Als Versorgungsquelle darf nur ein thermostatischer oder ein
manueller Mischer mit Rückflussverhinderer im Zulauf
eingesetzt werden.
Technische Daten
• Fließdruck
- Mindestfließdruck ohne
nachgeschaltete Widerstände 0,5 bar
- Mindestfließdruck mit
nachgeschalteten Widerständen 1 bar
- Empfohlen 1,5 - 5 bar
• Mindestdurchfluss 5 l/min
• Temperatur
- Warmwassereingang max. 70 °C
- Zur Energieeinsparung empfohlen 60 °C
- Thermische Desinfektion möglich
• Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss
min. 2 °C höher als Mischwassertemperatur
Durchflüsse ohne nachgeschaltete Widerstände,
siehe Seite 1. Diese sind bei der Dimensionierung des
Abflusses zu beachten!
Folgende Sonderzubehöre sind erhältlich:
• Verlängerung 25mm (Best.-Nr.: 14 048)
Installation
• Zum Spülen, Stopfen (Y) demontieren, siehe Seite 2
Abb. [4].
• Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen!
• Ausrichten der Funktionseinheit um 6° möglich.
• Ventile messen, siehe Seite 5 Abb. [18]. Bei einem Maß
größer 18mm muss die beiliegende Verlängerung
verwendet werden.
Consignes de sécurité
Seul un mitigeur thermostatique ou manuel avec clapet
antiretourdans l'amenée peut être installé comme source
d'approvisionnement.
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique
- Pression dynamique minimale sans
résistances en aval 0,5 bar
- Pression dynamique minimale avec
résistances en aval 1 bar
- Recommandée 1,5 à 5 bars
• Débit minimal 5 l/min
• Température
- Entrée d'eau chaude max. 70 °C
- Recommandée pour économie d'énergie 60 °C
- Désinfection thermique possible
• Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au
moins 2 °C supérieure à la température de l'eau mitigée
Débits sans résistances en aval, voir page 1. Respecter les
données indiquées lors du dimensionnement de
l'évacuation !
Les accessoires spéciaux suivants sont disponibles :
• Extension de 25mm (réf. : 14 048)
Installation
• Pour le rinçage, démonter les clapets (Y),
voir page 2, fig. [4].
• Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
• Possibilité d'orienter l'unité de commande de 6°.
• Mesurer les vannes, voir page 5, fig. [18]. Pour des
dimensions supérieures à 18mm, utiliser l'extension
fournie.
Safety information
Only a thermostatic or manual mixer with non-return valves
can be used as supply source.
Technical Data
• Flow pressure
- Minimum flow pressure without downstream
resistances 0.5 bar
- Minimum flow pressure with downstream
resistances 1 bar
- Recommended 1.5 – 5 bar
• Minimum flow rate 5 l/min
• Temperature
- Hot water supply max. 70 °C
- Recommended for energy saving 60 °C
- Thermal disinfection possible
• Hot water temperature at supply connection min. 2 °C
higher than mixed water temperature
Flow rates without downstream resistances, see page 1.
These should be observed when dimensioning the outlet!
The following special accessories are available:
• Extension 25mm (prod. no.: 14 048)
Installation
• In order to flush, remove the plugs (Y), see page 2 Fig. [4].
• Open cold and hot water supply and check connections for
watertightness!
• Alignment of functional unit by 6° possible.
• Measure valves, see page 5 Fig. [18]. For a dimension
larger than 18mm, the enclosed extension must be used.
Información de seguridad
La fuente de suministro solo puede introducir un mezclador
termoestático o manual con una válvula antirretorno en la
válvula de entrada.
Datos técnicos
• Presión de trabajo
- Presión mínima de trabajo sin resistencias
postacopladas 0,5 bar
- Presión mínima de trabajo con resistencias
postacoplada 1 bar
- Recomendado 1,5 - 5 bar
• Caudal mínimo 5 l/min
• Temperatura
- Entrada de agua caliente máx. 70 °C
- Recomendado para ahorrar energía 60 ºC
- Desinfección térmica posible
• La temperatura del agua caliente en la acometida de
mín. 2 ºC es superior a la temperatura del agua mezclada
Caudales sin resistencias postacopladas, véase la página 1.
Tenga en cuenta las dimensiones del desagüe.
