Grohe 30 079, 30 156 User guide

30 079 30 156
GROHE Red Duo
GROHE Red Duo
.....1
.......1
D
D
.....2
.......4
GB
GB
.....3
.......7
F
F
.....4
.....10
E
E
Design & Quality Engineering GROHE Germany
99.155.131/ÄM 220349/06.11
I
I
NL
NL
S
S
DK
DK
.....5
.....13
.....6
.....16
.....7
.....19
.....8
.....22
N
N
FIN
FIN
PL
PL
UAE
UAE
.....9
.....25
.....10
.....28
.....11
.....31
.....12
.....34
GR
GR CZ
CZ
H
H P
P
.....13
.....37
.....14
.....40
.....15
.....43
.....16
.....46
TR
TR
SK
SK
SLO
SLO
HR
HR
.....17
.....49
.....18
.....52
.....19
.....55
.....20
.....58
BG
BG
EST
EST
LV
LV LT
LT
.....21
.....61
.....22
.....64
.....23
.....67
.....24
.....70
RO
RO CN
CN
RUS
UA
RUS
30 079
30 156
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
1
2
6
7
O
3
5
max.
45mm
B
A
13mm
max.
60mm
*19 017
L1
A
M
N1
2 sec.
L
4
N
D2
9
C
C
D
D1
*19 332
m
m
2
3
P
T
U
8
3
0
m
m
Q
S
m
m
3
R
F
D
2
4
m
m
1
1
9
m
m
G
J
9
m
m
I1
m
m
9
1
H
I
m
m
9
1
K1
E
1
9
I
m
m
m
m
9
1
G
K
L1
10
V
L
P
II
D
Betriebserlaubnis
Der GROHE Red Kochendwasser-Speicher liegenden Sicherheitsgruppe montiert werden.
Der Kochendwasser-Speicher darf nur zusammen mit einer original GROHE Red Kochendwasser-Armatur betrieben werden.
Anwendungsbereich
Die GROHE Red Kochendwasser-Armatur liefert sowohl kochend heißes als auch warmes und kaltes Lei-tungswasser. Kochendes- und Mischwasser fließt durch separate Leitungen in die GROHE Red Armatur und tritt in zwei separaten Bereichen im Mousseur aus.
Der Kochendwasser-Speicher dient der Erwärmung und Speicherung von Trinkwasser in Drucksystemen. Der Kochendwasser-Speicher eignet sich für den An-schluss an ein Leitungsnetz mit einem Wasserdruck von maximal 0,8 MPa (8 bar).
Der Anschluss an Warmwasser ist nicht möglich.
Sicherheitsinformationen
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Per­sonen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungs­kabel vermeiden. Bei Beschädigung muss der Kochendwasser-Speicher vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden.
Der beiliegende Netzstecker (Stecker Typ EF) ist ausschließlich für die Verwendung mit Schukosteck­dosen (CEE 7/4) geeignet.
Achtung Verbrühungsgefahr! Austretendes Wasser ist kochend heiß. Zum Schwenken des Auslaufes keinesfalls am Ende des Auslaufs anfassen, da dieser sehr heiß wird.
• Der Kochendwasser-Speicher muss an einer dauerhaften Spannungsversorgung mit Schutzleiter angeschlossen sein.
• Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenom­men werden.
• Der Kochendwasser-Speicher ist ausschließlich zum Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
• Der Kochendwasser-Speicher muss aufrecht stehend platziert werden.
• Bei der Reinigung Kochendwasser-Speicher und Stecker nicht direkt oder indirekt mit Wasser abspritzen.
• Der Kochendwasser-Speicher darf nicht geöffnet werden.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann zu Verletzungen führen.
Soll der Kochendwasser-Speicher (aus irgendeinem Grund) entleert werden, muss die Sicherheitsgruppe vom Kochend­wasser-Speicher getrennt werden. Den Kochendwasser­Speicher umdrehen und das Wasser herauslaufen lassen.
Wir raten jedoch dringend davon ab den Kochendwasser­Speicher zu entleeren! Es besteht ein erhebliches Risiko den Kochendwasser-Speicher zu beschädigen.
1
muss mit der bei-
Technische Daten
Elektrische Daten Kochendwasser-Speicher:
• Anschluss: Wandsteckdose mit Schutzleiter, über
• Spannungsversorgung: 230 V AC / 50 Hz
• Leistungsaufnahme: 2100 W
• Standby-Verlustleistung (eingeschaltet): 15 W
• Standby-Verlustleistung (ausgeschaltet): 1 W
• Schutzart: IPX4
Sanitärtechnische Daten:
• Inhalt Kochendwasser-Speicher: 8 l
• Fließdruck: – min. 0,05 MPa (0,5 bar) – empfohlen 0,1 – 0,5 MPa (1 – 5 bar)
• Betriebsdruck: max. 0,8 MPa (8 bar)
• Prüfdruck: 1,6 MPa (16 bar)
• Durchfluss bei 0,3 MPa (3 bar) Fließdruck
- Mischwasser: ca. 10 l/min
- Kochendwasser: ca. 3,7 l/min
• Warmwassertemperatur am Speicher einstellbar:
• Kochendwassertemperatur: 100 °C Die tatsächliche Temperatur kann aufgrund von unter­schiedlichen Umgebungsdrücken geringfügig abweichen
• Aufwärmzeit von 10 °C auf 100 °C: ca. 30 min
• Verfügbares Speichervolumen bei 100 °C: 6 l/min
• Verfügbares Speichervolumen bei 60 °C: 11 l/min
• Max. Chlorwert: 100 mg/l
• Klemmlänge der Armatur max. 60mm
• Wasseranschluss Speicher: Kaltwasser
• Wasseranschluss Armatur: Kaltwasser vom Eckventil
In Regionen mit einer Karbonathärte über 12 °KH muss ein Filtersystem mit Wasserenthärter verwendet werden. Ab 14 °KH muss zusätzlich ein Ionentauscher in die Versor­gungsleitung eingebaut werden, siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 40 438.
Die Karbonathärte und der Chlorwert können beim zustän­digen Wasserversorger erfragt werden.
eine 16 A Sicherung abgesichert
35 °C - 75 °C
Warmwasser vom Speicher
Kochendwasser vom Speicher
Zulassung und Konformität
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der entsprechenden EU-Richtlinien.
Die Übereinstimmungserklärungen können unter der folgen­den Adresse angefordert werden:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Elektroinstallation
Die Elektroinstallation darf nur von einem Elektro-Fachinstallateur vorgenommen werden! Dabei sind die Vorschriften nach IEC 364-7-701 1984 (entspr. VDE 0100 Teil 701) sowie alle natio­nalen und örtlichen Vorschriften zu beachten!
• Verlängerungskabel zwischen Steckdose und Kochend­wasser-Speicheranschluss sind nicht zulässig.
Installation
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Armatur montieren, siehe Klappseite II, Abb. [1] und [2]. Armatur in Spültischbohrung einsetzen. Hierbei müssen die
Schläuche einzeln durchgesteckt werden. Hinweis: Durch Wegfall der Stabilisierungsplatte (A) kann die
Klemmlänge um 15mm vergrößert werden, siehe Abb. [1].
Beiliegendes T-Stück (B) an Abwasserleitung an­schließen, siehe Abb. [3].
Trichter (C) an vorhandenen Ablauf anschließen, siehe
Abb. [3].
Sicherheitsgruppe (D) am Trichter (C) montieren, siehe Abb. [4].
Speicher unter Berücksichtigung der verfügbaren Schlauchlängen aufstellen, siehe Abb. [2] und [5].
Spannungsversorgung noch nicht herstellen.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Sicherheitsgruppe (D) anschließen, siehe Abb. [2], [4]
und [5].
1. Adapter (E), an Eckventil montieren, siehe Abb. [5].
2. Schlauch (F) unter Verwendung der beiliegenden Dichtungen an Sicherheitsgruppe (D) schrauben und an Adapter (E) anschließen.
3. Den blau markierten Druckschlauch (G) vom Speicher unter Verwendung der beiliegenden Dichtungen an die Sicher­heitsgruppe (D) montieren.
Damit kein Überdruck entstehen kann, darf das Ablassventil (D2) der Sicherheitsgruppe nicht abgedeckt sein, siehe Abb. [4].
Armatur anschließen, siehe Abb. [2] und [5].
1. Den blau markierten Druckschlauch (H) der Armatur an den Adapter (E) schrauben, siehe Abb. [5].
2. Stopfen (I1) vom rot markierten Druckschlauch (I) des Speichers abschrauben.
3. Den rot markierten Druckschlauch (J) der Armatur an den rot markierten Druckschlauch (I) des Speichers schrauben.
4. Den mit 100 °C markierten Druckschlauch (K) der Armatur am Anschluss (K1) des Speichers anschließen.
Eckventil öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
Speicher mit Wasser befüllen, siehe Abb. [4], [6] und [7].
1. Absperrventil (D1) an der Sicherheitsgruppe (D) öffnen, siehe Detail Abb. [4].
2. Taste (L1) des Griffs (L) der Armatur nach außen ziehen und den Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen, siehe Abb. [6].
3. Speicher füllen, bis Wasser aus dem Auslauf der Armatur austritt.
4. Spannungsversorgung über Netzstecker (M) herstellen, siehe Abb. [7].
5. Taste (N) am Speicher für mindestens 2 Sekunden drücken und halten, um den Speicher anzuschalten. Die rote Kontrollleuchte (N1) zeigt an, dass der Speicher eingeschaltet ist.
Wichtig! Beim Aufheizen dehnt sich das Wasservolumen im
Speicher aus. Das Ausdehnungswasser muss am Trichter (C) der Sicherheitsgruppe (D) heraustropfen, siehe Abb. [4].
Dies ist ein notwendiger und normaler Vorgang.
In den Auslauf dürfen keine nachgeschalteten Wider­stände in Form von Luftsprudlern (z.B. Mousseure) und durchflussreduzierend wirkende Elemente (z.B. Drossel­elemente) eingebaut werden, da sonst der Speicher geschädigt wird.
Das GROHE Red Kochendwasser-System ist jetzt fertig installiert und betriebsbereit.
Das Datum der Installation muss auf dem Wartungs­aufkleber vermerkt und sichtbar auf dem Speicher angebracht werden.
Temperatureinstellung Speicher
Die Temperatur des Warmwassers kann mit dem Temperatur­wählgriff (O) des Speichers eingestellt werden, siehe Abb. [7].
1. Speicher auf maximale Temperatur aufheizen (ca. 30 Minuten).
2. Hebel (P) bis zum Anschlag in Stellung Warmwasser öffnen, siehe Abb. [8].
3. Temperatur des auslaufenden Wassers mit Thermometer messen.
4. Temperaturwählgriff (O) drehen bis die gewünschte Tem­peratur erreicht ist, siehe Abb. [7].
Bedienung Armatur
Hinweis:
Zur Vermeidung von Fehlbedienungen und zum Schutz vor Verletzungen empfehlen wir das Anbringen des beiliegenden Aufklebers.
Hebel (P) öffnen um Wasser zu zapfen, siehe Abb. [8]. Taste (L1) des Griffs (L) nach außen ziehen, den Griff (L)
gegen den Uhrzeigersinn drehen und halten, um Kochend­wasser zu zapfen. Der Griff (L) schließt selbstständig.
Taste ( N) für mindestens 2 Sekunden drücken und halten um den Speicher an- oder auszuschalten, siehe Abb. [7].
Wartung
Bei Eingriffen in das Versorgungsnetz oder bei Wartungsarbeiten ist das GROHE Red Kochend­wasser-System vor Benutzung zu entlüften, da es sonst zu Dampfstößen kommen kann.
Eckventil schließen, Speicher ausschalten und Netz­stecker herausziehen.
Warten, bis sich der Speicher und die Armatur abgekühlt haben. Hebel öffnen, um den Speicher drucklos zu machen.
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezialarmaturenfett einfetten.
I. Kartusche (Q), siehe Klappseite II, Abb. [9].
1. Stopfen (R) heraushebeln und Gewindestift (S) lösen.
2. Hebel (P) und Kappe (T) abnehmen.
3. Verschraubung (U) lösen und Kartusche (Q) herausnehmen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einbau der Kartusche (Q) auf richtigen Sitz der Dich-
tungen achten. Verschraubung (U) einschrauben und fest anziehen.
II. Mousseur
Mousseur (13 263) herausschrauben und säubern, siehe Klappseite I.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
2
III. Sicherheitsgruppe
Der GROHE Red Kochendwasser-Speicher beinhaltet eine Sicherheitsgruppe. An der Sicherheitsgruppe (D) kann über­prüft werden, ob über den Trichter (C) das Ausdehnungs­wasser ungehindert aus dem Speicher abfließt, siehe Abb. [4].
Beim Aufheizen tropft das Ausdehnungswasser heraus. Das Ablassventil (D2) muss zweimal im Jahr betätigt werden,
um zu prüfen ob es verstopft ist. Dazu das Ablassventil (D2) gegen den Uhrzeigersinn vorsichtig kurz öffnen bis Wasser am Trichter austritt.
Zur Gewährleistung eines störungsfreien Betriebs müssen die heißwasserführenden Teile der Anlage alle fünf Jahre durch den GROHE Kundendienst gewartet werden.
Nach jedem Service/Wartung muss der Kochendwasser­Speicher wieder gefüllt werden, siehe Kapitel Installation.
Das Datum der Wartung muss auf dem Wartungs­aufkleber auf dem Speicher eingetragen werden.
Ersatzteile
Service
Zur Verbesserung des Kundendienstes empfehlen wir das Produkt unter www.grohe.com zu registrieren.
Zur Beseitigung von Problemen, Tabelle Störung / Ursache / Abhilfe beachten.
