvan (L) painiketta (L1) ulospäin ja käännä
kahvaa vastapäivään, katso kuva [6].
3. Täytä säiliö niin täyteen, että vettä tulee ulos hanan
juoksuputkesta.
4. Liitä virransyöttö järjestelmään verkkopistokkeella (M),
katso kuva [7].
5. Paina säiliön painiketta (N) vähintään 2 sekuntia, niin että
säiliö kytkeytyy päälle. Punainen merkkivalo (N1) ilmoittaa,
että säiliö on kytketty päälle.
Tärkeää!
Lämmetessään vesi laajenee säiliössä. Liikaa
laajentuneen veden pitää pisaroida ulos varoryhmän (D)
suppilon (C) kautta, katso kuva [4].
Tämä on välttämätöntä ja normaali ilmiö.
Juoksuputkeen ei saa asentaa mitään ilmakuplia
muodostavia vastuksia (esim. poresuuttimia) ja virtausta
alentavia osia (esim. kuristuselementtejä), koska ne
aiheuttavat säiliön vaurioitumisen.
Sitten GROHE Red kuumavesijärjestelmä on saatu
asennettua ja on käyttövalmis.
Asennuspäivä täytyy merkitä säiliön päälle
kiinnitettävään huoltotarraan, jonka tulee olla
hyvin näkyvillä.
Hanan käyttö
Ohje:
Suosittelemme kiinnittämään oheisen tarran virheellisen
käytön ja onnettomuuksien estämiseksi.
Avaa vipu (O), niin että hanasta virtaa vettä, katso kuva [8].
Vedä hanan kahvan (L) painiketta (L1) ulospäin, käännä
kahvaa (L) vastapäivään ja pidä paikallaan, niin että hanasta
tulee kuumaa vettä. Kahva (L) menee kiinni automaattisesti.
Paina painiketta (N) vähintään 2 sekunnin ajan, niin että säiliö
kytkeytyy päälle tai pois, katso kuva [7].
Huolto
Jos teet syöttöputkistoon liittyviä tehtäviä tai
huoltotöitä, GROHE Red kuumavesijärjestelmä
täytyy ennen käytön aloittamista ilmata
höyryiskujen välttämiseksi.
Sulje kulmaventtiili, kytke säiliö pois päältä ja vedä
verkkopistoke irti.
Odota, kunnes säiliö ja hana ovat jäähtyneet. Avaa vipu,
jotta saat tehtyä säiliön paineettomaksi.
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
I. Säätöosa (P), katso kääntöpuolen sivu II, kuva [9].
1. Vipua tulppa (R) irti ja avaa kierretappi (S).
2. Ota vipu (O) ja suojus (T) pois.
3. Avaa kierreliitos (U) ja ota säätöosa (P) pois.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Kun asennat säätöosan (P), huolehdi siitä, että tiivisteet
ovat kunnolla paikoillaan. Kiinnitä ja kiristä kierreliitos (U).
II. Poresuutin
Kierrä poresuutin (13 263) irti ja puhdista se, katso
kääntöpuolen sivu I.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
III. Varoryhmä
GROHE Red kuumavesisäiliö sisältää varoryhmän.
Varoryhmästä (D) voidaan tarkastaa, valuuko liikaa laajentunut
vesi suppilon (C) kautta esteettä pois säiliöstä, katso kuva [4].
Kuumennuksen yhteydessä liikaa laajentunut vesi pisaroi ulos.
Laskuventtiili (D2) täytyy avata kahdesti vuodessa ja tarkastaa,
ettei se ole tukkeutunut. Avaa sitä varten laskuventtiiliä (D2)
varovasti hieman vastapäivään, kunnes vettä valuu ulos
suppilon kautta.
29
Huolto
Suosittelemme huollon optimoimiseksi rekisteröimään tuotteen
osoitteessa www.grohe.com.
Ongelmien poistamiseksi noudata taulukon Häiriö/syy/korjaus ohjeita.
Jos ongelmaa ei saada korjattua, vedä säiliön verkkopistoke
irti, niin että saat katkaistua virransyötön laitteistolle.
Kirjoita säiliön taustapuolella oleva sarjanumero muistiin
ja käänny GROHE-huoltopalvelun puoleen tai ota yhteyttä
sähköpostitse GROHE Service Hotlinen osoitteeseen
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Red kuumavesisäiliötä ei voida korjata.
Huoltotapauksessa koko säiliö täytyy vaihtaa.
Häiriöttömän toiminnan takaaamiseksi GROHE-huoltopalvelu
täytyy kutsua tekemään järjestelmän kuumaa vettä johtavien
osien huolto viiden vuoden välein.
Jokaisen huollon/kunnostuksen jälkeen kuumavesisäiliö täytyy
täyttää uudelleen, katso luku Asennus.
Huoltopäivä täytyy merkitä säiliön päällä olevaan
huoltotarraan.
Varaosat
katso kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Jätteiden hävitys
Tällä tunnuksella varustetut laitteet eivät kuulu
talousjätteiden joukkoon, vaan ne tulee hävittää
erikseen maakohtaisten määräysten mukaan.
Häiriö/syy/korjaus
HäiriöSyyKorjaus
Vesi liian kylmää• Tyhjä säiliö kytketty päälle
Vesimäärä liian
vähäinen
Vesi ei kiehu• Säiliö ei ole vielä tarpeeksi kuuma- Odota päällekytkennän jälkeen noin 15 minuuttia
Laskuventtiili (D2)
pisaroi jatkuvasti
Säiliö vuotaa vettä• Letkuliitäntä tai sisäsäiliö vuotaa- Kytke säiliö pois päältä, vedä verkkopistoke
Roiskuva,
epätasainen
vesisuihku
Hana virtaa tauotta• Kahva ei sulkeudu- Sulje katkaisimet, kytke säiliö pois päältä,
(Päällä-merkkivalo vilkkuu)
• Lämmitysvaihe ei ole vielä päättynyt
• Hanan poresuutin likainen tai rikki
• Katkaisin ei täysin auki
• Vedensyöttö kuristettu
• Vedenpaine liian suuri- Avaa laskuventtiili (D2) lyhyesti useamman kerran,
• Hanan poresuutin likainen tai rikki- Vaihda poresuutin, katso luku Huolto
- Täytä säiliö, katso luku Asennus Palauta
säiliö alkutilaan painamalla taustapuolella
olevaa palautusnuppia (V) ohuella kynällä,
katso kuva [10]
- Odota korkeintaan 15 minuuttia
- Vaihda poresuutin, katso luku Huolto
- Avaa sulkuventtiilit ja katkaisimet täysin
- Tarkasta syöttöputket, avaa katkaisin
katso kuva [4]
- Jos ongelmaa ei saada vieläkään pois
päiväjärjestyksestä, anna ammattiasentajan
asentaa paineenalennin
irti ja käänny GROHE-huoltopalvelun puoleen
vedä verkkopistoke irti ja käänny
GROHE-huoltopalvelun puoleen
30
PL
Atest fabryczny
Pojemnościowy podgrzewacz do gorącej wody GROHE Red
należy zamontować wraz z dostarczonym zespołem
zabezpieczającym.
Pojemnościowy podgrzewacz wody można stosować tylko
wraz z oryginalną armaturą do gorącej wody GROHE Red.
Zakres stosowania
Armatura do gorącej wody GROHE Red dostarcza zarówno
gorącą wodę, jak i ciepłą oraz zimną wodę wodociągową.
Woda gorąca i mieszana płyną osobnymi przewodami do
armatury GROHE Red i wypływają w dwóch oddzielonych
miejscach perlatora.
Pojemnościowy podgrzewacz wody służy do ogrzewania
i przechowywania wody pitnej w systemach ciśnieniowych.
Pojemnościowy podgrzewacz wody nadaje się do podłączenia
do instalacji wodnej, w której ciśnienie wody wynosi
maksymalnie 0,8 MPa (8 bar).
Podgrzewacza nie można podłączać do ciepłej wody.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenia nie mogą używać osoby (także dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych i psychicznych oraz nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy.
Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Należy unikać niebezpieczeństw związanych z
uszkodzonym przewodem zasilającym. W przypadku
uszkodzenia pojemnościowego podgrzewacza wody
powinien on zostać wymieniony przez producenta,
jego dział obsługi klienta lub odpowiednio
przeszkoloną osobę.
Dostarczona wtyczka elektryczna (typu EF) jest
przeznaczona wyłącznie do stosowania z gniazdem
wtyczkowym ze stykiem ochronnym (CEE 7/4).
Uwaga. Niebezpieczeństwo oparzenia!
Wypływająca woda jest gorąca. W celu obrócenia
wylewki nie chwytać za jej końcówkę, ponieważ jest
ona bardzo gorąca.
• Pojemnościowy podgrzewacz wody powinien być podłączony do instalacji elektrycznej z przewodem ochronnym.
• Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem.
• Pojemnościowy podgrzewacz wody przystosowany jest
wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
• Pojemnościowy podgrzewacz wody należy ustawić pionowo.
• Podczas czyszczenia pojemnościowy podgrzewacz wody
i wtyczka nie mogą zetknąć się z wodą bezpośrednio lub
pośrednio.
• Nie wolno otwierać pojemnościowego podgrzewacza wody.
• Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów. Korzystanie z innych części
spowoduje utratę gwarancji oraz oznaczenia CE i może
doprowadzić do obrażeń ciała.
W przypadku konieczności opróżnienia pojemnościowego
podgrzewacza wody (z jakiegokolwiek powodu), należy
odłączyć zespół zabezpieczający od podgrzewacza. Obrócić
pojemnościowy podgrzewacz wody i spuścić wodę.
Jednak radzimy, aby nie opróżniać pojemnościowego
podgrzewacza wody! Wiąże się to z dużym ryzykiem
uszkodzenia pojemnościowego podgrzewacza wody.
Dane techniczne
Dane elektryczne pojemnościowego podgrzewacza wody:
•Podłączenie: Gniazdo wtyczkowe ścienne z przewodem
• Napięcie zasilania: 230 V AC / 50 Hz
• Pobór mocy: 2100 W
• Wydatek energii na podtrzymanie (włączony): 15 W
• Wydatek energii na podtrzymanie (wyłączony): 1 W
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu 0,3 MPa (3 bar)
- woda mieszana:ok. 10 l/min
- woda gorąca:ok. 3,7 l/min
• Temperatura gorącej wody:100°C
Rzeczywista temperatura może się nieco
wahać ze względu na różne ciśnienie otoczenia
• Czas nagrzewania od 10°C do 100°C:ok. 15 min
• Wydatek wody o temperaturze 100°C: 3 l/min
• Maks. zawartość chloru:100 mg/l
•Długość zamocowania armatury:maks. 60mm
•Podłączenie wody do podgrzewacza: zimna woda
•Podłączenie wody do armatury:
W regionach, w których twardość węglanowa przekracza 12
stopni niemieckich należy zastosować układ filtracyjny z
preparatem do obniżania twardości wody.
Przy twardości wody powyżej 14 stopni niemieckich należy
dodatkowo zamontować wymieniacz jonowy w przewodzie
zasilającym, zob. Części zamienne, strona rozkładana I,
nr katalog.: 40 438.
Informacje dotyczące twardości węglanowej i zawartości chloru
można otrzymać od zakładu wodociągowego.
ochronnym, zabezpieczone bezpiecznikiem 16 A
zimna woda z zaworu kątowego
ciepła woda z zaworu kątowego
gorąca woda z podgrzewacza
Atesty i zgodność z normami
Wyrób odpowiada wymaganiom zawartym
w odpowiednich dyrektywach UE.
Wyjaśnienia dotyczące zgodności można uzyskać pod
następującym adresem:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalacja elektryczna
Instalacja elektryczna może zostać wykonana
wyłącznie przez wykwalifikowanego elektromontera! Należy przy tym uwzględnić przepisy
wg normy IEC 364-7-701-1984 (odp. VDE 0100
część 701), jak również wszystkie przepisy
krajowe i lokalne!
• Stosowanie przedłużaczy między gniazdem wtyczkowym
a przyłączem pojemnościowego podgrzewacza wody jest niedozwolone.
31
Instalacja
Przestrzegać rysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I.
Montaż armatury, zob. strona rozkładana II, rys. [1] i [2].
Włożyć armaturę do otworu zlewozmywaka. W tym celu należy
przeprowadzić pojedynczo przewody giętkie.
Uwaga: W przypadku rezygnacji z płyty stabilizującej (A)
można zwiększyć długość zamocowania o 15mm, zob. rys. [1].
Dostarczony trójnik (B) podłączyć do przewodu
odpływowego, zob. rys. [3].
Lejek (C) podłączyć do istniejącego odpływu, zob. rys. [3].
Zespół zabezpieczający (D) zamontować do lejka (C), zob.
rys. [4].
Ustawić podgrzewacz wody, uwzględniając długość
dostępnych przewodów giętkich, zob. rys. [2] i [5].
Jeszcze nie doprowadzać napięcia zasilającego.
Dokładnie przepłukać przewody rurowe przed i za
instalacją (przestrzegać EN 806)!
Podłączyć zespół zabezpieczający (D), zob. rys. [2], [4] i [5].
2. Przy użyciu dostarczonych uszczelek przykręcić przewód
giętki (F) do zespołu zabezpieczającego (D) i podłączyć do
adaptera (E).
3. Oznaczony kolorem niebieskim giętki przewód
ciśnieniowy (G) z podgrzewacza zamontować do zespołu
zabezpieczającego (D) przy użyciu dostarczonych
uszczelek.
Aby nie dopuścić do powstawania nadciśnienia, nie
wolno przykrywać zaworu spustowego (D2) zespołu
zabezpieczającego, zob. rys. [4].
2. Oznaczony kolorem czerwonym giętki przewód
ciśnieniowy (J) armatury przykręcić do zaworu kątowego
ciepłej wody.
3. Oznaczony napisem 100 °C giętki przewód ciśnieniowy (K)
armatury podłączyć do przyłącza (K1) podgrzewacza.
Otworzyć zawór kątowy i sprawdzić szczelność podłączeń.
Napełnić podgrzewacz wodą, zob. rys. [4], [6] i [7].
1. Otworzyć zawór odcinający (D1) na zespole
zabezpieczającym (D), zob. szczegół na rys. [4].
2. Przycisk (L1) pokrętła (L) armatury odciągnąć na zewnątrz
i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara, zob. rys. [6].
3. Napełniać podgrzewacz, aż woda zacznie wypływać
z wylewki armatury.
5. Nacisnąć przycisk (N) na podgrzewaczu i przytrzymać go
przynajmniej przez 2 sekundy, aby włączyć podgrzewacz.
Czerwona lampka kontrolna (N1) wskazuje, że podgrzewacz
jest włączony.
Ważne!
Podczas podgrzewania zwiększa się objętość wody
w podgrzewaczu. Zwiększona ilość wody musi wydostać
się przez lejek (C) zespołu zabezpieczającego (D),
zob. rys. [4].
Jest to proces niezbędny i normalny.
Na wylewce nie może być żadnych elementów stanowiących
opór, np. perlatorów lub elementów redukujących
przepływ (np. reduktory), gdyż podgrzewacz może ulec
uszkodzeniu.
Podgrzewacz GROHE Red został zainstalowany i jest
gotowy do użycia.
Datę montażu należy zapisać na naklejce
konserwacyjnej umieszczonej w widocznym miejscu
na podgrzewaczu.
Obsługa armatury
Uwaga:
Zalecamy naklejenie dostarczonej naklejki, co powinno
zapobiec niewłaściwej obsłudze i przyczynić się do ochrony
przed obrażeniami ciała użytkownika.
Przestawić dźwignię (O), aby otworzyć wypływ wody,
zob. rys. [8].
Aby otworzyć wypływ gorącej wody, należy pociągnąć na
zewnątrz przycisk (L1) pokrętła (L), obrócić pokrętło (L)
w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara
i przytrzymać. Pokrętło (L) samoczynnie zamyka wypływ.
Przycisnąć i przytrzymać przycisk (N) przez
przynajmniej 2 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć
podgrzewacz, zob. rys. [7].
Konserwacja
Odpowietrzyć układ podgrzewacza GROHE Red
przed użyciem po wykonaniu napraw instalacji
zasilającej oraz czynności konserwacyjnych;
w przypadku nieodpowietrzenia układu mogą
pojawiać się silne strumienie pary.
Zamknąć zawór kątowy, wyłączyć podgrzewacz
i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Odczekać do schłodzenia się podgrzewacza i armatury.
Ustawić dźwignię w położenie otwarcia, aby zlikwidować
ciśnienie w podgrzewaczu.
Skontrolować wszystkie części, oczyścić i ewentualnie
wymienić, przesmarować specjalnym smarem do armatury.
I. Głowica (P), zob. strona rozkładana II, rys. [9].
1. Podważyć i wyjąć korek (R) i odkręcić kołek gwintowany (S).
2. Zdjąć dźwignię (O) i kołpak (T).
3. Odkręcić złączkę (U) i wyjąć głowicę (P).
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Podczas montażu głowicy (P) zwrócić uwagę na prawidłowe
założenie uszczelek. Wkręcić złączkę (U) i mocno dokręcić.
II. Perlator
Wykręcić i oczyścić perlator (13 263), zob. strona rozkładana I.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
III. Zespół zabezpieczający
Pojemnościowy podgrzewacz wody GROHE Red jest wyposa-
żony w zespół zabezpieczający. Przy zespole zabezpiecza-
jącym (D) można sprawdzić, czy nadmiar wody odpływa bez
przeszkód z podgrzewacza przez lejek (C), zob. rys. [4].
Podczas nagrzewania kapie woda, co jest spowodowane
zwiększeniem jej objętości.
Zawór spustowy (D2) należy otwierać dwa razy w roku, aby
sprawdzić jego drożność. W tym celu otworzyć ostrożnie na
chwilę zawór spustowy (D2) w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara, aż woda zacznie wypływać
do lejka.
32
Serwis
W celu usprawnienia obsługi klienta zalecamy zarejestrowanie
produktu na stronie www.grohe.com.
Podczas usuwania usterek postępować zgodnie ze
wskazówkami zamieszczonymi w tabeli Usterka / Przyczyna / Środek zaradczy.
Jeżeli nie uda się usunąć usterki, należy wyciągnąć z gniazda
wtyczkę podgrzewacza, aby odłączyć zasilanie napięciem.
Spisać numer serii podgrzewacza znajdujący się na tylnej części
urządzenia i skontaktować się z działem obsługi klienta firmy
GROHE lub wysłać wiadomość e-mail do infolinii serwisowej
firmy GROHE na adres: TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Pojemnościowego podgrzewacza wody GROHE Red nie
można naprawiać. Jeżeli wymagana jest naprawa serwisowa,
należy wymienić kompletny podgrzewacz.
W celu zagwarantowania bezusterkowej eksploatacji
urządzenia części instalacji, przez które przepływa gorąca
woda, muszą być konserwowane co pięć lat przez
pracowników działu obsługi klienta firmy GROHE.
Po każdym przeglądzie/konserwacji należy ponownie napełnić
pojemnościowy podgrzewacz wody, zob. rozdz. Instalacja.
Datę konserwacji należy wpisać na naklejce
konserwacyjnej umieszczonej na podgrzewaczu.
Części zamienne
zob. strona rozkładana I (* = akcesoria).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
w załączonej instrukcji pielęgnacji.
Utylizacja
Urządzenia z tym oznaczeniem nie należą do
odpadów komunalnych, lecz muszą być osobno
utylizowane zgodnie z przepisami obowiązującymi
w poszczególnych krajach.
Usterka / Przyczyna / Środek zaradczy
UsterkaPrzyczynaŚrodek zaradczy
Woda zbyt zimna•Włączony pusty podgrzewacz
Zbyt mały przepływ
wody
Woda się nie gotuje • Podgrzewacz nie jest wystarczająco gorący - Po włączeniu odczekać ok. 15 minut
Stałe kapanie
z zaworu
spustowego (D2)
Straty wody
z podgrzewacza
Pryskający,
nieregularny
strumień
Nieprzerwany
wypływ z armatury
33
(miga lampka załączenia)
• Faza podgrzewania jeszcze niezakończona
• Perlator armatury zabrudzony lub uszkodzony
• Zawór odcinający nie jest całkowicie otwarty
•Przydławiony dopływ wody
• Zbyt wysokie ciśnienie wody- Kilkakrotnie otworzyć na chwilę zawór
• Nieszczelność przyłącza przewodu giętkiego
lub zbiornika wewnętrznego
• Perlator armatury zabrudzony lub
uszkodzony
•Pokrętło nie zamyka- Zamknąć główne zawory odcinające, wyłączyć
- Napełnić podgrzewacz, zob. rozdz. Instalacja;
zresetować podgrzewacz przez naciśnięcie cienkim
trzpieniem przycisku resetującego (V) znajdującego
się z tyłu urządzenia, zob. rys. [10]
-Jeżeli usterka dalej występuje, zlecić hydraulikowi
zamontowanie reduktora ciśnienia w przewodzie
zasilającym
-Wyłączyć podgrzewacz, wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i skontaktować się z działem obsługi
klienta firmy GROHE
- Wymienić perlator, zob. rozdz. Konserwacja
podgrzewacz, wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i skontaktować się z działem obsługi klienta firmy
GROHE
UAE
K
K
34
353637
GR
Άδειαλειτουργίας
O συσσωρευτής καυτού νερού GROHE Red θα πρέπει να
συναρµολογηθεί µαζί µε τη συνοδευτική οµάδα ασφαλείας.
Ο συσσωρευτής καυτού νερού επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί
µόνο µε τα γνήσια εξαρτήµατα ζεστού νερού GROHE Red.
Πεδίο εφαρµογής
Τα εξαρτήµατα καυτού νερού GROHE Red παρέχουν καυτό νερό,
αλλά και ζεστό και κρύο νερό. Το καυτό νερό και το νερό µίξης
ρέει από ξεχωριστούς σωλήνες στα εξαρτήµατα GROHE Red
και εξέρχεται στο φίλτρο από δύο ξεχωριστές εξόδους.
Ο συσσωρευτής καυτού νερού χρησιµεύει στη θέρµανση και
αποθήκευση του πόσιµου νερού σε συστήµατα πίεσης.
Ο συσσωρευτής καυτού νερού είναι κατάλληλος για τη σύνδεση
σε ένα δίκτυο αγωγών µε πίεση νερού ως
Η σύνδεση στο ζεστό νερό δεν είναι εφικτή.
Πληροφορίες ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για τη χρήση από
άτοµα (και παιδιά) µε περιορισµένη αντιληπτικότητα
και φυσικές ή πνευµατικές ικανότητες καθώς και άτοµα
µε ελλιπή εµπειρία και γνώσεις.
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε
να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν µε τη συσκευή.
Αποφύγετε τους κινδύνους από τα φθαρµένα καλώδια
τροφοδοσίας τάσης. Εάν ο συσσωρευτής καυτού
νερού έχει υποστεί ζηµιές, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών αυτού ή αντίστοιχα από ένα
εξουσιοδοτηµένο πρόσωπο.
Το συνοδευτικό φις (ακροδέκτης τύπου EF)
προορίζεται αποκλειστικά και µόνο για τη χρήση σε
πρίζες σούκο (CEE 7/4).
Προσοχή, κίνδυνοςεγκαυµάτων! Το εξερχόµενο
νερό είναι καυτό. Για να περιστρέψετε την εκροή δεν
θα πρέπει σε καµία περίπτωση να πιάσετε το άκρο
της εκροής, αφούείναιεξαιρετικάθερµό.
• Ο συσσωρευτής καυτού νερού θα πρέπει να είναι µόνιµα
συνδεδεµένος µε την τροφοδοσία ρεύµατος µε αγωγό
προστασίας.
• Η εγκατάσταση επιτρέπεται να γίνει µόνο σε χώρους που
προστατεύονται από παγετό.
• Ο συσσωρευτής καυτού νερού προορίζεται αποκλειστικά
και µόνο για χρήση σε κλειστούς χώρους.
• Ο συσσωρευτής καυτού νερού θα πρέπει να τοποθετηθεί
σε κατακόρυφη θέση.
• Στον καθαρισµό ο συσσωρευτής καυτού νερού και
οακροδέκτης δεν πρέπει να έρθουν άµεσα ή έµµεσα
σε επαφή µε νερό.
εξαρτήµατα. Η χρήση άλλων εξαρτηµάτων συνεπάγεται την
ακύρωση της εγγύησης και του σήµατος CE ενώ µπορεί
να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
Εάν (για κάποιο λόγο) θα πρέπει να εκκενωθεί ο συσσωρευτής
καυτού νερού θα πρέπει να αποσυνδεθεί η οµάδα ασφαλείας
από το συσσωρευτή καυτού νερού. Γυρίστε το συσσωρευτή
καυτού νερού για να αδειάσετε το νερό.
Ωστόσο δεν σας συνιστούµε να αδειάσετε το συσσωρευτή
καυτού νερού! Υπάρχει σηµαντικός κίνδυνος να
προκληθούν ζηµιές στο συσσωρευτή καυτού νερού.
Σε περιοχές µε σκληρότητα ανθρακικών αλάτων πάνω από 12 °KH
θα πρέπει να χρησιµοποιηθεί ένα σύστηµα φίλτρων µε
αποσκληρυντή νερού.
Για σκληρότητα πάνω από 14 °KH θα πρέπει να τοποθετηθεί
επιπλέον κι ένας ιονιστής στη γραµµή τροφοδοσίας, βλέπε
ανταλλακτικά, αναδιπλούµενη σελίδα I, Αρ. παραγγελίας: 40 438.
Μπορείτε να ενηµερωθείτε για τη σκληρότητα ανθρακικών
αλάτων και την περιεκτικότητα σε χλώριο από την εταιρία
ύδρευσης της περιοχής σας.
Ζεστό νερό από τη γωνιακή βαλβίδα
Καυτό νερό από το συσσωρευτή
µε ασφάλεια 16 A
Έγκριση και συµβατότητα
Αυτό το προϊόν πληροί τις προδιαγραφές
των αντίστοιχων οδηγιών της ΕΕ.
Τα πιστοποιητικά συµβατότητας µπορείτε να τα προµηθευθείτε
από την εξής διεύθυνση:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Η ηλεκτρική εγκατάσταση επιτρέπεται να
γίνει µόνο από ειδικευµένο ηλεκτρολόγο.