Los siguientes accesorios especiales están disponibles:
• Prolongación de 25mm (n.º de pedido: 14 048)
Instalación
• Para lavar, desmonte el tapón (Y), véase la página 2 fig. [4].
• Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones.
• Es posible alinear la unidad de funcionamiento 6º.
• Medir las válvulas, véase la página 5 fig. [18]. Para una
medida más grande de 18mm, se debe utilizar la
prolongación suministrada.
9
Page 11
I
Informazioni di sicurezza
NL
S
DK
Come fonte di approvvigionamento, nel canale di
alimentazione deve essere utilizzato soltanto un miscelatore
termostatico o manuale con valvola di ritegno.
Dati tecnici
• Pressione idraulica
- Pressione minima di portata, senza resistenza
a valle0,5 bar
- Pressione minima di portata con resistenza
a valle1 bar
- Consigliata1,5 - 5 bar
• Portata minima5 l/min
• Temperatura
- Ingresso acqua caldamax. 70 °C
- Consigliata per il risparmio di energia60 °C
- Disinfezione termica consentita
• Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione
superiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua
miscelata
Portate senza resistenze a valle, vedi pagina 1. Queste
devono essere rispettate durante il dimensionamento
dello scarico!
Sono disponibili i seguenti accessori speciali:
Prolunga 25mm (N. ord.: 14 048)
Installazione
• Per il lavaggio smontare il tappo (Y), vedi pagina 2 fig. [4].
• Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi!
• Possibile allineare l’unità funzionale di 6°.
• Misurare la valvola, vedi pagina 5 fig. [18]. In caso di
dimensioni più grandi di 18mm deve essere utilizzata la
prolunga fornita.
Säkerhetsinformation
Använd till försörjning endast en termostatisk eller manuell
blandare med backflödesspärr i tilloppet.
Tekniska data
• Flödestryck
- Minsta flödestryck utan efterkopplade motstånd0,5 bar
- Minsta flödestryck med efterkopplade motstånd1 bar
- Rekommenderat1,5 – 5 bar
• Minsta flöde5 l/min
•Temperatur
- Varmvattentilloppmax. 70 °C
- Rekommendation för energibesparing60 °C
- Termisk desinfektion kan användas
• Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C
högre än blandvattentemperatur
Genomflöden utan efterkopplade motstånd, se sidan 1. Dessa
ska observeras vid dimensioneringen av avloppet!
Följande extra tillbehör finns tillgängliga:
Förlängning 25mm (best.-nr: 14 048)
Installation
• För spolning, demontera pluggarna (Y), se sidan 2 fig. [4].
• Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och kontrollera
anslutningarnas täthet!
• Funktionsenheten kan justeras med 6°.
• Mät ventiler, se sidan 5 fig. [18]. Om måttet är större
än 18mm måste den bifogade förlängningen användas.
Veiligheidsinformatie
Als voorzieningsbron mag alleen een thermostatische of
handmatige menger met terugslagklep in te toevoer worden
gebruikt.
Technische gegevens
• Stromingsdruk
- Minimale stromingsdruk zonder nageschakelde
weerstanden0,5 bar
- Minimale stromingsdruk met nageschakelde
weerstanden1 bar
- Aanbevolen1,5 - 5 bar
• Minimumcapaciteit5 liter/min
• Temperatuur
- Warmwateringangmax. 70 °C
- Aanbevolen voor energiebesparing60 °C
- Thermische desinfectie is mogelijk
• De warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting is
min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur
Doorstromingen zonder nageschakelde weerstanden, zie
pagina 1. Hier moet bij de dimensionering van de afvoer
rekening mee worden gehouden!
De volgende speciale toebehoren zijn verkrijgbaar:
Verlenging 25mm (bestelnr.: 14 048)
Installatie
• Voor het reinigen de plug (Y) demonteren, zie pagina 2
afb. [4].
• Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkage!
• Uitlijnen van de functie-eenheid op 6° is mogelijk.
• Ventielen meten, zie pagina 5 afb. [18]. Bij afmetingen
groter dan 18mm moet de meegeleverde verlenging worden
gebruikt.
Sikkerhedsinformationer
Som forsyningskilde må der udelukkende anvendes en
termostatisk eller manuel blander med returspærre i
tilløbsledningen.