Wenn das Problem nicht behoben werden kann, Netzstecker des Speichers ziehen, um die Spannungsversorgung zu trennen. Seriennummer des Speichers von der Rückseite des Geräts aufschreiben und an den GROHE Kundendienst wenden oder per E-Mail die Service Hotline des Hauses GROHE unter TechnicalSupport-HQ@grohe.com kontaktieren.
Der GROHE Red Kochendwasser-Speicher kann nicht repariert werden. Im Servicefall muss der komplette Speicher ausgetauscht werden.
Störung / Ursache / Abhilfe
Störung Ursache Abhilfe
siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
Entsorgung
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind gemäß den landes­spezifischen Vorschriften, getrennt zu entsorgen.
Wasser zu kalt • Speicher nicht richtig eingestellt
• Leerer Speicher eingeschaltet (An­Kontrollleuchte blinkt)
• Aufwärmphase noch nicht beendet
Wassermenge zu gering
Wasser kocht nicht • Speicher ist noch nicht heiß genug - Nach dem Einschalten ca. 30 Minuten warten
Ablassventil (D2) tropft ständig
Speicher verliert Wasser
Spritzender, unregel­mäßiger Strahl
Armatur läuft ununterbrochen
3
• Mousseur der Armatur verschmutzt oder defekt
• Vorabsperrung nicht voll geöffnet
• Wasserzufuhr gedrosselt
• Wasserdruck zu hoch - Ablassventil (D2) mehrfach kurz öffnen, siehe
• Schlauchanschluss oder Innenbehälter undicht
• Mousseur der Armatur verschmutzt oder defekt
• Griff schließt nicht - Vorabsperrungen schließen, Speicher ausschal-
- Mischventil durch Drehen des Temperaturwähl­griffs (O) verstellen, siehe Abb. [7]
- Speicher füllen, siehe Kapitel Installation Speicher durch Drücken des auf der Rückseite befindlichen Resetknopfes (V) mit einem dünnen Stift zurücksetzen, siehe Abb. [10].
- Maximal 30 Minuten warten
- Mousseur austauschen, siehe Kapitel Wartung
- Absperrventile, Vorabsperrungen voll öffnen
- Versorgungsleitungen prüfen, Vorabsperrung öffnen
Abb. [4]
- Wenn das Problem weiterhin besteht durch einen Fachinstallateur einen Druckminderer in die Versorgungsleitung einbauen lassen
- Speicher ausschalten, Netzstecker herausziehen und an den GROHE Kundendienst wenden
- Mousseur austauschen, siehe Kapitel Wartung
ten, Netzstecker herausziehen und an den GROHE Kundendienst wenden
GB
Type approvals
The GROHE Red boiling water storage heater installed with the safety assembly provided.
The boiling water storage heater may only be operated together with an original GROHE Red boiling water fitting.
Application
The GROHE Red boiling water fitting supplies boiling water in addition to hot and cold tap water. Boiling and mixed water flows into the GROHE Red fitting through separate pipes and flows out through two separate areas of the mousseur.
• The boiling water storage heater is designed to heat and store drinking water in pressurised systems. The boiling water storage heater is suitable for connection to a mains system with a maximum water pressure of 0.8 MPa (8 bar).
It must not be connected to hot water.
Safety notes
This device is not intended for use by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments or a lack of experience or knowledge in using devices of this type.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Prevent danger resulting from damaged power supply cables. In the event of damage, the boiling water storage heater must be replaced by the manufacturer or its customer service department or an equally qualified person.
The mains plug provided (type EF plug) is suitable for use with Schuko (CEE 7/4) sockets.
Caution, risk of scalding. Escaping water is boiling hot. Never touch the end of the spout in order to swivel the spout as it becomes extremely hot.
• The boiling water storage heater must be connected to a permanent power supply with earth wire.
• Installation is only possible in frost-free rooms.
• The boiling water storage heater is only suitable for indoor use.
• The boiling water storage heater must be placed in an upright position.
• The boiling water storage heater and plug must not be directly or indirectly sprayed with water when cleaning.
• The boiling water storage heater must not be opened.
• Use only genuine replacement parts and accessories. The use of other parts will result in voiding of the warranty and the CE identification, and could lead to injuries.
If the boiling water storage heater is to be drained (for any reason), the safety assembly of the boiling water storage heater must be removed. Invert the boiling water storage heater and allow the water to run out.
However, we strongly advise against draining the boiling water storage heater. There is a significant risk of damaging the boiling water storage heater.
must be
Technical data
Boiling water storage heater electrical data:
• Connection: Wall socket with earth wire, protected
• Voltage supply: 230 V AC / 50 Hz
• Power consumption: 2100 W
• Standby power loss (switched on): 15 W
• Standby power loss (switched off): 1 W
• Type of protection: IPX4
Sanitary data:
• Boiling water storage heater capacity: 8 l
• Flow pressure: – min. 0.05 MPa (0.5 bar) – recommended 0.1 – 0.5 MPa (1 – 5 bar)
• Operating pressure: max. 0.8 MPa (8 bar)
• Test pressure: 1.6 MPa (16 bar)
• Flow rate at 0.3 MPa (3 bar) flow pressure
- Mixed water: approx. 10 l/min
- Boiling water: approx. 3.7 l/min
• Hot water temperature can be set at the storage heater: 35 °C - 75 °C
• Boiling water temperature 100 °C The actual temperature may differ slightly due to different ambient pressures
• Heating time from 10 °C to 100 °C: approx. 30 min
• Available storage heater volume at 100 °C: 6 l/min
• Available storage heater volume at 60 °C: 11 l/min
• Max. chlorine value: 100 mg/l
• Clamping length of fitting: max. 60mm
• Water connection at storage heater: Cold water
• Water connection at fitting: Cold water from service valve
A filter system with water softener must be used in regions with a carbonate hardness exceeding 12° KH. An ion exchanger must additionally be installed in the supply line for hardness values exceeding 14° KH, see Replacement parts, fold-out page I, Prod. no.: 40 438.
The relevant water supplier can provide information on the carbonate hardness and chlorine value.
Hot water from storage heater
Boiling water from storage heater
via a 16 A fuse
Approval and conformity
This product conforms to the requirements of the relevant EU guidelines.
The conformity declarations can be obtained from the following address:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Electrical installation
Electrical installation work must only be performed by a qualified electrician. This work must be carried out in accordance with the regulations according to IEC 364-7-701-1984 (corresponding to VDE 0100 Part 701) as well as all national and local regulations.
• Extension cables are not permitted between the electrical socket and boiling water storage heater connection.
4
Installation
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Installing fitting, see fold-out page II, Figs. [1] and [2]. Insert fitting in sink hole. This will require leading through the
hoses one at a time. Note: If there is no need to fit support plate (A), the clamping
length may be increased by 15mm, see Fig. [1].
Connect the T-piece (B) provided to the drainage pipe, see Fig. [3].
Connect the funnel (C) to the discharge, see Fig. [3].
Install safety assembly (D) on funnel (C), see Fig. [4].
Install storage heater taking into consideration the available hose lengths, see Figs. [2] and [5].
Do not connect voltage supply yet.
Flush pipes thoroughly before and after installation (observe EN 806).
Connect safety assembly (D), see Figs. [2], [4] and [5].
1. Fasten adapter (E) to server valve, see Fig. [5].
2. Screw hose (F) to safety assembly (D) using the seals provided and connect to adapter (E).
3. Secure storage heater pressure hose (G) marked blue to safety assembly (D) using the seals provided.
To prevent overpressure, the outlet valve (D2) of the safety assembly must not be covered, see Fig. [4].
Connecting fitting, see Figs. [2] and [5].
1. Screw fitting pressure hose (H) marked blue to adapter (E), see Fig. [5].
2. Unscrew plug (I1) from storage heater pressure hose (I) marked red.
3. Screw fitting pressure hose (J) marked red to storage heater pressure hose (I) marked red.
4. Connect the fitting pressure hose (K) marked 100 °C to connection (K1) on the storage heater.
Open the service valve and check connections for watertightness.
Filling storage heater with water, see Figs. [4], [6] and [7].
1. Open shut-off valve (D1) at safety assembly (D), see detail, Fig. [4].
2. Pull button (L1) on handle (L) of fitting outward and turn the handle anti-clockwise, see Fig. [6].
3. Fill the storage heater until water comes out the spout of the fitting.
4. Connect voltage supply via mains plug (M), see Fig. [7].
5. Press and hold button (N) on storage heater for at least 2 seconds to switch on the storage heater. The red indicator lamp (N1) indicates that the storage heater is switched on.
Important note The volume of water in the storage heater will expand as it
is heated. The expansion water must drip out at funnel (C) of safety assembly (D), see Fig. [4].
This process is necessary and normal.
The spout must not be fitted with any downstream resistances in the form of air bubblers (e.g. mousseurs) or components reducing flow (e.g. restrictors) as these will result in damage to the storage heater.
The GROHE Red boiling water system is now fully installed and ready for operation.
The date of installation must be noted on the maintenance sticker and affixed at a visible location on the storage heater.
Adjusting the storage heater temperature
The hot water temperature can be adjusted using temperature selection handle (O) on the storage heater, see Fig. [7].
1. Heat up the storage heater to the maximum temperature (approx. 30 minutes).
2. Move lever (P) to the stop in the open hot water position, see Fig. [8].
3. Measure the temperature of the running water using a thermometer.
4. Turn temperature selection handle (O) until the required temperature is reached, see Fig. [7].
Operating the fitting
Note:
In order to prevent incorrect operation and for protection against injury, we recommend affixing the sticker provided.
Open lever (P) to draw water, see Fig. [8]. Pull button (L1) on handle (L) outward and turn and hold
handle (L) anti-clockwise to draw boiling water. Handle (L) closes automatically.
Press and hold button (N) for at least 2 seconds to switch the storage heater on or off, see Fig. [7].
Maintenance
In the case of interventions in the mains supply or maintenance work, the GROHE Red boiling system must be bled as steam jets could otherwise occur.
Close the service valve, switch off the storage heater and disconnect the mains plug.
Wait until the storage heater and fitting have cooled down. Open the lever to depressurise the storage heater.
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate with special grease.
I. Cartridge (Q), see fold-out page II, Fig. [9].
1. Lever out plug (R) and remove set screw (S).
2. Remove lever (P) and cap (T).
3. Remove screw coupling (U) and take out cartridge (Q).
Assemble in reverse order. When installing the cartridge (Q), ensure that the seals are
correctly seated. Screw in screw coupling (U) and tighten.
II. Mousseur
Remove and clean mousseur (13 263), see fold-out page I. Assemble in reverse order.
5
III. Safety assembly
The GROHE Red boiling water storage heater includes a safety assembly. The safety assembly (D) provides a way of checking whether the expansion water is flowing unobstructed from the storage heater via the funnel (C), see Fig. [4].
The expansion water drips out as the water is being heated. The outlet valve (D2) must be actuated twice a year to check
whether it is blocked. To do this, carefully open the outlet valve (D2) briefly in an anti-clockwise direction until water escapes at the funnel.
In order to ensure correct operation, maintenance must be performed on all hot-water-bearing parts by GROHE Customer Service every five years.
Following any service/maintenance work, the boiling water storage heater must be re-filled, see section Installation.
The date of maintenance must be noted on the maintenance sticker on the storage heater.
Replacement parts
Service
In order to improve customer service, we recommend registering the product under www.grohe.com.
Note the Fault/Cause/Remedy table for information on eliminating problems.
If the problem cannot be rectified, disconnect the mains plug to shut off the voltage supply. Note down the serial number of the storage heater on the rear of the device and get in touch with GROHE Customer Service or contact the GROHE Service Hotline under TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
The GROHE Red boiling water storage heater cannot be repaired. If servicing is required, the complete storage heater
must be replaced.
Fault/ Cause/ Remedy
Fault Cause Remedy
See fold-out page I (* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the accompanying Care Instructions.
Disposal
This category of devices does not belong in the domestic waste, but must be disposed of separately in accordance with the relevant local national regulations.
Water too cold • Storage heater not set correctly
• Empty storage heater switched on (‘On’ indicator lamp flashes)
• Heating phase not yet complete
Flow rate too low • Fitting mousseur dirty or defective
Water not boiling • Storage heater not hot enough yet - Wait approx. 30 minutes after switching on
Outlet valve (D2) dripping continuously
Storage valve losing water
Splashy, irregular spray
Fitting running continuously
• Isolating valve not fully open
• Water supply restricted
• Water pressure too high - Briefly open outlet valve (D2) a number of times,
• Hose connection or internal tank leaking - Switch off the storage heater, disconnect the mains
• Fitting mousseur dirty or defective - Replace mousseur, see section Maintenance
• Handle not closing - Close the isolating valves, switch off the storage
- Adjust the mixing valve by turning the temperature selection handle (O), see Fig. [7]
- Fill the storage heater, see section Installation Reset the storage heater by pressing the reset button (V) located on the rear of the storage heater using a thin object, see Fig. [10]
- Wait max. 30 minutes
- Replace mousseur, see section Maintenance
- Fully open shut-off valves, isolating valves
- Check supply lines, open isolating valve
see Fig. [4]
- If the problem persists, have a qualified installer fit a pressure-reducing valve in the supply line
plug and contact GROHE Customer Service
heater, disconnect the mains plug and contact GROHE Customer Service
6
F
Homologation
Le réservoir d’eau bouillante GROHE Red doit être monté avec le groupe de sécurité fourni.
Le réservoir d’eau bouillante doit impérativement être utilisé avec la robinetterie d’origine pour eau bouillante GROHE Red.