Θα πρέπει να τηρηθούν οι προδιαγραφές κατά
IEC 364-7-701 1984 (αντιστ. VDE 0100 Μέρος 701)
καθώς και όλες οι τοπικές και εθνικές διατάξεις!
• Η τοποθέτηση καλωδίου προέκτασης ανάµεσα στην πρίζα
και τη σύνδεση συσσωρευτή καυτού νερού δεν επιτρέπεται.
Εγκατάσταση
Προσέξτε το διαστασιολόγιο στην αναδιπλούµενη σελίδα I.
Τοπο θέ τη σηεξαρτηµάτων, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II,
εικ. [1] και [2].
Τοπ ο θετ ή στε τα εξαρτήµατα στην οπή του νεροχύτη.
Οι εύκαµπτοι σωλήνες πρέπει να περαστούν ένας-ένας.
Παρατήρηση: Αν αφαιρέσετετηνσταθεροποιητικήπλάκα (Α),
µπορείνααυξηθείτο µήκοςστήριξηςκατά 15mm βλέπεεικ.[1].
Συνδέστε το συνοδευτικό εξάρτηµα T (B) στον αγωγό
αποχέτευσης, βλέπεεικ. [3].
Συνδέστε τη χοάνη (C) στην υπάρχουσα εκροή,
βλέπε εικ.[3].
Τοπο θε τή στ ε την οµάδα ασφαλείας (D) στη χοάνη (C),
βλέπε εικ. [4].
Τοπο θε τή στ ε το συσσωρευτή λαµβάνοντας υπόψη
τα διαθέσιµα µήκη σωληνώσεων, βλέπεεικ. [2] και [5].
Μηαποκαθιστάτε ακόµα τηντροφοδοσίατάσης.
Ξεπλύνετε καλά το σύστηµα σωληνώσεων πριν και µετά
την εγκατάσταση (σύµφωνα µετιςπροδιαγραφές EN 806)!
Συνδέστε την οµάδα ασφαλείας (D), βλέπεεικ. [2], [4] και [5].
1. Τοποθετήστε τη διάταξη προσαρµογής (Ε) στη γωνιακή
βαλβίδα κρύου νερού, βλέπε εικ. [5].
2. Βιδώστε το σπιράλ (F) χρησιµοποιώντας τις συνοδευτικές
τσιµούχες στην οµάδα ασφαλείας (D) και συνδέστε το στη
διάταξη προσαρµογής (Ε).
3. Συνδέστε τον µπλε µαρκαρισµένο σωλήνα πίεσης (G) του
συσσωρευτή στην οµάδα ασφαλείας (D) χρησιµοποιώντας
τις συνοδευτικές τσιµούχες.
Για να µην µπορεί να δηµιουργηθεί υπερπίεση,
ηβαλβίδα εκροής (D2) της οµάδας ασφαλείας δεν
πρέπει να είναι καλυµµένη, βλέπε εικ. [4].
Κλείστεταεξαρτήµατα, βλέπεεικ. [2] και [5].
1. Βιδώστε το µπλε µαρκαρισµένο σπιράλ πίεσης (Η) των
εξαρτηµάτων στην διάταξη προσαρµογής (Ε), βλέπε εικ. [5].
3. Συνδέστετοσπιράλπίεσης µετηνένδειξη100 °C (K)
των εξαρτηµάτωνστησύνδεση (Κ1) τουσυσσωρευτή.
Ανοίξτε τη γωνιακή βαλβίδα και ελέγξτε τη στεγανότητα
των συνδέσεων.
Πλήρωση του συσσωρευτή µε νερό, βλέπεεικ. [4], [6] και [7].
1. Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής λειτουργίας (D1) στην οµάδα
ασφαλείας (D), βλέπε λεπτοµέρεια εικ. [4].
2. Τραβήξτε το πλήκτρο (L1) της λαβής (L) των εξαρτηµάτων προς
τα έξω και γυρίστε τη λαβή αριστερόστροφα, βλέπε εικ. [6].
3. Γεµίστε το συσσωρευτή µέχρι το νερό να εξέρχεται από την
εκροή των εξαρτηµάτων.
4. Αποκαταστήστε την τροφοδοσία τάσης από το φις (Μ),
βλέπε εικ. [7].
5. Κρατήστε το πλήκτρο (N) του συσσωρευτή πιεσµένο για
τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε το
συσσωρευτή. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου (N1) δείχνει ότι
ο συσσωρευτής είναι ενεργοποιηµένος.
Σηµαντικό!
Κατά τη θέρµανση ο όγκος νερού διαστέλλεται µέσα στο
συσσωρευτή. Το νερό διαστολής θα πρέπει να στάζει από
τη χοάνη (C) της οµάδας ασφαλείας (D), βλέπεεικ. [4].
Είναι µία απαραίτητη και φυσιολογική διαδικασία.
Στην εκροή δεν επιτρέπεται να τοποθετηθούν µετέπειτα
αντιστάσεις (π.χ. φίλτρα) και στοιχεία που µειώνουν τη
ροή (π.χ. στοιχεία περιορισµού), αλλιώς ο συσσωρευτής
θα υποστεί φθορές.
Η εγκατάσταση έχει ολοκληρωθεί και το σύστηµα καυτού
νερού GROHE Red είναι έτοιµο προς λειτουργία.
Η ηµεροµηνία της εγκατάστασης θα πρέπει να
αναγράφεται στο αυτοκόλλητο συντήρησης το οποίο
τοποθετείται σε ορατό σηµείο επάνω στο συσσωρευτή.
Χειρισµός εξαρτηµάτων
Παρατήρηση:
Για την αποφυγή λανθασµένου χειρισµού και για την προστασία
από τραυµατισµούς προτείνουµε την τοποθέτηση του
συνηµµένου αυτοκόλλητου.
Ανοίξτε το µοχλό (O) γιαναπάρετενερό, βλέπεεικ. [8].
Τραβήξτε το πλήκτρο (L1) της λαβής (L) προςταέξω, γυρίστε
τη λαβή (L) αριστερόστροφα και κρατήστε την σ’ αυτή τη θέση
για να πάρετε καυτό νερό. Η λαβή (L) κλείνει αυτόµατα.
Κρατήστετοπλήκτρο (N) πιεσµένο για
τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε
ή να απενεργοποιήσετε το συσσωρευτή, βλέπε εικ. [7].
Συντήρηση
Εάν γίνουν επεµβάσεις στο σύστηµα τροφοδοσίας
ή εάν εκτελεστούν εργασίες συντήρησης θα
πρέπει το σύστηµα καυτού νερού GROHE Red να
εξαερωθεί πριν από τη χρήση, διαφορετικά µπορεί
να εκτοξευθεί ατµός από τη συσκευή.
Κλείστε τη γωνιακή βαλβίδα, απενεργοποιήστε το
συσσωρευτή και αποσυνδέστε το φις.
Περιµένετε µέχρι να κρυώσει ο συσσωρευτής και τα
εξαρτήµατα. Ανοίξτε το µοχλό για να εκτονώσετε την πίεση
από το συσσωρευτή.
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται,
αντικαταστήστε τα και λιπάνετέ τα µε ειδικό γράσο για µπαταρίες.
I. Μηχανισµός (P), βλέπεαναδιπλούµενησελίδα II, εικ. [9].
1. Αφαιρέστε την τάπα (R) και ξεβιδώστε τον κοχλιωτό πείρο (S).
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Στην τοποθέτηση του µηχανισµού (P) φροντίστε για την καλή
θέση των µονώσεων. Βιδώστε τον κοχλιωτό δακτύλιο (U) και
σφίξτε τον καλά.
II. Φίλτρο
Ξεβιδώστε το ρυθµιζόµενο φίλτρο (13 263) και καθαρίστε το,
βλ. αναδιπλούµενη σελίδα I.
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
III. Οµάδα ασφαλείας
O συσσωρευτής καυτού νερού GROHE Red περιλαµβάνει µία
οµάδα ασφαλείας. Από την οµάδα ασφαλείας (D) µπορείτε να
ελέγξετε εάν το νερό διαστολής µπορεί να εκρεύσει ανεµπόδιστα
από τη χοάνη (C), βλέπε εικ. [4].
Κατά τη θέρµανση το νερό διαστολής στάζει.
Η βαλβίδα εκροής (D2) θα πρέπει να πιέζεται δύο φορές το
χρόνο ώστε να ελέγχεται εάν έχει βουλώσει. Ανοίξτε τη βαλβίδα
εκροής (D2) προσεκτικά περιστρέφοντας αριστερόστροφα
µέχρινααρχίζειναεξέρχεταιτονερόαπότηχοάνη.
38
Σέρβις
Για τη βελτίωση του σέρβις προτείνουµε να δηλώσετε το
προϊόν στο www.grohe.com.
Για την αποκατάσταση των προβληµάτων ανατρέξτε στον
πίνακα Βλάβες/Αιτίες/Αντιµετώπιση.
Εάν το πρόβληµα δεν µπορεί να αποκατασταθεί, τραβήξτε το
φις του συσσωρευτή για να διακόψετε την τροφοδοσία τάσης.
Καταγράψτε τον σειριακό αριθµό του συσσωρευτή που
υπάρχει στην πίσω πλευρά της συσκευής και απευθυνθείτε
στο Σέρβις Πελατών της GROHE ή επικοινωνήστε µέσω
email µε τη γραµµή υποστήριξης της GROHE στο
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
O συσσωρευτήςκαυτούνερού GROHE Red δεν µπορείνα
επισκευαστεί. Σε περίπτωση βλάβης πρέπει να αντικατασταθεί
ολόκληρος ο συσσωρευτής.
Για να εξασφαλιστεί η απρόσκοπτη λειτουργία θαπρέπει
να συντηρούνται από το Σέρβις της GROHE κάθε πέντε χρόνια
όλα τα εξαρτήµατα που φέρουν καυτό νερό.
Μετά από κάθε συντήρηση θα πρέπει ο συσσωρευτής καυτού
νερού να πληρωθεί πάλι µε νερό, βλέπε Κεφάλαιο
Εγκατάσταση.
Η ηµεροµηνία της συντήρησης θα πρέπει να
συµπληρωθεί στο αυτοκόλλητο συντήρησης του
συσσωρευτή.
Ανταλλακτικά
βλ. αναδιπλούµενη σελίδα Ι (* = προαιρετικός εξοπλισµός).
συσσωρευτή, τραβήξτε το φις και απευθυνθείτε
στο Σέρβις της Grohe
39
CZ
Povolení k provozu
Zásobník vroucí vody GROHE Red se musí montovat
spřiloženou bezpečnostní skupinou.
Zásobník vroucí vody se smí provozovat jen v kombinaci
s originální armaturou pro vroucí vodu GROHE Red.
Oblast použití
Armatura pro vroucí vodu GROHE Red dodává jak vroucí
vodu tak i horkou a studenou vodovodní vodu. Vroucí
a smíšená voda protéká separátními potrubími do armatury
GROHE Red a vytéká ze dvou separátních okruhů v perlátoru.
Zásobník vroucí vody slouží na ohřívání a akumulování pitné
vody v tlakových systémech. Zásobník vroucí vody je vhodný
kpřipojení do potrubní sítě s tlakem vody maximálně 0,8 MP
a (8 barů).
Připojení do rozvodu teplé vody není možné.
Bezpečnostní informace
Toto zařízení není určeno pro použití osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými
či duševními schopnostmi a nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo zajištěno,
že se nehrají se zařízením.
Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného
kabelu napájecího síťového napětí. Poškozený
zásobník vroucí vody se musí nechat vyměnit
prostřednictvím výrobce, příslušné servisní služby
výrobce nebo prostřednictvím kvalifikovaného
odborníka.
Přiložená síťová zástrčka (zástrčka typu EF) je
určená výlučně pro připojení do elektrických zásuvek
Schuko (CEE 7/4).
Pozor - nebezpečí opaření! Vytékající voda je
vroucí. Při otáčení výtokového hrdla v žádném případě neuchopte konec výtokového hrdla,
protože tento je velmi horký.
• Pro trvalé připojení zásobníku vroucí vody do napájecího
síťového napětí se musí zásobník uzemnit ochranným
kabelem.
• Toto zařízení je určeno pouze pro instalaci do místností
chráněných proti mrazu.
• Zásobník vroucí vody je učen výhradně pro použití
vuzavřených místnostech.
• Zásobník vroucí vody se musí umístnit ve svislé poloze.
• Zásobník vroucí vody a síťová zástrčka se při čištění
v žádném případě nesmí přímo či nepřímo ostříkat vodou.
• Zásobník vroucí vody se nesmí otevírat.
• Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Při použití jiných, neoriginálních dílů neplatí záruka
a CE-certifikace, kromě toho hrozí nebezpečí úrazu.
Pokud se bude muset zásobník vroucí vody (z jakéhokoli
důvodu) vyprázdnit, musí se ze zásobníku vroucí vody odpojit
bezpečnostní skupina. Zásobník vroucí vody otočte a vodu
nechejte vytéct.
Zásobník vroucí vody však v každém případě
nedoporučujeme vyprazdňovat! Hrozí tím zvýšené
riziko poškození zásobníku vroucí vody.
Technické údaje
Elektrické údaje zásobníku vroucí vody:
•Přípojka: Nástěnná el. zásuvka s ochranným uzemňovacím
• Teplota vroucí vody:100 °C
Skutečná teplota se může z důvodu rozdílných
okolních tlaků nepatrně odlišovat
• Doba ohřevu z 10 °C na 100 °C:cca 15 min
• Dispoziční objem zásobníku při 100 °C: 3 l/min
• Max. obsah chloru:100 mg/l
• Upínací délka armatury:max. 60mm
•Připojení vody do zásobníku: Studená voda
•Připojení vody do armatury:Studená voda z rohového ventilu
V oblastech s karbonátovou tvrdostí vody nad 12 °KH se musí
použít filtrační systém se změkčováním vody.
Při tvrdosti vody nad 14 °KH se musí navíc namontovat
ionizátor se zásobovacím vedením, viz náhradní díly,
skládací strana I, obj. č.: 40 438.
Na parametry karbonátové tvrdosti a obsahu chloru se nutno
dotázat u příslušného vodárenského podniku.
vedením, se zajištěním přes 16 A pojistku
Teplá voda z rohového ventilu
Vroucí voda ze zásobníku
Schválení a konformita výrobku
Tento výrobek splňuje všechny požadavky
příslušných směrnic EU.
Prohlášení o shodě výrobku lze na požádání obdržet
na následující adrese:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektrická instalace
Elektrickou instalaci smí provést pouze
kvalifikovaný elektroinstalatér! Přitom je nutno
respektovat předpisy IEC 364-7-701 1984
(odpovídá VDE 0100 část 701), jakož i všechny
platné národní předpisy a normy pro elektrickou
instalaci!
• Pro propojení elektrické zásuvky s přípojkou na zásobníku
vroucí vody není dovoleno použít prodlužovací kabel.
40
Instalace
Dodržujte kótované rozměry na skládací straně I.
Montáž armatury, viz skládací strana II, obr. [1] a [2].
Armaturu nasaďte do otvoru v dřezu. Hadice přitom prostrčte
jednotlivě.Informace: Vyjmutím stabilizační desky (A) lze zvětšit upínací
délku o 15mm, viz obr. [1].
Přiložený T-kus (B) připojte na odtokové potrubí,
viz obr. [3].
Na příslušný odtok připojte trychtýř (C), viz obr. [3].
Na trychtýř (C) namontujte bezpečnostní skupinu (D),
viz obr. [4].
Při instalaci zásobníku zohledněte danou délku hadic,
viz obr. [2] a [5].
Napájecí síťové napětí ještě nezapojujte.
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Připojte bezpečnostní skupinu (D), viz obr. [2], [4] a [5].
1. Adaptér (E) namontujte na rohový ventil studené vody,
viz obr. [5].
2. Hadici (F) s použitím přiložených těsnění našroubujte
na bezpečnostní skupinu (D) a připojte na adaptér (E).
3. Tlakovou hadici (G) ze zásobníku označenou modrou
barvou namontujte spolu s přiloženými těsněními na
bezpečnostní skupinu (D).
Aby se zabránilo přetlaku, nesmí být zakrytý
vypouštěcí ventil (D2) bezpečnostní skupiny,
viz obr. [4].
Připojení armatury, viz obr. [2] a [5].
1. Tlakovou hadici (H) armatury označenou modrou
barvou (A) našroubujte na adaptér (E), viz obr. [5].
2. Červenou barvou označenou tlakovou hadici (J) armatury
našroubujte na rohový ventil teplé vody.
3. Tlakovou hadici (K) armatury označenou 100 °C připojte
na přípojku (K1) zásobníku.
Otevřete rohový ventil a zkontrolujte těsnost spojů.
Naplnění zásobníku vodou, viz obr. [4], [6] a [7].
1. Na bezpečnostní skupině (D) otevřete uzavírací ventil (D1),
viz detail na obr. [4].
2. Tlačítko (L1) ovladače (L) armatury vytáhněte směrem
ven a ovladač otočte proti směru točení hodinových ruček,
viz obr. [6].
3. Zásobník naplňte tak, aby voda začala vytékat výtokovým
hrdlem armatury.
5. Pro zapnutí zásobníku stlačte tlačítko (N) na zásobníku
a podržte stlačené minimálně 2 sekundy. Zapnutí zásobníku
signalizuje červená kontrolka (N1).
Důležité!
Při ohřívání vody dochází k zvětšování objemu vody
v zásobníku. Zvětšený objem vody musí odkapat do
trychtýře (C) bezpečnostní skupiny (D), viz obr. [4].
Toto je nutný a zcela přirozený proces.
Na výtokové hrdlo se nesmějí dodatečně připojit žádné
další hydraulické odpory, které jsou založeny na principu
obohacování vody vzduchem (např. perlátory) nebo
jednotky za účelem redukce průtoku (škrticí elementy),
jinak může dojít k poškození zásobníku.
Systém na přípravu vroucí vody GROHE Red je nyní
definitivně nainstalován a připraven k provozu.
Datum instalace se musí zapsat na nálepku pro
sledování intervalů údržby a nalepit na zásobník.
Obsluha armatury
Upozornění:
Aby se zabránilo chybné obsluze a možnému zranění
doporučujeme nalepit přiloženou nálepku.
Za účelem odběru vody otevřete páku (O), viz obr. [8].
Za účelem odběru vroucí vody vytáhněte směrem ven
tlačítko (L1) ovladače (L), ovladač (L) otočte proti směru
točení hodinových ruček a držte. Ovladač (L) se automaticky
uzavře.
Pro zapnutí nebo vypnutí zásobníku stlačte tlačítko (N)
a podržte stlačené minimálně 2 sekundy, viz obr. [7].
Údržba
V případě zásahu do vodovodní sítě nebo při
údržbě se musí systém na přípravu vroucí vody
GROHE Red před použitím odvzdušnit, jinak
může dojít k vytřísknutí vodní páry.
Uzavřete rohový ventil, vypněte zásobník a vytáhněte
síťovou zástrčku.
Vyčkejte, až zásobník a armatura vychladne. Otevřete
páku, aby se vyrovnal přetlak v zásobníku.
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte
speciálním mazivem pro armatury.
I. Kartuše (P), viz skládací strana II, obr. [9].
1. Vypáčte zátku (R) a uvolněte závitový kolík (S).
2. Sejměte páku (O) a krytku (T).
3. Uvolněte šroubení (U) a vyjměte kartuši (P).
Montáž se provádí v opačném pořadí.
Při montáži kartuše (P) dbejte na správné nasazení těsnění.
Zašroubujte šroubení (U) a pevně dotáhněte.
II. Perlátor
Perlátor (13 263) vyšroubujte a vyčistěte, viz skládací strana I.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
III. Bezpečnostní skupina
Zásobník vroucí vody GROHE Red obsahuje bezpečnostní
skupinu. Na bezpečnostní skupině (D) lze kontrolovat, zda
zvětšený objem vody bez problémů odtéká ze zásobníku
přes trychtýř (C), viz obr. [4].
Při ohřívání vody odkapává zvětšený objem vody
ze zásobníku.
Vypouštěcí ventil (D2) se musí za účelem kontroly správné
funkce (zda není ucpaný), dvakrát za rok aktivovat. K tomu
účelu se musí vypouštěcí ventil (D2) opatrně krátce otevřít
proti směru točení hodinových ruček, až začne voda vytékat
přes trychtýř.
41
Servis
Za účelem zkvalitnění servisní služby doporučujeme registraci
produktu na stránce www.grohe.com.
Při odstraňování problémů postupujte podle tabulky Závada/Příčina/Odstranění.
Pokud problém není možné odstranit, vytáhněte síťovou
zástrčku zásobníku, aby se odpojilo napájecí síťové napětí.
Ze zadní strany přístroje si odepište sériové číslo zásobníku
a obraťte se na servisní službu GROHE nebo prostřednictvím
e-mailu na stálou servisní linku společnosti GROHE na adresu
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Zásobník vroucí vody GROHE Red nelze opravovat. V případe
nutnosti opravy se musí vyměnit kompletní zásobník.
Pro zajištění bezporuchového provozu se musejí všechny
součásti, přicházející do styku s vroucí vodou každých 5 let
kontrolovat prostřednictvím Servisní služby GROHE.
Po každém servisu/údržbě se musí zásobník vroucí vody opět
naplnit, viz kapitola Instalace.
Datum údržby se musí zapsat na nálepku pro
sledování intervalů údržby.
Náhradní díly
viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Likvidace odpadu
Přístroje s tímto označením nepatří do domovního
odpadu, ale se musí ve smyslu ekologických
předpisů příslušné země odevzdat do tříděného
sběru odpadních surovin.
Závada/příčina/odstranění
ZávadaPříčinaOdstranění
Příliš studená voda• Zapnutý byl prázdný zásobník
Příliš malé množství
vytékající vody
Voda není vroucí• Zásobník není ještě dostatečně horký- Po zapnutí počkejte asi 15 minut
Z vypouštěcího
ventilu (D2) neustále
kape voda
Zásobník ztrácí vodu •Netěsné hadicové spojení nebo vnitřní
Stříkající,
nepravidelný
proud vody
Z armatury
nepřetržitě
vytéká voda
(bliká kontrolka zapnutí)
•Ještě není ukončena fáze ohřívání
•Znečištěný nebo vadný perlátor armatury
•Předuzávěr není úplně otevřen
•Přiškrcený přívod vody
•Příliš vysoký tlak vody- Vypouštěcí ventil (D2) několikrát krátce otevřete,
nádrž
•Znečištěný nebo vadný perlátor armatury - Vyměňte perlátor, viz kapitola Údržba
- Pokud se tento problém nepodaří odstranit, nechte
prostřednictvím kvalifikovaného instalatéra
zabudovat do přívodního vodovodního potrubí
redukční ventil
-Vypněte zásobník, vytáhněte síťovou zástrčku
a obraťte se na Servisní službu GROHE
vytáhněte síťovou zástrčku a obraťte se
na Servisní službu GROHE
42
H
Üzemelési engedély
A GROHE Red forróvíztárolót a mellékelt biztonsági csoporttal
kell szerelni.
A forróvíztárolót csak egy eredeti GROHE Red forróvíztároló
szerelvénnyel szabad üzemeltetni.
Felhasználási terület
A GROHE Red forróvíztároló szerelvény forró vízet ugyanúgy
szállít, mint meleg vizet és hideg csapvizet. A forró- és
a kevert víz külön vezetéken folyik a GROHE Red
szerelvénybe és a perlátor két külön területén lép ki.
A forróvíztároló a nyomás alatti rendszerben az ivóvíz
felmelegítésére és tárolására szolgál. A forróvíztároló
maximum 0,8 MPa (8 bar) víznyomású vízvezetédhálózatra
történő csatlakoztatásra alkalmas.
Melegvízre történő csatlakoztatása nem lehetséges.
Biztonsági információk
Jelen készülék nem alkalmas korlátozott fizikai,
szenzorikus és szellemi képességű (beleértve
a gyermekeket is) valamint hiányos tapasztalattal
és ismeretekkel rendelkező személyek által történő
használatra.
A gyerekere ügyelni kell és biztosítani, hogy ne
játszanak a készülékkel.
Kerülje a sérült feszültségellátó kábel veszélyét.
Sérülés esetén a forróvíztárolót a gyártónak
vagy a gyártó vevőszolgálatának, vagy hasonló
végzettségű személynek kell kicserélnie.
A mellékelt hálózati dugaszoló villa (EF típusú
dugaszoló villa) kizárólag a védőföldelésű dugaszoló
aljzatokban (CEE 7/4) történő használatra alkalmas.
Vigyázat, leforrázás veszélye! A kilépő víz forró.
A kifolyó elfordításához semmiképpen sem a kifolyó végét fogják meg, mert az nagyon forró.
• A forróvíztárolót állandóra be kell kötni egy védővezetékes
feszültségellátásra.
• A berendezés szerelését csak fagymentes helyiségekben
szabad végezni.
• A forróvíztároló használata kizárólagosan csak belső
terekben engedélyezett.
• A forróvíztárolót egyenesen állóan kell felszerelni.
• Tisztításkor a forróvíztárolót és a villásdugót tilos
közvetlenül, vagy közvetve vízsugárnak kitenni.
• A forróvíztárolót nem szabad kinyitni.
• Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon!
Más alkatrészek használata a garancia és a CE-jelölés
megszűnéséhez és sérülésekhez vezet.
Ha a forróvíztárolót (valamilyen okból) le kellene üríteni, akkor
a forróvíztárolót le kell választani a biztonsági csoportról.
Fordítsa meg a forróvíztárolót és folyassa ki a vizet.
Azonban lebeszéljük a forróvíztároló leürítéséről! Nagyon
nagy a kockázata annak, hogy a forróvíztároló megsérül.
• Forróvíz hőmérséklete:100 °C
A tényleges hőmérséklet az eltérő környezeti
nyomások miatt csekély mértékben eltérhet
• 10 °C-ról 100 °C-ra történő felmelegítés ideje: kb. 15 perc
• Rendelkezésre álló tárolótérfogat 100 °C
hőmérsékleten: 3 l/perc
• Max. klórérték:100 mg/l
• Szerelvény befogási hossza:max. 60mm
• Vízcsatlakozás tároló: Hidegvíz
• Vízcsatlakozás szerelvény: Hidegvíz a sarokszeleptől
Azokban a régiókban, ahol a víz keménysége 12 °KH feletti
egy vízlágyítóval rendelkező szűrőrendszert kell beszerelni.