Tekniske data
• Tilgangstryk
- Min. tilgangstryk uden efterkoblede modstande0,5 bar
- Min. tilgangstryk med efterkoblede modstande1 bar
- Anbefalet1,5 - 5 bar
• Mindste gennemstrømning5 l/min
•Temperatur
- Varmtvandsindgangmaks. 70 °C
- Anbefalet som energibesparelse60 °C
- Termisk desinfektion mulig
• Varmtvandstemperaturen ved forsyningstilslutningen
min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen
Gennemstrømninger uden efterkoblede modstande, se side 1.
Vær opmærksom på dette ved dimensionering af afløbet!
Fås som specialtilbehør:
Forlænger 25mm (bestillingsnr.: 14 048)
Installation
• Til rengøring, afmonter proppene (Y), se side 2 fig. [4].
• Åben for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, om
tilslutningerne er tætte!
• Funktionsenheden kan justeres 6°.
• Mål ventilerne, se side 5 fig. [18]. Ved et mål større
end 18mm skal vedlagte forlænger anvendes.
10
Page 12
N
Sikkerhetsinformasjon
FIN
PL
UAE
Som tilførselskilde skal man kun bruke en termostatisk eller
manuell blander med tilbakeslagsventil i innløpet.
Tekniske data
• Dynamisk trykk
- Minimum dynamisk trykk uten etterkoblede
motstander0,5 bar
- Minimum dynamisk trykk med etterkoblede
motstander1 bar
- Anbefalt1,5 – 5 bar
• Minimum gjennomstrømning5 l/min
•Temperatur
- Varmtvannsinngangmaks. 70 °C
- Anbefales ved energisparing60 °C
- Termisk desinfeksjon mulig
• Varmtvannstemperatur ved hovedledningskoblingen
min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen
Gjennomstrømninger uten etterkoblede motstander, se side 1.
Disse må overholdes ved dimensjonering av avløpet!
Følgende spesialtilbehør er tilgjengelig:
Forlengelse 25mm (best.nr.: 14 048)
Installasjon
• For spyling må man demontere pluggene (Y), se side 2,
bilde [4].
• Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette!
• Funksjonsenheten kan justeres med 6°.
• Mål ventilen, se side 5, bilde [18]. Hvis målet er større
enn 18mm, må vedlagte forlengelse benyttes.
Turvallisuusohjeet
Syöttölähteenä saa käyttää vain termostaatti- tai manuaalista
sekoitinta, jonka tulossa on takaiskuventtiili.
Tekniset tiedot
• Virtauspaine
- Vähimmäisvirtauspaine ilman jälkikytkettyjä
vastuksia0,5 bar
- Vähimmäisvirtauspaine jälkikytkettyjen vastuksien
kanssa1 bar
- Suositus1,5 – 5 bar
• Vähimmäisläpivirtaus5 l/min
• Lämpötila
- Lämpimän veden tulomaks. 70 °C
- Energian säästämiseksi suosittelemme60 °C
- Terminen desinfiointi mahdollinen
• Lämpimän veden lämpötila syöttöliitännässä
väh. 2 °C korkeampi kuin sekoitetun veden lämpötila
Informacja dotycząca bezpieczeństwa
W roli źródła zasilania należy użyć na dopływie wyłącznie
mieszalnika termostatycznego lub ręcznego z zaworem
zwrotnym.
Dane techniczne
•Ciśnienie przepływu
-Minimalne ciśnienie przepływu bez oporników
dodatkowych0,5 bar
-Minimalne ciśnienie przepływu przy opornikach
dodatkowych1 bar
- Zalecane1,5 – 5 bar
• Minimalne natężenie przepływu5 l/min
• Temperatura
- Doprowadzenie wody gorącejmaks. 70°C
- Zalecana temperatura energooszczędna60°C
-Możliwa dezynfekcja termiczna
• Temperatura wody ciepłej na podłączeniu zasilającym
min. 2°C wyższa od temperatury wody mieszanej
Ciśnienie przepływu bez oporników dodatkowych: patrz s. 1.
Przestrzegać tych wartości podczas obliczania wielkości
odpływu!
Dostępne są następujące akcesoria dodatkowe:
Przedłużenie 25mm (nr kat. 14 048)
Instalacja
• W celu spłukiwania, zatkania zdemontować (Y), patrz
strona 2 rys. [4].
• Odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i gorącej
oraz sprawdzić szczelność połączeń!