Domaine d’application
La robinetterie pour eau bouillante GROHE Red fournit aussi bien de l’eau bouillante que de l’eau chaude et froide du robinet. L’eau bouillante et l’eau mitigée s’écoulent par deux conduites séparées dans la robinetterie GROHE Red et par deux zones distinctes dans le mousseur. Le réservoir d’eau bouillante sert à chauffer et à stocker l’eau potable dans les systèmes sous pression. Le réservoir d’eau bouillante peut être raccordé à un réseau de conduites présentant une pression de l’eau de 0,8 MPa (8 bars) maxi. Un raccordement à l’eau chaude n’est pas possible.
Consignes de sécurité
Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou dont l’expérience et les connaissances sont insuffisantes.
Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Eviter les dangers entraînés par un câble d’alimentation endommagé. En cas d’endommagement du réservoir d’eau bouillante, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant des mêmes qualifications afin d’éviter tout risque de blessure.
La prise secteur fournie (prise de type EF) est uniquement adaptée à une utilisation avec des prises à contact de protection (CEE 7/4).
Attention: risque d’ébouillantement! L’eau qui sort du robinet est brûlante. Ne jamais saisir le bec àson extrémité pour le faire pivoter, car il peut être brûlant.
• Le réservoir d’eau bouillante doit être branché à une alimentation électrique permanente et avec connexion àlaterre.
• Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel.
• Le réservoir d’eau bouillante ne doit être utilisé que dans un endroit fermé.
• Le réservoir d’eau bouillante doit être placé à l’horizontale.
• Le réservoir d’eau bouillante et la prise mâle ne doivent pas être exposés aux éclaboussures d’eau directes ou indirectes.
• Le réservoir d’eau bouillante ne doit pas être ouvert.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE, ainsi qu’un risque de blessures.
S’il est nécessaire de vider le réservoir d’eau bouillante (pour quelque raison que ce soit), le groupe de sécurité doit être coupé du réservoir d’eau bouillante. Tourner le réservoir d’eau bouillante et faire s’écouler l’eau.
Il est toutefois fortement déconseillé de vider le réservoir d’eau bouillante! Cela présente un risque important d’endommager le réservoir d’eau bouillante.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques du réservoir d’eau bouillante:
• Raccordement: Prise murale avec connexion à la terre
• Tension d’alimentation: 230 V CA/50 Hz
• Puissance consommée: 2100 W
• Perte de puissance en standby (activé): 15 W
• Perte de puissance en standby (désactivé): 1 W
• Type de protection: IPX4
Caractéristiques techniques sanitaires:
• Contenance du réservoir d’eau bouillante: 8 l
• Pression dynamique: – mini. 0,05 MPa (0,5 bar) – recommandée 0,1 – 0,5 MPa (1 – 5 bar)
• Pression de service: 0,8 MPa (8 bars) maxi.
• Pression d’épreuve: 1,6 MPa 16 bars)
• Débit à une pression dynamique de 0,3 MPa (3 bars)
- Eau mitigée: env. 10 l/min
- Eau bouillante: env. 3,7 l/min
• Température de l’eau chaude réglable au niveau du réservoir: 35 °C à 75 °C
• Température de l’eau bouillante: 100 °C De légères variations de la température réelle sont possibles en raison de pressions ambiantes variables
• Temps de chauffe de 10 °C à 100 °C: env. 30 min
• Volume du réservoir disponible à 100 °C: 6 l/min
• Volume du réservoir disponible à 60 °C: 11 l/min
• Taux de chlore maxi.: 100 mg/l
• Longueur de serrage de la robinetterie: 60mm maxi.
• Raccordement d’eau réservoir: Pour l’eau froide
• Raccordement d’eau robinetterie: Eau froide du robinet d’équerre
Dans les régions où la dureté carbonatée est supérieure à 12 °KH, un filtre doté d’un adoucisseur de l’eau doit être utilisé. A partir de 14 °KH, un échangeur d’ions doit également être monté dans la conduite d’alimentation, voir Pièces de rechange, volet I, réf. 40 438.
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté carbonatée et sur le taux de chlore auprès de la compagnie des eaux compétente.
protégée par un fusible 16 A
Eau chaude du réservoir
Eau bouillante du réservoir
Homologation et conformité
Ce produit est conforme aux directives européennes.
Nous contacter à l’adresse suivante pour vous procurer ces déclarations de conformité:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 32457 Porta Westfalica (Allemagne)
Montage électrique
Le montage électrique doit impérativement être réalisé par un électricien! La publication CEI 364-7-701-1984 (équivalente à la norme NF C 0100 Section 701) ainsi que les réglementations nationales et locales doivent être respectées!
•Il est interdit de poser une rallonge entre la prise et le raccordement du réservoir d’eau bouillante.
7
Installation
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Monter la robinetterie, voir volet II, fig. [1] et [2]. Mettre en place la robinetterie dans l’alésage de l’évier.
Pour cela, introduire un à un les flexibles. Remarque: en supprimant la plaque de stabilisation (A),
on augmente l’épaisseur de serrage de 15mm, voir fig. [1].
Raccorder la pièce en T (B) fournie à la canalisation d’évacuation, voir fig. [3].
Raccorder la trémie (C) à l’écoulement disponible,
voir fig. [3].
Monter le groupe de sécurité (D) sur la trémie (C), voir fig. [4].
Poser le réservoir en prenant compte des longueurs de flexibles disponibles, voir fig. [2] et [5].
Ne pas brancher l’alimentation électrique à ce stade.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation (respecter la norme EN 806)!
Raccorder le groupe de sécurité (D), voir fig. [2], [4] et [5].
1. Monter l’adaptateur (E) sur le robinet d’équerre, voir fig. [5].
2. Visser le flexible (F) sur le groupe de sécurité (D) en utilisant les joints fournis et le raccorder à l’adaptateur (E).
3. Monter le flexible de pression repéré en bleu (G) du réservoir sur le groupe de sécurité (D) avec les joints fournis.
Pour éviter toute surpression, le robinet de purge (D2) du groupe de sécurité ne doit pas être couvert, voir fig. [4].
Raccorder la robinetterie, voir fig. [2] et [5].
1. Visser le flexible repéré en bleu (H) de la robinetterie sur l’adaptateur (E), voir fig. [5].
2. Dévisser les clapets (I1) du flexible de pression marqué en rouge (I) du réservoir.
3. Visser le flexible de pression repéré en rouge (J) de la robinetterie au flexible de pression repéré en rouge (I) du réservoir.
4. Raccorder le flexible de pression portant le repère 100 °C (K) de la robinetterie au raccordement (K1) du réservoir.
Ouvrir le robinet d’équerre et contrôler l’étanchéité des raccordements.
Remplir le réservoir d’eau, voir. fig. [4], [6] et [7].
1. Ouvrir le robinet d’arrêt (D1) au niveau du groupe de sécurité (D), voir détail de la fig. [4].
2. Tirer la touche (L1) de la poignée (L) de la robinetterie vers l’extérieur et tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, voir fig. [6].
3. Remplir le réservoir jusqu’à ce que l’eau s’écoule par le bec de la robinetterie.
4. Brancher l’alimentation électrique via la prise secteur (M), voir fig. [7]
5. Appuyer sur la touche (N) du réservoir et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes pour activer le réservoir. Le témoin rouge (N1) montre que le réservoir est activé.
Attention! L’eau se dilate dans le réservoir lorsqu’elle chauffe. L’eau de dilatation doit s’égoutter par la trémie (C)
du groupe de sécurité (D), voir fig. [4]. Ceci est normal et nécessaire.
Ne pas monter de résistances en aval, sous forme de mousseurs p. ex., et de dispositifs ayant pour effet de réduire le débit dans le bec (p. ex. restricteurs), cela risquerait d’endommager le réservoir.
Le système d’eau bouillante GROHE Red est maintenant installé et prêt à fonctionner.
La date de l’installation doit être indiquée sur l’autocollant de maintenance, qui doit être apposé en évidence sur le réservoir.
Réglage de la température du réservoir
La température de l’eau chaude se règle à l’aide de la poignée de sélection de la température (O) du réservoir, voir fig. [7].
1. Chauffer le réservoir à la température maximale (env. 30 minutes).
2. Ouvrir le levier (P) en position "eau chaude" jusqu’en butée, voir fig. [8].
3. Mesurer la température de l’eau qui s’écoule avec un thermomètre.
4. Tourner la poignée de sélection de la température (O) jusqu’à la température souhaitée, voir fig. [7].
Utilisation de la robinetterie
Remarque:
Afin d’éviter toute mauvaise utilisation et tout risque de blessure, nous recommandons d’apposer l’autocollant fourni.
Ouvrir le levier (P) pour tirer de l’eau, voir fig. [8]. Tirer la touche (L1) de la poignée (L) vers l’extérieur, tourner
la poignée (L) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la maintenir dans cette position pour tirer de l’eau bouillante. La poignée (L) se referme automatiquement.
Appuyer sur la touche (N) et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes pour activer ou désactiver le réservoir, voir fig. [7].
Maintenance
Pour toute intervention sur le réseau d’alimentation ou pour les travaux de maintenance, purger le système d’eau bouillante GROHE Red avant l’utilisation, afin d’éviter que de la vapeur ne s’échappe.
Fermer le robinet d’équerre, désactiver le réservoir et débrancher la prise secteur.
Patienter jusqu’à ce que le réservoir et la robinetterie aient refroidi. Ouvrir le levier pour supprimer la pression dans le réservoir.
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour robinetterie.
I. Cartouche (Q), voir volet II, fig. [9].
1. Extraire le clapet (R) et desserrer la tige filetée (S).
2. Retirer le levier (P) et le capuchon (T).
3. Desserrer la bague filetée (U) et extraire la cartouche (Q).
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Contrôler le bon positionnement des joints lors du montage de
la cartouche (Q). Visser la bague filetée (U) et serrer jusqu’au blocage.
II. Mousseur
Dévisser le mousseur (13 263) et le nettoyer, voir volet I. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
8
III. Groupe de sécurité
Le réservoir d’eau bouillante GROHE Red comprend un groupe de sécurité. Au niveau du groupe de sécurité (D), il est possible de contrôler si l’eau de dilatation s’écoule librement du réservoir via la trémie (C), voir fig. [4].
L’eau de dilatation s’égoutte lorsque l’eau est chauffée. Le robinet de purge (D2) doit être actionné deux fois par an afin
de contrôler qu’il n’est pas bouché. Ouvrir également le robinet de purge (D2) avec précaution dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que de l’eau s’écoule au niveau de la trémie.
Pour garantir un fonctionnement parfait, les pièces conductrices de l’eau bouillante du système doivent être soumises à des travaux de maintenance du service après-vente GROHE.
Après chaque entretien/maintenance, le réservoir d’eau bouillante doit être de nouveau rempli, voir chapitre Installation.
La date de la maintenance doit être indiquée sur l’autocollant de maintenance apposé sur le réservoir.
Service
Afin d’améliorer le service après-vente, nous recommandons d’enregistrer le produit sur le site www.grohe.com.
Consulter le tableau Pannes/Causes/Remèdes pour résoudre les problèmes.
S’il n’est pas possible de résoudre le problème, débrancher la prise secteur du réservoir afin de couper la tension d’alimentation. Noter le numéro de série du réservoir inscrit au dos de l’appareil et s’adresser au service après-vente GROHE ou bien envoyer un e-mail à l’assistance technique GROHE à l’adresse TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Le réservoir d’eau bouillante GROHE Red ne peut pas être réparé. En cas de maintenance, le réservoir complet doit être remplacé.
Pièces de rechange
Voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie figurent sur la notice jointe à l’emballage.
Elimination des déchets
Les appareils portant ce repère ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Ils doivent être mis au rebut séparément conformément aux directives locales.
Pannes/Causes/Remèdes
Pannes Causes Remèdes
Eau trop froide • Mauvais réglage du réservoir
• Réservoir vide activé (le témoin d’activation clignote)
• La phase de réchauffement n’est pas encore terminée
Débit d’eau trop faible • Mousseur de la robinetterie encrassé
L’eau ne bout pas • Le réservoir n’est pas encore
Le robinet de purge (D2) goutte en continu
Le réservoir perd de l’eau
Jet irrégulier, avec éclaboussures
La robinetterie s’écoule sans interruption
ou défectueux
• Le robinet d’arrêt n’est pas ouvert à fond
• Arrivée d’eau réduite
suffisamment chaud
• Pression de l’eau trop élevée - Ouvrir plusieurs fois le robinet de purge (D2),
• Le raccord de flexible ou le réservoir interne ne sont pas étanches
• Mousseur de la robinetterie encrassé ou défectueux
• La poignée ne se ferme pas - Fermer le robinet de barrage, désactiver
- Régler le robinet mitigeur en tournant la poignée de sélection de la température (O), voir fig. [7]
- Remplir le réservoir, voir chapitre Installation Remettre le réservoir à zéro en appuyant sur le bouton Reset (V) situé au dos à l’aide d’une tige fine, voir fig. [10]
- Patienter 30 minutes maxi
- Remplacer le mousseur, voir le chapitre
Maintenance
- Ouvrir entièrement les robinets/vannes d’arrêt
- Contrôler les conduites d’alimentation, ouvrir le robinet d’arrêt
- Patienter environ 30 minutes après l’activation
voir fig. [4]
- Si le problème persiste, s’adresser à un installateur spécialisé pour faire monter un réducteur de pression dans la conduite d’alimentation
- Désactiver le réservoir, débrancher la prise secteur et s’adresser au service après-vente GROHE
- Remplacer le mousseur, voir le chapitre
Maintenance
le réservoir, débrancher la prise secteur et s’adresser au service après-vente GROHE
9
E
Autorización de puesta en servicio
El acumulador de agua hirviendo GROHE Red debe montarse con el grupo de seguridad suministrado.
El acumulador de agua hirviendo sólo puede ponerse en servicio junto con una grifería para agua hirviendo GROHE Red original.