14 °KH vízkeménységtől kezdődően kiegészítőleg egy
ioncserélőt kell a vízvezetékbe beszerelni, lásd alkatrészek
kihajtható I. oldal, rendelési sz.: 40 438.
A karbonátkeménységet és a klór értékét az illetékes vízműnél
lehet megtudni.
egy 16 A-es biztosítékkal biztosítva
Melegvíz a sarokszeleptől
Forróvíz a tárolóból:
Engedélyezés és konformitás
Jelen termék eleget tesz az idevágó
EU-követelményeknek.
A megfelelőségi nyilatkozatok a következő címről rendelhetők
meg:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Villanyszerelés
A villanyszerelési munkákat csak szakképzett
villanyszerelő végezheti el! Ennek során az
IEC 364-7-701-1984-es (megf. VDE 0100 701-es
rész) szerinti előírásokat valamint az összes
nemzetközi és helyi előírásokat be kell tartani!
• A dugaszoló aljzat és a forróvíztároló között
hosszabbítókábel alkalmazása nem engedélyezett.
43
Felszerelés
Ügyeljen az I. kihajtható oldalon található méretrajzra.
Szerelvény szerelése, lásd II. kihajtható oldal, [1]. és [2]. ábra.
Helyezze be a szerelvényt a mosogató furatába. Ennél
atömlőket egyenként kell áttolni.Útmutatás: A stabilizáló lemez (A) elmaradása miatt
a beszorítási hosszúságot 15mm-rel meg kell növelni,
lásd [1]. ábra.
Csatlakoztassa a mellékelt (B) T-idomot a lefolyóra,
lásd [3]. ábra.
Csatlakoztassa a (C) tölcsért a meglévő lefolyóra,
lásd [3]. ábra.
Szerelje a (D) biztonsági csoportot a (C) tölcsérre,
lásd [4]. ábra.
Állítsa fel a tárolót a rendelkezésre álló tömlőhosszúságok
figyelembe vétele mellett, lásd [2]. és [5]. ábra.
A feszültségellátást még ne hozza létre.
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan
öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
Csatlakoztassa a (D) biztonsági csoportot, lásd [2]., [4].
és [5]. ábra.
1. Szerelje fel az (E) adaptert a hidegvíz sarokszelepére,
lásd [5]. ábra.
2. Csavarja az (F) tömlőt a mellékelt tömítésekkel a (D)
biztonsági csoportra és csatlakoztassa az (E) adapterre.
3. Szerelje a kék - színnel jelölt (G) nyomótömlőt a mellékelt
tömítésekkel a (D) biztonsági csoportra.
Annak érdekében, hogy ne jöhessen létre túlnyomás,
a biztonsági csoport (D2) leeresztőszelepét nem
szabad letakarni, lásd [4]. ábra.
Csatlakoztassa a szerelvényt, lásd [2]. és [5]. ábra.
1. Csavarja a kék színnel jelölt (H) nyomótömlőt az (E)
adapterre, lásd [5]. ábra.
2. Csavarozza fel a szerelvény piros jelölésű (J)
nyomótömlőjét a melegvíz sarokszelepére.
3. Csatlakoztassa a szerelvény 100 °C jelölésű (K)
nyomótömlőjét a tároló (K1) csatlakozására.
Nyissa meg a sarokszelepet és ellenőrizze
a csatlakozások tömítettségét.
Töltse fel a tárolót vízzel, lásd [4]., [6]. és [7]. ábra:
1. Nyissa meg a (D1) elzárószelepet a (D) biztonsági
csoporton, lásd [4]. ábra kiemelését.
2. Húzza kifelé a csaptelep (L) fogantyújának (L1) gombját
és fordítsa a fogantyút az óramutató járásával ellentétes
irányban, lásd [6]. ábra.
3. Töltse fel a tárolót, amíg a víz a csaptelep kifolyóján kezd
kifolyni.
4. Hozza létre a feszültségellátást az (M) hálózati dugaszoló
csatlakozóval, lásd [7]. ábra.
5. Nyomja meg legalább 2 másodpercig az (N) gombot
a tárolón és tartsa benyomva, hogy bekapcsolja a tárolót.
A piros (N1) ellenőrzőlámpa mutatja, hogy a tároló
bekapcsolt.
Fontos!
A felforrósodás idején a víztérfogat megnövekszik
a tárolóban. A tágulási víznek a (D) biztonsági csoport (C)
tölcsérén kell kicsöpögni, lásd [4]. ábra.
Ez egy szükséges, és természetes folyamat.
A kifolyóba tilos utánkapcsolt ellenállásokat
légörvényeltető (pl. perlátor) formájában és az átfolyás
mennyiségét csökkentő elemeket (pl. szűkítő elemeket)
beszerelni, mert ellenkező esetben a tároló megrongálódik.
A GROHE Red forróvíztároló-rendszer most készre szerelt
és üzemkész.
A szerelés dátumát fel kell jegyezni a karbantartó
címkére és azt látható módon kell a tárolón
elhelyezni.
Szerelvény működtetése
Útmutatás:
A téves kezelések és a sérülések elkerülése érdekében
ajánljuk a mellékelt címke felragasztását.
Vízvételezés érdekében nyissa a (O) kart, lásd [8]. ábra.
Húzza kifelé az (L) fogantyú (L1) gombját és fordítsa az (L)
fogantyút az óramutató járásával ellentétes irányban és tartsa
ott, hogy forróvizet kapjon. Az (L) fogantyú magától záródik.
Nyomja meg legalább 2 másodpercig az (N) gombot és tartsa
benyomva, hogy a tárolót be- vagy kikapcsolja, lásd [7]. ábra.
Karbantartás
A vízvezetéken végzett munkáknál vagy
a karbantartási műveletek esetén a használat
előtt légtelenítse a GROHE Red forróvíztárolórendszert, mert ellenkező esetben gőzlöketek
jelentkezhetnek.
Zárja el a sarokszelepet, kapcsolja ki a tárolót és húzza
ki a hálózati csatlakozót.
Várja meg, amíg a tároló és a csaptelep lehűlt. Nyissa
ki a kart, hogy a tárolót nyomásmentessé tegye.
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg esetleg cserélje
ki és kenje be speciális szerelvényzsírral.
I. Patron (P), lásd II. kihajtható oldal, [9]. ábra.
1. Emelje ki az (R) dugókat és oldja az (S) menetes csapot.
2. Vegye le a (O) kart és a (T) kupakot.
3. Oldja az (U) csavarzatot és vegye ki a (P) patront.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
A (P) patron beszerelése során figyeljen a tömítések helyes
illeszkedésére. Csavarozza be az (U) csavarzatot és húzza
meg.
II. Perlátor
Csavarja ki a (13 263) perlátort és tisztítsa meg,
lásd I. kihajtható oldal.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
III. Biztonsági csoport
A GROHE Red forróvíztároló egy biztonsági csoporttal
rendelkezik. A (D) biztonsági csoporton lehet ellenőrizni,
hogy a (C) tölcsérén keresztül a tágulási víz akadálytalanul
tud-e a tárolóból kifolyni, lásd [4]. ábra.
A felfűtéskor a kitágult víz kicsöpög.
A leeresztőszelepet (D2) évente kétszer működtetni kell,
hogy leellenőrizze eldugult-e. Ehhez az óramutató járásával
ellentétesen óvatosan nyissa meg rövid időre a (D2)
leeresztőszelepet amíg a víz a tölcséren folyik ki.
44
Service
Az ügyfélszolgálat javítása érdekében kérjük, hogy a
www.grohe.com honlapon regisztráljon.
A problémák elhárításához vegyék figyelembe a Zavar / Oka /Elhárítása táblázatot.
Ha a problémát nem lehetne megszüntetni, húzza ki a tároló
hálózati csatlakozóját, hogy megszüntesse a feszültségellátását.
Írja fel a tároló sorozatszámát, ami a készülék hátoldalán
található és forduljon a GROHE ügyfélszolgálathoz
vagy e-mailben a GROHE házi Hotline Servicéhez
a TechnicalSupport-HQ@grohe.com címen.
A GROHE Red forróvíztárolót nem lehet javítani.
Szerviesetben a komplett tárolót ki kell cserélni.
A hibamentes üzemltetés szavatolása érdekében
a berendezés forróvízzel érintkező alkatrészeit öt évente
át kell vizsgáltatni a GROHE ügyfélszolgálatával.
Minden egyes szerviz/karbantartás után újra fel kell tölteni
a forróvíztárolót, lásd Felszerelés fejezet.
A karbantartás dátumát be kell jegyezni a tárolón
lévő karbantartó címkére.
Alkatrészek
lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok).
Ápolás
A szerelvény tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
Megsemmisítés
Az ilyen jelölésű készülékek nem tartoznak
a háztartási hulladékok közé, hanem az
országspecifikus előírások szerint, külön
kell megsemmisíteni.
Zavar/oka/elhárítása
ZavarOkaElhárítása
A víz túl hideg• Üres tároló bekapcsolt (A bekapcsolás
A vízmennyiség
túl csekély
Nem forr a víz• A tároló még nem elég forró- A bekapcsolás után várjanak kb. 15 percet
A (D2)
leeresztószelep
állandóan csepeg
A tároló veszti a vizet • Tömítetlen a tömlőcsatlakozás
Spriccelő,
szabálytalan sugár
A csaptelep
megszakítás
nélkül folyik
45
ellenőrzőlámpája villog)
• A felmelegítési fázis még nem
fejeződött be
• A csaptelep perlátora szennyezett vagy
meghibásodott
• Az elzárószelep nincs teljesen nyitva
• Lefojtott a vízfolyás
• Túl nagy a víznyomás- Többször rövid időre nyissa meg a (D2)
vagy a belső tartály
• A csaptelep perlátora szennyezett
vagy meghibásodott
• A fogantyú nem zár- Zárja el az elészerelet elzárókat, kapcsolja
- Töltse fel a tárolót, lásd Felszerelés fejezet,
a tárolót a hátoldalon található (V) reset
gombjának egy vékony csappal történő
megnyomásával állítsa vissza, lásd [10]. ábra
- Várjon maximum 15 percet
- Cserélje ki a perlátort, lásd Karbantartás fejezet
- Reteszelőszelepek, elzárócsapok teljesen nyitva
- Tápvezetékek vizsgálata, elzárócsapok nyitása
leeresztőszelepet, lásd [4]. ábra
- Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor egy
szakemberrel szereltessen be nyomáscsökkentőt
a betápláló vezetékbe
- Kapcsolja ki a tárolót, húzza ki a hálózati
csatlakozót és forduljon a GROHE
ügyfélszolgálathoz
- Cserélje ki a perlátort, lásd Karbantartás fejezet
ki a tárolót, húzza ki a hálózati csatlakozót
és forduljon a GROHE ügyfélszolgálathoz
P
Autorização de serviçoAutorização de serviço
O depósito de água quente Red da GROHE deve ser montado
com o grupo de segurança anexo.
O depósito de água quente pode ser utilizado apenas juntamente
com uma misturadora de água quente Red original da Grohe.
Campo de aplicação
A misturadora de água quente Red da GROHE fornece tanto
água quente como água da torneira quente e fria. A água
quente e a temperada correm através de condutas separadas
na misturadora Red da GROHE e emergem em duas áreas
diferentes no perlator do tipo "Mousseur".
O depósito de água quente serve de aquecimento
e armazenamento de água potável em sistemas de pressão.
O depósito de água quente serve para a ligação a uma rede
de condutas com uma pressão da água de 0,8 MPa (8 bar) no
máximo.
A ligação à água quente não é possível.
Informações de segurança
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas, assim como por
pessoas com pouca experiência ou conhecimento.
As crianças devem ser vigiadas de forma
a assegurar-se de que estas não brincam com
oaparelho.
Evitar o perigo causado por cabos de alimentação de
corrente danificados. No caso de danos, o depósito
de água quente terá de ser substituído pelo
fabricante ou pelo respectivo serviço de assistência,
ou por pessoas com qualificações idênticas.
A ficha da tomada de energia fornecida (Ficha do
tipo EF) destina-se exclusivamente para a utilização
com tomadas com terra (CEE 7/4).
Atenção: Perigo de queimaduras! A água expelida
está muito quente. Não tocar na extremidade das
bicas ao rodá-las, pois estas podem ficar muito
quentes.
• O depósito de água quente deve ser ligado a um
abastecimento de corrente eléctrica permanente com
condutor de protecção.
• A instalação apenas pode ser feita em compartimentos
protegidos da geada.
• O depósito de água quente destina-se exclusivamente
ao uso em compartimentos fechados.
• O depósito de água quente deve ser posicionado
na vertical.
• Na limpeza do depósito de água quente e da ficha
não deixar que sejam directamente ou indirectamente
salpicados com água.
• O depósito de água quente não deve ser aberto.
• Utilizar apenas peças sobresselentes e acessóriosoriginais. A utilização de outras peças leva à anulação da
garantia, assim como à identificação CE e pode provocar
ferimentos.
Se o depósito de água quente tiver de ser esvaziado (por
qualquer motivo), o grupo de segurança deve ser removido
do depósito. Rodar o depósito de água quente e deixar a água
sair.
No entanto, recomendamos que esvazie o depósito de
água quente rapidamente! Existe o risco considerável
de danificar o depósito de água quente.
Dados Técnicos
Dados eléctricos do depósito de água quente:
• Ligação:Proteger a tomada de parede com condutor
• Temperatura da água quente:100 °C
A temperatura real pode divergir um pouco devido
às diferentes pressões da água ambiente
• Tempo de aquecimento de 10 °C para 100 °C:
• Volume do depósito a 100 °C: 3 l/min
• Valor de calcário máx.:100 mg/l
• Comprimento do tubo da misturadora:max. 60mm
• Ligação da água do depósito: Água fria
• Ligação da água da misturadora:
Água fria da torneira de corte
Em regiões com uma dureza carbonatada superior
a 12 °KH deve ser utilizado um sistema de filtro com
amaciadores de água.
A partir de 14 °KH deve também ser instalado um
desmineralizador no cabo de alimentação, ver página
desdobrável I de peças sobresselentes, N.º de
encomenda: 40 438.
Pode perguntar a dureza carbonada e o valor do cloro junto
aos serviços de abastecimento de água autorizados.
de protecção com um fusível de 16 A
aprox. 15 min
Água quente da torneira de corte
Água quente do depósito
Licença e conformidade
Este produto satisfaz as exigências das directivas
comunitárias aplicáveis.
As declarações de conformidade poderão ser requeridas para
o seguinte endereço:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica, Alemanha
Instalação eléctrica
A instalação eléctrica só poderá ser realizada
por um electricista especializado! Deverão
ser respeitadas as normas de acordo com
IEC 364-7-701 1984 (corresp. à VDE 0100 Parte 701),
bem como todas as normas nacionais e locais
em vigor!
• Não são permitidos cabos extensores entre a tomada
e a ligação do depósito de água quente.
46
Instalação
Consultar o desenho cotado na página desdobrável I.
Montar a misturadora, ver a página desdobrável II,
fig. [1] e [2].
Instalar misturadora no orifício do lava-louça. Para isso,
é necessário enfiar os tubos flexíveis um por um.
Nota: Na ausência da placa de estabilização (A),
o comprimento do tubo pode ser aumentado em 15mm,
ver fig. [1].
Ligar conector em T (B) anexo à conduta de água
resíduais, ver fig. [3].
Ligar tremonha (C) ao esgoto existente, ver fig. [3].
Montar grupo de segurança (D) à tremonha (C), ver fig. [4].
Instalar depósito tendo em consideração os
comprimentos da bicha flexível disponível, ver fig. [2] e [5].
Abastecimento de corrente eléctrica ainda não estabelecido.
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens
(respeitar a norma EN 806)!
Ligar o grupo de segurança (D), ver fig. [2], [4] e [5].
1. Montar adaptador (E) na torneira de corte de água fria,
ver fig. [5].
2. Aparafusar a bicha flexível (F) ao grupo de segurança (D)
utilizando as juntas anexas e ligar o adaptador (E).
3. Montar o tubo flexível de pressão (G) azul marcado do
depósito ao grupo de segurança (D) utilizando as juntas
anexas.
Para que não surja nenhuma sobrepressão, a
válvula de descarga (D2) do grupo de segurança não
deve ser coberta, ver fig. [4].
Ligar a misturadora, ver fig. [2] e [5].
1. Aparafusar o tubo flexível de pressão azul marcado (H)
da misturadora ao adaptador (E), ver fig. [5].
2. Aparafusar o tubo flexível de pressão marcado a ver-melho (J) da misturadora à torneira de corte de água quente.
3. Ligar o tubo flexível de pressão (K) marcado com 100 °C
da misturadora à ligação (K1) do depósito.
Abrir a torneira de corte e verificar se as ligações estão
estanques.
Encher depósito com água, ver fig. [4], [6] e [7].
1. Abrir válvula de corte (D1) do grupo de segurança (D), ver
detalhes da fig. [4].
2. Puxar para fora a tecla (L1) do manípulo (L) da misturadora
e rodar o manípulo no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, ver fig. [6].
3. Encher o depósito até a água sair pela bica da misturadora.
4. Estabelecer abastecimento de corrente eléctrica através
da tomada (M), ver fig. [7].
5. Premir e manter premida a tecla (N), situada no depósito,
durante pelo menos 2 segundos para ligar o depósito. A luz
de controlo (N1) vermelho indica que o depósito está ligado.
Importante!
Ao aquecer, o volume de água dilata-se no reservatório.
Devem sair gotas da água de expansão da tremonha (C)
do grupo de segurança (D), ver fig. [4].
Este é um processo normal e necessário.
Na bica não podem ser instaladas resistências, sob
a forma de arejadores (por ex., emulsores) e elementos
que reduzem a caudal (por ex., elementos estranguladores),
caso contrário o reservatório será danificado.
O sistema de água quente Red da GROHE está instalado
e pronto a utilizar.
A data de instalação deve ser anotada na etiqueta
de manutenção e colocada de forma visível no
depósito.
Manuseamento da misturadora
Nota:
Para evitar erros de operação e para proteger de ferimentos
recomendamos que coloque a vinheta autocolante anexa.
Abrir manípulo (O) para tirar água, ver fig. [8].
Puxar a tecla (L1) do manípulo (L) para fora, rodar
o manípulo (L) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e mantê-lo na posição para tirar a água quente.
O manípulo (L) abre-se sozinho.
Premir e manter premida a tecla (N) durante pelo
menos 2 segundos para ligar e desligar o depósito, ver fig. [7].
Manutenção
Em casos de intervenções na rede de
alimentação ou de trabalho de manutenção,
o sistema de água quente Red da GROHE deve
ser purgado antes da utilização, caso contrário
pode expelir vapor.
Ligar torneira de corte, desligar depósito e retirar a ficha
da tomada.
Aguardar até o depósito e a misturadora arrefecerem.
Abrir o manípulo para retirar a pressão do depósito.
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças
e lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
I. Cartucho (P), ver página desdobrável II, fig. [9].
1. Retirar a tampa da válvula (R) e soltar a cavilha roscada (S).
2. Retirar o manípulo (O) e a tampa (T).
3. Soltar a união roscada (U) e remover o cartucho (P).
Montagem na ordem inversa.
Ao montar o cartucho (P), certifique-se de que as juntas de
vedação ficam devidamente assentes. Enroscar e apertar bem
a união roscada (U).
II. Emulsor
Desapertar o emulsor (13 263) e limpar, ver página
desdobrável I.
Montagem na ordem inversa.
III. Grupo de segurança
O depósito de água quente Red da GROHE inclui um grupo
de segurança. No grupo de segurança (D) pode ser testado
se a água de expansão escoa desimpedidamente do depósito
através da tremonha (C), ver fig. [4].
A água de expansão é expelida ao aquecer.
A válvula de descarga (D2) deve ser accionada duas vezes
por ano para verificar se esta está obstruída. Para isso, abra
cuidadosamente a válvula de descarga (D2) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até a água da tremonha
sair.
47
Assistência
De forma a melhorar o serviço a clientes recomendamos que
registe o produto em www.grohe.com.
Observe a tabela Avaria/Causa/Solução para eliminar
problemas.
Se o problema não puder ser resolvido, retire a tomada
do depósito para interromper o abastecimento de corrente
eléctrica. Anotar o número de série do depósito, situado na
parte traseira do aparelho e contacte o Serviço a clientes da
GROHE ou contacte por e-mail o Service Hotline da empresa
GROHE em TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
O depósito de água quente Red da GROHE não pode ser
reparado. Em caso de serviço deve ser substituído todo
o depósito.
Deve ser feita a manutenção das peças condutoras de água
quente da instalação a cada cinco anos pelo serviço a clientes
da GROHE para garantir um funcionamento sem avarias.
O depósito de água quente deve ser novamente enchido após
cada serviço/manutenção, ver capítulo Instalação.
A data da manutenção deve ser registada
na etiqueta de manutenção no depósito.
Peças sobresselentes
ver página desdobrável I (* = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação desta torneira constam
nas Instruções de conservação em anexo.
Purgar/Eliminar
Os aparelhos com esta identificação não devem
ser colocados no lixo doméstico, mas sim
eliminados separadamente de acordo com
as respectivas normas do país.
Avaria/Causa/Solução
AvariaCausaSolução
Água demasiado
quente
Quantidade de água
muito reduzida
A água não ferve• O depósito ainda não está
A válvula de
descarga (D2) goteja
continuamente
O depósito perde
água
Jacto irregular• Emulsor da misturadora sujo
A misturadora
funciona
ininterruptamente
• Depósito vazio ligado (Luz de controlo
intermitente)
• Fase de aquecimento ainda não terminou
• Emulsor da misturadora sujo ou
defeituoso
• Válvula de segurança parcialmente aberta
• Foi estrangulada a entrada de água
suficientemente quente
• Pressão da água demasiado elevada- Abrir a válvula de descarga (D2) várias vezes,
• Ligação da bicha flexível ou recipiente
interno permeáveis
ou defeituoso
• O manípulo não fecha- Fechar válvulas de segurança, desligar depósito,
- Encher depósito, ver capítulo Instalação. Repor
depósito ao premir o botão de reinício (V), que
se encontra na parte traseira, com um caneta
de bico fino, ver fig. [10]
- Aguardar 15 minutos no máximo
- Substituir emulsor, ver capítulo Manutenção
- Abrir totalmente a água, as válvulas de segurança
- Verificar as canalizações de abastecimento, abrir
a válvula de segurança
- Aguardar aprox. 15 minutos após a activação
ver fig. [4]
- Se o problema persistir, deve ser instalado um
redutor de pressão no cabo de alimentação por
um profissional
- Desligar depósito, retirar a ficha da tomada
e contactar o Serviço a clientes da GROHE
- Substituir emulsor, ver capítulo Manutenção
retirar a ficha da tomada e contactar o Serviço
a clientes da GROHE
48
TR
İşletim izni
GROHE Red Kaynar Su Deposu birlikte gelen emniyet grubu
ile monte edilmelidir.
Kaynar su deposu sadece orijinal GROHE Red Kaynar
Su Bataryası ile çalıştırılmalıdır.
Kullanım sahası
GROHE Red Kaynar Su Bataryası hem kaynar su, hem
de sıcak ve soğuk musluk suyu sağlar. Kaynar ve karışık su
ayrı borulardan GROHE Red Bataryaya gelir ve perlatör
içerisinde iki farklı alana ulaşır.
Kaynar su deposu, içme suyunun basınç sistemlerinde ısıtılması ve saklanması görevini görür. Kaynar su deposu,
maksimum 0,8 MPa (8 barlık) bir su basıncına sahip boru
ağları için uygundur.
Sıcak su bağlantısı mümkün değildir.
Emniyet bilgileri
Bu cihaz, fiziksel, algısal veya ruhsal sorunları olan
ve yetersiz bilgi veya deneyime sahip olan kişiler
(özellikle çocuklar) tarafından kullanılmamalıdır.
Çocukların cihazla oynamaması için gözetim altında
tutulması gerekmektedir.
Hasarlı gerilim besleme kablosu sebebiyle
oluşabilecek tehlikelerden kaçının. Herhangi bir
hasar oluşumu durumunda kaynar su deposu, üretici
veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye bir
eleman tarafından değiştirilmelidir.
Beraberinde verilen fiş (EF Tipi Fiş) özellikle Shuko
prizleri (CEE 7/4) ile kullanılması için üretilmiştir.
Dikkat Yanma tehlikesi! Çıkan su kaynar derecede
sıcaktır. Gagayı çevirirken asla gaganın ucundan kavramayın, bu parça çok sıcaktır.
• Kaynar su deposu, kalıcı bir gerilim beslemesine koruyucu
bir iletken ile bağlanmalıdır.
• Montaj ancak don olmayan odalarda yapılabilir.
• Kaynar su deposu sadece kapalı mekanlardaki kullanım
için tasarlanmıştır.
• Kaynar su deposu dik olarak yerleştirilmelidir.
• Kaynar su deposu ve fişin üzerine temizlemek amacıyla
doğrudan veya dolaylı olarak su püskürtmeyin.
• Kaynar su deposu açılmamalıdır.
• Sadece orijinal Grohe yedek parçalarını ve aksesuarlarını kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti
hakkının ortadan kalkmasına, CE işaretinin geçerliliğini
kaybetmesine ve yaralanmalara neden olur.
Kaynar su deposunun (herhangi bir sebepten dolayı)
boşaltılması gerekirse, emniyet grubu kaynar su deposundan
ayrılmalıdır. Kaynar su deposunu döndürün ve suyu boşaltın.
Fakat biz kaynar su deposunun boşaltılmasını tavsiye
etmiyoruz! Kaynar su deposunun zarar görme riski
artıyor.
• Kaynar su sıcaklığı:100 °C
Gerçek sıcaklık farklı çevresel etkenlerden
dolayı farklılık gösterebilir
• 10 °’den 100 °C’ye ısınma süresi:yakl. 15 dak
• 100 °C’de mevcut depo hacmi: 3 l/dak
• Maks. klor değeri:100 mg/l
• Bataryanın bağlantı uzunluğu: maks. 60mm
• Depo su bağlantısı: Soğuk su
• Batarya su bağlantısı: Köşe valfinden gelen soğuk su
Karbonat yoğunluğu 12 °KH’nin üzerinde olan bölgelerde
filtre sistemi ile bir su yumuşatıcı kullanılmalıdır.
14 °KH’nin üzerinde ise besleme hattına ek olarak bir iyon
değiştirici monte edilmelidir, bkz. Yedek parçalar Katlanır
sayfa I, Sip. No: 40 438.