• Możliwa kalibracja jednostki funkcyjnej o 6°.
• Pomiar zaworów, patrz strona 5 rys. [18]. W przypadku
wymiarów wyższych niż 18mm należy zastosować
załączone przedłużenie.
Virtaukset ilman jälkikytkettyjä vastuksia, katso sivu 1.
Huomaa nämä viemäriä mitoitettaessa!
Seuraavat erityislisätarvikkeet ovat saatavilla:
Jatkokappale 25mm (tilausnumero: 14 048)
Asennus
• Huuhtelu, tulpan (Y) irrotus, katso sivu 2 kuva [4].
• Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys!
• Toimintayksikköä voi suoristaa 6°.
• Venttiilien mittaaminen, katso sivu 5 kuva [18]. Jos mitta on
suurempi kuin 18mm, on käytettävä mukana toimitettua
jatkokappaletta.
11
Page 13
GR
Πληροφορίεςασφαλείας
CZ
H
P
Ως πηγή τροφοδοσίας επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
ένας θερμοστατικός ή χειροκίνητος μείκτης με βαλβίδα
ανεπίστροφης ροής στην τροφοδοσία.
Τεχνικά στοιχεία
• Πίεσηροής
- Ελάχιστηπίεσηροήςχωρίςαντιστάσεις0,5 bar
- Ελάχιστηπίεσηροήςμεαντιστάσεις1bar
- Συνιστάται1,5 - 5 bar
• Ελάχιστηροή5l/λεπτό
• Θερμοκρασία
- Τροφοδοσίαζεστούνερούμέγ. 70 °C
- Γιαεξοικονόμησηενέργειαςσυνιστάται60 °C
- Ηθερμικήαπολύμανσηείναιδυνατή
• Ηθερμοκρασίατουζεστούνερούστησύνδεσηπαροχής
πρέπει να είναι τουλάχιστον 2°C υψηλότερη από τη
θερμοκρασία του νερού μίξης
Πίεση ροής χωρίς μετέπειτα αντιστάσεις, βλ. σελίδα 1. Αυτά
πρέπει να τηρούνται στον υπολογισμό των διαστάσεων
της αποχέτευσης!
∆ιατίθεται ο παρακάτω πρόσθετος εξοπλισμός:
Σετ προέκτασης 25mm (αρ. παραγγελίας: 14 048)
Εγκατάσταση
• Για τον καθαρισμό, αποσυναρμολογήστε την τάπα (Y),
βλέπε σελίδα 2 εικ.[4].
• Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων!
• Υπάρχει δυνατότητα προσαρμογής της κλίσης της
λειτουργικής μονάδας κατά 6°.
• Μέτρηση βαλβίδων, βλέπε σελίδα 5, εικ. [18]. Για μέγεθος
άνω των 18mm πρέπει να χρησιμοποιηθεί η παρεχόμενη
προέκταση.
Biztonsági információ
Ellátóforrásként csak termosztatikus vagy manuális,
visszafolyásgátlóval ellátott keverőszelep alkalmazható a
hozzáfolyó csőben.
Műszaki adatok
• Áramlási nyomás
- Minimális átáramlási nyomás utánkapcsolt
ellenállások nélkül0,5 bar
- Minimális átáramlási nyomás utánkapcsolt
ellenállásokkal1 bar
- Javasolt1,5 – 5 bar
• Minimális átáramló mennyiség5 l/perc
•Hőmérséklet
- A melegvíz befolyónyílásánálmax. 70 °C
- Energiamegtakarítás céljából javasolt érték60 °C
- Termikus fertőtlenítés lehetséges
• A meleg vaíz hőmérséklete a tápcsatlakoztatónál
min. 2 °C-kal magasabb, mint a kevert víz hőmérséklete
Áramlási nyomási értékek utánkapcsolt ellenállások nélkül,
ld. 1. oldal. Ezekre ügyeljen a lefolyó méretezésénél!
Az alábbi speciális tartozékok kaphatók:
Hosszabbító 25mm (megr. sz.: 14 048)
Telepítés
• Öblítéshez, (Y) dugó leszerelése, lásd a [4]. ábra a 2.
oldalon.
• Nyissa meg a hideg- és melegvíz vezetékeket és ellenőrizze
a bekötések tömítettségét!
• A működtetőegység igazítása 6° értékkel lehetséges.