Campo de aplicación
La grifería para agua hirviendo GROHE Red suministra tanto agua hirviendo como agua corriente caliente y fría. El agua hirviendo y el agua mezclada fluyen por conducciones separadas por la grifería GROHE Red y salen por dos zonas separadas del mousseur.
El acumulador de agua hirviendo sirve para calentar y acumular agua potable en sistemas a presión. El acumulador
de agua hirviendo es adecuado para la conexión a una red de tuberías con una presión del agua de como máximo 0,8 MPa (8 bares).
No es posible la conexión a agua caliente.
Informaciones relativas a la seguridad
Este equipo no está concebido para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoras o mentales estén limitadas o que no cuenten con la suficiente experiencia y conocimientos para ello. Es imprescindible mantener a los niños bajo supervisión con el fin de asegurarse de que no jueguen con el equipo.
Evitar peligros debidos a un cable de alimentación de tensión dañado. En caso de daños debe hacerse que el fabricante, su servicio de postventa o una persona cualificada correspondientemente sustituya el acumulador de agua hirviendo.
El conector de red suministrado (enchufe Tipo EF) es adecuado exclusivamente para su utilización con tomas de corriente Schuko (CEE 7/4).
¡Atención, peligro de escaldaduras! El agua que sale está hirviendo No sujetar nunca el caño por el extremo para girarlo, ya que este se calienta mucho.
• El acumulador de agua hirviendo debe estar conectado a una alimentación de tensión permanente con conductor protector.
• La instalación sólo puede efectuarse en recintos protegidos contra las heladas.
• El acumulador de agua hirviendo está diseñado para su uso exclusivo en recintos cerrados.
• El acumulador de agua hirviendo debe colocarse verticalmente.
No mojar el acumulador de agua hirviendo ni el conector de enchufe directa ni indirectamente al proceder a la limpieza.
• El acumulador de agua hirviendo no debe abrirse.
• Utilizar sólo repuestos y accesorios originales. La utilización de otros componentes conlleva la nulidad de la garantía y del marcado CE y puede causar lesiones personales.
Si el acumulador de agua hirviendo (por la razón que sea) debe vaciarse, es necesario desconectar el grupo de seguridad del acumulador de agua hirviendo. Dar la vuelta al acumulador de agua hirviendo y dejar que salga el agua.
¡No obstante, recomendamos encarecidamente no vaciar el acumulador de agua hirviendo! Existe un alto riesgo de dañar el acumulador de agua hirviendo.
Datos técnicos
Datos eléctricos del acumulador de agua hirviendo:
• Conexión: Toma de corriente de pared con conductor
• Alimentación de tensión: 230 V CA/50 Hz
• Consumo de potencia: 2100 W
• Potencia dispada en reposo (conectado): 15 W
• Potencia dispada en reposo (desconectado): 1 W
• Tipo de protección: IPX4
Datos técnicos sanitarios:
• Capacidad del acumulador de agua hirviendo: 8 l
• Presión de trabajo: – min. 0,05 MPa (0,5 bares) – recomendada 0,1 – 0,5 MPa (1 – 5 bares)
• Presión de utilización: máx. 0,8 MPa (8 bares)
• Presión de verificación: 1,6 MPa (16 bares) Caudal para una presión de trabajo de 0,3 MPa (3 bares)
- Agua mezclada: aprox. 10 l/min
- Agua hirviendo: aprox. 3,7 l/min
• Temperatura del agua caliente ajustable en el acumulador: 35 °C - 75 °C
• Temperatura del agua hirviendo: 100 °C La temperatura real puede variar de forma insignificante debido a las distintas presiones del entorno
• Tiempo de calentamiento de 10 °C a 100 °C: aprox. 30 min
• Volumen disponible del acumulador a 100 °C: 6 l/min
• Volumen disponible del acumulador a 60 °C: 11 l/min
• Valor de cloro máx.: 100 mg/l
• Longitud de apriete de la grifería: máx. 60mm
• Acometida del agua del acumulador: Agua fría
• Acometida del agua de la grifería: Agua fría de la llave de paso
En regiones con una dureza de carbonatos superior a 12 °KH debe utilizarse un sistema de filtro con ablandador de agua. A partir de 14 °KH debe montarse adicionalmente un intercambiador de iones en el conducto de alimentación, véase Piezas de recambio, página desplegable I, núm. de pedido: 40 438.
La dureza de carbonatos y el valor de cloro pueden consultarse al proveedor de agua correspondiente.
protector, protegido con un fusible de 16 A
Agua caliente del acumulador
Agua hirviendo del acumulador
Autorización y conformidad
Este producto cumple los requisitos de las Directivas de la UE correspondientes.
Las declaraciones de conformidad pueden ser solicitadas en la siguiente dirección:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Instalación eléctrica
¡La instalación eléctrica sólo deberá realizarla un instalador electricista! ¡Se deberán seguir las normas IEC 364-7-701-1984 (equiv. VDE 0100 - 701) así como todas las normas locales y nacionales!
• La utilización de un cable alargador entre la toma de corriente y la conexión del acumulador de agua hirviendo no está permitida.
10
Instalación
Respetar el croquis de la página desplegable I.
Montar la grifería, véase la página desplegable II, fig. [1] y [2]. Introducir la grifería en el taladro del fregadero. Para ello,
los tubos flexibles deben introducirse individualmente. Nota: Si no se utiliza la placa estabilizadora (A) puede
incrementarse la longitud de apriete en 15mm, véase la fig. [1].
Conectar la pieza en T (B) suministrada a la conducción de desagüe, véase la fig. [3].
Conectar el embudo (C) a la salida disponible, véase
la fig. [3].
Montar el grupo de seguridad (D) al embudo (C), véase la fig. [4].
Colocar el acumulador teniendo en cuenta las longitudes de los tubos flexibles disponibles, véase la fig. [2] y [5].
Todavía no debe establecerse la alimentación de tensión.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Conectar el grupo de seguridad (D), véase la fig. [2], [4] y [5].
1. Montar el adaptador (E) a la llave de paso, véase la fig. [5].
2. Enroscar el tubo flexible (F) utilizando las juntas suministradas al grupo de seguridad (D) y al adaptador (E).
3. Montar el flexo de conexión (G) marcado en azul del acumulador utilizando las juntas suministradas al grupo de seguridad (D).
Para que no pueda generarse sobrepresión, no debe taparse la válvula de alivio (D2) del grupo de seguridad, véase la fig. [4].
Conectar la grifería, véase la fig. [2] y [5].
1. Enroscar el flexo de conexión (H) marcado en azul de la grifería al adaptador (E), véase la fig. [5].
2. Desenroscar el tapón (I1) del flexo de conexión (I) marcado en rojo del acumulador.
3. Enroscar el flexo de conexión (J) marcado en rojo de la grifería al flexo de conexión (I) marcado en rojo del acumulador.
4. Conectar el flexo de conexión (K) marcado con 100 °C de la grifería a la conexión (K1) del acumulador.
Abrir la llave de paso y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Llenar el acumulador con agua, véase la fig. [4], [6] y [7].
1. Abrir la válvula de cierre (D1) del grupo de seguridad (D), véase el detalle de la fig. [4].
2. Tirar del mando (L1) de la empuñadura (L) hacia fuera y girar la empuñadura en sentido contrario a las agujas del reloj, véase la fig. [6].
3. Llenar el acumulador hasta que salga agua por el caño de la grifería.
4. Establecer la alimentación de tensión a través del conector de red (M), véase la fig. [7].
5. Pulsar y mantener pulsada la tecla (N) del acumulador durante al menos 2 segundos para activar el acumulador. La lámpara de control (N1) roja indica que el acumulador está activado.
¡Importante! Al calentarse, el volumen de agua del acumulador se expande. El agua expandida debe salir goteando por el
embudo (C) del grupo de seguridad (D), véase la fig. [4]. Esto es algo necesario y completamente normal.
No se deben montar en el caño ningún tipo de resistencia postacoplada, como mezcladores de aire (por ejemplo, un mousseur), ni dispositivos reductores del caudal (por ejemplo, estranguladores), ya que de lo contrario se dañaría el acumulador.
El sistema de agua hirviendo GROHE Red queda así instalado y listo para el servicio.
Debe anotarse la fecha de instalación en el adhesivo de mantenimiento, que debe colocarse en el acumulador de forma visible.
Ajuste de la temperatura del acumulador
La temperatura del agua caliente puede ajustarse con la empuñadura para la regulación de temperatura (O) del acumulador, véase la fig. [7].
1. Calentar el acumulador a la temperatura máxima (aprox. 30 minutos).
2. Abrir la palanca (P) hasta el tope a la posición de agua caliente, véase la fig. [8].
3. Medir con un termómetro la temperatura del agua que sale.
4. Girar la empuñadura para la regulación de temperatura (O) hasta alcanzar la temperatura deseada, véase la fig. [7].
Manejo de la grifería
Nota:
Para prevenir manipulaciones incorrectas y evitar sufrir lesiones recomendamos colocar el adhesivo suministrado.
Abrir la palanca (P) para hacer salir el agua, véase la fig. [8]. Tirar del mando (L1) de la empuñadura (L) hacia fuera, girar
la empuñadura (L) en sentido contrario a las agujas del reloj y mantenerla en esta posición para hacer salir agua hirviendo. La empuñadura (L) se cierra automáticamente.
Pulsar y mantener pulsada la tecla (N) durante al menos 2 segundos para activar o desactivar el acumulador, véase la fig. [7].
Mantenimiento
Antes de realizar trabajos en la red de suministro o tareas de mantenimiento, debe purgarse el sistema de agua hirviendo GROHE Red, ya que en caso contrario pueden producirse golpes de vapor.
Cerrar la llave de paso, desactivar el acumulador y retirar el conector de red.
Esperar a que el acumulador y la grifería se hayan enfriado. Abrir la palanca para despresurizar el acumulador.
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
I. Cartucho (Q), véase la página desplegable II, fig. [9].
1. Sacar el tapón (R) haciendo palanca y aflojar el tornillo prisionero (S).
2. Retirar la palanca (P) y la tapa (T).
3. Aflojar la unión atornillada (U) y retirar el cartucho (Q).
El montaje se efectúa en el orden inverso. Al montar el cartucho (Q) tener en cuenta el correcto asiento de
las juntas. Enroscar la unión atornillada (U) y apretar firmemente.
II. Mousseur
Desenroscar y limpiar el Mousseur (13 263), véase la página desplegable I.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
11
III. Grupo de seguridad
El acumulador de agua hirviendo GROHE Red dispone de un grupo de seguridad. En el grupo de seguridad (D) puede comprobarse si el agua expandida sale libremente del acumulador a través del embudo (C), véase la fig. [4].
Al calentarse, el agua expandida sale en forma de gotas. La válvula de alivio (D2) debe accionarse dos veces al año
para comprobar si está atascada. Para ello abrir brevemente la válvula de alivio (D2) en sentido contrario a las agujas del reloj con precaución hasta que salga agua por el embudo.
Para garantizar un servicio libre de problemas es necesario encargar el mantenimiento de los componentes conductores de agua caliente del sistema cada cinco años al servicio de postventa GROHE.
Tras cada servicio/mantenimiento debe volver a llenarse el acumulador de agua hirviendo, véase el capítulo Instalación.
Debe anotarse la fecha del mantenimiento en el adhesivo de mantenimiento del acumulador.
Servicio
Para mejorar el servicio de atención al cliente recomendamos registrar el producto en www.grohe.com.
Para solucionar problemas, tener en cuenta la tabla Fallo/ Causa/Remedio.
Cuando el problema no pueda solucionarse, desenchufar el conector de red del acumulador para interrumpir la alimentación de tensión. Anotar el número de serie del acumulador indicado en la parte posterior del equipo y ponerse en contacto con el servicio de postventa GROHE o enviar un e-mail a la línea de atención de servicio técnico GROHE a la dirección TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
El acumulador de agua hirviendo GROHE Red no puede repararse. En caso de avería es necesario sustituir el acumulador completo.
Piezas de recambio
véase la página desplegable I (* = accesorios especiales).
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Eliminación
Los equipos con esta identificación no deben desecharse con la basura doméstica, sino que deben eliminarse por separado de acuerdo a las prescripciones de cada país.
Fallo/Causa/Remedio
Fallo Causa Remedio
Agua demasiado fría • Acumulador ajustado incorrectamente
• Acumulador vacío activado (la lámpara de control de activación parpadea)
• Fase de calentamiento no concluida
Caudal de agua insuficiente
El agua no hierve • El acumulador aún no está
La válvula de alivio (D2) gotea continuamente
El acumulador pierde agua
Chorro irregular, salpicaduras
Sale agua por la grifería ininterrumpidamente
• Mousseur de la grifería sucio o defectuoso
• Bloqueo de seguridad no abierto por completo
• Alimentación de agua reducida
lo suficientemente caliente
• Presión de agua excesiva - Abrir la válvula de alivio (D2) brevemente varias
• Conexión de los tubos o depósito interior inestancos
• Mousseur de la grifería sucio o defectuoso
• La empuñadura no cierra - Cerrar el bloqueo de seguridad, desactivar el
- Ajustar la válvula mezcladora girando la empuñadura para la regulación de temperatura (O), véase la fig. [7]
- Llenar el acumulador, véase el capítulo Instalación. Resetear el acumulador presionando el botón de reset (V) de la parte posterior con un objeto delgado, véase la fig. [10]
- Esperar un máximo de 30 minutos
- Sustituir el mosseur, véase el capítulo
Mantenimiento
- Abrir completamente las llaves de cierre, bloqueos de seguridad
- Verificar los conductos de alimentación, abrir el bloqueo de seguridad
- Tras la activación esperar aprox. 30 minutos
veces, véase la fig. [4]
- Si el problema sigue presente, encargar el montaje de un reductor de presión en el conducto de alimentación a un instalador especializado
- Desactivar el acumulador, retirar el conector de red y ponerse en contacto con el servicio de postventa GROHE
- Sustituir el mosseur, véase el capítulo
Mantenimiento
acumulador, retirar el conector de red y ponerse en contacto con el servicio de postventa GROHE
12
I
Permesso di utilizzo
Il bollitore-accumulatore GROHE Red gruppo di sicurezza annesso.