Karbonat yoğunluğu ve klor değerini su dağıtım şirketinizden
öğrenebilirsiniz.
16 A’lık bir emniyet tapası ile korunmaktadır
Depodan gelen soğuk su
Depodan gelen kaynar su
Ehliyet ve konformite
Bu ürün AB’nin öngördüğü şartlara uymaktadır.
Uygunluk beyanları aşağıdaki adresten alınabilir:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektrik tesisatı
Elektrik tesisatı, sadece ehliyetli bir
elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır!
IEC 364-7-701 1984 (VDE 0100 bölüm 701‘e
tekabül etmektedir)‘e göre tüm talimatlara ve
tüm yerel ile ulusal talimatlara uyulmalıdır!
• Priz ve kaynar su deposu bağlantısı arasında uzatma
kablosu kullanılmasına izin verilmez.
49
Montaj
Katlanır sayfa I ’deki ölçülere dikkat edin.
Bataryanın montajı, bkz. katlanır sayfa II, şekil [1] ve [2].
Bataryayı lavabo deliğine yerleştirin. Burada hortumları teker
teker sokulmalıdır.Uyarı: Stabilizasyon plakası (A) çıkartılarak bağlantı yüksekliği
15mm büyütülebilir, bkz. şekil [1].
Ekteki T parçasını (B) atık su hattına bağlayın, bkz. şekil [3].
Huniyi (C) mevcut akışa takın, bkz. şekil [3].
Emniyet grubunu (D) huniye (C) monte edin, bkz. şekil [4].
Depoyu mevut hortum uzunluklarına dikkat ederek
yerleştirin, bkz. şekil [2] ve [5].
Gerilim beslemesini henüz oluşturmayın.
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
Emniyet grubunu (D) bağlayın, bkz. şekil [2], [4] ve [5].
1. Adaptörü (E) köşe valflerine monte edin, bkz. şekil [5].
2. Hortumu (F) mevcut contaları kullanarak emniyet
grubuna (D) bağlayın ve adaptörü (E) takın.
3. Depodan gelen mavi işaretli basınç hortumunu (G) ekteki
contaları kullanarak emniyet grubuna (D) monte edin.
Aşırı basıncın oluşmaması için, emniyet grubunun
çıkış valfi (D2) örtülmemelidir, bkz. şekil [4].
Bataryayı bağlayın, bkz. şekil [2] ve [5]
1. Adaptörü (E) soğuk su köşe valflerine monte edin,
bkz. şekil [5].
2. Bataryanın kırmızı işaretli basınç hortumunu (J) sıcak su
köşe valfine vidalayın.
2. Bataryanın tutamağının (L) tuşunu (L1) dışarı çekin
ve tutamağı saat yönünün tersine doğru döndürün,
bkz. şekil [6].
3. Su, bataryanın musluğundan akana kadar depoyu doldurun.
4. Gerilim beslemesini fiş (M) üzerinden oluşturun,
bkz. şekil [7].
5. Depoyu açmak için depodaki düğmeye (N) en az 2 saniye
boyunca basılı tutun. Kırmızı kontrol ışıkları (N1) deponun
çalıştığını gösterir.
Önemli!
Isınma esnasında depodaki suyun hacmi genişler.
Genleşen su, emniyet grubunun (D) hunisinden (C) dışarı
damlamalıdır, bkz. şekil [4].
Bu son derece gerekli, normal bir işlemdir.
Gagaya havalı püskürtücüler (örn. perlatör) gibi sonradan
açılmış dirençler ve akışı azaltan elemanlar (örn. kıısma
elemanları) monte edilmemelidir, aksi takdirde depo zarar
görecektir.
GROHE Red Kaynar Su Sistemi artık monte edilmiş
ve kullanıma hazırdır.
Kurulum tarihi bakım etiketine yazılmalı ve görülecek
bir şekilde depoya yapıştırılmalıdır.
Bataryanın kullanımı
Uyarı:
Hatalı çalışmadan kaçınmak ve yaralanmalardan korunabilmek
için ekteki yapışkanların yapıştırılmasını tavsiye ediyoruz.
Su çekmek için açma kapama kolunu (O) açın, bkz. şekil [8].
Kaynar su çekmek için tutamağın (L) tuşunu (L1) dışarı
çekin, tutamağı (L) saat yönünün tersine doğru döndürün
ve tutun. Tutamak (L) kendiliğinden kapanır.
Depoyu açmak ya da kapatmak için düğmeye (N)
en az 2 saniye boyunca basılı tutun, bkz şekil [7].
Bakım
Besleme ağı üzerinde yapılan çalışmalarda veya
bakım çalışmalarında GROHE Red Kaynar Su
sistemi kullanılmadan önce havalandırılmalıdır,
aksi taktirde dışarı buhar çıkabilir.
Köşe valfini kapatın, depoyu kapatın ve fişi çekin.
Depo ve batarya soğuyana kadar bekleyin. Deponun
basıncını boşaltmak için kolu açın.
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin
ve özel armatür gresi ile gresleyin.
I. Kartuş (P), bkz. katlanır sayfa II, şekil [9].
1. Tapayı (R) sökün ve setuskuru (S) çözün.
2. Açma kapama kolunu (O) ve kapağı (T) çıkartın.
3. Vidalamayı (U) sökün ve kartuşu (P) çıkartın.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Kartuşun (P) montajında contaların düzgün yerleşmesine
dikkat edin. Vidalamayı (U) vidalayın ve iyice sıkın.
II. Perlatör
Perlatörü (13 263) sökün ve temizleyin, bkz. katlanır sayfa I.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
III. Emniyet grubu
GROHE Red Kaynar Su Deposuna bir emniyet grubu dahildir.
Emniyet grubunda (D) genleşen suyun huni (C) üzerinden
engelsiz olarak akıp akmadığı kontrol edilebilir, bkz. şekil [4].
Isınma sırasında genişleyen su dışarı damlar.
Çıkış valfi (D2) senede iki kere tıkalı olup olmadığını kontrol
etmek için devreye sokulmalıdır. Bunun için çıkış valfini (D2)
su huniden çıkana kadar, kısa bir süre için saat yönünün
tersine dikkatlice çevirerek açın.
50
Servis
Müşteri hizmetlerinin geliştirilmesi için ürünü www.grohe.com
adresinden kaydetmenizi tavsiye ediyoruz.
Sorunların giderilmesi için Arıza/Nedeni/Çözümü tablosuna
dikkat edin.
Eğer sorun kaldırılamazsa, gerilim beslemesini kesmek
için deponun fişini çekin. Cihazın arkasından deponun
seri numarasını kaydedin ve GROHE Müşteri hizmetlerine
başvurun veya E-posta ile GROHE’nin Servis Hattına
TechnicalSupport-HQ@grohe.com adresinden erişin.
GROHE Red Kaynar Su Deposuna tamir edilemez.
Servis tarafından tüm depo değiştirilmek zorundadır.
Sorunsuz bir işletimi garantilemek için tertibatın sıcak su
ileten parçaların bakımı beş sene boyunca GROHE Müşteri
hizmetleri tarafından gerçekleştirilmelidir.
Her Servis/Bakım işleminden sonra kaynar su deposu tekrar
doldurulmalıdır, bkz. Bölüm Montaj.
Bakım tarihi bakım etiketine yazılmalı ve depoya
yapıştırılmalıdır.
Yedek parçalar
Bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
İmha
Bu işaretle sınıflandırılmış cihazlar ev çöpüne
atılmamalıdır, yerel kural ve kanunlara uygun
olarak ayrı bir şekilde imha edilmelidir.
Arıza/Nedeni/Çözümü
ArızaNedeniÇözümü
Su çok soğuk•Boş depo çalıştırılmış (Açık kontrol
Su miktarı az• Bataryanın perlatörünü kirli veya arızalı
Su kaynamıyor• Depo henüz yeterince sıcak değil- Çalıştırdıktan sonra yakl. 15 dakika bekleyin
Çıkış valfi (D2)
sürekli damlatıyor
Depo su kaybediyor• Hortum bağlantısı veya iç hazne
Sıçrayan, düzensiz
akış
Batarya kesintisiz
çalışıyor
51
ışıkları yanıp söner)
•Isı nma süreci henüz sonlandırılmadı
•Ön kısma valfi tam açık değil
• Su girişi kapalı
• Su basıncı çok fazla- Çıkış valfini (D2) birkaç kez kısaca açın,
sızdırıyor
• Bataryanın perlatörünü kirli veya arızalı- Perlatörü değiştirin, bkz Bölüm Bakım
arkasında bulunan reset düğmesine (V) ince bir
kalemle basarak sıfırlayın, bkz. şekil [10]
- Maksimum 15 dakika bekleyin
- Perlatörü değiştirin, bkz Bölüm Bakım
- Vanalar, ön kısmaları tam açın
- Besleme borularının kontrolü, ön kısma valfinin
açılması
bkz. şekil [4]
-Eğer sorun hala devam ediyorsa yetkili bir kişi
tarafından besleme hattına bir basınç düşürücü
monte edilmelidir
- Depoyu kapatın, fişi çekin ve GROHE müşteri
hizmetlerine başvurun
ve GROHE müşteri hizmetlerine başvurun
SK
Povolenie na prevádzku
Zásobník vriacej vody GROHE Red sa musí montovať
s priloženou bezpečnostnou skupinou.
Zásobník vriacej vody sa smie prevádzkovať len v kombinácii
s originálnou armatúrou pre vriacu vodu GROHE Red.
Oblasť použitia
Armatúra pre vriacu vodu GROHE Red dodáva nielen vriacu
vodu ale i teplú a studenú vodovodnú vodu. Vriaca a zmiešaná
voda preteká separátnymi potrubiami do armatúry GROHE
Red a vyteká z dvoch separátnych okruhov v perlátore.
Zásobník vriacej vody slúži na ohrievanie a akumulovanie
pitnej vody v tlakových systémoch. Zásobník vriacej vody
je vhodný na pripojenie do potrubnej siete s tlakom vody
maximálne 0,8 MPa (8 barov).
Pripojenie do rozvodu teplej vody nie je možné.
Bezpečnostné informácie
Toto zariadenie nie je určené na používanie
osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými či duševnými schopnosťami
a nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami.
Deti musia byť pod dozorom, aby bolo zaistené,
že sa nehrajú so zariadením.
Zabráňte nebezpečenstvu úrazu následkom
poškodeného kábla napájacieho sieťového napätia.
Poškodený zásobník vriacej vody sa musí nechať
opraviť prostredníctvom výrobcu, servisnej služby
výrobcu alebo u kvalifikovaného odborníka.
Priložená sieťová zástrčka (zástrčka typu EF)
je určená výlučne na pripojenie do elektrických
zásuviek Schuko (CEE 7/4).
Pozor - nebezpečenstvo obarenia! Vytekajúca
voda je veľmi horúca. Pri otáčaní výtokového hrdla
v žiadnom prípade nechytajte koniec výtokového
hrdla, pretože tento je veľmi horúci.
• Pri trvalom pripojení zásobníka vriacej vody do napájacieho
sieťového napätia sa musí zásobník uzemniť ochranným
káblom.
• Toto zariadenie je určené výlučne pre inštaláciu do
miestností chránených proti mrazu.
• Zásobník vriacej vody je učený len pre použitie v uzavretých
miestnostiach.
• Zásobník vriacej vody sa musí umiestniť vo zvislej polohe.
• Zásobník vriacej vody a sieťová zástrčka sa pri čistení
v žiadnom prípade nesmie priamo alebo nepriamo ostriekať
vodou.
• Zásobník vriacej vody sa nesmie otvárať.
• Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo.
Pri použití iných, neoriginálnych dielov neplatí záruka
a CE-certifikácia, okrem toho hrozí nebezpečenstvo úrazu.
Pokiaľ sa bude musieť zásobník vriacej vody (z akéhokoľvek
dôvodu) vyprázdniť, musí sa zo zásobníka vriacej vody odpojiť
bezpečnostná skupina. Zásobník vriacej vody otočte a vodu
nechajte vytiecť.
Zásobník vriacej vody však v každom prípade
nedoporučujeme vyprázdňovať! Hrozí tým zvýšené
nebezpečenstvo poškodenia zásobníka vriacej vody.
• Teplota vriacej vody:100 °C
Skutočná teplota sa môže pri rozdielnych
okolitých tlakoch nepatrne odlišovať
• Doba ohrevu z 10 °C na 100 °C:cca 15 min
• Dispozičný objem zásobníka pri 100 °C: 3 l/min
• Max. obsah chlóru:100 mg/l
• Upevňovacia dĺžka armatúry:max. 60mm
• Pripojenie vody do zásobníka: studená voda
• Pripojenie vody do armatúry:
studená voda z rohového ventilu
V oblastiach s karbonátovou tvrdosťou vody nad 12 °KH sa
musí použiť filtračný systém so zmäkčovaním vody.
Pri tvrdosti vody nad 14 °KH sa musí okrem toho namontovať
ionizátor so zásobovacím vedením, pozri náhradné diely,
skladacia strana I, obj. č.: 40 438.
O parametroch karbonátovej tvrdosti a obsahu chlóru je
potrebné sa informovať u príslušného vodárenského podniku.
uzemňovacím vedením, so zaistením
teplá voda z rohového ventilu
cez 16 A poistku
vriaca voda zo zásobníka
Schválenie a konformita výrobku
Tento výrobok spĺňa všetky požiadavky
príslušných smerníc EÚ.
Prehlásenia o zhodnosti výroby je možné vyžiadať
na nasledujúcej adrese:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektrická inštalácia
Elektrickú inštaláciu smie zapojiť len
kvalifikovaný elektroinštalatér! Pritom sa musia
dodržovať predpisy IEC 364-7-701 1984 (podľa
VDE 0100 časť 701), ako i všetky platné národné
predpisy a normy pre elektrickú inštaláciu!
• Pre prepojenie elektrickej zásuvky s prípojkou na zásobníku
vriacej vody nie je dovolené použiť predlžovací kábel.
52
Inštalácia
Dodržujte kótované rozmery na skladacej strane I.
Montáž armatúry, pozri skladaciu stranu II, obr. [1] a [2].
Armatúru nasaďte do otvoru v dreze. Hadice pritom prestrčte
jednotlivo.
Informácia: Vybratím stabilizačnej dosky (A) je možné zväčšiť
upevňovaciu dĺžku o 15mm, pozri obr. [1].
Priložený T-kus (B) pripojte na odtokové potrubie,
pozri obr. [3].
Na príslušný odtok pripojte lievik (C), pozri obr. [3].
Na lievik (C) namontujte bezpečnostnú skupinu (D),
pozri obr. [4].
Pri inštalácii zásobníka zohľadnite danú dĺžku hadíc,
pozri obr. [2] a [5].
Napájacie sieťové napätie ešte nezapojte.
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite (dodržujte normu EN 806)!
Pripojte bezpečnostnú skupinu (D), pozri obr. [2], [4] a [5].
1. Adaptér (E) namontujte na rohový ventil studenej vody,
pozri obr. [5].
2. Hadicu (F) s použitím priložených tesnení naskrutkujte
na bezpečnostnú skupinu (D) a pripojte na adaptér (E).
3. Tlakovú hadicu (G) zo zásobníka označenú modrou farbou
namontujte spolu s priloženými tesneniami na bezpečnostnú
skupinu (D).
Aby sa zabránilo pretlaku, nesmie byť zakrytý
vypúšťací ventil (D2) bezpečnostnej skupiny,
pozri obr. [4].
Pripojenie armatúry, pozri obr. [2] a [5].
1. Tlakovú hadicu (H) armatúry označenú modrou farbou (A)
naskrutkujte na adaptér (E), pozri obr. [5].
2. Červenou farbou označenú tlakovú hadicu (J) armatúry
naskrutkujte na rohový ventil teplej vody.
3. Tlakovú hadicu (K) armatúry so značkou 100 °C pripojte
na prípojku (K1) zásobníka.
Otvorte rohový ventil a skontrolujte tesnosť spojov.
Naplnenie zásobníka vodou, pozri obr. [4], [6] a [7].
1. Na bezpečnostnej skupine (D) otvorte uzatvárací ventil (D1),
pozri detail na obr. [4].
2. Tlačidlo (L1) rukoväte (L) armatúry vytiahnite smerom von
a rukoväť otočte proti smeru točenia hodinových ručičiek,
pozri obr. [6].
3. Zásobník naplňte tak, aby voda začala vytekať cez výtokové
hrdlo armatúry.
5. Pre zapnutie zásobníka stlačte tlačidlo (N) na zásobníku
a podržte stlačené minimálne 2 sekundy. Zapnutie
zásobníka signalizuje červená kontrolka (N1).
Dôležité!
Pri ohrievaní vody sa objem vody v zásobníku zväčšuje.
Zväčšený objem vody musí odkvapkať do lievika (C)
bezpečnostnej skupiny (D), pozri obr. [4].
To je úplne prirodzený proces.
Na výtokové hrdlo sa nesmú dodatočne pripojiť žiadne
ďalšie hydraulické odpory, ktoré sú založené na princípe
obohacovania vody vzduchom (napr. perlátory) alebo
jednotky na redukovanie prietoku (škrtiace ventily),
vopačnom prípade sa môže poškodiť zásobník.
Systém na prípravu vriacej vody GROHE Red je teraz
definitívne nainštalovaný a pripravený k prevádzke.
Dátum inštalácie sa musí zapísať na nálepku pre
sledovanie intervalov údržby a nalepiť na zásobník.
Obsluha armatúry
Upozornenie:
Aby sa zabránilo nesprávnej obsluhe a možnému zraneniu,
odporúčame nalepiť priloženú nálepku.
Za účelom odberu vody otvorte páku (O), pozri obr. [8].
Za účelom odberu vriacej vody vytiahnete smerom von
tlačidlo (L1) rukoväte (L), rukoväť (L) otočte proti smeru
točenia hodinových ručičiek a držte. Rukoväť (L) sa
automaticky uzavrie.
Pre zapnutie alebo vypnutie zásobníka stlačte tlačidlo (N)
a podržte stlačené minimálne 2 sekundy, pozri obr. [7].
Údržba
V prípade zásahu do vodovodnej siete alebo pri
údržbe sa musí systém na prípravu vriacej vody
GROHE Red pred použitím odvzdušniť, inak
môže dôjsť k vyvretiu vodnej pary.
Uzavrite rohový ventil, vypnite zásobník a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Počkajte, až zásobník a armatúra vychladne. Otvorte
páku, aby sa vyrovnal pretlak v zásobníku.
Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte
špeciálnym tukom na armatúry.
I. Kartuša (P), pozri skladaciu stranu II, obr. [9].
1. Vypáčte zátku (R) a uvoľnite závitový kolík (S).
2. Vyberte páku (O) a krytku (T).
3. Uvoľnite skrutkové spojenie (U) a vyberte kartušu (P).
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Pri montáži kartuše (P) dbajte na správne nasadenie tesnení.
Zaskrutkujte a pevne dotiahnite skrutkové spojenie (U).
II. Perlátor
Perlátor (13 263) vyskrutkujte a vyčistite, pozri skladaciu
stranu I.
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
III. Bezpečnostná skupina
Zásobník vriacej vody GROHE Red obsahuje bezpečnostnú
skupinu. Na bezpečnostnej skupine (D) sa dá kontrolovať, či zväčšený objem vody bez problémov odteká zo zásobníka
cez lievik (C), pozri obr. [4].
Pri ohrievaní vody odkvapkáva zväčšený objem vody
zo zásobníka.
Vypúšťací ventil (D2) sa musí za účelom kontroly správnej
funkcie (či nie je zapchatý), dvakrát za rok aktivovať. K tomu
účelu sa musí vypúšťací ventil (D2) opatrne krátko otvoriť
proti smeru točenia hodinových ručičiek, až začne voda
vytekať cez lievik.
53
Servis
Za účelom skvalitnenia servisnej služby odporúčame
registráciu produktu na stránke www.grohe.com.
Pri odstraňovaní problémov postupujte podľa tabuľky Závada/Príčina/Odstránenie.
Pokiaľ problém nie je možné odstrániť, vytiahnite sieťovú
zástrčku zásobníka, aby sa odpojilo napájacie sieťové napätie.
Zo zadnej strany prístroja si odpíšte sériové číslo zásobníka
a obráťte sa na servisnú službu GROHE alebo prostredníctvom
e-mailu na stálu servisnú linku spoločnosti GROHE na adresu
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Zásobník vriacej vody GROHE Red sa nedá opravovať.
V prípade nutnosti opravy sa musí vymeniť kompletný
zásobník.
Pre zaistenie bezporuchovej prevádzky a záruky sa musia
všetky diely, prichádzajúce do styku s vriacou vodou
každých 5 rokov kontrolovať prostredníctvom Servisnej
služby GROHE.
Po každom servise/údržbe sa musí zásobník vriacej vody
znovu naplniť, pozri kapitolu Inštalácia.
Dátum údržby sa musí zapísať na nálepku
pre sledovanie intervalov údržby.
Náhradné diely
pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne príslušenstvo).
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené
v priloženom návode na údržbu.
Likvidácia odpadového materiálu
Prístroje s týmto označením nepatria do
domáceho odpadu, ale sa musia v zmysle
ekologických predpisov príslušnej krajiny
odovzdať do triedeného zberu odpadu.
Závada/príčina/odstránenie
ZávadaPríčinaOdstránenie
Príliš studená voda• Zapnutý bol prázdny zásobník
Príliš malé množstvo
vytekajúcej vody
Voda nie je vriaca• Zásobník ešte nie je dostatočne horúci- Po zapnutí počkajte asi 15 minút
Z vypúšťacieho
ventilu (D2) neustále
kvapká voda
Zásobník stráca vodu • Netesné hadicové spojenie alebo
Striekajúci,
nepravidelný
prúd vody
Z armatúry
nepretržite
vyteká voda
(bliká kontrolka zapnutia)
• Ešte nie je ukončená fáza ohrevu
•Znečistený alebo vadný perlátor armatúry
• Preduzáver nie je úplne otvorený
• Obmedzený prívod vody
• Príliš vysoký tlak vody- Vypúšťací ventil (D2) niekoľkokrát krátko otvorte,
netesná vnútorná nádrž
•Znečistený alebo vadný perlátor armatúry - Vymeňte perlátor, pozri kapitolu Údržba
- Ak sa tento problém nepodarí odstrániť, nechajte
prostredníctvom kvalifikovaného inštalatéra
zabudovať do prívodného vodovodného potrubia
redukčný ventil
- Vypnite zásobník, vytiahnite sieťovú zástrčku
a obráťte sa na Servisnú službu GROHE
sieťovú zástrčku a obráťte sa na Servisnú službu
GROHE
54
SLO
Dovoljenje za delovanje
Bojler za vrelo vodo GROHE Red je treba vgraditi s priloženo
varnostno skupino.
Bojler za vrelo vodo je dovoljeno uporabljati izključno skupaj
z armaturo za vrelo vodo GROHE Red.
Področje uporabe
Armatura za vrelo vodo GROHE Red zagotavlja vrelo, toplo
in hladno vodo. Vrela in mešana voda tečeta skozi ločena
voda v armaturi GROHE Red ter prihajata iz pipe na dveh
ločenih mestih.
Bojler za vrelo vodo je namenjen za segrevanje in
shranjevanje pitne vode v tlačnih sistemih. Bojler za vrelo
vodo je namenjen za priključitev na vodovodno omrežje
s tlakom največ 0,8 MPa (8 bar).
Priključitev na vodovodno omrežje ni mogoča.
Varnostne informacije
Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani oseb
(vključno z otroci), ki imajo omejene telesne, čutne ali
duševne sposobnosti ali premalo izkušenj in znanja.
Otroke je treba nadzorovati, da zagotovite, da se ne
morejo igrati z napravo.
Izognite se nevarnosti zaradi poškodovanih
napajalnih kablov. Če je bojler za vrelo vodo
poškodovan, ga sme zamenjati le proizvajalec,
njegova servisna služba ali enako usposobljeno
osebje.
Priloženi omrežni vtič (vtič tipa EF) je namenjen
izključno za uporabo z vtičnicami šuko (CEE 7/4).
Pozor, nevarnost poparjenja! Voda, ki izteka,
je segreta do vrelišča. Če želite zavrteti izliv,
v nobenem primeru ne primite za konec izliva,
ker se močno segreje.
• Bojler za vrelo vodo mora biti priključen na trajen dovod
električne energije z zaščitnim vodnikom.
• Vgradnja je dovoljena le v prostorih, ki so zaščiteni pred
zmrzovanjem.
• Bojler za vrelo vodo je primeren izključno za uporabo
v zaprtih prostorih.
• Bojler za vrelo vodo mora biti postavljen v pokončni položaj.
• Bojlerja za vrelo vodo in vtiča med čiščenjem ne smete
neposredno oziroma posredno škropiti z vodo.
• Bojlerja za vrelo vodo ni dovoljeno odpreti.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in opremo. Uporaba drugih delov povzroči neveljavnost
garancije in znaka CE ter lahko povzroči telesne poškodbe.
Če želite bojler za vrelo vodo (zaradi kateregakoli razloga)
izprazniti, morate varnostno skupino ločiti od bojlerja.
Bojler za vrelo vodo zavrtite in pustite, da voda izteče.
Kljub temu vam močno odsvetujemo praznjenje bojlerja
za vrelo vodo! Obstaja občutno tveganje, da ga boste
s tem poškodovali.
Teh nični podatki
Električni podatki za bojler za vrelo vodo:
• Priključek:Stenska vtičnica z zaščitnim vodnikom,
• Temperatura vrele vode:100 °C
Dejanska temperatura se lahko zaradi različnih
tlakov okolja malo razlikuje od navedene
• Čas segrevanja z 10 na 100 °C:približno 15 min
• Razpoložljiva prostornina bojlerja pri 100 °C: 3 l/min
•Največja dovoljena vsebnost klora:100 mg/l
• Dolžina spojke armature:največ 60mm
• Vodni priključek za bojler: hladna voda
• Vodni priključek za armaturo:
hladna voda iz kotnega ventila
V območjih s karbonatno trdoto vode nad 12 °KH je treba
vgraditi filtrski sistem z mehčalnikom vode.
Pri trdoti nad 14 °KH je treba dodatno v napajalni vod vgraditi
še ionski izmenjevalnik. Glejte nadomestne dele na zložljivi
strani I, št. artikla: 40 438.