A szelepek méréséhez, lásd 5. oldal [18]. ábra. 18mm-nél
nagyobb méret esetén a mellékelt hosszabbítót kell használni.
Bezpečnostní informace
Jako zásobovací zdroj může být použita jen termostatická
nebo manuální mísička se zpětnou klapkou v přítoku.
Technické údaje
• Proudový tlak
- Minimální proudový tlak bez dodatečně
zapojených odporů0,5 baru
- Minimální proudový tlak s dodatečně
zapojenými odpory1 bar
- Doporučeno1,5 - 5 barů
• Minimální průtok5 l/min
•Teplota
- Vstup teplé vodymax. 70 °C
- Pro úsporu energie se doporučuje60 °C
- Je možno provádět termickou dezinfekci
• Teplota teplé vody je u napájecího přívodu min. o 2 °C vyšší
než teplota smíchané vody
Průtoky bez dodatečně zapojených odporů, viz strana 1. Tot o
je nutné dodržovat při dimenzování odtoku!
K dostání je následující zvláštní příslušenství:
Prodloužení 25mm (obj. čís.: 14 048)
Instalace
• Pro propláchnutí demontujte zátku (Y), viz strana 2, obr. [4].
• Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost
všech spojů!
• Funkční jednotku lze narovnat o 6°.
•Změřte ventily, viz strana 5 obr. [18]. V případě rozměru
většího než 18mm musí být použito přiloženého
prodloužení.
Informações de segurança
Como fonte de alimentação, só pode ser utilizado um
misturador termostático ou manual com dispositivo de afluxo
na entrada.
Dados técnicos
• Pressão de caudal
- Pressão mínima de caudal sem resistências
conectadas a jusante0,5 bar
- Pressão mínima de caudal com resistências
conectadas a jusante1 bar
- Recomendado1,5 - 5 bar
• Caudal mínimo5 l/min
• Temperatura
- Abastecimento de água quentemáx. 70 °C
- Recomendado para poupança de energia60 °C
- Possibilidade de desinfeção térmica
• Temperatura da água quente na ligação de alimentação,
no mín. 2 °C acima da temperatura da água temperada
Caudais sem resistências conectadas a jusante, ver página 1.
Estes devem ser respeitados no dimensionamento do
escoamento!
Estão disponíveis os seguintes acessórios especiais:
Extensão 25mm (n.º de encomenda: 14 048)
Instalação
• Para lavar, desmontar a tampa da válvula (Y), ver página 2,
fig. [4].
• Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar a
estanqueidade das ligações!
• É possível alinhar a unidade funcional a 6°.
• Medir as válvulas, ver página 5, fig. [18]. Se a medida for
superior a 18mm, é necessário utilizar a extensão fornecida.
12
Page 14
TR
Güvenlik bilgileri
SK
SLO
HR
Besleme kaynağı olarak sadece beslemede geri emmeyi
engelleyen çek valfe sahip bir termostatik veya manuel
karıştırıcı kullanılabilir.
Teknik verileri
•Akış basıncı
- Müteakip dirençler olmadan minimum
akış basıncı0,5 bar
- Müteakip dirençler ile minimum
akış basıncı1bar
- Tavsiye edilen1,5 - 5 bar
• Minimum debi5 l/dak
•Sıcaklık
-Sıcak su girişimaks. 70 °C
- Enerji tasarrufu için tavsiye edilen60 °C
- Termik dezenfeksiyon mümkündür
•Besleme bağlantısında sıcak su sıcaklığı, karışık su
sıcaklığından en az 2 °C daha fazladır
Müteakip dirençler olmadan debi bilgileri için bkz. Sayfa 1.
Çıkış boyutu belirlenirken bunlar dikkate alınmalıdır!
Aşağıdaki özel aksesuarlar temin edilebilir:
Uzatma 25mm (Sipariş no.: 14 048)
Montaj
• Yıkama işlemi için tapa (Y) sökülmelidir, bkz. Sayfa 2
Şekil [4].
• Soğuk ve sıcak su vanasını açın ve tüm bağlantıların
sızdırmaz olup olmadığını kontrol edin!
• Fonksiyon ünitesinin 6° kadar hizalanması mümkündür.
• Valflerin ölçülmesi, bkz. Sayfa 5 Şekil [18]. Ölçünün 18mm
üzerinde olması halinde, birlikte verilen uzatma
kullanılmalıdır.