Il bollitore-accumulatore può essere solo utilizzato insieme con il rubinetto originale per bollitori-accumulatori GROHE Red.
Gamma di applicazioni
Il rubinetto per bollitori-accumulatori GROHE Red eroga acqua bollente e acqua calda e fredda delle normali tubazioni. L'acqua bollente e quella miscelata passano attraverso tubazioni separate del rubinetto GROHE Red ed escono in due zone separate del mousseur. Il bollitore-accumulatore serve a riscaldare e conservare acqua potabile nei sistemi a pressione. Il bollitore-accumu­latore è adatto per il collegamento a una rete di tubazioni con una pressione massima dell’acqua di 0,8 MPa (8 bar).
Non è possibile il collegamento all’acqua calda.
Informazioni sulla sicurezza
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, come anche senza conoscenza ed esperienza.
Tenere d’occhio i bambini perché non giochino con l’apparecchio.
Evitare il pericolo dovuto a un cavo dell'alimentazione di tensione danneggiato. In caso di danni, il bollitore­accumulatore dovrà essere sostituito dal costruttore o dal relativo Servizio di Assistenza oppure da persona di pari qualifica.
Il connettore di rete accluso (spina del tipo EF) deve essere esclusivamente utilizzato con prese Schuko (CEE 7/4).
Attenzione, pericolo di scottature! L’acqua che fuoriesce è bollente. Per ruotare la bocca non afferrare mai la sua estremità, poiché diventa molto calda.
• Il bollitore-accumulatore deve essere collegato in modo durevole all'alimentazione di tensione tramite un conduttore di protezione.
• L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al riparo dal gelo.
• Il bollitore-accumulatore è adatto per l’uso esclusivo in vani chiusi.
• Il bollitore-accumulatore deve essere sistemato verticalmente.
• Durante la pulizia non bagnare direttamente o indirettamente con acqua il bollitore-accumulatore e la spina.
• Il bollitore-accumulatore deve essere aperto.
• Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali. L'utilizzo di altre parti comporta il decadimento della garanzia e del marchio CE e può provocare lesioni.
Se il bollitore-accumulatore dovesse essere svuotato (per qualsiasi motivo), staccarne il relativo gruppo di sicurezza. Capovolgere il bollitore-accumulatore e far uscire l’acqua.
Tuttavia si sconsiglia vivamente di svuotare il bollitore­accumulatore. Vi è un grande rischio di danneggiare il bollitore-accumulatore.
deve essere montato col
Dati tecnici
Dati elettrici del bollitore-accumulatore:
• Raccordo: Presa a muro con conduttore di protezione,
• Tensione di alimentazione: 230 V AC / 50 Hz
• Potenza assorbita: 2100 W
• Dissipazione in standby (inserito): 15 W
• Dissipazione in standby (disinserito): 1 W
• Tipo di protezione: IPX4
Dati tecnico-sanitari:
• Contenuto del bollitore-accumulatore: 8 l
• Pressione idraulica: – min. 0,05 MPa (0,5 bar) – consigliata 0,1 – 0,5 MPa (1 – 5 bar)
• Pressione di esercizio: max. 0,8 MPa (8 bar)
• Pressione di prova: 1,6 MPa (16 bar)
• Portata alla pressione idraulica di 0,3 MPa (3 bar)
-Acqua miscelata: ca. 10 l/min
-Bollitore: ca. 3,7 l/min
• Temperatura acqua calda regolabile sull’accumulatore:
• Temperatura acqua bollitore: 100° C La temperatura effettiva può essere leggermente diversa a causa delle differenti pressioni ambientali
• Tempo di riscaldamento da 10 °C a 100 °C: ca. 30 min
• Volume disponibile nell’accumulatore a 100 °C: 6 l/min
• Volume disponibile nell’accumulatore a 60 °C: 11 l/min
• Max. valore di cloro: 100 mg/l
• Lunghezza di fissaggio del rubinetto: max. 60mm
• Raccordo acqua accumulatore: acqua fredda
• Raccordo acqua rubinetto:
Nelle zone con una durezza dell’acqua superiore a 12 °KH deve essere utilizzato un sistema di filtraggio con addolcitore. A partire da 14 °KH, nella linea di alimentazione deve essere montato addizionalmente uno scambiatore ionico, vedere i pezzi di ricambio sul risvolto di copertina I, n. di ordine: 40 438.
La durezza dell'acqua e il valore di cloro possono essere richiesti presso l'ente locale di approvvigionamento acque.
fissata a un fusibile da 16 A
35 °C - 75 °C
Acqua fredda del raccordo ad angolo
Acqua calda dell’accumulatore
Acqua bollente dell’accumulatore
Omologazione e conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti dalle direttive UE in materia.
Per richiedere l’attestato di conformità rivolgersi al seguente indirizzo:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere effettuato solo da un elettricista specializzato. Durante l’allacciamento osservare le norme IEC 364-7-701 1984 (corrispondenti alle norme VDE 0100 parte 701) nonché tutte le norme nazionali e locali in materia.
Non sono ammessi cavi di prolunga tra presa di corrente e bollitore-accumulatore.
13
Installazione
Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I.
Montare il rubinetto, vedere risvolto di copertina II, figg. [1] e [2]. Inserire il rubinetto nel foro del lavello. Nel far ciò inserire i tubi
flessibili uno per volta. Nota: Senza la piastrina stabilizzatrice (A) la lunghezza di
serraggio può essere aumentata di 15mm, vedere fig. [1].
Collegare il raccordo a T (B) accluso al tubo di scarico, vedere fig. [3].
Collegare l’imbuto (C) allo scarico esistente, vedere fig. [3].
Montare il gruppo di sicurezza (D) all’imbuto (C), vedere
fig. [4].
Installare l’accumulatore facendo attenzione alla lunghezza del flessibile disponibile, vedere figg. [2] e [5]. Non collegare ancora l’alimentazione di tensione.
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio profondo del sistema delle tubature (osservare quanto
previsto dalla normativa EN 806).
Collegare il gruppo di sicurezza (D), vedere figg. [2], [4] e [5].
1. Montare l’adattatore (E) al raccordo ad angolo, vedere fig. [5].
2. Avvitare il flessibile (F) al gruppo di sicurezza (D) utilizzando le guarnizioni accluse e collegarlo all’adattatore (E).
3. Montare sul gruppo di sicurezza (D) il tubo flessibile a pressione (G) dell’accumulatore contrassegnato in blu utilizzando le guarnizioni accluse.
Per non creare una sovrapressione, la valvola di scarico (D2) del gruppo di sicurezza non deve essere coperta, vedere fig. [4].
Collegare il rubinetto, vedere figg. [2] e [5].
1. Avvitare all’adattatore (E) il tubo flessibile a pressione (H) contrassegnato in blu vedere fig. [5].
2. Avvitare il tappo (I1) del tubo flessibile a pressione marcato in rosso dell’accumulatore.
3. Avvitare il tubo flessibile a pressione (J) del rubinetto marcato in rosso al tubo flessibile a pressione (I) marcato in rosso dell'accumulatore.
4. Avvitare il tubo flessibile a pressione (K) del rubinetto marcato con 100 °C al raccordo (K1) dell'accumulatore.
Aprire il raccordo ad angolo e controllare la tenuta dei raccordi.
Riempire d’acqua l’accumulatore, vedere figg. [4], [6] e [7].
1. Aprire la valvola d’intercettazione (D1) del gruppo di sicurezza (D), vedere dettaglio fig. [4].
2. Tirare verso l’esterno il tasto (L1) della manopola (L) del rubinetto e ruotare la manopola in senso antiorario, vedere fig. [6].
3. Riempire l’accumulatore finchè l’acqua non fuoriesca dalla bocca del rubinetto.
4. Inserire l’alimentazione di tensione mediante il connettore di rete (M), vedere fig. [7].
5. Tenere premuto il tasto (N) dell’accumulatore per almeno 2 secondi per accendere l’accumulatore. La spia di controllo rossa (N1) indica che l’accumulatore è acceso.
Importante! Durante la fase di riscaldamento, il volume dell'acqua
nell'accumulatore si espande. L'acqua in eccesso deve fuoriuscire dall’imbuto (C) del gruppo di sicurezza (D),
vedere fig. [4].
Questo è un processo necessario e normale.
Nella bocca non devono essere montate resistenze a valle in forma di filtri rompigetto (ad es. mousseur) e riduttori del flusso d'acqua (ad es. elementi di strozzatura), perché altrimenti possono danneggiare l'accumulatore.
Ora il sistema bollitore GROHE Red è installato e pronto per l'uso.
La data di installazione deve essere annotata sull’etichetta di manutenzione e applicata in modo visibile sull’accumulatore.
Regolazione della temperatura dell’accumulatore
La temperatura dell’acqua calda può essere regolata con la maniglia di controllo/selezione della temperatura (O) dell’accumulatore, vedere fig. [7].
1. Riscaldare l’accumulatore alla massima temperatura (ca. 30 minuti).
2. Aprire la leva (P) in posizione "acqua calda" fino all’arresto, vedere fig. [8].
3. Misurare la temperatura dell’acqua in uscita con il termometro.
4. Ruotare la maniglia di controllo/selezione della temperatu­ra (O) fino al raggiungimento della temperatura desiderata, vedere fig. [7].
Funzionamento del rubinetto
Nota:
Onde evitare errori di funzionamento e proteggere da lesioni si consiglia di applicare l’etichetta acclusa.
Aprire la leva (P) per far uscire l'acqua, vedere fig. [8]. Tirare verso l’esterno il tasto (L1) della manopola (L),
ruotare la manopola (L) in senso antiorario e tenerla così per far uscire l’acqua. La manopola (L) si chiude automaticamente.
Tenere premuto il tasto (N) dell’accumulatore per almeno 2 secondi per accendere o spegnere l’accumulatore, vedere fig. [7].
Manutenzione
In caso di interventi alla rete di alimentazione o nei lavori di manutenzione sfiatare il sistema di bollitura GROHE Red prima dell’utilizzo, perché altrimenti possono verificarsi dei colpi d’ariete.
Chiudere il raccordo ad angolo, disinserire l’accumulatore ed estrarre il connettore di rete.
Attendere fino al raffreddamento dell’accumulatore e del rubinetto. Aprire la leva per togliere pressione all’accumulatore.
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi e ingrassare con grasso speciale.
I. Cartuccia (Q), vedere il risvolto di copertina II, fig. [9].
1. Estrarre il tappo (R) e allentare il grano filettato (S).
2. Estrarre la leva (P) e il cappuccio (T).
3. Allentare il raccordo a vite (U) ed estrarre la cartuccia (Q).
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso. Durante il montaggio della cartuccia (Q) controllare che le
guarnizioni siano correttamente in sede. Avvitare il raccordo a vite (U) e serrarlo bene.
II. Mousseur
Svitare il mousseur (13 263) e pulirlo, vedere il risvolto di copertina I.
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
14
III. Gruppo di sicurezza
Il bollitore-accumulatore GROHE Red include un gruppo di sicurezza. Sul gruppo di sicurezza (D) è possibile verificare se l'acqua in eccesso fuoriesce libera attraverso l’imbuto (C) fuori dall’accumulatore, vedere fig. [4].
Durante la fase di riscaldamento l'acqua in eccesso fuoriesce gocciolando.
La valvola di scarico (D2) deve essere azionata due volte all’anno per controllare che non sia intasata. In tal caso aprire con cautela la valvola di scarico (D2) in senso antiorario fino a far uscire l’acqua dall’imbuto.
Per garantire un perfetto funzionamento, le parti conduttrici di acqua bollente dell’impianto devono essere controllate dal Servizio assistenza tecnica GROHE ogni cinque anni.
Dopo ogni servizio/manutenzione riempire nuovamente il bollitore-accumulatore, vedere il capitolo Installazione.
La data della manutenzione deve essere riportata sull’etichetta di manutenzione dell’accumulatore.
Pezzi di ricambio
vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali).
Service
Per un migliore Servizio di Assistenza si consiglia di registrare il prodotto su www.grohe.com.
Per la risoluzione dei problemi osservare la tabella Guasto / Causa / Rimedio.
Se il problema non potesse essere risolto, estrarre il connettore di rete dell’alimentatore per togliere l’alimentazione di tensione. Prendere nota del numero di serie dell’ accumulatore sul retro dell’apparecchio e rivolgersi al Servizio assistenza tecnica GROHE, oppure contattare per email il Servizio Hotline GROHE all’indirizzo TechnicalSupport HQ@grohe.com.
Il bollitore-accumulatore GROHE Red non può essere riparato. In caso di assistenza è necessario sostituire l’intero accumulatore.
Guasto / Causa / Rimedio
Guasto Causa Rimedio
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
Smaltimento
Gli apparecchi con questo contrassegno non fanno parte dei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti secondo le disposizioni specifiche del paese.