Vrednosti karbonatne trdote vode in vsebnosti klora lahko
dobite pri pristojnem dobavitelju vode.
zavarovana z varovalko 16 A
topla voda iz kotnega ventila
vrela voda iz bojlerja
Atest in skladnost
Ta izdelek izpolnjuje zahteve ustreznih priporočil
EU.
Izjave o skladnosti lahko zahtevate na spodnjem naslovu:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Električna napeljava
Električno instalacijo lahko izvede samo
usposobljen elektroinštalater. Pri tem je treba
upoštevati predpise po IEC 364-7-701-1984
(ustrez. VDE 0100, del 701) ter tudi vse državne
in krajevne predpise!
• Uporaba podaljškov med vtičnico in priključkom bojlerja
za vrelo vodo ni dovoljena.
55
Vgradnja
Upoštevajte dimenzijsko risbo na zložljivi strani I.
Vgradite armaturo, glejte zložljivo stran II, sliki [1] in [2].
Armaturo vstavite v izvrtino v pomivalni mizi. Pri tem morate
cevi vstaviti posamično.Opomba: Če izpustite stabilizacijsko ploščo (A), lahko dolžino
pritrditve podaljšate za 15mm, glejte sliko [1].
Priloženi T-kos (B) priključite na odvod za vodo,
glejte sliko [3].
Lijak (C) priključite na obstoječi odtok, glejte sliko [3].
Varnostno skupino (D) vgradite na lijak (C), glejte sliko [4].
Bojler postavite tako, da upoštevate razpoložljive dolžine
cevi, glejte sliki [2] in [5].
Dovoda električne energije še ne vzpostavite.
Temeljito izperite sistem cevovodov pred vgradnjo in po
njej (upoštevajte standard EN 806)!
Priključite varnostno skupino (D), glejte slike [2], [4] in [5].
1. Adapter (E) vgradite na kotni ventil za hladno vodo, glejte
sliko [5].
2. Cev (F) privijte na varnostno skupino (D) s priloženimi tesnili
in priključite na adapter (E).
3. Modro označeno tlačno cev (G) z bojlerja s priloženimi
tesnili vgradite na varnostno skupino (D).
Da ne more nastati previsok tlak, izpustnega
ventila (D2) varnostne skupine ni dovoljeno pokriti,
glejte sliko [4].
2. Rdeče označeno tlačno cev (J) armature privijte na kotni
ventil za toplo vodo.
3. Tlačno cev, označeno s 100 °C (K), z armature priključite
na priključek (K1) na bojlerju.
Odprite kotni ventil in preverite tesnost priključkov.
Bojler napolnite z vodo, glejte slike [4], [6] in [7].
1. Odprite zapiralni ventil (D1) na varnostni skupini (D), glejte
podrobnost na sliki [4].
2. Tipko (L1) ročaja (L) armature potegnite navzven in ročaj
zavrtite v levo, glejte sliko [6].
3. Napolnite bojler, dokler voda ne začne uhajati na iztoku
armature.
4. Vzpostavite dovod električne energije prek omrežnega
vtiča (M), glejte sliko [7].
5. Tipko (N) na bojlerju pritisnite za najmanj dve sekundi,
da vključite bojler. Rdeča kontrolna lučka (N1) kaže,
da je bojler vključen.
Pomembno!
Pri segrevanju se poveča prostornina vode v bojlerju.
Odvečna voda zaradi raztezanja mora izteči v kapljicah
prek lijaka (C) na varnostni skupini (D), glejte sliko [4].
To je potreben in normalen pojav.
V iztok ni dovoljeno vgraditi naknadnih uporov v obliki
naprav za dodajanje zraka (npr. razpršilniki) in elementov,
ki zmanjšujejo pretok (npr. dušilni elementi), ker sicer
lahko poškodujejo bojler.
Sistem za vrelo vodo GROHE Red je zdaj dokončno
vgrajen in pripravljen na uporabo.
Datum vgradnje mora biti označen na nalepki
za vzdrževanje in vidno nameščen na bojler.
Upravljanje armature
Napotek:
Da se izognete napačnemu upravljanju in se zaščitite pred
telesnimi poškodbami, priporočamo, da namestite priloženo
nalepko.
v levo in ga držite, da odprete vrelo vodo. Ročaj (L) se zapre
sam od sebe.
Tipko (N) pritisnite za najmanj dve sekundi, da vključite ali
izključite bojler, glejte sliko [7].
Servisiranje
Pri posegih v vodovodno omrežje in vzdrževalnih
delih pred uporabo odzračite sistem GROHE Red,
saj lahko sicer pride do parnih udarov.
Zaprite kotni ventil, izklopite bojler in izvlecite omrežni
vtič.
Počakajte, da se bojler in armatura ohladita. Odprite ročaj,
da sprostite tlak iz bojlerja.
Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite
s posebno mastjo za armature.
I. Kartuša (P), glejte zložljivo stran II, slika [9].
1. Odstranite čepe (R) in popustite navojni zatič (S).
2. Odstranite vzvod (O) in pokrov (T).
3. Popustite privitje (U) in odstranite kartušo (P).
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
Pri vgradnji kartuše (P) bodite pozorni na pravilno naleganje
tesnil. Privijte in močno zategnite privitje (U).
II. Razpršilnik
Odvijte razpršilnik (13 263) in ga očistite, glejte preklopno
stran I.
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
III. Varnostna skupina
Bojler za vrelo vodo GROHE Red ima vgrajeno varnostno
skupino. Na varnostni skupini (D) lahko preverite, ali prek
lijaka (C) odvečna voda zaradi raztezanja nemoteno odteka
iz bojlerja, glejte sliko [4].
Pri segrevanju po kapljah odteka odvečna voda zaradi
raztezanja.
Izpustni ventil (D2) morate uporabiti dvakrat na leto, da
preverite, če ni zamašen. V ta namen izpustni ventil (D2)
na kratko previdno odprite v levo, dokler ne začne odtekati
voda v lijak.
56
Servis
Za izboljšanje naših storitev strankam priporočamo, da izdelek
registrirate na naslovu www.grohe.com.
Za odpravljanje težav upoštevajte preglednico Motnje/vzrok/pomoč.
Če težave ne morete odpraviti, izvlecite omrežni vtič bojlerja,
da prekinete dovod električne energije. Zapišite si serijsko
številko bojlerja z zadnje strani in se obrnite na servisno službo
ali pa se po e-pošti obrnite na servisno linijo podjetja GROHE
na naslovu TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Bojlerja za vrelo vodo GROHE Red ni mogoče popraviti.
Če je potreben servis, je treba obvezno zamenjati celoten
bojler.
Za zagotavljanje nemotenega obratovanja je treba vse dele
sistema, ki so v stiku z vročo vodo, vsakih pet let obvezno
vzdrževati s strani servisne službe GROHE.
Po vsakem servisu/vzdrževanju je treba znova napolniti bojler
za vrelo vodo, glejte poglavje Vgradnja.
Datum vzdrževanja mora biti naveden na nalepki
za vzdrževanje na bojlerju.
Nadomestni deli
Glejte zložljivo stran I (* = dodatna oprema).
Vzdrževanje
Navodila za vzdrževanje te armature najdete v priloženih
navodilih za vzdrževanje.
Odstranjevanje
Naprave s to oznako ne spadajo med gospodinjske
odpadke. Namesto tega jih odstranite ločeno
in skladno z državnimi predpisi.
Motnje/vzrok/pomoč
MotnjaVzrokPomoč
Voda je prehladna•Vključen je prazen bojler (sveti kontrolna
Premajhna količina
vode
Voda ne zavre• Bojler ni dovolj segret- Po vklopu počakajte približno 15 minut
Izpustni ventil (D2)
nenehno kaplja
Bojler pušča• Cevni priključek ali notranja posoda
Brizgajoč
neenakomeren curek
Armatura
neprekinjeno teče
57
lučka za vklop)
• Segrevanje še ni končano
• Razpršilnik armature je umazan
ali poškodovan
• Predzapora ni odprta do konca
• Dotok vode je zmanjšan
• Tlak vode je previsok- Večkrat na kratko odprite izpustni ventil (D2),
ne tesni
• Razpršilnik armature je umazan
ali poškodovan
•Ročaj se ne zapre- Zaprite predzapore, izključite bojler, izvlecite
- Napolnite bojler, glejte poglavje Vgradnja.
Bojler ponastavite s pritiskom na gumb za
ponastavitev na zadnji strani (V) s tanko paličico,
glejte sliko [10]
-Počakajte največ 15 minut
- Zamenjajte razpršilnik, glejte poglavje
Servisiranje
- Zaporne ventile in predzapore odprite do konca
- Preverite napajalne vode in odprite predzaporo
glejte sliko [4]
- Če težave ne odpravite, naj vam strokovni
inštalater v napajalni vod vgradi tlačni regulator
- Izključite bojler, izvlecite omrežni vtič in se obrnite
na servisno službo GROHE
- Zamenjajte razpršilnik, glejte poglavje
Servisiranje
omrežni vtič in se obrnite na servisno službo
GROHE
HR
Dozvola za rad
GROHE Red spremnik za vrelu vodu mora se obavezno
montirati zajedno s priloženom sigurnosnom grupom.
Spremnik vrele vode smije se koristiti samo zajedno
s originalnim GROHE Red armaturom za vrelu vodu.
Područje primjene
GROHE Red armatura za vrelu vodu služi za isporuku kako
vrele, tako i tople i hladne vode. Vrela i miješana voda teče
kroz posebne vodove u GROHE Red armaturu i izlazi u dva
odvojiva područja u mousseuru.
Spremnik za vrelu vodu služi za zagrijavanje i pohranjivanje
pitke vode u sustavu pod pritiskom. Spremnik vrele vode
prikladan je i za priključenje na vodovodni sustav do pritiska
vode od maksimalno 0,8 MPa (8 bara).
Priključenje na toplu vodu nije moguće.
Sigurnosne napomene
Ovaj uređaj nije prikladan za uporabu od strane
osoba (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim,
senzoričkim i duševnim sposobnostim, kao i osoba
bez iskustva ili znanja.
Djeca moraju biti pod nadzorom, kako se ne bi igrala
s ovim uređajem.
Izbjegavati opasnost od oštećenih kabela za opskrbu
naponom. U slučaju oštećenja spremnik za vrelu
vodu mora zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis,
odnosno školovani električar.
Priloženi mrežni utikač (utikač tip EF) namijenjen
je za uporabu isključivo s utičnicom sa zaštitnim
kontaktom (CEE 7/4).
Pozor, opasnost od opeklina izazvanih vrelom
vodom! Voda koja izlazi je vrela. Za zakretanje
slavine nikako ne smijete uhvatiti na kraj slavine,
pošto je ista vrlo vruća.
• Spremnik vrele vode mora biti priključen na stalno napajanje
mrežnim naponom sa zaštitnim vodičem.
• Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama u kojima
ne postoji opasnost od smrzavanja.
• Spremnik vrele vode je namijenjen isključivo za uporabu
u zatvorenim prostorijama.
• Spremnik vrele vode mora biti postavljen okomito.
•Kod čišćenja spremnika vrele vode i utikača nemojte
izravno ili neizravno prskati vodom.
• Spremnik vrele vode ne smije se otvarati.
•Koristite samo originalne rezervne dijelove i opremu.
Upotrebom drugačijih dijelova poništava se jamstvo
i oznaka CE.
Ako se spremnik vrele vode (iz bilo kojeg razloga) mora
isprazniti, obavezno se mora sigurnosna grupa odvojiti od
spremnika vrele vode. Spremnik vrele vode treba okrenuti i
pustiti vodu da istječe iz njega.
Međutim savjetujemo da se spremnik vrele vrode ne
prazni! Postoji veliki rizik da se spremnik vrele vode pri
tome ošteti.
Teh nički podaci
Električni podaci o spremniku vrele vode:
• Priključivanje:zidna utičnica sa zaštitnim vodičem,
• Temperatura vrele vode:100 °C
Stvarna temperatura može malo odstupati
zbog različitih okolnih tlakova
• Vrijeme zagrijavanja od 10 °C na 100 °C:cca. 15 min
• Kapacitet spremnika na raspolaganju kod 100 °C: 3 l/min
• Maks. vrijednost klora:100 mg/l
• Dužina stezaljki na armaturi:maks. 60mm
• Priključak vode na spremniku: Hladna voda
• Priključak vode na armaturi: Hladna voda s kutnog ventila
Na područjima gdje tvrdoća vode iznosi iznad 12 °KH mora se
koristiti filtarski sustav za omekšavanje vode.
Od 14 °KH mora se dodatno ugraditi ionski mjenjač u dovodni
opskrbni vod, pogledajte rezervne dijelove preklopna stranica
I, kataloški broj: 40 438.
Podaci o tvrdoći vode i vrijednosti klora mogu se saznati kod
nadležne vodoopskrbne tvrtke.
osigurana jednim 16 A osiguračem
Topla voda s kutnog ventila
Vrela voda iz spremnika
Dozvola i usklađenost
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve važećih
EU-smjernica.
Izjave o usklađenosti mogu se zatražiti na sljedećoj adresi:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Električne instalacije
Električnu instalaciju smije izvoditi samo
ovlašteni električar! Pritom valja poštivati
propise prema normi IEC 364-7-701 1984
(odgovara VDE 0100, dio 701) i sve državne
i lokalne propise!
• Nije dozvoljena uporaba produžnog kabela između utičnice
i priključka spremnika vrele vode.
58
Ugradnja
Pridržavajte se dimenzijskih crteža na preklopnoj stranici I.
Montiranje armature, pogledajte preklopnu stranicu II,
sl. [1] i [2].
Umetnite armaturu u otovor na sudoperu. Pri tome se crijeva
moraju pojedinačno provlačiti.
Napomena: Ako nema stabilizacijske ploče (A) može se
dužina stezaljki povećati za 15mm, pogledajte sl. [1].
Priključite priloženi T-komad (B) na odvodni vod,
pogledajte sl. [3].
Priključite lijevak (C) na postojeći odvod, pogledajte sl. [3].
Sigurnosnu grupu (D) montirajte na lijevak (C),
pogledajte sl. [4].
Montirajte spremnik uzimajući u obzir duljinu crijeva,
pogledajte sl. [2] i [5].
Ne priključuje još na opskrbu naponom.
Sustav cijevi prije i nakon instalacije treba temeljito isprati
(uzeti u obzir EN 806)!
Priključenje sigurnosne grupe (D), pogledajte sl. [2], [4] i [5].
1. Montirajte adapter (E) na kutni ventil hladne vode,
pogledajte sl. [5].
2. Pričvrstite crijevo (F) uz postavljanje priloženog brtvila na
sigurnosnu grupu (D) i priključite na adapter (E).
3. Plavo označeno tlačno crijevo (G) od spremnika montirati
uz upotrebu priloženih brtvila na sigurnosnu grupu (D).
Kako bi se spriječio nastanak nadtlaka, ne smije
se pokriti ispusni ventil (D2) sigurnosne grupe,
pogledajte sl. [4].
Priključite armaturu, pogledajte sl. [2] i [5]
1. Plavo označeno tlačno crijevo (H) armature uvrnite na
adapter (E), pogledajte sl. [5].
2. Crveno označeno tlačeno crijevo (J) armature uvrnite na
kutni ventil tople vode.
3. Tlačno crijevo (K) armature označeno s 100 °C priključite
na priključak (K1) spremnika.
Otvorite kutni ventil i provjerite jesu li spojevi zabrtvljeni.
Napunite spremnik vodom, pogledajte sl. [4], [6] i [7].
1. Zaporni ventil (D1) na sigurnosnoj grupi (D) otvorite,
pogledajte detalj na sl. [4].
2. Povucite tipku (L1) ručice (L) armature prema van i okrenite
ručicu u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu,
pogledajte sl. [6].
3. Napunite spremnik, sve dok ne počinje istjecati voda
iz slavine na armaturi.
4. Uspostavite napajanje naponom preko mrežnog utikača (M),
pogledajte sl. [7].
5. Pritisnite i držite pritisnutom tipku (N) na spremniku
najmanje 2 sekunde, kako biste isključili spremnik. Crvena
kontrolna žaruljica (N1) pokazuje da je spremnik uključen.
Važno!
Kod zagrijavanje širi se volumen vode u spremniku.
Voda koja se širi mora kapati na lijevak (C) sigurnosne
grupe (D), pogledajte sl. [4].
Ovo je potrebna i sasvim uobičajena pojava.
Na slavinu ne smiju biti ugrađeni dodatni elementi
koji bi pružali otpor u obliku perlatora (npr. mousseure)
i elementi koji smanjuju protok vode (npr. prigušni
elementi), jer u protivnom može doći do oštećenja
spremnika.
GROHE Red spremnik vrele vode je sada postavljen
i spreman za rad.
Datum postavljanja mora biti zabilježen na naljepnici
za održavanje koja je nalijepljena na vidno mjesto na
spremniku.
Rukovanje armaturom
Napomena:
Radi izbjegavanja pogrešaka kod posluživanja, te radi zaštite
od ozljeda preporučamo stavljanje priložene naljepnice.
Polugu (O) otvoriti radi ispuštanja vode, pogledajte sl. [8].
Tipku (L1) na ručici (L) izvući prema van, okrenuti ručicu (L)
u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu, te držati
kako bi iscurila kondenzirana voda. Ručica (L) se sama
zatvara.
Tipku (N) pritisnuti na najmanje 2 sekunde, te držati kako bi se
uređaj uključio ili isključio, pogledajte sl. [7].
Održavanje
Kod zahvata u opskrbnu mrežu ili kod radova
održavanja mora se prije ponovne uporabe
ozdračiti sustav GROHE Red spremnika vrele
vode, jer u protivnom može doći do udara pare.
Zatvorite kutni ventil, isključite uređaj i izvucite mrežni
utikač.
Pričekajte dok se spremnik i armatura ne ohlade. Otvorite
polugu, kako biste iz spremnika ispustili pritisak.
Pregledajte sve dijelove, očistite ih, eventualno zamijenite
i namastite posebnom mašću za armature.
I. Kartuša, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [9].
1. Izvadite čep (R) i otpustite zatik s navojem (S).
2. Skinite polugu (O) i poklopac (T).
3. Otpustite vijčani spoj (U) i izvadite kartušu (P).
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Kod ugradnje kartuše (P) potrebno je pripaziti na ispravno
dosjedanje brtvila. Vijčani spoj (U) uvrnite i čvrsto pritegnite.
II. Mousseur
Odvrnite mousseur (13 263) i očistite ga, pogledajte preklopnu
stranicu I.
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
III. Sigurnosna grupa
GROHE Red spremnik vrele vode zadrži sigurnosnu grupu.
Na sigurnosnoj grupi (D) se može provjeriti, da li preko
lijevka (C) neometano izlazi višak vode nastao zbog
povećanog volumen vode zagrijavanjem, pogledajte sl. [4].
Prilikom zagrijavanja kapa višak zagrijane vode.
Ispusni ventil (D2) se mora dva puta godišnje aktivirat, kako
bi se provjerilo da li je možda začepljen. U tu svrhu potrebno
je pažljivo na kratko okrenuti ispusni ventil (D2) u smjeru
suprotnom od kretanja kazaljke na satu, dok ne počinje
izlaziti voda.
59
Servis
Radi poboljšanja servisne službe preporučujemo Vam da
proizvod registrirate na www.grohe.com.
Radi uklanjanja problema, pogledajte tabelu Smetnja/uzrok/rješenje.
Ukoliko se problem ne može ukloniti, izvucite mrežni utikač
uređaja, kako biste odvojili od napajanja strujom. Zapišite
serijski broj spremnika koji se nalazi na stražnjoj strani
uređaja i obratite se GROHE ovlaštenom servisu ili uputite
e-mail poruku na Service Hotline tvrtke GROHE na
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Red spremnik vrele vode ne može se popraviti.
Uslučaju potrebe za servisom mora se zamijeniti kompletan
uređaj.
Kako bi se osigurao besprijekoran rad uređaja moraju dijelov
koji dovode vruću vodu biti provjereni svakih pet godina od
strane GROHE ovlaštenog servisa.
Nakon svakog obavljenog servisa/održavanja mora se
ponovno napuniti spremnik vrele vode, pogledajte poglavlje
Ugradnja.
Datum održavanja mora biti upisan na naljepnici
održavanja koja se nalazi nalijepljena na spremniku.
Rezervni dijelovi
pogledajte preklopnu stranicu I (* = poseban pribor).
Njega
Naputke za njegu ove armature možete pronaći u priloženim
uputama o njezi.
Zbrinjavanja
Uređaji s ovom oznakom ne spadaju u kućni otpad,
nego se moraju zbrinuti na odgovarajući, zakonom
propisani način.
Smetnja/uzrok/rješenje
SmetnjaUzrokRješenje
Voda je prehladna• Uključen prazan spremnik (kontrolna
Količina vode
je premala
Vode još ne vrije• Spremnik se još nije dovoljno zagrijao- Nakon uključivanje pričekati oko 15 minuta
Iz ispusnog
ventila (D2)
stalno kaplje
Spremnik gubi vodu• Priključak crijeva ili unutrašnji spremnik
Nepravilan mlaz koji
prska
Armatura neprestano
radi
žaruljica treperi)
• Faza zagrijavanja još nije završena
• Mousseur armature zaprljan
ili neispravan
• Zaporni ventil nije potpuno otvoren
• Dovod vode je prigušen
• Pritisak vode je previsok- Ispusni ventil (D2) više puta kratko otvorite,
ne brtvi dobro
• Mousseur armature zaprljan
ili neispravan
•Ručica ne zatvara- Zatvoriti predzapore, isključiti spremnik, izvući
- Ako problem i dalje postoji dati u dovodni opskrbni
vod ugraditi reduktor tlaka od strane stručnog
instalatera
- Isključiti spremnik, izvući mrežni utikač i obratiti
se GROHE ovlaštenom servisu
- Zamijenite mousseur, pogledajte poglavlje
Održavanje
mrežni utikač i obratiti se GROHE ovlaštenom
servisu
60
BG
Разрешениезаупотреба
Бойлерът за вряла вода GROHE Red трябва да се монтира
заедно с приложения защитен блок.
Разрешена е употребата на бойлера за вряла вода само
с оригинална арматура за вряла вода GROHE Red.
Област на приложение
Арматурата за вряла вода GROHE Red снабдява както
свряла вода така и с топла и със студена вода. Врялата
исмесената вода текат през отделни водопроводи
в арматурата GROHE Red и се оттичат през два отделти
участъка на аератора.
Бойлерът за вряла вода служи за затопляне и съхранение
на питейна вода в системи под налягане. Бойлерът за вряла
вода е подходящ за свързване към водопроводна система
с налягане на водата от максимално
Свързването към топла вода не е възможно.
Указания за безопасност
Тоз иуреднеепредназначензаупотребатаот лица
(включ. деца) сограничени физически, сетивни или
умствени способности и познания.
Децата трябва да са под надзор за да се гарантира,
че не играят с уреда.
Да се избягва опасността от повредени кабели.
Повреденият бойлер за вряла вода трябва да бъде
подменян от производителя или неговата сервизна
служба или от също толкова добре квалифицирано
лице.
Приложеният щепсел ( щекер тип EF) епредназначен
само за употреба с шуко-контакти (CEE 7/4).
• Монтажътеразрешен само в помещения, в които несъществуваопасностотзамръзване.
• Бойлерътзаврялавода е предназначен само за употреба взатворенипомещения.
• Бойлерътзаврялаводатрябвадасемонтиравертикално.
• Припочистванебойлерътзаврялаводаищепселът
не трябва вникакъвслучайдасемокрят.
• Бойлерътзаврялаводанетрябвадасеотваря.
• Използвайтесамооригиналнирезервничасти
ипринадлежности. Употребата на чужди части води
до загуба на гаранцията и CE знака за сигурност и може
да доведе до наранявания.
Ако бойлерът за вряла вода трябва да бъде изпразнен
(по каквито и да е причини), защитният блок трябва да бъде
откачен от бойлера. Обърнете бойлера за вряла вода
иоставете водата да изтече.
Но за препоръчване е бойлерът за вряла вода да не
се изпразва! Съществува голям риск бойлерът да се
повреди.
0,8 MPa (8 бара).
Технически данни
Електрически данни за бойлера за вряла вода:
• Връзка:Стененел. контактсъсзащитенпроводник,
• Захранване: 230 V AC/50 Hz
• Мощност: 2100 W
• Загубнамощностприрежиманаготовност/
Standby (включена):15 W
• Загубнамощностприрежиманаготовност/
Standby (изключена): 1 W
В райони с твърдост на водата над 12 °KH трябва
да се използва филтърна система с омекотител.
Над 14 °KH трябва допълнително да се монтира
йонообменник към водопроводната мрежа, виж
Резервни части страница I, Кат. №: 40 438.
Стойностите на твърдостта на водата и на хлора могат
да се изискат от съответните водоснабдителни фирми.
подсигурен чрез 16 A предпазител
Топ ла вода от спирателното кранче
Вряла вода от бойлера
Разрешение за пускане в експлоатация
и декларация за съответствие
Тоз и продукт отговаря на изискванията
на съответните норми на ЕС.
Декларации за съответствие могат да бъдат изискани
на следния адрес:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Електромонтаж
Свързването с електрическата инсталация
еразрешено само от специалист-електротехник!
Трябва да се спазват наредбите от 364-7-701 1984
на Съюза на германските електротехници
(част 701) както и всички национални и местни
наредби!
• Не е разрешено да се използва удължителен кабел между
контакта и бойлера за вряла вода.
61
Монтаж
Съблюдавайте чертежа с размерите на страница I.
Монтажнаарматурата, виж страница II, фиг. [1] и [2].
Поставете арматурата в отвора на кухненската мивка,
като напъхате меките връзки поотделно.
Указание: Ако не използватеопорната платка (A) дължината
на клемата може да се удължи с 15мм, виж фиг. [1].
Свързване на приложената тетка (B) към
канализационния тръбопровод, вижфиг. [3].
Свързване на фунията (C) към наличния отточен изход,
виж фиг. [3].
Монтаж на защитния блок (D) към фунията (C), вижфиг. [4].
Поставяне на бойлера съблюдавайки наличните
дължини на маркучите, вижфиг. [2] и [5].
Все още не включвайтекъмелектрозахранването.
Водопроводната система трябва да се промие основно
преди и след монтаж (спазвайте EN 806)!
Монтаж на защитния блок (D), вижфиг. [2], [4] и [5].
1. Монтирайте адаптора (E) към спирателното кранче на
студената вода, виж фиг. [5].