Varnostne informacije
Kot vir oskrbe se lahko uporabi samo termostatski ali ročni
mešalnik s preprečevalnikom povratnega toka v dovodu.
Tehnični podatki
•Pretočni tlak
- Najnižji pretočni tlak brez priključenih uporov0,5 bara
- Najnižji pretočni tlak s priključenimi upori1 bar
- Priporočeno1,5 – 5 bar
• Najmanjši pretok5 l/min
• Temperatura
- Dotok tople vodenajv. 70 °C
- Za prihranek energije se priporoča60°C
-Mogoča je termična dezinfekcija.
• Temperatura tople vode na dovodnem priključku
najmanj 2 °C višja od temperature mešane vode.
Pretoki brez priključenih uporov, glejte stran 1. Te je treba
upoštevati pri dimenzioniranju odtoka!
Na voljo je naslednja dodatna oprema:
podaljšek 25mm (št. artikla: 14 048);
Namestitev
• Za izpiranje, demontažo čepov (Y) glejte stran 2 sl. [4].
• Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
priključkov!
• Funkcijsko enoto je mogoče obrniti za 6 °.
• Merjenje ventilov, glejte stran 5 sl. [18]. Če so mere večje
od 18mm, je treba uporabiti priloženi podaljšek.
Bezpečnostná informácia
Ako zásobovací zdroj môže byť použitý iba termostatický
alebo manuálny zmiešavač so spätnou klapkou v prítoku.
Technické údaje
• Hydraulický tlak
– Minimálny hydraulický tlak bez dodatočne
zapojených odporov0,5 baru
– Minimálny hydraulický tlak s dodatočne
zapojenými odpormi1 bar
– Odporúčame:1,5 – 5 barov
• Minimálny prietok5 l/min
•Teplota
– Na vstupe teplej vodymax. 70 °C
–Za účelom úspory energie sa odporúča60°C
– Je možná termická dezinfekcia
• Teplota teplej vody je na zásobovacej prípojke vody
min. o 2 °C vyššia ako teplota zmiešanej vody
Prietoky bez dodatočne zapojených odporov, pozri stranu 1.
Dodržujte ich pri dimenzovaní odtoku!
K dispozícii je nasledovné zvláštne príslušenstvo:
Predĺženie 25mm (obj. čís.: 14 048)
Inštalácia
• Na preplachovanie odmontujte zátku (Y), pozri stranu 2,
obr. [4].
• Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte tesnosť
všetkých spojov!
• Funkčnú jednotku môžete nastaviť o 6 °.
• Odmerajte ventily, pozri stranu 5 obr. [18]. V prípade
rozmeru väčšieho než 18mm sa musí použiť priložené
predĺženie.
Sigurnosne napomene
Kao izvor napajanja smije se koristiti samo termostatska ili
ručna miješalica s nepovratnim ventilom u dovodu.
Tehnički podaci
• Hidraulički tlak
- Minimalni hidraulički tlak bez priključenih
otpornika0,5 bara
- Minimalni hidraulički tlak s priključenim
otpornicima1 bar
- Preporučeno1,5 - 5 bara
• Minimalni protok5 l/min
• Temperatura
- Dovod tople vodemaks. 70 °C
- Zbog uštede energije preporučuje se60 °C
-Moguća termička dezinfekcija
• Temperatura tople vode na opskrbnom priključku min. 2 °C
veća od temperature miješane vode
Protoci bez pridodanih otpornika, pogledajte stranicu 1.
Na ove vrijednosti također treba paziti prilikom
dimenzioniranja odvoda!
Dostupan je sljedeći posebni pribor:
Produžetak 25mm (oznaka za narudžbu: 14 048)
Ugradnja
• Za ispiranje demontirati čep (Y), pogledajte stranicu 2 sl. [4].
• Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte jesu li
priključci zabrtvljeni!
• Usmjeravanje funkcijske jedinice za 6°.
• Izmjeriti ventile, vidi stranicu 5 sl. [18]. U slučaju mjere veće
od 18mm treba se upotrijebiti priloženi produžetak.
13
Page 15
BG
Информациязабезопасност
EST
LV
LT
Като основен източник трябва да се инсталира само един
термостатен или ръчен смесител с еднопосочен обратен
клапан в захранващата тръба.