Acqua troppo fredda
Erogazione acqua troppo scarsa
L’acqua non è bollente
La valvola di scarico (D2) gocciola sempre
L’accumulatore perde acqua
Getto con spruzzo irregolare
Il rubinetto funziona in modo continuo
15
• Accumulatore non regolato correttamente
• Accumulatore vuoto inserito (la spia di controllo lampeggia)
• Fase di riscaldamento non ancora terminata
• Mousseur del rubinetto intasato o difettoso
• Valvola d’intercettazione non aperta completamente
• Entrata dell’acqua intasata
• L’accumulatore non è ancora abbastanza caldo
• Pressione dell’acqua eccessiva - Aprire più volte brevemente la valvola di scarico (D2),
• Raccordo del flessibile o contenitore interno anermetici
• Mousseur del rubinetto intasato o difettoso - Sostituire il mousseur, vedere capitolo
• La manopola non si chiude - Chiudere le valvole d’intercettazione, disinserire
- Regolare la valvola miscelatrice ruotando la maniglia di controllo/selezione della temperatura (O)
- Riempire l’accumulatore, vedere capitolo Installazione, resettarlo premendo il pulsante di reset situato sul retro (V) usando una matita sottile, vedere fig. [10]
- Attendere max 30 minuti
- Sostituire il mousseur, vedere capitolo Manutenzione
- Valvole di intercettazione, aprire completamente le valvole d’intercettazione
- Controllare le linee di alimentazione, aprire la valvola d’intercettazione
- Dopo l’accensione attendere ca. 30 minuti
vedere fig. [4]
- Se il problema sussiste, far montare da un tecnico installatore un riduttore di pressione nella linea di alimentazione
- Disinserire l’accumulatore, estrarre il connettore di rete e rivolgersi al Servizio assistenza tecnica GROHE.
Manutenzione
l’accumulatore, estrarre il connettore di rete e rivolgersi al Servizio assistenza tecnica GROHE.
NL
Bedrijfsvergunning
De GROHE Red kokendwaterboiler moet met de bijgeleverde veiligheidsgroep gemonteerd worden.
De kokendwaterboiler mag alleen samen met een originele GROHE Red kokend waterkraan worden gebruikt.
Toepassingsgebied
De GROHE Red kokendwaterkraan levert zowel kokend heet water als warm en koud leidingwater. Kokend water en mengwater water stroomt door gescheiden leidingen in de GROHE Red kraan en verlaat de mousseur door twee gescheiden gedeeltes. De kokendwaterboiler is bedoeld voor het verwarmen en het opslaan van drinkwater in druksystemen. De kokendwaterboiler is geschikt voor aansluiting op een leidingnetwerk met een waterdruk van maximaal 0,8 MPa (8 bar). Aansluiting op warm water is niet mogelijk.
Informatie m.b.t. de veiligheid
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of door personen met ontbrekende ervaring of kennis.
Op kinderen moet worden gelet om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
Gevaar als gevolg van beschadigde voedingskabels voorkomen. Bij beschadiging moet de kokendwaterboiler door de fabrikant of de klantenservice of door hiervoor geschoold personeel worden vervangen.
De bijgeleverde stekker (stekkertype EF) is uitsluitend bestemd voor gebruik met een veiligheidsstopcontact (CEE 7/4).
Attentie! Verbrandingsgevaar! Uitstromend water is kokend heet. Voor het zwenken de uitloop nooit aan het uiteinde beetpakken, omdat dit zeer heet wordt.
• De kokendwaterboiler moet op een ononderbroken voedingsbron met een beveiligde leiding aangesloten zijn.
• Deze installatie mag alleen in een vorstvrije ruimte worden geplaatst.
• De kokendwaterboiler is uitsluitend bestemd voor het gebruik in gesloten ruimtes.
• De kokendwaterboiler moet rechtopstaand geplaatst worden.
• Tijdens het schoonmaken kokendwaterboiler en stekker niet direct of indirect met water afspoelen.
• De kokendwaterboiler mag niet worden geopend.
Uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires gebruiken. Door het gebruik van andere onderdelen vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen verwondingen optreden.
Als de kokendwaterboiler (om welke reden dan ook) moet worden geleegd, dan moet de veiligheidsgroep van de kokendwaterboiler worden gescheiden. Draai de kokendwaterboiler om en laat het water eruit lopen.
Desondanks raden wij het legen van de kokendwaterboiler dringend af! Het risico dat de kokendwaterboiler beschadigd raakt is aanzienlijk.
Technische gegevens
Elektrische gegevens kokendwaterboiler:
• Aansluiting: Wandcontactdoos met beveiligde leiding,
• Voeding: 230 V AC/50 Hz
• Vermogensverbruik: 2100 W
• Standby-verliesleiding (ingeschakeld): 15 W
• Standby-verliesleiding (uitgeschakeld): 1 W
• Klassering: IPX4
Sanitairtechnische gegevens:
• Inhoud kokendwaterboiler: 8 l
• Stromingsdruk: – min. 0,05 MPa (0,5 bar) – aanbevolen 0,1 – 0,5 MPa (1 – 5 bar)
• Werkdruk: max. 0,8 MPa (8 bar)
• Testdruk: 1,6 MPa (16 bar)
• Capaciteit bij 0,3 MPa (3 bar) stromingsdruk
- Mengwater: ca. 10 l/min
- Kokend water: ca. 3,7 l/min
• Warmwatertemperatuur bij de boiler instelbaar: 35 °C - 75 °C
• Kokendwatertemperatuur: 100 °C De werkelijke temperatuur kan vanwege omgevingsdruk minimale afwijkingen vertonen
• Opwarmtijd van 10 °C tot 100 °C: ca. 30 min
• Beschikbare boilercapaciteit bij 100 °C: 6 l/min
• Beschikbare boilercapaciteit bij 60 °C: 11 l/min
• Max. chloorwaarde: 100 mg/l
• Klemlengte van de kraan: max. 60mm
• Wateraansluiting boiler: Koud water
• Wateraansluiting kraan: Koud water vanaf hoekafsluiter
In gebieden met een carbonaathardheid van meer dan 12 °KH moet een filtersysteem met waterontharder worden gebruikt. Vanaf 14 °KH moet bovendien een ionenwisselaar in de toevoerleiding worden ingebouwd: zie reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 40 433.
Uw waterbedrijf kan informatie verschaffen over hardheid en de chloorwaarde van het water.
via een 16 A zekering afgezekerd
Warm water vanaf boiler
Kokend water vanaf de boiler:
Goedkeuring en conformiteit
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de betreffende EU-richtlijnen.
De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende adres worden aangevraagd:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Elektrische installatie
De elektrische installatie mag uitsluitend door een elektricien worden uitgevoerd! Daarbij moeten de voorschriften volgens IEC 364-7-701 1984 (overeenkomstig VDE 0100 deel 701) alsmede alle nationale en lokale voorschriften in acht worden genomen.
• Verlengkabels tussen contactdoos en aansluiting van de kokendwaterboiler zijn niet toegestaan.
16
Installeren
Neem de maattekening op uitvouwbaar blad I in acht.
Kraan monteren, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] en [2]. Plaats de kraan in het gat in het aanrecht. Hierbij moeten
de slangen een voor een door het gat gestoken worden. Aanwijzing: Door de stabiliseringsplaat (A) weg te laten
kan de klemlengte met 15mm worden vergroot, zie afb. [1].
Meegeleverd T-stuk (B) op afvoerleiding aansluiten, zie afb. [3].
Trechter (C) op de aanwezige aansluiting aansluiten, zie afb. [3].
Veiligheidsgroep (D) aan de trechter (C) monteren, zie afb. [4].
Stel de boiler zodanig op dat de slangen lang genoeg zijn, zie afb. [2] en [5].
Spanningstoevoer nog niet inschakelen.
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen (EN 806 in acht nemen)!
Veiligheidsgroep (D) aansluiten, zie afb. [2], [4] en [5].
1. Adapter (E) op hoekafsluiter monteren, zie afb. [5].
2. Schroef slang (F) met behulp van de bijgeleverde pakkingen aan veiligheidsgroep (D) en sluit deze aan op adapter (E).
3. Monteer de blauw gemarkeerde drukslang (G) vanaf de boiler met behulp van de bijgeleverde pakkingen aan de veiligheidsgroep (D).
Ter voorkoming van overdruk mag de afvoerklep (D2) van de veiligheidsgroep niet worden afgedekt, zie afb. [6].
Kraan aansluiten, zie afb. [2] en [5].
1. Schroef de blauw gemarkeerde drukslang (H) van de kraan op de adapter (E), zie afb. [5].
2. Schroef plug (I1) van de rood gemarkeerde drukslang (I) van de boiler af.
3. Schroef de rood gemarkeerde drukslang (J) van de kraan op de rood gemarkeerde drukslang (I) van de boiler.
4. Sluit de met 100 °C gemarkeerde drukslang (K) van de kraan aan op de aansluiting (K1) van de boiler.
Open de hoekafsluiter en controleer de aansluitingen op lekkages.
Boiler met water vullen, zie afb. [4], [6] en [7].
1. Afsluitklep (D1) aan de veiligheidsgroep (D) openen, zie detail afb. [4].
2. Knop (L1) van de greep (L) van de kraan naar buiten trekken en de handgreep tegen de klok in draaien, zie afb. [6].
3. Boiler vullen totdat water uit de afvoer van de kraan stroomt.
4. Spanningstoevoer via voedingsstekker (M) aansluiten, zie afb. [7].
5. Knop (N) op de boiler minimaal 2 seconden ingedrukt houden om de boiler in te schakelen. Het rode controlelampje (N1) geeft aan dat de boiler ingeschakeld is.
Belangrijk! Bij het verwarmen neemt het watervolume in de boiler toe. Het uitgezette water moet bij de trechter (C) van de
veiligheidsgroep (D) naar buiten druppelen, zie afb. [4]. Dit is een noodzakelijke en normale procedure.
In de uitloop mogen geen nageschakelde weerstanden in de vorm van luchtbruiselementen (bijv. mousseurs) en doorstromingsreducerende elementen (bijv. smoorelementen) worden ingebouwd. Hierdoor raakt de boiler beschadigd.
Het GROHE Red kokendwatersysteem is nu geïnstalleerd en klaar voor gebruik.
De installatiedatum moet op de garantiesticker worden vermeld en deze moet zichtbaar op de boiler worden aangebracht.
Temperatuurinstelling boiler
De warmwatertemperatuur kan met de temperatuurgreep (O) van de boiler worden ingesteld, zie afb. [7].
1. Warm de boiler op tot maximale temperatuur (ca. 30 minuten).
2. Hendel (P) tot de aanslag in warmwaterstand openen, zie afb. [8].
3. Meet de temperatuur van het uitstromende water met de thermometer.
4. Draai aan de temperatuurgreep (O) tot de gewenste temperatuur is bereikt, zie afb. [7].
Bediening kraan
Aanwijzing:
Om verkeerd gebruik en verwondingen te voorkomen raden wij aan de bijgeleverde sticker aan te brengen.
Hendel (P) openen om water te tappen, zie afb. [8]. Knop (L1) van de greep (L) naar buiten trekken en de
greep (L) tegen de klok in draaien en vasthouden, om kokend water te tappen. De greep (L) sluit vanzelf.
Knop (N) minimaal 2 seconden ingedrukt houden om de boiler aan of uit te schakelen, zie afb. [7].
Onderhoud
Bij storingen in het elektriciteitsnet of bij onderhoudswerkzaamheden moet het GROHE Red kokendwatersysteem voor gebruik ontlucht worden, anders kunnen stoomstoten ontstaan.
Draai de hoekafsluiter dicht, schakel de boiler uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Wacht totdat de boiler en de kraan afgekoeld zijn. Open de hendel om de druk van de boiler te halen.
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig en vet de onderdelen in met speciaal kraanvet.
I. Kardoes (Q), zie uitvouwbaar blad II, afb. [9].
1. Verwijder plug (R) en draai tapeind (S) los.
2. Verwijder hendel (P) en kap (T).
3. Draai schroefverbinding (U) los en neem kardoes (Q) uit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Controleer bij het inbouwen van de kardoes (Q)
of de afdichtingen op hun plaats zitten. Schroef de schroefverbinding (U) vast en draai deze stevig aan.
II. Mousseur
Schroef mousseur (13 263) eruit en reinig deze, zie uitvouwbaar blad I.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
17
III. Veiligheidsgroep
De GROHE Red kokendwaterboiler is voorzien van een geïntegreerde veiligheidsgroep. Bij de veiligheidsgroep (D) kan worden gecontroleerd of het expansiewater ongehinderd via de trechter (C) uit de boiler loopt, zie afb. [4].
Bij het opwarmen druppelt het expansiewater naar buiten. De uitlaatklep (D2) moet tweemaal per jaar worden gebruikt om
te controleren of deze verstopt is. Hiervoor de uitlaatklep (D2) tegen de klok in voorzichtig kort opendraaien totdat er bij de trechter water uitloopt.
Om een storingsvrije werking te garanderen moeten de onderdelen waar heet water doorheen stroomt om de vijf jaar door de GROHE-klantenservice worden onderhouden.
Na elke service-/onderhoudsbeurt moet de kokendwaterboiler weer worden gevuld, zie hoofdstuk Installatie.
De onderhoudsdatum moet op de onderhoudssticker op de boiler worden vermeld.
Reserveonderdelen
Service
Ter verbetering van de klantenservice raden wij u aan het product te registreren op www.grohe.com.
Kijk voor het verhelpen van problemen in de lijst Storing/ Oorzaak/Oplossing.
Als het probleem niet kan worden verholpen, trek dan de stekker uit het stopcontact om de voeding te onderbreken. Serienummer van de boiler aan de achterzijde van het apparaat noteren en contact opnemen met de GROHE-klantenservice of een e-mail sturen aan de service-hotline van de firma GROHE via TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
De GROHE Red kokendwaterboiler kan niet worden gerepareerd. Bij service moet de complete boiler worden vervangen.
Storing/Oorzaak/Oplossing
Storing Oorzaak Oplossing
Zie uitvouwbaar blad I (* = speciale toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Afvalverwerking
Apparaten van dit type horen niet bij het restafval, maar moeten volgens de in elk land geldende voorschriften als apart afval worden aangeboden.