2. Завинтете маркуча (F) към защитния блок (D) като
използвате приложените уплътнители и ги монтирайте
към адаптора (E).
3. Монтирайте синьо маркирания напорен маркуч (G)
на бойлера към защитния блок (D) като използвате
приложените уплътнители.
За да не се стигне до свръхналягане,
изпускателният вентил (D2) на защитния блок
трябва да остане свободен, виж фиг. [4].
Монтажнаарматурата, вижфиг. [2] и [5].
1. Завинтетесиньомаркираниянапоренмаркуч (H)
на арматуратакъмадаптора (E), вижфиг. [5].
3. Свържетемаркиранияс100 °Cнапоренмаркуч (K)
на арматуратакъмвръзката (K1) набойлера.
Отворете спирателното кранче и проверете връзките
за теч.
Пълнене на бойлера с вода, вижфиг. [4], [6] и [7].
1. Отворете спирателния вентил (D1) на защитния
блок (D), виж детайлна фиг. [4].
2. Издърпайте бутончето (L1) на ръкохватката (L) на
арматурата и завъртете ръкохватката обратно на
часовниковата стрелка, виж фиг. [6].
3. Напълнете бойлера, докато потече вода от чучура
на арматурата.
4. Включете към електрозахранването чрез щепсела (M),
виж фиг. [7].
5. За да включите бойлера, натиснете и задръжте
бутончето (N) на бойлера за мин. 2 секунди. Червената
контролна лампичка (N1) показва, че бойлерът
евключен.
Важно!
При нагряване се увеличава обема на водата в бойлера.
Водата повишила обема си трябва да се окапе през
фунията (C) на защитния блок (D), вижфиг. [4].
Това е един нужен и нормален процес.
В лебедката не е разрешено да се поставят
допълнителни наставки във формата на спец.
струйници (напр. успокоители) и редуциращи потока
елементи (напр. ограничители), тъй като по този начин
бойлерът ще се повреди.
Сега системата за вряла вода GROHE Red е инсталирана
и готова за употреба.
Датата на монтаж трябва да бъде отбелязана
на сервизния стикер и да се закрепи видимо
на бойлера.
Управление на арматурата
Указание:
За предотвратяване на погрешна употреба и за предпазване
от наранявания Ви препоръчваме да залепите приложените
стикери.
Повдигнете ръкохватката (O) за да пуснете водата,
виж фиг.[8].
Издърпайте бутончето (L1) наръкохватката (L), завъртете
ръкохватката (L) обратно на часовниковата стрелка
иязадръжте, за да потече вряла вода. Ръкохватката (L)
затваря автоматично.
За да включите или изключите бойлера, натиснете
и задръжте бутончето (N) за мин. 2 секунди, виж фиг. [7].
Техническо обслужване
При работи по захранващата мрежа или по
поддръжка системата за вряла вода GROHE
Red трябва преди употреба да се обезвъздуши,
впротивен случай може да се стигне до
изпускане на пари.
Затворете спирателното кранче, изключете бойлера
иосвободете щепсела.
Изчакайте, докато бойлерът и арматурата се охладят.
Повдигнете ръкохватката, за да освободите бойлера
от налягане.
Проверете всички части, почистете ги, ако е необходимо,
подменете ги и ги смажете със специална грес за арматура.
Развинтване и почистване на аератора (13 263),
виж страница I.
Монтажът се извършва в обратна последователност.
III. Защитенблок
Бойлерът за вряла вода GROHE Red съдържа защитен
блок. Чрез защитния блок (D) може да се провери, дали
водата повишила обема си се окапва безпрепятствено от
бойлера през фунията (C), виж фиг. [4].
При нагряване повишилата обема си вода се окапва.
Изпускателният вентил (D2) трябва да се задейства два пъти
годишно, за да се провери, дали е запушен. За тази цел
отворете внимателно изпускателния вентил (D2) за кратко
обратно на часовниковата стрелка, докато потече вода
от фунията.
62
Сервизно обслужване
За подобряване на обслужването на клиенти се препоръчва
продуктът да се регистрира на адрес www.grohe.com.
За отстраняване на проблеми, съблюдавайте таблицата
Неизправност/Причина/Отстраняване.
Ако проблемът не може да бъде отстранен, издърпайте
щепсела на бойлера, за да изключите електрозахранването.
Препишете серийния номер на бойлера от задната страна
на уреда и се обърнете към сервизната служба на GROHE
или контактирайте по електронната поща сервизната линия
на GROHE на адрес TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Бойлерът за вряла вода GROHE Red не може да се
ремонтира. В случай на рекламация бойлерът трябва
изцяло да се подмени.
За да се осигури безупречната работа на уреда, трябва
на всеки пет години от сервизната служба на GROHE да се
извършва поддръжка на частите, през които протича гореща
вода.
След всяко сервизно обслужване/поддръжка бойлерът за
вряла вода трябва отново да се напълни с вода, виж текст
Монтаж.
Датата на поддръжка трябва да се нанесе
на сервизния стикер на бойлера.
Резервни части
виж страница I (* = Специални части).
Поддръжка
Указания за поддръжка на тази арматура можете да
намерите в приложените инструкции за поддръжка.
Отстраняване
Уреди с тези обозначения не принадлежат към
битовите отпадъци, а трябва да се отстраняват
отделно съгласно наредбите на съответната
страна.
Неизправност/Причина/Отстраняване
НеизправностПричинаОтстраняване
Водата е твърде
студена
Потокът на водата
епрекалено слаб
Водата не е вряла• Бойлерътнеедостатъчнозагрят- Следвключванетому изчакайтеприбл. 15 минути
Изпускателният
вентил (D2) капе
постоянно
Бойлерът губи вода• Иматечпривръзкатазамаркучаили
Пръскаща,
неравномерна струя
Арматурата работи
непрекъснато
• Включен е празен бойлер (включен контролната лампичка мига)
• Времетозаподгряваненееприключило
• Аераторътнаарматуратаезамърсенилинеизправен
• Спирателниятвентил/кранченее отвореннапълно
• Подаванетонаводатаеслабо
• Наляганетонаводатаепрекалено
високо
вътрешния резервоар
• Аераторът на арматурата е замърсен
или неизправен
възстановете първоначалните настройки на
бойлера чрез натискане на намиращото се на
задната страна на уреда Reset-бутонче (V)
с тънък щифт, виж фиг. [10]
- Изчакайтемакс. 15 минути
- Подменетеаератора, вижтекстТехническо
обслужване
- Отворете напълно спирателните кранчета
ивентили
- Проверете тръбопроводите и отворете
спирателния вентил
бойлера, освободете щепсела и се обърнете към
сервизната служба на GROHE
63
EST
Kasutusluba
GROHE Red keevaveeboiler tuleb paigaldada kaasasoleva
turvakomplektiga.
Keevaveeboilerit tohib kasutada vaid GROHE Red
keevaveeboileri originaalsegistiga.
Kasutusala
GROHE Red keevaveeboileri segistist saab lasta nii keeva kui
ka sooja ja külma vett. Keev ja segatud vesi voolab läbi eraldi
torude GROHE Red segistisse ja väljub aeraatorist kahest
erinevast kohast.
Keevaveeboiler on mõeldud joogivee soojendamiseks ja
säilitamiseks survesüsteemides. Keevaveeboiler on ette
nähtud ühendamiseks veevõrku, mille maksimaalne veesurve
on 0,8 MPa (8 baari).
Soojaveeühendus ei ole võimalik.
Ohutusteave
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
meeleliste või vaimsete võimetega isikud (kaasa
arvatud lapsed) ning isikud, kellel puuduvad
vastavad kogemused ja oskused.
Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
Vältige katkistest toitekaablitest tulenevat ohtu.
Rikkis keevaveeboileri peab tootja või tootja
klienditeenindus või piisavat kvalifikatsiooni omav
isik välja vahetama.
Kaasasolevat võrgupistikut (pistiku tüüp EF)
tohib ühendada eranditult vaid maandusega
pistikupessa (CEE 7/4).
Tähelepanu, põletusoht! Väljuv vesi on keev.
Segistitila keeramiseks ei tohi mingil juhul selle otsast kinni võtta, kuna see läheb väga kuumaks.
• Keevaveeboiler peab olema püsivalt ühendatud
toitepingega maandusjuhiga.
• Segistit tohib paigaldada ainult külmumiskindlatesse
ruumidesse.
• Keevaveeboilerit tohib kasutada üksnes siseruumides.
• Keevaveeboiler tuleb paigaldada vertikaalselt.
• Keevaveeboilerile ja pistikule ei tohi puhastamisel
ei vahetult ega kaudselt vett pritsida.
• Keevaveeboilerit ei tohi avada.
• Kasutage ainult originaalvaruosi ja -lisavarustust.
Muude osade kasutamine võib põhjustada vigastusi
ning garantii ja CE-märgistus kaotavad kehtivuse.
Kui keevaveeboilerit on (mingil põhjusel) vaja tühjendada,
tuleb turvakomplekt keevaveeboilerist lahutada. Keerake
keevaveeboiler ümber ja laske vesi välja.
Meie soovitame tungivalt keevaveeboilerit mitte
tühjendada! Valitseb suur oht keevaveeboilerit
kahjustada.
• Keeva vee temperatuur:100 °C
Tegelik temperatuur võib erineva ümbritseva
rõhu tõttu veidi erineda
• Soojenemisaeg 10 °C-lt 100 °C-le:umbes 15 min
• Kasutatav boileri maht 100 °C juures: 3 l/min
• Maks kloorisisaldus:100 mg/l
• Segisti kinnituse pikkus:maks 60mm
• Boileri veeühendus: külm vesi
• Segisti veeühendus: külm vesi nurkventiilist
Piirkondades, kus karbonaatne karedus on üle 12 °KH, tuleb
kasutada veepehmendiga filtreerimissüsteemi.
Alates karedusest 14 °KH tuleb paigaldada toitejuhtmesse
täiendavalt ioonvaheti, vt Tagavaraosad voldiku lk I,
tellimisnumber: 40 438.
Karbonaatset karedust ja kloorisisaldust saab küsida
vastavast veevarustusettevõttest.
16 A kaitsmega
kuum vesi nurkventiilist
keev vesi boilerist
Kasutusluba ja vastavus
Käesolev toode vastab kohaldatavates EL
direktiivides kehtestatud nõuetele.
Vastavustunnistusi võib vajadusel küsida järgmiselt aadressilt:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektriinstallatsioon
Elektripaigaldustöid tohib teha ainult
kvalifitseeritud elektrimontöör! Seejuures
tuleb järgida IEC 364-7-701 1984 norme
(vastab VDE 0100 osale 701) ning kõiki riiklikke
ja kohalikke eeskirju!
• Pikendusjuhtmed pistikupesa ja keevaveeboileri vahel ei ole
lubatud.
64
Paigaldamine
Järgige tehnilist joonist voldikus lk I.
Segisti paigaldamine, vt voldikust II, jooniseid [1] ja [2].
Segisti paigaldamine valamus olevasse auku. Selleks tuleb
voolikud ükshaaval august läbi pista.
Märkus. Ilma stabilisaatorplaadita (A) saab kinnituse
3. Täitke boiler veega, kuni segisti tilast hakkab vett välja
voolama.
4. Ühendage toitepistiku (M) kaudu vooluvõrku, vt. joonist [7].
5. Boileri väljalülitamiseks vajutage boileril nuppu (N) ja hoidke
vähemalt 2 sekundit all. Punane märgutuli (N1) näitab,
et boiler on sisse lülitatud.
Tähtis!
Soojendamisel soojussalvestis oleva vee ruumala
suureneb. Paisumisvesi peab läbi turvakomplekti (D)
lehtri (C) välja tilkuma, vt joonist [4].
See on vajalik ja normaalne protsess.
Segistitilasse ei tohi paigaldada takistusi õhulisajate
näol (nt aeraatoreid) ega läbivoolu piiravaid detaile
(nt ahendusklappe), sest see kahjustab soojussalvestit.
GROHE Red keevaveesüsteem on nüüd paigaldatud
ja töövalmis.
Paigaldamise kuupäev tuleb märkida
hoolduskleepsule ja paigaldada boilerile nähtavasse
kohta.
Segisti kasutamine
Märkus.
Vale käsitsemise ja vigastuste vältimiseks soovitame
paigaldada kaasasoleva kleepsu.
ja hoidke. Käepide (L) sulgub iseenesest.
Boileri sisse- või väljalülitamiseks vajutage boileril nuppu (N)
ja hoidke vähemalt 2 sekundit all, vt joonist [7].
Tehniline hooldus
Tööde korral toitevõrgu juures või hooldustööde
korral tuleb GROHE Red keevaveeboiler enne
kasutuselevõttu ventileerida, kuna muidu võivad
tekkida aurulöögid.
Sulgege nurkventiil, lülitage boiler välja ja tõmmake
toitepistik välja.
Oodake, kuni boiler ja segisti on jahtunud. Boileri
rõhuvabaks tegemiseks avage hoob.
Kõiki osi tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada
ja määrida spetsiaalse segistimäärdega.
I. Keraamiline sisu (P), vt voldiku lk II, joonist [9].
1. Eemaldage kork (R) ja avage seadekruvi (S).
2. Eemaldage hoob (O) ja kate (T).
3. Avage kruviliide (U) ja võtke keraamiline sisu (P) välja.
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
Keraamilise sisu (P) paigaldamisel jälgige tihendite õiget
asendit. Keerake sisse ja kruvige kinni kruviliide (U).
II. Aeraator
Keerake välja ja puhastage aeraator (13 263), vt voldiku lk I.
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
III. Turvakomplekt
GROHE Red keevaveeboileri juurde kuulub turvakomplekt.
Turvakomplektiga (D) saab kontrollida, kas paisumisvesi
voolab lehtri (C) kaudu takistamatult boilerist välja,
vt joonist [4].
Kuumutamisel tilgub paisumisvesi välja.
Kaks korda aastas tuleb väljalaskeventiili (D2) vajutada,
et kontrollida, ega see ummistunud pole. Selleks avage
veidi väljalaskeventiili (D2), seda ettevaatlikult vastupäeva
keerates, kuni lehtrist hakkab vett välja voolama.
65
Teenindus
Klienditeeninduse parandamiseks soovitame toote
registreerida aadressil www.grohe.com.
Probleemide kõrvaldamiseks järgige tabelit Rike/Põhjus/Kõrvaldamine.
Kui probleemi pole võimalik kõrvaldada, tõmmake boileri
toitepistik välja, et katkestada elektritoide. Kirjutage üles boileri
seerianumber, mis asub seadme tagaküljel, ja pöörduge
GROHE klienditeenindusse või kirjutage e-kiri GROHE Service
Hotline’i aadressil TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Red keevaveeboilerit ei saa remontida.
Teenindusjuhtumi korral tuleb lasta kogu boiler välja vahetada.
Tõrgeteta töö tagamiseks tuleb seadme kuuma veega
kokkupuutuvaid osi iga viie aasta järel GROHE
klienditeeninduses hooldada lasta.
Iga teeninduse/hoolduse järel tuleb keevaveeboiler uuesti
täita, vt peatükist Paigaldus.
Hoolduse kuupäev tuleb märkida hoolduskleepsule
ja paigaldada boilerile.
Tagavaraosad
vt voldiku lk I (* = eriosad).
Hooldamine
Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas
hooldusjuhendis.
Jäätmekäitlus
Sellise märgistusega seadmeid ei tohi visata
olmeprügi hulka, vaid tuleb vastavalt riigis
kehtivatele eeskirjadele suunata eraldi
jäätmekäitlusse.
Rike / põhjus / rikke kõrvaldamine
RikePõhjusKõrvaldamine
Vesi liiga külm• Tühi boiler on sisse lülitatud
Veehulk on liiga väike • Segisti aeraator määrdunud või defektne
Vesi ei kee• Boiler pole veel piisavalt kuum- Oodake pärast sisselülitamist umbes 15 minutit
Väljalaskeventiil (D2)
tilgub pidevalt
Boilerist lekib vett• Voolikuliitmik või sisemine mahuti lekib- Lülitage boiler välja, tõmmake toitepistik välja
Pritsiv, ebaühtlane
veejuga
Segistist voolab
katkematult vett
(vilgub märgutuli „sees”)
• Kuumutusfaas pole veel lõppenud
• Eeltõkesti ei ole täiesti avatud
• Vee juurdevool on tõkestatud
• Veesurve liiga suur- Avage väljalaskeventiili (D2) mitu korda lühidalt,
• Segisti aeraator määrdunud või defektne - Vahetage aeraator välja, vt peatükki Hooldus
• Käepide ei sulgu- Sulgege eeltõkesti, lülitage boiler välja,
- Kui probleemi ei saa kõrvaldada, laske montööril
paigaldada toitejuhtmesse survealandaja
ja pöörduge GROHE klienditeenindusse
tõmmake toitepistik välja ja pöörduge GROHE
klienditeenindusse
66
LV
Lietošanas atļauja
„GROHE Red“ ūdens sildītājam ir jāpievieno piegādes
komplektā iekļautais drošības savienojums.
Ūdens sildītāju drīkst lietot tikai ar oriģinālo „GROHE Red“
vārošāūdens maisītāju.
Lietošana
No „GROHE Red“ ūdens sildītājam pievienotā maisītāja var
iegūt gan ūdeni vārīšanās temperatūrā, gan arī siltu un aukstu
ūdensvada ūdeni. Vārošais un sajauktais ūdens „GROHE
Red“ ūdens maisītājā ieplūst pa atsevišķiem cauruļvadiem
un izplūst aeratorā divās atsevišķās vietās.Ūdens sildītājs uzsilda un glabā dzeramo ūdeni spiediena
sistēmās. Ūdens sildītājs ir piemērots pieslēgšanai
ūdensvadam, kurā spiediens nepārsniedz 0,8 MPa (8 bārus).
Pieslēgt siltā ūdens padevei nav iespējams.
Informācija par drošību
Šo ierīci nav paredzēts izmantot vietās, kur to varētu
lietot personas (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām
psihiskām, sensorām vai garīgām spējām, kā arī
ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām.
Bērni ir jāuzmana, lai viņi nekādā gadījumā
nespēlētos ar šo ierīci.
Novērsiet draudus, ko varētu radīt bojāts strāvas
padeves kabelis. Bojāts ūdens sildītājs ir jānomaina,
un tas jāveic ražotājam, tā klientu centram vai
līdzvērtīgi kvalificētai personai.
Pievienoto kontaktdakšu (EF veida kontaktdakša)
ir paredzēts izmantot tikai ar Šuko
kontaktligzdām (CEE 7/4).
Uzmanību – applaucēšanās apdraudējums!
Izplūstošais ūdens ir vārīšanās temperatūrā. Griežot
izplūdes krānu, nekādā gadījumā nepieskarieties pašam krāna galam, jo tas stipri sakarst.
• Ūdens sildītājs ir jāpieslēdz pastāvīgai strāvas padevei
ar aizsargvadu.
• Uzstādīt drīkst tikai telpās, kas aizsargātas pret salu.
• Ūdens sildītāju paredzēts lietot tikai slēgtās telpās.
• Ūdens sildītājs ir jānovieto stāvus.
•Tīrīšanas laikā raugieties, lai ūdens sildītāju un spraudņus
tieši vai netieši neapsmidzinātu ar ūdeni.
• Ūdens sildītāju nedrīkst atvērt.
• Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Izmantojot citas daļas, garantija un CE
marķējums zaudē spēku un rodas savainojumu risks.
Ja ūdens sildītājs (kādu iemeslu dēļ) ir jāiztukšo, tad drošības
savienojums ir jāatvieno no ūdens sildītāja. Apgrieziet ūdens
sildītāju un izteciniet ūdeni.
Mēs arī iesakām neiztukšot ūdens sildītāju!
Pastāv nopietns risks sabojāt ūdens sildītāju.
• Caurtece, ja plūsmas spiediens ir 0,3 MPa (3 bāri):
- Sajauktais ūdens:apt. 10 l/min.
- Vārošais ūdens:apt. 3,7 l/min.
•Vārošā ūdens temperatūra:100 °C
Dažādu apkārtējo faktoru ietekmē faktiskās
temperatūras var nedaudz atšķirties
• Uzsildīšanas laiks no 10 °C līdz 100 °C:apt. 15 min
• Pieejamais sildītāja tilpums 100 °C temperatūrā: 3 l/min.
•Maksimālais hlora daudzums:100 mg/l
• Ūdens maisītāja stiprinājuma garums:maks. 60mm
• Ūdens pieslēgums sildītājam: aukstais ūdens
• Ūdens pieslēgums maisītājam:
aukstais ūdens no stūra vārsta
Reģionos, kur ūdens karbonātu cietība ir lielāka par 12 °KH,
jāizmanto filtru sistēma ar ūdens mīkstinātāju.
Pārsniedzot 14 °KH, padeves cauruļvados papildus ir
jāuzstāda jonu apmainītājs; skatiet nodaļu „Rezerves daļas“
I salokāmajā lapā; rez. d. Nr.: 40 438.
Karbonāta cietību un hlora daudzumu var uzzināt pie sava
ūdens piegādātāja.
ar 16 A drošinātāju
siltais ūdens no stūra vārsta
vārošais ūdens no sildītāja
Pielaide un atbilstība
Produkts atbilst saistošajām ES direktīvu
prasībām.
Atbilstības apliecinājumus varat pieprasīt, rakstot uz adresi:
„GROHE Deutschland Vertriebs GmbH“
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektroinstalēšana
Elektroinstalācijas darbus drīkst veikt tikai
profesionāls elektriķis! Turklāt jāņem vērā
noteikumi saskaņā ar IEC 364-7-701 1984
(atb. VDE 0100, 701. daļai), kā arī visi
starptautiskie un vietējie noteikumi!
• Izmantot pagarinājumu kabeļus starp kontaktligzdu
un ūdens sildītāja pieslēgumu nav atļauts.
67
Uzstādīšana
Ņemiet vērā izmērus, kas parādīti I salokāmās lapas rasējumā.
Uzstādiet ūdens maisītāju; skatiet II salokāmo lapu, [1.]
un [2.] attēlu.
Ievietojiet ūdens maisītāju izlietnes urbumā. Turklāt katra
šļūtene jāver cauri atsevišķi.
Norāde: ja netiek lietota stabilizēšanas plāksne (A), stiprinājuma
garums var palielināties par 15mm; skatiet [1.] attēlu.
Pievienojiet notekcaurulei pievienoto T veida detaļu (B);
skatiet [3.] attēlu.
2. Izmantojot pievienotos blīvējumus, pieskrūvējiet cauruli (F)
drošības savienojumam (D) un pieslēdziet adapteri (E).
3. Ar zilo krāsu apzīmēto spiediena cauruli (G) no sildītāja
pievienojiet drošības savienojumam (D), izmantojot
pievienotās blīves.
Lai nevarētu rasties pārspiediens, drošības
savienojuma izplūdes vārsts (D2) nedrīkst būt
nosegts; skatiet [4.] attēlu.
Pieslēdziet ūdens maisītāju; skatiet [2.] un [5.] attēlu.
1. Ūdens maisītāja zilo spiediena cauruli (H) pieskrūvējiet
adapterim (E); skatiet [5.] attēlu.
2. Ūdens maisītāja sarkano spiediena cauruli (J) pieskrūvējiet
karstā ūdens stūra vārstam.
3. Ūdens maisītāja spiediena cauruli (K) ar apzīmējumu 100 °C
pievienojiet sildītāja pieslēgvietai (K1).
Atveriet sānu vārstu un pārbaudiet savienojumu
hermētiskumu.
Iepildiet sildītājā ūdeni; skatiet [4.], [6.] un [7.] attēlu.
1. Atveriet noslēgventili (D1) pie drošības savienojuma (D);
skatiet [4.] detalizēto attēlu.
2. Pavelciet uz āru ūdens maisītāja roktura (L) taustiņu (L1) un
pagrieziet rokturi pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam;
skatiet [6.] attēlu.
3. Uzpildiet sildītāju, līdz ūdens sāk izplūst caur ūdens
maisītāju.
4. Pieslēdziet tīkla kontaktdakšu (M) un nodrošiniet strāvas
padevi; skatiet [7.] attēlu.
5. Vismaz 2 sekundes turiet nospiestu taustiņu (N) pie sildītāja,
lai pieslēgtu sildītāju. Sarkanā kontrollampiņa (N1) norāda,
ka sildītājs ir ieslēgts.
Svarīgi!
Ūdenim sasilstot, tā tilpums sildītājā palielinās.
Ūdenim, kas siltumā izplešas, ir jāpil ārā pa drošības
savienojuma (D) piltuvi (C); skatiet [4.] attēlu.
Šis process ir vajadzīgs, tam tā ir jābūt.
Izplūdes krānā papildus nedrīkst ievietot nekādas
pretestības, piemēram, aeratorus un caurteci mazinošus
elementus (piem., droseļu elementus), jo tā var sabojāt
sildītāju.
Tagad „GROHE Red“ ūdens sildītāja sistēma ir pilnībā
uzstādīta un gatava darbam.
Uzstādīšanas datums ir jāatzīmē uz apkopes
uzlīmes un jāpielīmē pie sildītāja redzamā vietā.
Ūdens maisītāja lietošana
Norāde:
lai novērstu nepareizas lietošanas iespēju un izsargātos
no savainojumiem, iesakām uzlīmēt pievienoto uzlīmi.
Atveriet sviru (O), lai izlaistu ūdeni; skatiet [8.] attēlu.
Roktura (L) taustiņu (L1) pavelciet uz āru, pagrieziet
rokturi (L) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam un turiet,
lai iztecinātu vārošu ūdeni. Rokturis (L) aizveras pats no sevis.
Turiet nospiestu taustiņu (N) vismaz 2 sekundes, lai ieslēgtu
vai izslēgtu sildītāju; skatiet [7.] attēlu.
Teh nis kā apkope
Ja apgādes tīklā jāveic remonts vai jebkādi
citi apkopes darbi, tad pēc šo darbu veikšanas
„GROHE Red“ vārošā ūdens sistēma ir jāatgaiso,
jo citādi var gadīties tvaika triecieni.
Aizveriet sānu vārstu, izslēdziet sildītāju un izņemiet
strāvas kontaktdakšu.
Pagaidiet, līdz sildītājs un ūdens maisītājs ir atdzisis.
Paceliet sviru, lai sildītājā nebūtu paaugstināta spiediena.