Water te koud • Boiler niet juist ingesteld
Te weinig water • Mousseur van de kraan verontreinigd
Water kookt niet • Boiler is nog niet warm genoeg - Wacht na het inschakelen ca. 30 minuten
Afvoerklep (D2) lekt constant
Boiler verliest water • Slangaansluiting of intern reservoir lek - Boiler uitschakelen, stekker uit het stopcontact
Spuitende, onregelmatige straal
Kraan loopt continu • Greep sluit niet - Voorafsluiters sluiten, boiler uitschakelen, stekker
• Lege boiler ingeschakeld (aan-controlelampje knippert)
• Nog in opwarmfase
of defect
• Voorafsluiter niet helemaal open
• Verminderde watertoevoer
• Waterdruk te hoog - Afvoerklep (D2) meerdere keren kort openen,
• Mousseur van de kraan verontreinigd of defect
- Mengklep door te draaien aan temperatuurgreep (O) verstellen, zie afb. [7]
- Vul de boiler, zie hoofdstuk Installatie Reset de boiler door de resetknop (V) aan de achterzijde met een dunne pen in te drukken, zie afb. [10]
- Wacht maximaal 30 minuten
- Mousseur vervangen, zie hoofdstuk Onderhoud
- Afsluitkleppen, voorafsluiters helemaal openen
- Toevoerleidingen controleren, voorafsluiter openen
zie afb. [4]
- Laat als het probleem zich blijft voordoen een drukverminderaar in de toevoerleiding inbouwen door een vakinstallateur
trekken en contact opnemen met de GROHE-klantenservice
- Mousseur vervangen, zie hoofdstuk Onderhoud
uit het stopcontact trekken en contact opnemen met de GROHE-klantenservice
18
S
Driftstillstånd
GROHE Red kokande vattenbehållaren måste monteras med den bifogade säkerhetsenheten.
Kokande vattenbehållaren får endast användas tillsammans med en original GROHE Red kokande vattenkran.
Användningsområde
GROHE Red kokande vattenkranen ger både kokande hett vatten, och varmt och kallt kranvatten. Kokande vatten och blandvatten rinner i separata ledningar till GROHE Red blandaren och rinner ut ur två separata områden i mousseuren. Kokande vattenbehållaren används för uppvärmning och lagring av dricksvatten i trycksystem. Kokande vattenbehållaren är lämplig för anslutning till ett ledningsnät med ett vattentryck på max. 0,8 MPa (8 bar). En anslutning till varmvatten är inte möjlig.
Säkerhetsinformation
Denna apparat ska inte användas av personer (inklusive barn) som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap.
Barn måste hållas under uppsikt och förhindras att leka med apparaten.
Undvik fara pga skadade spänningsförsörjnings­kablar. Om kokande vattenbehållaren är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller kundservice eller en liknande kvalificerad person.
Den bifogade elkontakten (kontakt typ EF) är endast avsedd för användningen med Schuko­uttag (CEE 7/4).
OBS förbränningsrisk! Vatten som rinner ut är kokande hett. Ta aldrig i änden på utloppet, för att vrida utloppet, eftersom den blir mycket varm.
• Kokande vattenbehållaren måste vara ansluten till en permanent spänningsförsörjning med skyddsledare.
• Installationen får bara genomföras i frostfria utrymmen.
• Kokande vattenbehållaren är bara lämplig för användning i stängda utrymmen.
• Kokande vattenbehållaren måste placeras upprättstående.
• Kokande vattenbehållaren och kontakten får inte direkt eller indirekt sprutas av med vatten vid rengöring.
• Kokande vattenbehållaren får inte öppnas.
• Använd endast original reservdelar och tillbehör. Användningen av andra delar medför att garantin och CE-märkningen inte längre gäller och kan leda till personskador.
Om kokande vattenbehållaren (av något skäl) ska tömmas, måste säkerhetsenheten lossas från kokande vattenbehållaren. Vänd kokande vattenbehållaren och låt vattnet rinna ut.
Vi rekommenderar dock inte att kokande vattenbehållaren töms! Det finns en stor risk att kokande vattenbehållaren skadas.
Tekniska data
Elektriska data kokande vattenbehållare:
• Anslutning: Vägguttag med skyddsledare,
• Spänningsförsörjning: 230 V AC/50 Hz
• Effektupptagning: 2100 W
• Standby-förlusteffekt (inkopplad): 15 W
• Standby-förlusteffekt (frånkopplad): 1 W
• Skyddstyp: IPX4
Sanitärtekniska data:
• Innehåll kokande vattenbehållare: 8 l
• Flödestryck: – min. 0,05 MPa (0,5 bar) – rekommenderat 0,1–0,5 MPa (1–5 bar)
• Drifttryck: max. 0,8 MPa (8 bar) Kontrolltryck: 1,6 MPa (16 bar)
• Genomflöde vid 0,3 MPa (3 bar) flödestryck
- Blandvatten: ca 10 l/min
- Kokande vatten: ca 3,7 l/min
• Inställbar varmvattentemperatur på behållaren:
• Vattentemperatur: 100 °C Den faktiska temperaturen kan avvika lite pga olika omgivningstryck
• Uppvärmningstid från 10 °C till 100 °C: ca 30 min
• Tillgänglig behållarvolym vid 100 °C: 6 l/min
• Tillgänglig behållarvolym vid 60 °C: 11 l/min
• Max. klorvärde: 100 mg/l
• Klämlängd på blandaren: max. 60mm
• Vattenanslutning behållare: Kallvatten
• Vattenanslutning blandare: Kallvatten från hörnventil
I områden med en karbonathårdhet över 12 °KH måste ett filtersystem med vattenavhärdare användas. Från 14 °KH måste dessutom en jonbytare monteras i försörjningsledningen, se reservdelar utvikningssida I, best.-nr: 40 438.
Den lokala vattenleverantören kan svara på frågor om karbonathårdheten och klorvärdet.
säkrad med en 16 A säkring
35 °C - 75 °C
Varmvatten från behållare
Kokande vatten från behållare
Tillstånd och konformitet
Denna produkt motsvarar kraven för de aktuella EU-riktlinjerna.
Godkännandeförklaringen kan beställas på följande adress:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica
Elinstallation
Elinstallationen får endast utföras av en utbildad elinstallatör! Observera föreskrifterna enligt IEC 364-7-701 1984 (motsv. VDE 0100 del 701) samt alla nationella och lokala föreskrifter!
• Förlängningskablar mellan uttag och kokande vattenbehållarens anslutning är inte tillåtna.
19
Installation
Observera måttskissen på utvikningssida I.
Montera blandaren, se utvikningssida II, fig. [1] och [2]. Sätt in blandaren i diskbänkens hål. Slangarna måste stickas
igenom separat. Anvisning: Klämlängden kan ökas med 15mm, genom att
stabiliseringsplattan (A) tas bort, se fig. [1].
Anslut det bifogade T-stycket (B) till avloppsvattenledningen, se fig. [3].
Anslut tratten (C) till det befintliga avloppet, se fig. [3].
Montera säkerhetsenheten (D) på tratten (C), se fig. [4].
Ställ upp behållaren med hänsyn till de befintliga slanglängderna, se fig. [2] och [5].
Anslut spänningsförsörjningen inte ännu.
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter installationen (observera EN 806)!
Anslut säkerhetsenheten (D), se fig. [2], [4] och [5].
1. Montera adaptern (E) på hörnventilen, se fig. [5].
2. Skruva fast slangen (F) tillsammans med de bifogade tätningarna på säkerhetsenheten (D) och anslut till adaptern (E).
3. Montera behållarens blåa markerade tryckslang (G) tillsammans med de bifogade tätningarna på säkerhetsenheten (D).
Säkerhetsenhetens avloppsventil (D2) får inte täckas över, så att inget övertryck kan uppstå, se fig. [4].
Anslut blandaren, se fig. [2] och [5].
1. Skruva fast blandarens blåa markerade tryckslang (H) på adaptern (E), se fig. [5].
2. Skruva loss pluggen (I1) från behållarens röda markerade tryckslang (I).
3. Skruva fast blandarens röda markerade tryckslang (J) på behållarens röda markerade tryckslang (I).
4. Anslut blandarens, med 100 °C, markerade tryckslang (K) till behållarens anslutning (K1).
Öppna hörnventilen och kontrollera anslutningarnas täthet.
Fyll behållaren med vatten, se fig. [4], [6] och [7].
1. Öppna avstängningsventilen (D1) på säkerhetsenheten (D), se detalj fig. [4].
2. Dra knappen (L1) på blandarens grepp (L) utåt och vrid greppet moturs, se fig. [6].
3. Fyll behållaren, tills vatten kommer ut ur blandarens utlopp.
4. Anslut spänningsförsörjningen via elkontakten (M), se fig. [7].
5. Tryck på knappen (N) på behållaren i minst 2 sekunder och håll den så, för att koppla in behållaren. Den röda kontrollampan (N1) visar att behållaren är inkopplad.
Viktigt! Vid upphettning ökar vattenvolymen i behållaren.
Varmvattnet måste droppa ut ur tratten (C) på säkerhetsenheten (D), se fig. [4].
Detta är ett nödvändigt och normalt arbetsmoment.
I utloppet får inte efterkopplade motstånd i form av lufttillförsel (t.ex. en mousseur) och flödesbegränsare (t.ex. en strypventil) monteras, eftersom annars behållaren skadas.
GROHE Red kokande vattensystemet är nu installerat och klart för användning.
Datumet för installationen måste noteras på underhållsetiketten och placeras synligt på behållaren.
Temperaturinställning behållare
Temperaturen på varmvattnet kan ställas in med behållarens temperaturväljare (O), se fig. [7].
1. Värm behållaren till max. temperatur (ca 30 minuter).
2. Öppna spaken (P) till anslag i varmvattenläge, se fig. [8].
3. Mät temperaturen på det utströmmande vattnet med en termometer.
4. Vrid temperaturväljaren (O) tills önskad temperatur har uppnåtts, se fig [7].
Betjäning blandare
Anvisning:
För att undvika en möjlig felhantering och som skydd mot personskador rekommenderar vi att den bifogade klisteretiketten fästes.
Öppna spaken (P) för att tappa vatten, se fig. [8]. Dra knappen (L1) på greppet (L) utåt, vrid greppet (L) moturs
och håll den så, för att tappa kokande vatten. Greppet (L) stängs automatiskt.
Tryck på knappen (N) i minst 2 sekunder och håll den så, för att koppla in eller från behållaren, se fig [7].
Underhåll
Vid ingrepp i försörjningsnätet eller vid underhållsarbeten ska GROHE Red kokande vattensystemet luftas före användning, eftersom det annars kan uppstå ångstötar.
Stäng hörnventilen, koppla från behållaren och dra ut elkontakten.
Vänta tills behållaren och blandaren har svalnat. Öppna spaken, för att göra behållaren tryckslös.
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och smörja dem med special-blandarfett.
I. Patron (Q), se utvikningssida II, fig. [9].
1. Bänd loss pluggen (R) och lossa gängstiftet (S).
2. Ta bort spaken (P) och hylsan (T).
3. Lossa skruvförbandet (U) och ta bort patronen (Q).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av
patronen (Q). Skruva fast och dra åt skruvförbandet (U).
II. Mousseur
Skruva loss och rengör mousseuren (13 263), se utvikningssida I.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
20
III. Säkerhetsenhet
GROHE Red kokande vattenbehållaren innehåller en säkerhetsenhet. På säkerhetsenheten (D) kan du kontrollera om varmvattnet kan rinna ut ur behållaren obehindrat via tratten (C), se fig. [4].
Vid upphettning droppar varmvattnet ut. Avloppsventilen (D2) måste aktiveras två gånger per år, för att
kontrollera om den är igentäppt. Öppna då avloppsventilen (D2) försiktigt moturs en kort stund, tills vatten kommer ut via tratten.
För att kunna garantera en felfri funktion måste anläggningens varmvattenförande delar servas av GROHE kundservice vart femte år.
Efter varje service/underhåll måste kokande vattenbehållaren fyllas igen, se kapitel Installation.
Datumet för underhållet måste noteras på underhållsetiketten på behållaren.
Reservdelar
Service
För att förbättra kundservicen rekommenderar vi att produkten registreras under www.grohe.com.
Beakta tabellen Störning/orsak/åtgärd, för att åtgärda problem.
Dra ut behållarens elkontakt, för att koppla bort spänningsförsörjningen, om problemet inte kan åtgärdas. Skriv av behållarens serienummer på apparatens baksida och kontakta GROHE kundservice eller skicka ett epostmeddelande till GROHE servicehotline på TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Red kokande vattenbehållaren kan inte repareras. Vid service måste hela behållaren bytas ut.
Störning/orsak/åtgärd
Störning Orsak Åtgärd
se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade skötselanvisningen.
Sluthantering
Apparater med denna märkning hör inte hemma bland hushållsavfallet, utan ska sluthanteras separat enligt gällande lands föreskrifter.
Vattnet för kallt • Behållaren inte rätt inställd
• Tom behållare inkopplad (ON-kontrollampan blinkar)
• Uppvärmningen inte avslutad ännu
Vattenmängden för liten
Vattnet kokar inte • Behållaren inte tillräckligt varm ännu - Vänta ca 30 minuter efter inkopplingen
Avloppsventilen (D2) droppar permanent
Behållaren tappar vatten
Sprutande, oregelbunden stråle
Blandaren rinner permanent
21
• Blandarens mousseur förorenad eller defekt
• Säkerhetsspärren inte helt öppen
• Vattentillförseln strypt
• Vattentrycket för högt - Öppna avloppsventilen (D2) flera gånger en kort
• Slanganslutningen eller inre behållaren otät
• Blandarens mousseur förorenad eller defekt
• Greppet stänger inte - Stäng säkerhetsspärren, koppla från behållaren,
- Ställ in blandarventilen genom att vrida på temperaturväljaren (O), se fig. [7]
- Fyll på behållaren, se kapitel Installation Återställ behållaren genom att på baksidan trycka på återställningsknappen (V) med en smal penna, se fig. [10]
- Vänta i max. 30 minuter
- Byt mousseuren, se kapitel Underhåll
- Öppna avstängningsventiler, säkerhetsspärrar helt
- Kontrollera försörjningsledningarna, öppna säkerhetsspärren
stund, se fig. [4]
- Om problemet fortfarande finns kvar, ska en tryckreducerare monteras i försörjningsledningen av en utbildad elinstallatör
- Koppla från behållaren, dra ut elkontakten och kontakta GROHE kundservice
- Byt mousseuren, se kapitel Underhåll
dra ut elkontakten och kontakta GROHE kundservice
DK
Standardtypegodkendelse
GROHE Red kogevandsbeholder skal monteres med det vedlagte sikkerhedsmodul.
GROHE Red beholderen må kun anvendes sammen med et originalt GROHE Red kogevandsarmatur.
Anvendelsesområde
Med GROHE Red kogevandsbeholderen og -armaturet kan du både tappe kogende vand, varmt og koldt drikkevand. Kogende – samt blandingsvand strømmer gennem separate ledninger i GROHE Red armaturet og kommer ud i to separate områder i mousseuren. GROHE Red beholderen varmer og lagrer drikkevand i tryksystemer. GROHE Red beholderen er egnet til tilslutning til et system med et vandtryk på maksimalt 0,8 MPa (8 bar). Systemet kan ikke tilsluttes det varme vand.
Sikkerhedsinformationer
Dette apparat må ikke bruges af personer (inklusiv børn) med indskrænkede fysiske, følelsesmæssige eller åndelige evner samt manglende erfaringer og kendskab.
Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
Undgå skader som følge af beskadigede spændingsforsyningsledninger. For at undgå beskadigelser, skal GROHE Red beholderen udskiftes enten af fabrikanten, dennes kundeservice eller en hertil uddannet person.
Det vedlagte stik (stik type EF) er udelukkende egnet til anvendelse sammen med beskyttelsesstikkontakter (CEE 7/4).
OBS: Risiko for forbrændinger! Vandet er kogende. Tag ikke om udløbets ende for at dreje udløbet, da den bliver meget varm.
• GROHE Red beholderen skal være tilsluttet strømforsyningen med en jordledning.
• Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
• GROHE Red beholderen er kun egnet til brug i lukkede rum.
• GROHE Red beholderen skal placeres opretstående.
• GROHE Red beholderen og stikket må ikke tilsprøjtes direkte eller indirekte med vand under rengøringen.
• GROHE Red beholderen må ikke åbnes.
Der må kun anvendes originale reservedele og tilbehør. Anvendes der andre dele bortfalder garantien og CE-tegnet, og det kan medføre kvæstelser.
Skal GROHE Red beholderen (af én eller anden grund) tømmes, skal sikkerhedsmodulet tages af beholderen. Vend GROHE Red beholderen om og lad vandet løbe ud.
GROHE Red beholderen bør dog ikke tømmes! Der er en stor risiko for, at GROHE Red beholderen ødelægges heraf.
Tekniske data
Elektriske data for GROHE Red beholderen:
• Tilslutning: Vægstikdåse med jordledning,
• Spændingsforsyning: 230 V AC/50 Hz
• Ydelse: 2100 W
• Standby tabseffekt (tilsluttet): 15 W
• Standby tabseffekt (slukket): 1 W
• Beskyttelsesart: IPX4
Sanitærtekniske data:
• Indhold GROHE Red beholder: 8 l
• Tilgangstryk – min. 0,05 MPa (0,5 bar) – anbefalet 0,1 – 0,5 MPa (1 – 5 bar)
• Driftstryk: maks. 0,8 MPa (8 bar)
• Prøvetryk: 1,6 MPa (16 bar)
• Gennemløb ved 0,3 MPa (3 bar)
• tilgangstryk
- Blandingsvand: ca. 10 l/min.
- Kogende vand: ca. 3,7 l/min.
• Varmvandstemperaturen kan indstilles på beholderen: 35 °C - 75 °C
• Kogende vandtemperatur: 100 °C Den faktiske temperatur kan afvige en smule pga. omgivelsesbetingelserne
• Opvarmningstid fra 10 °C til 100 °C: ca. 30 min.
• Beholdervolumen ved 100 °C: 6 l/min.
• Beholdervolumen ved 60 °C: 11 l/min.
• Maks. klorværdi: 100 mg/l
• Armaturets klemlængde: max. 60mm
• Vandtilslutning beholder: Koldt vand
• Vandtilslutning armatur: Koldtvand fra hjørneventilen
I områder med en carbonathårdhed på mere end 12 °KH skal der anvendes et filtersystem til blødgøring af vandet. Fra 14 °KH skal der også monteres en ionbytter i forsyningsledningen, se reservedele, foldeside I, bestillingsnummer: 40 438.
Oplysninger om carbonathårdheden og klorværdien fås hos det lokale vandforsyningsselskab.
sikret viaen 16 A sikring
Varmtvand fra beholder
Kogende vand fra beholder
Godkendelse og overensstemmelse
Dette produkt opfylder alle krav i de pågældende EU-direktiver.
Overensstemmelseserklæringerne kan rekvireres på følgende adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica, Tyskland
El-installation
Elinstallationen må kun foretages af en autoriseret elinstallatør! Følg forskrifterne iht. IEC 364-7-701 1984 (svarer til VDE 0100 del 701) samt alle nationale og lokale forskrifter!
•Der må ikke monteres en forlængerledning mellem stikdåsen og kogevandsbeholderens stik.
22
Installation
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Monter armaturet, se foldeside II, ill. [1] og [2]. Sæt armaturet ind i køkkenbordets hul. Slangerne skal stikkes
igennem enkeltvis. Bemærk: Hvis stabiliseringspladen (A) udelades, kan
klemlængden forøges med 15mm, se ill. [1].
Tilslut det vedlagte T-stykke (B) til afløbsledningen, se ill. [3].
Tilslut tragten (C) til det eksisterende afløb, se ill. [3].
Monter sikkerhedsmodulet (D) på tragten (C), se ill. [4].
Placer beholderen, så slangelængderne passer, se ill. [2]
og [5]. Opret dog endnu ikke spændingsforsyningen.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen (overhold EN 806)!
Tilslut sikkerhedsmodulet (D), se ill. [2], [4] og [5].
1. Monter adapteren (E) på hjørneventilen, se ill. [5].
2. Skru slangen (F) med de vedlagte pakninger på sikkerhedsmodulet (D), og tilslut den til adapteren (E).
3. Monter den med blåt markerede trykslange (G) på beholderen med den vedlagte pakning på sikkerhedsmodulet (D).
For at der ikke kan dannes et overtryk, må udløbsventilen (D2) på sikkerhedsmodulet ikke dækkes til, se ill. [4].
Tilslut armaturet, se ill. [2] og [5].
1. Skru den blå trykslange (H) på adapteren (E), se ill. [5].
2. Skru proppen (I1) af den røde trykslange (I) på beholderen.
3. Skru den røde trykslange (J) fra armaturet på den røde trykslange (I) på beholderen.
4. Skru trykslangen (K), der er markeret med 100 °C, fra armaturet på beholderens tilslutning (K1).
Åbn for hjørneventilen og kontroller, om tilslutningerne er tætte.
Fyld beholderen med vand, se ill. [4], [6] og [7].
1. Åbn spærreventilen (D1) på sikkerhedsmodulet (D), se detaljebilledet, ill. [4]
2. Træk grebets (L) tast (L1) på armaturet udefter, og drej grebet mod uret, se ill. [6].
3. Fyld beholderen, til vandet løber ud af armaturets udløb.
4. Opret spændingsforsyningen med stikket (M), se ill. [7].
5. Tryk mindst 2 sekunder på tasten (N) på beholderen, for at tænde for beholderen. Den røde kontrollampe (N1) indikerer, at beholderen er tilsluttet.
OBS! Ved opvarmning udvider vandet sig i beholderen. Udvidelsesvandet skal dryppe ud gennem
sikkerhedsmodulet (D) på tragten (C), se ill. [4]. Dette er en nødvendig og normal proces.
Der må ikke være monteret nogen efterkoblede modstande i afløbet i form af perlatorer (f.eks. mousseurer) og elementer (f.eks. droslingselementer), der reducerer gennemstrømningen, da beholderen ellers beskadiges.
GROHE Red systemet er så installeret og klar til brug.
Datoen for installationen skal markeres på vedligeholdelsesklistermærket og placeres synligt på beholderen.
Temperaturindstilling beholder
Det varme vands temperatur kan indstilles med temperaturindstillingen (O) på beholderen, se ill. [7].
1. Varm beholderen op til den maksimale temperatur (ca. 30 minutter).
2. Drej grebet (P) helt om i positionen varmt vand, se ill. [8].
3. Mål temperaturen på vandet, der løber ud, med et termometer.
4. Drej temperaturindstillingen (O), til den ønskede temperatur er nået, se ill. [7].
Betjening, armatur
Bemærk:
For at undgå fejlbetjeninger og kvæstelser bør vedlagte klistermærke placeres.
Drej grebet (P) for at tappe vand af, se ill. [8]. Træk grebets (L) tast (L1) udefter, og drej grebet (L) mod
uret, for at tappe kogende vand ud. Grebet (L) lukker selv. Tryk mindst 2 sekunder på tasten (N) og hold, for at tænde
eller slukke for beholderen, se ill. [7].
Vedligeholdelse
Ved arbejde på forsyningssystemet eller i forbindelse med vedligeholdelsesarbejder skal GROHE Red kogevandssystemet udluftes igen før brugen, da der ellers kan ske dampstød.
Luk hjørneventilen, sluk for beholderen og træk stikket ud.
Vent til beholderen og armaturet er kølet af. Åbn grebet for at koble beholderen trykløs.
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem med specielt armaturfedt.
I. Patron (Q), se foldeside II, ill. [9].
1. Løft proppen (R) af og løsn gevindstiften (S).
2. Tag grebet (P) og kappen (T) af.
3. Løsn skrusamlingen (U), og tag patronen (Q) af.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Sørg for, at patronen (Q) sættes korrekt i under dennes
montering. Skru skruesamlingen (U) i, og spænd den.
II. Mousseur
Skru mousseuren (13 263) ud, og rens den, se foldeside I. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
23
III. Sikkerhedsmodul
Til GROHE Red beholderen medfølger et sikkerhedsmodul. På sikkerhedsmodulet (D) kan det kontrolleres, om udvidelsesvandet frit kan sive ud af beholderen på tragten (C), se ill. [4].
Under opvarmningen drypper udvidelsesvandet ud. Udløbsventilen (D2) skal aktiveres to gange om året, for at
kontrollere, om ventilen er tilstoppet. Åbn i den forbindelse forsigtigt udløbsventilen (D2) mod uret, indtil vandet løber ud ved tragten.
Service
For at forbedre kundeservicen anbefaler vi, at produktet registreres under www.grohe.com.
Afhjælpning af problemer, se tabellen fejl/årsag/afhjælpning. Kan problemet ikke afhjælpes hermed, trækkes stikket ud
på beholderen for at koble spændingsforsyningen fra. Skriv beholderens serienummer op - bag på apparatet - og kontakt GROHE kundeservice eller skriv en mail til GROHE service hotline på adressen TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Red kogevandsbeholderen kan ikke repareres. I tilfælde af en service skal hele beholderen udskiftes.
For at sikre en fejlfri drift skal de varmtvandsførende dele i anlægget kontrolleres hvert 5. år af GROHE kundeservice.
Efter hver service/vedligeholdelse skal kogevandsbeholderen igen fyldes op, se kapitlet Installation.
Datoen for vedligeholdelsen skal markeres på vedligeholdelsesklistermærket på beholderen.
Reservedele
se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Bortskaffelse
Apparater med denne betegnelse må ikke smides ud med det almindelige affald, men skal bortskaffes iht.nationale forskrifter.
Fejl/årsag/afhjælpning
Fejl Årsag Afhjælpning
Vandet er for koldt • Beholderen er ikke indstillet korrekt
• En tom beholder er tilsluttet (til-kontrollampen blinker)
• Opvarmningen er endnu ikke afsluttet
Vandmængden er for ringe
Vandet koger ikke • Beholderen er endnu ikke varm nok - Efter tilslutningen vent ca. 30 minutter
Udløbsventilen (D2) drypper hele tiden
Beholderen mister vand
Sprøjtende, uregelmæssig stråle
Armaturet løber uafbrudt
• Armaturets mousseur er snavset eller defekt
• Forafspærring ikke helt åben
• Vandtilførslen er nedsat
• Vandtrykket er for højt - Åbn kort for udløbsventilen (D2), se ill. [4]
• Slangeforbindelsen eller beholderens indre er utætte
• Armaturets mousseur er snavset eller defekt
• Grebet lukker ikke - Luk for forafspærringerne, sluk for beholderen,
- Juster blandingsventilen ved at dreje temperaturindstillingen (O), se ill. [7]
- Fyld beholderen op, se kapitel Installation. Nulstil beholderen ved at trykke på resettasten (V) bag på beholderen med en tynd genstand, se ill. [10]
- Vent maksimalt 30 minutter
- Udskift mousseuren, se kapitel Vedligeholdelse
- Spærreventiler, forafspærringer åbnes helt
- Kontroller forsyningsledningerne, åbn forafspærringer
- Afhjælpes problemet ikke heraf, skal en fagmontør montere en reduktionsventil i forsyningsledningen
- Sluk for beholderen, træk stikket ud og kontakt GROHE kundeservice
- Udskift mousseuren, se kapitel Vedligeholdelse
træk stikket ud og kontakt GROHE kundeservice
24
Loading...
+ 63 hidden pages