Pārbaudiet un notīriet visas detaļas un, ja nepieciešams,
nomainiet tās un ieziediet ar speciālu maisītājiem paredzētu
smērvielu.
I. patrona (P); skatiet II salokāmo lapu, [9.] attēlu.
1. Noņemiet aizbāžņus (R) un atskrūvējiet sprostskrūvi (S).
2. Noņemiet sviru (O) un uzliku (T).
3. Atskrūvējiet skrūvsavienojumu (U) un izņemiet patronu (P).
Salieciet pretējā secībā.
Ievietojot patronu (P), raugieties, lai blīvējumu stāvoklis būtu
pareizs. Ieskrūvējiet skrūvsavienojumu (U) un stingri
pievelciet.
II. Aerators
Izskrūvējiet aeratoru (13 263) un iztīriet to; skatiet I salokāmo
lapu.
Salieciet pretējā secībā.
III. Drošības savienojums
„GROHE Red“ ūdens sildītājā ir drošības savienojums.
Ar drošības savienojumu (D) var pārbaudīt, vai ūdens, kas
siltumā ir izpleties, caur piltuvi (C) var brīvi izplūst no sildītāja;
skatiet [4.] attēlu.
Ūdens, kas sasilstot ir izpleties, pil ārā.
Izplūdes vārsts (D2) divreiz gadā ir jādarbina, lai pārbaudītu,
vai tas nav aizsprostojies. Lai to veiktu, uzmanīgi uz īsu brīdi
pagrieziet izplūdes vārstu (D2) pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam, līdz ūdens izplūst pa piltuvi.
68
Remonts
Lai uzlabotu klientu apkalpošanu, mēs iesakām reģistrēt
produktu vietnē www.grohe.com.
Lai novērstu problēmas, skatiet tabulu Problēma/Iemesls/Novēršana.
Ja problēmu neizdodas novērst, atslēdziet strāvas
kontaktligzdu, lai pārtrauktu strāvas padevi. Pierakstiet
sildītāja sērijas numuru, kas atrodas ierīces aizmugurē,
un sazinieties ar „GROHE“ klientu centru vai nosūtiet
e-pastu „GROHE“ biroja servisa centram uz adresi
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
„GROHE Red“ ūdens sildītāju nav iespējams salabot.
Ja ir vajadzīgs remonts, jānomaina viss sildītājs.
Lai nodrošinātu darbību bez problēmām, „GROHE“ klientu
centram jāveic visu to iekārtas daļu apkope, kuras caurvada
karsto ūdeni.
Pēc katra remonta/apkopes ūdens sildītājs atkal ir jāuzpilda;
skatiet nodaļu „Uzstādīšana“.
Apkopes datums ir jāatzīmē uz apkopes uzlīmes,
kas atrodas uz sildītāja.
Rezerves daļas
Skatiet I salokāmo lapu (* = Papildpiederumi).
Kopšana
Norādījumi par šī ūdens maisītāja kopšanu atrodas
pievienotajā apkopes instrukcijā.
Utilizācija
Ierīces ar šo apzīmējumu nedrīkst izmest kopā
ar saimniecības atkritumiem, tās jāutilizē atsevišķi
saskaņā ar valsts īpašajiem nosacījumiem.
Problēma/Iemesls/Novēršana
ProblēmaIemeslsNovēršana
Ūdens ir pārāk
auksts
Nepietiekams ūdens
daudzums
Ūdens neuzvārās• Sildītājs vēl nav pietiekami karsts- Pēc ieslēgšanas pagaidiet aptuv. 15 minūtes
Atiestatiet sildītāju, nospiežot atiestatīšanas
pogas (V) ierīces aizmugurē, izmantojot tievu
priešmetu; skatiet [10.] attēlu
- Pagaidiet līdz 15 minūtes
- Nomainiet aeratoru; skatiet nodaļu „Apkope“
- Pilnībā atveriet noslēgšanas vārstus, ūdens
noslēgus
-Pārbaudiet padeves cauruļvadus, atveriet ūdens
noslēgus
skatiet [4.] attēlu
- Ja problēmu neizdodas novērst, lūdziet
profesionālam meistaram padeves līnijā uzstādīt
spiediena samazinātāju
- Izslēdziet sildītāju, atvienojiet strāvas kontaktligzdu
un sazinieties ar „GROHE“ klientu centru
atvienojiet strāvas kontaktligzdu un sazinieties
ar „GROHE“ klientu centru
69
LT
Leidimas eksploatuoti
„GROHE Red“ akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą
reikia montuoti kartu su pridedamu saugos mazgu.
Akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą leidžiama
eksploatuoti tik kartu su originaliu „GROHE Red“ verdančio
vandens maišytuvu.
Naudojimo sritis
„GROHE Red“ verdančio vandens maišytuvu tiekiamas
verdantis karštas vanduo bei karštas ir šaltas vandentiekio
vanduo. Verdantis ir sumaišytas vanduo teka atskirais
vamzdžiais į „GROHE Red“ maišytuvą ir išteka dviejose
atskirose purkštuko srityse.
Akumuliacinis verdančio vandens šildytuvas skirtas
geriamajam vandeniui šildyti ir laikyti slėginėse sistemose.
Akumuliacinis verdančio vandens šildytuvas skirtas prijungti
prie vandentiekio tinklo, kurio vandens slėgis yra ne didesnis
nei0,8 MPa (8 barai).
Prijungti prie karšto vandens negalima.
Informacija apie saugą
Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus), turintiems fizinę, jutiminę arba dvasinę
negalią bei neturintiems reikiamos patirties ir žinių.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su įrenginiu.
Venkite pavojaus dėl pažeistų elektros kabelių.
Pažeistą akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą
turi pakeisti gamintojas arba jo klientų aptarnavimo
tarnybos kvalifikuotas personalas.
Pridedamas tinklo kištukas (EF tipo kištukas) skirtas
naudoti tik su kištukiniais lizdais su apsauginiu
kontaktu (CEE 7/4).
Dėmesio! Pavojus nusiplikyti! Tekantis vanduo
yra verdantis. Norėdami pasukti nuotėkio snapelį,
jokiu būdu nesilieskite prie nuotėkio snapelio
galo, nes jis stipriai įkaista.
• Akumuliacinis verdančio vandens šildytuvas turi būti
prijungtas prie nuolatinės maitinimo įtampos su apsauginiu
laidu.
• Montuoti galima tik šildomose patalpose.
• Akumuliacinis verdančio vandens šildytuvas pritaikytas
naudoti tiktai uždarose patalpose.
•Akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą reikia pastatyti
vertikaliai.
• Valant akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą ir kištuką, negalima jų tiesiogiai arba netiesiogiai apipurkšti vandeniu.
• Atidaryti akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą
draudžiama.
• Naudokite tik originalias atsargines ir priedų dalis.
Naudojant kitas dalis, netenkama garantijos į garantiją
ir CE ženklą bei galima patirti sužalojimų.
Jei akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą (dėl kokios
nors priežasties) reikia ištuštinti, nuo jo būtina atskirti saugos
mazgą. Apsukite akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą
ir išleiskite vandenį.
Tačiau mes primygtinai patariame akumuliacinio
verdančio vandens šildytuvo neištuštinti! Kyla didelė
rizika jį pažeisti.
Techniniai duomenys
Akumuliacinio verdančio vandens šildytuvo elektros
duomenys:
• Jungtis:sieninis kištukinis lizdas su apsauginiu laidu,
• Maitinimo įtampa: 230 V AC/50 Hz
• Energijos sąnaudos: 2100 W
• Sklaidos galia parengties režimu (įjungta): 15 W
• Sklaidos galia parengties režimu (išjungta): 1 W
• Apsaugos laipsnis:IPX4
Techniniai sanitariniai duomenys
• Akumuliacinio verdančio vandens šildytuvo talpa: 4 l
• Verdančio vandens temperatūra:100 °C
Dėl skirtingų aplinkos slėgių tikroji temperatūra
gali šiek tiek skirtis
• Įkaitimo laikas nuo 10 °C iki 100 °C:apie 15 min.
• Akumuliacinio šildytuvo našumas esant 100 °C: 3 l/min.
• Maks. chloro vertė:100 mg/l
• Maišytuvo užspaudimo ilgis:maks. 60mm
• Akumuliacinio šildytuvo vandens jungtis: šalto vandens
• Maišytuvo vandens jungtis:
šalto vandens iš kampinio vožtuvo,
Regionuose, kuriuose karbonatinis kietis yra didesnis nei 12 °KH,
reikia naudoti filtravimo sistemą su vandens minkštikliu.
Nuo 14 °KH į vandentiekį reikia papildomai įmontuoti jonų
keitiklį, žr. atsargines dalis I atlenkiamajame puslapyje,
užs. Nr. 40 438.
Karbonatinio kiečio ir chloro verčių reikia teirautis
kompetentingo vandens tiekėjo.
karšto vandens iš kampinio vožtuvo,
verdančio vandens iš akumuliatoriaus.
apsaugotas 16 A saugikliu
Leidimas eksploatuoti ir atitiktis
Šis gaminys atitinka ES direktyvų reikalavimus.
Jei norite gauti atitikties deklaracijas, kreipkitės šiuo adresu:
„GROHE Deutschland Vertriebs GmbH“
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektros įrengimas
Elektros instaliacijos darbus gali atlikti tik
atitinkamą kvalifikaciją turintis elektrotechnikos
specialistas! Montuojant instaliaciją reikia laikytis
IEC 364-7-701 1984 nurodymų (atitinkamai
VDE 0100 dalis 701), taip pat visų nacionalinių
ir vietinių potvarkių!
• Naudoti jungiamąjį kabelį tarp kištukinio lizdo ir verdančio
vandens akumuliatoriaus jungties draudžiama.
70
Įrengimas
Žr. brėžinį su matmenimis I atlenkiamajame puslapyje.
Sumontuokite maišytuvą, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [1]
ir [2] pav.
Įstatykite maišytuvąį plautuvės kiaurymę. Kiekvieną žarną
prakiškite atskirai.
Pastaba: jei nenaudojama stabilizavimo plokštelė (A),
užspaudimo ilgis padidėja 15mm, žr. [1] pav.
Pridedamą trišakį (B) prijunkite prie kanalizacijos
vamzdyno, žr. [3] pav.
Piltuvą (C) prijunkite prie esamo ištekėjimo vamzdyno,
žr. [3] pav.
Saugos mazgą (D) pritvirtinkite prie piltuvo (C), žr. [4] pav.
Įrenkite akumuliatorių, atsižvelgdami į turimus žarnų
ilgius, žr. [2] ir [5] pav.
Maitinimo įtampos dar neprijunkite.
Prieš atlikdami montavimo darbus ir po jų, kruopščiai
praplaukite vamzdžių sistemą (laikykitės EN 806)!
Prijunkite saugos mazgą (D), žr. [2], [4] ir [5] pav.
1. Pritvirtinkite adapterį (E) prie šalto vandens kampinio
vožtuvo, žr. [5] pav.
2. Naudodami pridedamus sandariklius, prisukite žarną (F)
prie saugos mazgo (D) ir prijunkite prie adapterio (E).
2. Patraukite maišytuvo rankenėlės (L) mygtuką (L1) į išorę
ir pasukite rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę, žr. [6] pav.
3. Pripildykite akumuliacinį šildytuvą, kol iš maišytuvo nuotėkio
snapelio pradės bėgti vanduo.
4. Per tinklo kištuką (M) prijunkite maitinimo įtampą, žr. [7] pav.
5. Mygtuką (N) ant akumuliacinio šildytuvo paspauskite
ir laikykite ne trumpiau nei 2 sekundes, kad įjungtumėte
akumuliacinį šildytuvą. Raudona kontrolinė lemputė (N1)
rodo, kad akumuliacinis šildytuvas įjungtas.
Svarbu!
Akumuliaciniame šildytuve šildomo vandens tūris didėja.
Plėtimosi vanduo turi išlašėti per saugos mazgo (D)
piltuvą (C), žr. [4] pav.
Tai yra būtina ir normalu.
Prie čiaupo negalima tvirtinti jokių debitą ribojančių įtaisų – purkštukų arba ribotuvų, nes dėl jų gali sugesti
akumuliacinis šildytuvas.
Dabar „GROHE Red“ akumuliacinis šildytuvas visiškai
parengtas įrengti ir naudoti.
Įrengimo data turi būti pažymėta ant techninės
priežiūros lipduko, priklijuoto matomoje vietoje
ant akumuliacinio šildytuvo.
Maišytuvo valdymas
Pastaba:
valdymo klaidoms išvengti ir apsisaugoti nuo sužalojimų
rekomenduojame užklijuoti pridedamą lipduką.
Atidarykite svirtį (O), kad išleistumėte vandenį, žr. [8] pav.
Patraukite rankenėlės (L) mygtuką (L1) į išorę, pasukite
rankenėlę (L) prieš laikrodžio rodyklę ir laikykite, kad
išleistumėte verdantį vandenį. Rankenėlė (L) užsidaro
savarankiškai.
Mygtuką (N) paspauskite ir laikykite ne trumpiau
nei 2 sekundes, kad įjungtumėte arba išjungtumėte
akumuliacinį šildytuvą, žr. [7] pav.
Techninė priežiūra
Po atliktų vandentiekio techninės priežiūros arba
remonto darbų, prieš naudodami, iš „GROHE
Red“ verdančio vandens sistemos pašalinkite
orą, nes kitaip gali išsiveržti garai.
Uždarykite kampinį vožtuvą, išjunkite akumuliacinį
šildytuvą ir ištraukite tinklo kištuką.
Palaukite, kol akumuliacinis šildytuvas ir maišytuvas
atvės. Atidarykite svirtį, kad iš akumuliacinio šildytuvo
pašalintumėte slėgį.
Patikrinkite ir nuvalykite visas dalis, jei reikia, jas pakeiskite
ir sutepkite specialiu maišytuvų tepalu.
I. Įdėklas (P), žr. II atverčiamąjį puslapį, [9] pav.
1. Ištraukite kamštį (R) ir atlaisvinkite srieginį kaištį (S).
Montuodami įdėklą (P), atkreipkite dėmesį, ar tinkamai įstatyti
sandarikliai. Įsukite srieginį sujungimą (U) ir tvirtai suveržkite.
II. Purkštukas
Išsukite ir išvalykite purkštuką (13 263), žr. I atlenkiamąjį
puslapį.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
III. Saugos mazgas
„GROHE Red“ akumuliaciniame verdančio vandens šildytuve
yra saugos mazgas. Saugos mazge (D) galima patikrinti,
ar per piltuvą (C) plėtimosi vanduo nekliudomai išteka
iš akumuliacinio šildytuvo, žr. [4] pav.
Šildant plėtimosi vanduo išlaša.
Išleidimo vožtuvą (D2) reikia suaktyvinti du kartus per metus,
norint patikrinti, ar jis neužsikišęs. Tam išleidimo vožtuvą (D2)
atsargiai trumpam atidarykite prieš laikrodžio rodyklę, kol iš
piltuvo pradės tekėti vanduo.
71
Techninė priežiūra
Norėdami pagerinti klientų aptarnavimą, rekomenduojame
gaminį užregistruoti ties www.grohe.com.
Norėdami pašalinti problemas, atkreipkite dėmesį į lentelę
Sutrikimas/priežastis/ką daryti?
Jeigu problemos pašalinti negalima, tuomet ištraukite
akumuliacinio šildytuvo tinklo kištuką, kad nutrauktumėte
maitinimo įtampos tiekimą. Užsirašykite užpakalinėje
akumuliacinio šildytuvo pusėje nurodytą serijos numerį
ir kreipkitės į GROHE klientų aptarnavimo tarnybą arba
elektroniniu paštu susisiekite su GROHE prekybos namų
techninės priežiūros skyriaus karštąja linija, kurią rasite
adresu TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Akumuliacinio „GROHE Red“ šildytuvo remontuoti negalima.
Susidūrus su techninės priežiūros atveju, reikia pakeisti
visą akumuliacinį šildytuvą.
Norint užtikrinti sklandų veikimą, karštą vandenį tiekiančias įrenginio dalis kas penkerius metus privalo pakeisti GROHE
klientų aptarnavimo tarnyba.
Po kiekvienos techninės priežiūros akumuliacinį verdančio
vandens šildytuvą reikia vėl pripildyti, žr. skyrių Įrengimas.
Te ch ni n ės priežiūros data turi būti įrašyta ant
techninės priežiūros lipduko, priklijuoto ant
akumuliacinio šildytuvo.
Atsarginės dalys
Žr. I atlenkiamąjį puslapį (* – specialūs priedai).
Priežiūra
Maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros
instrukcijoje.
Pašalinimas
Įrenginių su šiuo ženklu negalima utilizuoti kartu
su buitinėmis atliekomis. Juos būtina utilizuoti
atskirai, laikantis šalyje galiojančių reikalavimų.
Sutrikimas/priežastis/ką daryti?
SutrikimasPriežastisKą daryti?
Per šaltas vanduo.• Įjungtas tuščias akumuliacinis šildytuvas
Per mažas vandens
kiekis.
Neverda vanduo.• Akumuliacinis šildytuvas dar
Nesandarus išleidimo
vožtuvas (D2).
Akumuliacinis
šildytuvas praleidžia
vandenį.
Purškianti, netolygi
srovė.
Iš maišytuvo
nenutrūkstamai
bėga vanduo.
(mirksi kontrolinė lemputė „Įjungta“).
• Dar nebaigta įkaitinimo fazė.
• Nešvarus arba pažeistas maišytuvo
purkštukas.
• Ne iki galo atidaryta pirminio uždarymo
sklendė.
• Sumažėjęs vandens įtėkis.
nepakankamai karštas.
• Per didelis vandens slėgis.- Kelis kartus trumpam atidarykite išleidimo
• Nesandari žarnos jungtis arba vidinis
rezervuaras.
- Jei problema tebeišlieka, paveskite specialistui
į vandentiekįįmontuoti slėgio reduktorių.
- Išjunkite akumuliacinį šildytuvą, ištraukite tinklo
kištuką ir kreipkitės į GROHE klientų aptarnavimo
tarnybą.
- Pakeiskite purkštuką, žr. skyrių Techninė
priežiūra.
akumuliacinį šildytuvą, ištraukite tinklo kištuką ir
kreipkitės į GROHE klientų aptarnavimo tarnybą.
72
RO
Omologare
Rezervorul de apă clocotită GROHE Red trebuie montat
cu blocul de siguranţă livrat cu produsul.
Rezervorul de apă clocotită poate funcţiona numai împreună
cu o baterie originală GROHE Red pentru apă clocotită.
Domeniul de utilizare
Bateria GROHE Red pentru apă clocotită furnizează atât apă
clocotită, cât şi apă caldă şi rece de la reţea. Apa clocotită şi amestecată curge prin conducte separate în bateria
GROHE Red şi iese în două zone separate în aerator.
Rezervorul de apă clocotită serveşte la încălzirea şi stocarea
apei potabile în sisteme sub presiune. Rezervorul de apă
clocotită este adecvat pentru racordarea la o reţea cu
presiunea apei de maximum 0,8 MPa (8 bar).
Branşamentul la apa caldă nu este posibil.
Informaţii privind siguranţa
Acest aparat nu este destinat pentru a fi folosit
de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite
de experienţăşi cunoştinţe.
Copii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
Evitaţi pericolele cauzate de cabluri de alimentare
electrică deteriorate. În caz de deteriorare, rezervorul
de apă clocotită trebuie înlocuit de către producător,
de un atelier de service al acestuia sau de
o persoană cu calificare similară.
Ştecherul de reţea alăturat (ştecher tip EF) este
destinat exclusiv pentru a fi utilizat cu prize cu
contact de protecţie (CEE 7/4).
Atenţie! Pericol de opărire! Apa care iese este
clocotită. Pentru rotire nu se va apuca dispersorul de capăt, pentru că este fierbinte.
• Rezervorul de apă clocotită trebuie conectat la o reţea
stabilă cu nul de protecţie.
•Instalaţia trebuie realizată numai în spaţii asigurate
împotriva îngheţului.
• Rezervorul de apă clocotită este destinat exclusiv pentru
utilizare în încăperi închise.
• Rezervorul de apă clocotită trebuie poziţionat vertical.
• În timpul curăţării, rezervorul de apă clocotită şi ştecherul nu se vor stropi direct sau indirect cu apă.
• Nu este permisă deschiderea rezervorului de apă clocotită.
• Trebuie utilizate numai piese de schimb şi accesorii
originale. Utilizarea altor piese anulează garanţia şi marcajul
CE şi poate produce răniri.
Dacă (dintr-un motiv oarecare) trebuie golit rezervorul de
apă clocotită, blocul de siguranţă trebuie separat de rezervor.
Se răstoarnă rezervorul de apă clocotită şi se scurge apa.
Noi vă sfătuim insistent, totuşi, să nu goliţi rezervorul de
apă clocotită! Există un risc considerabil să deterioraţi
rezervorul.
• Temperatură apă clocotită:100 °C
Temperatura efectivă poate varia fără relevanţă
datorită diverselor presiuni din circuit
• Timp de încălzire de la 10 °C la 100 °C:cca. 15 minute
• Volum disponibil rezervor la 100 °C: 3 l/min
•Coţinut maxim de clor:100 mg/l
• Lungimea de fixare baterie:max. 60mm
• Racord de apă rezervor: Apă rece
• Racord apă baterie:Apă rece de la robinetul colţar
În regiunile cu duritate a apei de peste 12 °KH trebuie folosit
un sistem de filtre cu dedurizator de apă.
Peste 14 °KH trebuie montat suplimentar un schimbător de
ioni în conducta de alimentare cu apă; a se vedea piese de
schimb pe pagina pliantă I, nr. de catalog: 40 438.
Duritatea apei şi conţinutul de clor pot fi solicitate la
întreprindera de furnizare a apei.
asigurată printr-o siguranţă de 16 A
Apă caldă de la robinetul colţar
Apă clocotită de la rezervor
Atestare şi conformitate
Acest produs corespunde cerinţelor cuprinse
în Directivele CE aferente.
Declaraţiile de conformitate pot fi solicitate la următoarea
adresă:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalaţia electrică
Instalaţia electrică trebuie realizată numai
de un electrician calificat! Trebuie respectate
prevederile IEC 364-7-701-1984 (respectiv
VDE 0100 partea 701) precum şi toate
reglementările naţionale şi locale!
• Prelungitoarele între priză şi rezervorul de apă clocotită nu sunt permise.
73
Instalarea
Se va respecta desenul cu cote de pe pagina pliantă I.
Montarea bateriei; a se vedea pagina pliantă II, fig. [1] şi [2].
Se introduce bateria în gaura chiuvetei. Pentru aceasta,
furtunurile se vor introduce unul câte unul.
Indicaţie: prin eliminarea plăcii de stabilizare (A) lungimea
clemei poate fi mărită cu 15mm; a se vedea fig. [1].
Racordarea teului (B) livrat cu produsul la instalaţia de
canalizare; a se vedea fig. [3].
Racordarea pâlniei (C) la scurgerea existentă; a se vedea
fig. [3].
Montarea blocului de siguranţă (D) la pâlnia (C); a se vedea
fig. [4].
Poziţionarea rezervorului având în vedere lungimea
furtunurilor disponibile; a se vedea fig. [2] şi [5].
Alimentarea cu energie electrică nu se realizează acum.
Spălaţi temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare (se va respecta EN 806)!
Se racordează subansamblul de siguranţă (D); a se vedea
fig. [2], [4] şi [5].
1. Se montează adaptorul (E) pe ventilul de colţ pentru apă
rece; a se vedea fig. [5].
2. Utilizând garniturile ataşate, se înşurubează furtunul (F)
la subansamblul de siguranţă (D) şi se se racordează la
adaptorul (E).
3. Furtunul de presiune (G) de la rezervor, marcat cu albastru,
se montează la blocul de siguranţă (D) utilizând garniturile
livrate cu produsul
Pentru a nu se forma suprapresiune, nu se permite
ca supapa de golire (D2) a blocului de siguranţă să
fie acoperită; a se vedea fig. [4].
Racordarea bateriei; a se vedea fig. [2] şi [5].
1. Furtunul de suprapresiune (H) al armăturii, marcat cu
albastru, se înşurubează la adaptorul (E); a se vedea fig. [5].
2. Se înşurubează furtunul de presiune (J) al bateriei, marcat
cu roşu, la ventilul de colţ pentru apă caldă.
3. Se conectează furtunul de presiune (K) al bateriei marcat
cu 100 °C la racordul (K1) al rezervorului.
Se deschide robinetul colţar şi se verifică etanşeitatea
racordurilor.
Se umple rezervorul cu apă; a se vedea fig. [4], [6] şi [7].
1. Se deschide ventilul (D1) de la blocul de siguranţă (D); a se
vedea detaliu fig. [4].
2. Se trage clema (L1) a manetei (L) a bateriei spre exterior
şise roteşte maneta în sens orar; a se vedea fig. [6].
3. Se umple rezervorul, până ce curge apă din dispersorul
bateriei.
4. Se introduce ştecherul (M) în priză; a se vedea fig. [7].
5. Se menţine apăsat butonul (N) al rezervorului
minim 2 secunde, pentru a conecta rezervorul. Lampa
de control (N1) indică faptul că rezervorul este conectat.
Important!
La încălzire, volumul de apă din rezervor se dilată.
Surplusul rezultat din dilatare trebuie să se elimine
la pâlnia (C) a blocului de siguranţă (D); a se vedea fig. [4].
Acesta este un proces necesar şi normal.
În dispersor nu se permite a se monta în aval rezistenţe
de forma sitelor de aer (de ex. aeratoare) şi elemente de
reducere a debitului (de ex. elemente de ştrangulare)
pentru că se poate deteriora rezervorul.
Sistemul GROHE pentru apă clocotită este acum instalat
şi gata de funcţionare.
Data instalării trebuie menţionată pe eticheta
de întreţinere şi aplicată vizibil pe rezervor.
Utilizarea bateriei
Indicaţie:
Pentru a evita utilizarea greşită şi rănirile, recomandăm
aplicarea etichetei ataşate.
Se deschide maneta (O) pentru a obţine apă; a se vedea
fig. [8].
Se trage clema (L1) a manetei (L) spre exterior, se roteşte
maneta (L) în sens orar şi se menţine pentru a obţine apă
clocotită. Maneta (L) se închide de la sine.
Se menţine apăsat butonul (N) pentru minim 2 secunde,
pentru a conecta sau deconecta rezervorul; a se vedea fig. [7].
Întreţinerea
În caz de intervenţii la reţeaua de alimentare sau
la lucrările de întreţinere se va aerisi sistemul
de apă clocotită GROHE Red, pentru că altfel
pot apărea şocuri provocate de abur.
Se închide robinetul colţar, se opreşte rezervorul
şi se scoate ştecherul din priză.
Se aşteaptă până când bateria şi rezervorul s-au răcit.
Se deschide maneta pentru a depresuriza rezervorul.
Toate piesele se verifică şi se curăţă, eventual se înlocuiesc
şi se ung cu vaselină specială pentru armături.
I. Cartuşul (P); a se vedea pagina pliantă II, fig. [9].
1. Se scoate dopul (R) şi se slăbeşte ştiftul filetat (S).
2. Se demontează maneta (O) şi capacul (T).
3. Se deşurubează piesa (U) şi se scoate cartuşul (P).
Montarea se face în ordine inversă.
La montarea cartuşului (P), se va verifica poziţia corectă
a garniturilor. Se înşurubează piesa (U) şi se strânge.
II. Aerator
Aeratorul (13 263) se deşurubează şi se curăţă; a se vedea
pagina pliantă I.
Montarea se face în ordine inversă.
III. Blocul de siguranţă
Rezervorul de apă clocotită GROHE Red conţine un bloc de
siguranţă. La blocul de siguranţă (D) se poate verifica, dacă
prin pâlnia (C) se scurge liber din rezervor apa rezultată din
dilatare; a se vedea fig. [4].
La încălzire, apa rezultată din dilatare se scurge.
Supapa de golire (D2) trebuie acţionată de două ori pe an,
pentru a verifica dacă nu este înfundată. Pentru aceasta se
roteşte cu grijă supapa de golire (D2) în sens antiorar până ce
apa curge în pâlnie.
74
Service
În scopul îmbunătăţirii serviciului pentru clienţi, vă
recomandăm să înregistraţi produsul la www.grohe.com.
Pentru remedierea problemelor se va consulta tabelul
Defecţiune/Cauză/Remediu.
Dacă problema nu poate fi remediată, se scoate ştecherul din
priză pentru a scoate aparatul de sub tensiune.
Se notează numărul de serie al aparatului de pe partea din
spate a acestuia şi se contactează serviciul clienţi GROHE
sau prin E-Mail Service Hotline al firmei GROHE
la TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Rezervorul de apă clocotită GROHE Red nu poate fi reparat.
În caz de de defectare, acesta trebuie înlocuit complet.
Pentru asigurarea unei funcţionări fără defecţiuni, trebuie ca
piesele prin care curge apă fierbinte să fie supuse o dată la
cinci ani unei operaţii de întreţinere de către serviciul clienţi
GROHE.
După fiecare service/întreţinere trebuie reumplut rezervorul
de apă clocotită; a se vedea capitolul Instalare.
Data operaţiei de întreţinere trebuie menţionată pe
eticheta de întreţinere de pe rezervor.
Piese de schimb
a se vedea pagina pliantă I (* = accesorii speciale).
Îngrijire
Indicaţiile de îngrijire pentru această baterie se găsesc
în instrucţiunile de îngrijire ataşate.
Evacuarea la deşeuri
Aparatele cu acest marcaj nu se vor arunca
la gunoiul menajer, ci vor fi evacuate separat
la deşeuri, conform prevederilor specifice ţării.
Defecţiune/Cauză/Remediu
DefecţiuneCauzăRemediu
Apă prea rece• S-a conectat rezervorul gol (lampa
Cantitate prea
mică de apă
Apa nu fierbe• Rezervorul nu s-a încălzit încă suficient- După conectare se aşteaptă cca. 15 de minute
Supapa de golire (D2)
picură permanent
Rezervorul pierde apă • Racordul furtunului sau recipientul din
Jet neregulat,
care stropeşte
Bateria funcţionează
cu întreruperi
de control „pornit” clipeşte)
•Încă nu s-a încheiat faza de încălzire
• Aeratorul bateriei murdar sau defect
• Ventilul de separare nu este complet
deschis
• Alimentarea cu apă este parţial închisă
• Presiunea apei prea mare- Se deschide repetat, pentru timp scurt supapa de
interior nu sunt etanşe
• Aeratorul bateriei murdar sau defect- Se înlocuieşte aeratorul; a se vedea capitolul
• Mânerul nu închide- Închideţi ventilele de separare, deconectaţi
- Se umple rezervorul; a se vedea capitolul
Instalare. Se resetează rezervorul apăsând cu
un obiect subţire butonul de resetare (V) aflat
în spate; a se vedea fig. [10]
-Se aşteaptă maxim 15 de minute
-Se înlocuieşte aeratorul; a se vedea capitolul
întreţinere
- Se deschid complet ventilele de închidere
şi separare
- Se controlează conductele de alimentare;
se deschid ventilele de separare
golire (D2); a se vedea fig. [4]
-Dacă problema persistă, se montează un reductor
de presiune în instalaţia de alimentare de către
un instalator de specialitate
- Deconectaţi rezervorul, scoateţi ştecherul din priză şi apelaţi la seviciul clienţi GROHE
întreţinere
rezervorul, scoateţi ştecherul din priză şi apelaţi
la seviciul clienţi GROHE
Необхідновстановлюватинакопичувачкиплячоїводи
GROHE Red разом із запобіжним блоком, що додається.
Накопичувач киплячої води можна використовувати лише
з оригінальною арматурою GROHE Red для киплячої води.
Область застосування
Арматура GROHE Red для киплячої води подає як дуже
гарячу, так і теплу та холодну водопровідну воду. Кипляча та
мішана вода подається до арматури GROHE Red вокремих
трубах і виводиться з двох окремих зон аератора.
Накопичувач киплячої води слугує для нагрівання та
зберігання води в напірних системах. Він придатний для
підключення до трубопроводу з максимальним тиском
0,8 МПа (8 бар)
Підключення до трубопроводу з гарячою водою не можливе.
Правила безпеки
• Необхідно підключити накопичувач киплячої води
до постійного джерела живлення з проводом для
заземлення.
• Встановлення приладу дозволено лише в теплих
приміщеннях.
• Накопичувач киплячої води призначено для
використання лише в закритих приміщеннях.
• Його можна встановлювати лише у вертикальному
положенні.
• Під час очищення неможна допускати прямого чи
опосередкованого потрапляння води на поверхню
накопичувача або на штепсельну вилку.
• Неможнавідкриватинакопичувачкиплячоїводи.
• Використовуйтелишеоригінальнізапчастини
й аксесуари. У випадкувикористанняіншихдеталей
гарантія та маркування СЕ вважатимуться недійсними,
атакож існує нбезпека травмування.
Якщо необхідно (з будь-якої причини) спорожнити
накопичувач, від нього необхідно від’єднати запобіжний
блк. Переверніть накопичувач і злийте воду.
Але ми не рекомендуємо спорожнювати накопичувач!
Існує високий ризик пошкодження накопичувача
киплячої води.
.
Цей пристрій не призначено для використання
особами (у тому числі дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорнии чи розумовими можливостями,
а також із недостатніми знаннями та досвідом.
Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони не
гралися з пристроєм.
Не використовуйте пристрій з пошкодженим
кабелем живлення. Якщо накопичувач киплячої
води пошкоджено, його повинен замінити
виробник, працівник сервісної служби або інша
кваліфікована особа.
Штепсельну вилку (типу EF), що поставляється
в комплекті, можна використовувати лише зі
штепсельною розетко з захисним контактом
(CEE 7/4).
Увага! Оберігайтесьопіків. Вода на виході дуже
гаряча. Щоб повернути вилив, у жодному разі не можнабратизакінецьвиливу, тому що
він дуже гарячий.
Технічні характеристики
Електротехнічні характеристики накопичувача
киплячої води:
• Підключення:Настіннарозеткаізпроводомдля
• Живлення: 230 В змін. струму/50 Гц
• Споживанапотужність: 2100 Вт
• Витрачуванапотужністьврежиміочікування
(у ввімкненомустані): 15 Вт
• Витрачуванапотужністьврежиміочікування
(у вимкненомустані): 1 Вт
Фактична температура може незначно коливатися
внаслідок зміни тиску в зовнішньому середовищі
• Часнагріваннявід 10 °C до 100 °C:прибл. 15 хв
• Доступнийоб’ємнакопичувачапри 100 °C: 3 л/хв
• макс. вмістхлору:100 мг/л
• Захватзажиміварматуримакс. 60мм
• Підключенняводидонакопичувача: холоднавода
• Підключенняводидоарматури: Холоднавода
У регіонах із карбонатною жорсткістю води вище 12 °KH
необхідно використовувати систему фільтрів із пом’якувачем
води. Якщо жорсткість перевищує 14 °KH, необхідно
додатково встановити в трубопровід іонообмінний фільтр,
див. розділ "Запчастини", складаний аркуш І, арт. № 40 438.
Інформацію щодо жорсткості води та вмісту хлору можна
отримати у відповідного постачальника.
заземлення, захищена запобіжником 16 А
гаряча вода з кутового вентиля
кипляча вода з накопичувача
з кутового вентиля
Допуск і відповідність стандартам
Цей продукт задовольняє вимоги відповідних
директив ЄС.
Надіслати запит на отримання сертифікатів про
відповідність можна за вказаною нижче адресою:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Електропроводка
Прокладати електропроводку має право лише
спеціаліст-електрик! При цьому слід
дотримуватися приписань мінародного
стандарту з електротехніки IEC 364-7-701 1984
(відповідають нормам Союзу німецьких
електротехніків VDE 0100, пункт 701), а також
усіх національних і місцевих інструкцій!
• Використання подовжуючих кабелів між розеткою
та підключенням накопичувача киплячої води
не допускається.
79
Встановлення
Дотримуйтеся розмірів, що вказані на складаному аркуші І.
Монтування арматури,
Вставте арматуру в отвір у раковині. Шланги необхідно
вставляти окремо.
Вказівка. Відмовившись відвикористаннястабілізуючої
пластини (A) можна збільшити захват зажимів на 15мм,
див. рис. [1].
Під’єднайте Т-подібну деталь (B), яка додається,
до вивідного трубопроводу, див. рис. [3].
Під’єднайте розтруб (C) до наявного зливу, див. рис. [3].
Встановіть запобіжний блок (D) на розтруб (C),
Встановіть накопичувач, враховуючи доступну
довжину шлангів, див. рис. [2] та [5].
Покищо не вмикайтеживлення.
Перед встановленням і після нього необхідно
ретельно промити систему трубопроводів
(дотримуйтесястандарту EN 806)!
Підключітьзапобіжнийблок (D), див. рис. [2], [4] та [5].
1. Встановітьадаптер (А) нахолоднавода-кутовийвентиль, див. рис.[5].
2. Пригвинтітьшланг (F), використовуючиущільнювачі на запобіжномублоці (D) іпід’єднайтейого доадаптера (E).
змаркіруванням100 °С маркіруванням
до підключення (К1) на накопичувачі.
Відкрийте кутовий вентиль та перевірте герметичність
з’єднань.
Наповніть накопичувач водою, див. рис. [4], [6] і [7].
1. Відкрийте запірний вентиль (D1) на захисному блоці (D),
див. деталь на рис. [4].
2. Витягніть кнопку (L1) ручки (L) та поверніть ручку проти
годинникової стрілки, див. рис. [6].
3. Наповнюйте накопичувач, доки вода не почне виходити
з виливу арматури .
4. Увімкніть живлення за допомогою штепсельної вилки (М),
див. рис. [7].
5. Щоб увімкнути накопичувач, натисніть кнопку (N) на
накопичувачі і тримайте її щонайменше 2 секунди.
Червона онтрольна лампочка (N1) показує, що
накопичувач увімкнено.
Важливо!
Під час нагрівання об’єм води в накопичувачі
збільшується. Надлишковий об’єм повинен витікати
зрозтруба (C) запобіжного блока (D), див. рис. [4].
Це необхідний і нормальний процес.
див. складаний аркуш II, рис. [1] і [2].
див. рис. [4].
На виході не можна встановлювати будь-які додаткові
пристрої, які виконують функцію розприскувачів
(наприлад, аератори), а також будь-які елементи, що
знижують пропускну здатність (наприклад, дросельні
елементи), ому що це може призвести до пошкодження
накопичувача.
Зараз систему кип'ятіння води GROHE Red
встановлено, і вона готова до експлуатації.
Дату встановлення необхідно зазначити на
наклейці з технічного обслуговування, яку
необхідно прикріпити а накопичувач на видному
Експлуатація арматури
Вказівка.
Щоб уникнути неправильної експлуатації та попередити
ушкодження, ми рекомендуємо прикріпити наклейку, що
додається.
Відкрийте важіль (P), щоб налити води, див. рис. [8].
Витягніть кнопку (L1) ручки (L), та поверніть ручку (L)
проти годинникової стрілки та тримайте її, щоб налити
киплячої води. Ручка (L) закривається автоматично.
Щоб увімкнути або вимкнути накопичувач, натисніть
на накопичувачі і тримайте її щонайменше 2 секунди,
див. рис. [7].
кнопку (N)
Технічне обслуговування
Під час проведення технічних робіт
у водопровідній мережі або робіт із технічного
обслуговування необхідо спустити повітря
з системи кип’ятіння води GROHE Red перед
її застосуванням, тому що можливі викиди пару.
Зачекайте, доки накопичувач і арматура не охолонуть.
Відкрийте важіль, щоб перевести накопичувач
у безнапірний стан.
Перевірте, очистьте або, якщо необхідно, замініть
і змастіть усі деталі спеціальним мастилом.
I. Картридж (P), див. складанийаркуш II, рис. [9].
1. Виймітьпробку (R) іпослабтенарізнийштифт (S).
2. Знімітьважіль (O) іковпачок (T).
3. Послабте гвинтове кріплення (U) та вийміть картридж (P).
Монтаж відбувається у зворотній послідовності.
Монтуючи картридж (P), необхідно стежити за розташуванням
ущільнювачів у правильному положенні. Вставити гинтові
кріплення (U) та загвинтити їх до повної фіксації.
II. Аератор
Викрутіть і очистьте аератор (13 263), див. складаний аркуш I.
Монтаж відбувається у зворотній послідовності.
IIІ. Запобіжнийблок
Накопичувач киплячої води GROHE Red містить
запобіжний блок. На запобіжному блоці (D) можна
перевірити чи витікє надлишкова вода з накопичувача
через розтруб (C) без перешкод, див. рис. [4].
Під час нагрівання надлишкова вода витікає.
Необхідно приводити в дію спусковий вентиль (D2) двічі
на рік, щоб перевірити, що його не закупорено. Для цього
необхідно обережно повернути спусковий вентиль
проти годинникової стрілки на деякий час, доки вода
не виступить з розтруба.
80
Обслуговування
Для покращення послуг з обслуговування клієнтів ми
рекомендуємо зареєструвати продукт на сайті
www.grohe.com.
Для вирішення проблем скористайтеся таблицею
"Несправність/Причина/Виправлення".
Якщо проблему не вирішено, витягніть штепсельну вилку
накопичувача, щоб відключити живлення. Випишіть серйний
номер накопичувача на задній стороні пристрою та
зверніться до сервісної служби GROHE, або відправте
електронний лист на адресу гарячої лінії підтримки компанії
GROHE за адресою TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Накопичувач киплячої води GROHE Red не можна
відремонтувати. У гарантійному випадку необхідно
повністю замінити накопичувач.
Щоб гарантувати бездоганну роботу пристрою, частини
системи, які слугують для подачі гарячої води, повинні
кожні 5 років проходити технічне обслуговування
в сервісній службі GROHE.
Після будь-яких сервісних робіт або робіт з обслуговування
необхідно заново наповнювати накопичувач киплчої води,
див. розділ "Встановлення".
Дату технічного обслуговування необхідно
зазначити на відповідній наклейці, яку необхідно
прикріпити на акопичувач на видному місці.
Запчастини
див. складаний аркуш І (* = спеціальне приладдя).
Догляд
Рекомендації щодо догляду за цією арматурою містяться
впосібнику, що додається.
Утилізація
Прилади з цією позначкою не можна викидати
разом із домашнім сміттям. Необхідно
утилізувати їх відповідно до чинного
законодавства вшої країни.
натиснувши на кнопку (V) у вигляді тонкого
стержня, що знаходиться на задній стороні
пристрою, див. рис. [10]
- Зачекайтемакс. 15 хвилин
- Замінітьаератор, див. розділ
"Технічне обслуговування"
- Повністю відкрийте запірні вентилі та попередні
запірні елементи
- Перевірте труби для подачі води, відкрийте
попередній запірний елемент
- Після включення зачекайте близько 15 хвилин
на деякий час, див. рис. [4]
- Якщо проблему не вирішено, кваліфікований
сантехнік повинен встановити редуктор тиску
у водопровід
- Вимкніть накопичувач, витягніть штепсельну вилку
та зверніться в сервісну службу GROHE
- Замініть аератор, див. розділ
"Технічне обслуговування"
штепсельну вилку та зверніться в сервісну
службу GROHE
Увімкнутинакопичувачзаново,
81
RUS
Допусккэксплуатации
Накопитель кипящей воды GROHE Red должен
устанавливаться с любым защитным блоком.
Накопитель кипящей воды разрешается эксплуатировать
только вместе с оригинальной системой для кипячения воды
GROHE Red.
Область применения
Система для кипячения воды GROHE Red подает как
кипящую воду, так и горячую и холодную водопроводную
воду. Кипящая и смешанная вода течет по двум раздельным
трубам в систему GROHE Red и выходит через две
раздельные зоны аэратора.
Накопитель кипящей воды служит для нагрева и накопления
питьевой воды в напорных системах. Накопитель кипящей
воды пригоден для подключения к водопроводной сети
смаксимальным давлением воды
Подключение к горячей воде не предусмотрено.
0,8 МПа (8 бар)
.
Информация по технике безопасности
Это устройство не предназначено для пользования
лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также с недостаточными
знаниями и опытом.
Необходимо следить за детьми, чтобы исключить
возможность игр с устройством.
Не допускать использования поврежденного
кабеля электропитания. При получении
повреждений накопитель кипящей воды должен
быть заменен изготовителем или его сервисной
службой, или же замену должен выполнять
персонал соответствующей квалификации.
Прилагаемый сетевой штекер (штекер типа EF)
пригоден только для использования с розетками
Schuko (CEE 7/4).
Внимание – опасностьожогов! Выходящая
вода – это кипящая вода. При повороте излива
запрещается прикасаться к концу излива,
посколькуоноченьгорячий.
• Накопителькипящейводыдолженбытьподключен
кпостоянному источнику электропитания с заземляющим
проводом.
• Уст ан ов ку разрешается производить только в теплых
помещениях.
• Накопитель кипящей воды пригоден только для
использования в закрытых помещениях.
• Накопитель кипящей воды необходимо устанавливать
только в вертикальном положении.
• При очистке накопителя кипящей воды и штекера нельзя
допускать попадание на них брызг воды прямо или
косвенно.
• Запрещаетсяоткрыватьнакопителькипящейводы.
• Следуетиспользовать толькооригинальныезапчастии
комплектующиедетали. Применение иных деталей
ведет к утрате гарантии и знака CE и может привести
к травматизму.
Если накопитель кипящей воды (по любой причине) следует
опорожнить, то защитный блок должен быть отсоединен от
накопителя кипящей воды. Перевернуть накопитель
кипящей воды и вылить из него воду.
Однако, мы настоятельно советуем не опорожнять
накопитель кипящей воды! Имеется большой риск
повредить накопитель кипящей воды.
Технические данные
Электротехнические данные накопителя кипящей воды:
В регионах с карбонатной жесткостью воды более 12 °KH
необходимо использовать систему фильтров с умягчителем
воды.
Начиная с жесткости 14 °KH, необходимо дополнительно
встраивать в водопровод ионообменный фильтр,
см. Запчасти на складном листе I, № артикула: 40 438.
Показатели карбонатной жесткости и хлора можно узнать
в соответствующей организации по водоснабжению.
проводом, защитаспомощью
предохранителя 16 A
0,8 МПа (8 бар)
0,3 МПа (3 барa)
горячая вода от углового вентиля
кипящая вода от накопителя
1,6 МПа (16 бар)
Допуск к эксплуатации и соответствие
Данное изделие удовлетворяет требованиям
соответствующих директив ЕС.
Удостоверения о соответствии можно запросить по
нижеуказанному адресу:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Электромонтаж
Прокладывать электропроводку имеет
право только специалист-электрик! При этом
соблюдать предписания международного
стандарта по электротехнике IEC 364-7-701 1984
(соответствуют нормам Союза немецких
электротехников 0100, часть 701), а также все
национальные и местные инструкции!
• Не допускается применение удлинительных кабелей между
розеткой и подключением накопителя кипящей воды.
82
Установка
Учитывать размеры чертежа на складном листе I.
Смонтироватьсмеситель, см. складной лист II, рис. [1] и [2].
Установить смеситель в отверстие раковины. При этом
шланги вставляются по отдельности.
Указание: Отказавшись отиспользованиястабилизирующей
пластины (A) можно увеличить длину зажима на 15мм,
см. рис. [1].
Подсоединить тройник (B) к канализационному
трубопроводу, см. рис. [3].
Подсоединить раструб (C) к имеющемуся стоку,
см. рис.[3].
Смонтировать защитный блок (D) на раструб (C),
см. рис.[4].
Установить накопитель, учитывая имеющиеся длины
шлангов, см. рис. [2] и [5].
Пока не подаватьпитающее напряжение.
Перед установкой и после установки тщательно
промыть систему трубопроводов (соблюдать стандарт
EN 806)!
Подсоединитьзащитныйблок (D), см. рис. [2], [4] и [5].
1. Подсоединитьпереходник (Е) кугловомувентилюхолоднойводы, см. рис. [5].
2. Привинтить шланг (F) с прилагаемыми уплотнениями
кзащитному блоку (D) и подсоединить к переходнику (E).
2. Вытянуть наружу клавишу (L1) ручки (L) смесителя,
и повернуть ручку против часовой стрелки, см. рис. [6].
3. Заполнять накопитель до начала выхода воды из излива
смесителя.
4. Подать напряжение, используя сетевой штекер (M),
см. рис. [7]
5. Чтобы включить накопитель, следует нажать клавишу (N)
на накопителе и удерживать ее в нажатом положении
не менее 2 секунд. Красное свечение контрольной
лампочки (N1) обозначает, что накопитель включен.
Важно!
При нагреве объем воды в накопителе увеличивается.
Излишняя вода должна вытекать в виде капель из
раструба (C) защитного блока (D), см. рис. [4].
Это является необходимым и нормальным процессом.
На выходе не разрешается устанавливать
дополнительные сопротивления в виде
разбрызгивателей (например, аэраторы) и элементы,
снижающие расход (например, дросселирующие
элементы), так как можно повредить накопитель.
Теперь система GROHE Red для кипячения воды
полностью установлена и готова к эксплуатации.
Дата установки должна быть отмечена на
предупредительной наклейке, которую необходимо
наклеить на видном месте накопителя.
Обслуживание смесителя
Указание:
В целях исключения неправильного обращения со
смесителем и защиты от получения травм мы рекомендуем
наклеивать прилагаемую наклейку.
ручку (L) против часовой стрелки и удерживать в этом
положении, чтобы налить кипящей воды. Ручка (L)
закрывается автоматически.
Клавишу (N) нажать и удерживать в нажатомположениине
менее 2 секунд, чтобы включить или выключить накопитель,
см. рис. [7].
Техобслуживание
При выполнении работ в водопроводной
сети или работ по техобслуживанию следует
удалять воздух из системы кипячения воды
GROHE Red перед ее использованием,
поскольку в противном случае могут
происходить выбросы пара.
Закрыть угловой вентиль, выключить
накопитель ивынуть штекер из сети.
Дождаться остывания накопителя и смесителя.
Открыть рычаг, чтобы привести накопитель
в безнапорное состояние.
Все детали проверить, очистить, при необходимости
заменить и смазать специальной смазкой для арматуры.
Установка производится в обратной последовательности.
При установке картриджа (P) следить за правильным
положением уплотнений. Ввинтить резьбовое
соединение (U) и затянуть его до отказа.
II. Аэратор
Вывинтить и очистить аэратор (13 263), см. складной лист I.
Установка производится в обратной последовательности.
III. Защитныйблок
В комплектацию накопителя кипящей воды GROHE Red
входит защитный блок. На защитном блоке (D) можно
проверить, вытекает ли беспрепятственно излишняя
вода через раструб (C) из накопителя, см. рис. [4].
При нагреве излишняя вода вытекает в виде капель.
Спускной вентиль (D2) необходимо приводить в действие
два раза в год, чтобы проверить не засорился ли он.
Для этого осторожно открывать спускной вентиль (D2)
против часовой стрелки до выхода воды из раструба.
83
Сервис
Для улучшения сервисных услуг мы рекомендуем
зарегистрировать изделие в Интернете по адресу
www.grohe.com.
При устранении проблем учитывать таблицу
Неисправность/причина/устранение.
Если проблему не удается устранить, то вынуть штекер
из сети, чтобы отключить подачу напряжения. Следует
записать серийный номер накопителя, находящийся на
обратной стороне устройства, и обратиться в сервисную
службу GROHE или контактировать с сервисной службой
по горячей линии компании GROHE по адресу
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Накопитель кипящей воды GROHE Red нельзя
ремонтировать. При сервисном случае необходимо
заменять накопитель в сборе.
Для гарантии безупречной эксплуатации части системы,
по которым поступает горячая вода, должны проходить
техническое обслуживание в сервисной службе GROHE.
После выполнения каждого сервиса/техобслуживания
накопитель кипящей воды необходимо снова заполнить,
см. главу Установка .
Дата техобслуживания должна быть отмечена на
предупредительной наклейке, которую необходимо
наклеить на видном месте накопителя.
Запчасти
См. складной лист I (* = специальные принадлежности).
Уход
Указания по уходу за настоящим изделием приведены
в прилагаемой инструкции по уходу.
Утилизация
Уст ройства с данным обозначением не
относятся к бытовому мусору, они должны быть
утилизированы в соответствии с национальными
предписаниями.
Неисправность/причина/устранение
НеисправностьПричинаУстранение причины
Вода слишком
холодная
Количество воды
слишком мало
Вода не кипит• Накопительещенедостаточнонагрет- Послевключенияобождатьприбл. 15 минут