ausschließlich für den Installateur oder
eingewiesene Fachkräfte!
Bitte an den Benutzer weitergeben!
Anwendungsbereich:
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich.
Technische Daten
Fließdruck:min. 0,5 bar – empfohlen 1 – 5 bar
Betriebsdruck:max. 10 bar
Prüfdruck:16 bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck:
27 473 / 27 474ca. 8 l/min
26 244ca. 13 l/min
Temperatur Warmwassereingangmax. 70 °C
Empfohlen (Energieeinsparung):60 °C
Thermische Desinfektion möglich
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
GROHE Armaturen mit Brausen oder mit herausziehbaren
Ausläufen/Brausen sind mit DIN-DVGW bauartgeprüften
Rückflussverhinderern ausgerüstet.
Installation:
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Einbau eines Temperaturbegrenzers möglich
(Best.-Nr.: 46 375).
Bei Montage z. B. an Gipskartonwänden (keine feste
Wand) muss sichergestellt sein, dass eine
ausreichende Festigkeit durch eine entsprechende
Verstärkung in der Wand vorhanden ist.
Funktion:
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion
prüfen.
Schließen der Armatur bewirkt automatisches
Umschalten von Handbrauseauslauf auf
Kopfbrauseauslauf.
Mengenbegrenzung:
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern
ist eine Durchflussmengenbegrenzung nicht zu
empfehlen.
Wartung:
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Bei Wartungsarbeiten Wasserzufuhr absperren!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten.
This technical product information is exclusively
for the installer or trained specialists.
Please pass these instructions on to the user.
Application:
Operation with unpressurized storage heaters is not possible.
Specifications
Flow pressure:min. 0.5 bar – recommended 1 – 5 bar
Operating pressure:max. 10 bar
Test pressure:16 bar
Flow rate at 3 bar flow pressure:
27 473 / 27 474approx. 8 l/min
26 244approx. 13 l/min
Hot water inlet temperaturemax. 70 °C
Recommended (energy saving):60 °C
Thermal desinfection possible
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure-reducing valve
must be fitted.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply.
GROHE fittings with showers or with pull-out bath spouts/
showers are equipped with non-return valves.
1
Installation:
Flush piping system prior and after installation of
fitting thoroughly (Consider EN 806)!
Fitting a temperature limiter is possible
(Prod. no.: 46 375).
When installing e.g. on plasterboard walls (not solid
walls) it must be assured that an appropriate
reinforcement is in place to ensure sufficient strength.
Function:
Check connections for leaks and check function of
fitting.
Flow is diverted automatically from hand shower
outlet to head shower outlet when the fitting is closed.
Flow rate limitation:
The use of flow rate limiters in combination with
hydraulic instantaneous heaters is not recommended.
Maintenance:
Inspect and clean all components and replace if
necessary.
Shut off water supply for maintenance work.
When installing the cartridge, ensure that the
seals are correctly seated.
Tighten the screws evenly and alternately.
Replacement parts: see exploded drawing
(* = special accessories)
Care: see Care Instructions
Page 5
F
La documentation technique/produit est
E
exclusivement destinée aux plombiers et aux
personnels qualifiés.
Penser à la remettre à l’utilisateur.
Domaine d'application:
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
Pression dynamique:minimale 0,5 bar –
Pression de service:10 bars maxi.
Pression d'épreuve:16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars:
27 473 / 27 474env. 8 l/min
26 244env. 13 l/min
Température de l’eau chaude70 °C maxi.
Recommandée (économie d'énergie):60 °C
Désinfection thermique possible
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Eviter les différences importantes de pression entre les
raccordements d'eau chaude et d'eau froide!
Les robinetteries GROHE avec douche ou douchette
extractible sont équipées de clapets anti-retour éprouvés.
recommandée 1 à 5 bars
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après
l’installation (respecter la norme EN 806)!
Possibilité de montage d’un limiteur de température
(réf. 46 375).
En cas de montage sur un support souple, une
plaque de plâtre par exemple, s'assurer que des
renforts ont été montés sur le mur.
Fonctionnement
Contrôler l’étanchéité des raccordements et contrôler
le fonctionnement de la robinetterie.
La fermeture de la robinetterie entraîne le passage
automatique de la fonction douchette à la fonction
douche de tête.
Limiteur de débit
La limitation du débit est déconseillée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
remplacer le cas échéant.
Fermer les arrivées d’eau en cas de maintenance.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Serrer les vis en alternance et de manière homogène.
Pièces de rechange: cf. vue explosée
(* = accessoires spéciaux).
Entretien: cf. les instructions d’entretien
¡Esta información técnica de productos está
destinada exclusivamente para el instalador o
para especialistas instruidos!
¡Por favor, entréguesela al usuario!
Campo de aplicación
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin
presión (calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
Presión de trabajo: mín. 0,5 bares – recomendada 1 – 5 bares
Presión de utilización:máx. 10 bares
Presión de verificación:16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
27 473 / 27 474aprox. 8 l/min
26 244aprox. 13 l/min
Temperatura de la entrada del agua calientemáx. 70 °C
Recomendada (ahorro de energía):60 °C
Desinfección térmica posible
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre
las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Las griferías GROHE con ducha o con caño/ducha extraíble
están equipadas con válvulas antirretorno con certificación de
modelo.
Instalación:
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y
después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Es posible el montaje de un limitador de temperatura
(Núm. de pedido: 46 375).
En el caso del montaje, por ejemplo en paredes de
planchas de yeso (tabiques ligeros), debe asegurarse
de que exista una firmeza suficiente mediante un
refuerzo adecuado en la pared.
Funcionamiento:
Comprobar la estanqueidad de las conexiones y el
funcionamiento de la grifería.
Al cerrar la grifería se pasa automáticamente de
chorro de teleducha a chorro de ducha de cabeza.
Limitación del caudal:
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en
combinación con calentadores instantáneos con
control hidráulico.
Mantenimiento:
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas
en caso de necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua al realizar trabajos de
mantenimiento!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto
asiento de las juntas.
Apretar los tornillos con uniformidad y alternativamente.
Recambios: véase la vista de despiece
(* = Accesorio especial)
Cuidados: véanse las instrucciones de conservación
2
Page 6
I
Queste informazioni tecniche sul prodotto sono
NL
ad uso esclusivo dell’installatore e di personale
qualificato!
Si prega di consegnarle all’utente!
Gamma di applicazioni:
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua
calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a
circuito aperto).
Dati tecnici
Pressione idraulica:min. 0,5 bar – consigliata 1 – 5 bar
Pressione di esercizio:max. 10 bar
Pressione di prova:16 bar
Portata alla pressione di 3 bar:
27 473 / 27 474circa 8 l/min
26 244circa 13 l/min
Temperatura ingresso acqua calda:max. 70 °C
Consigliata (risparmio energetico):60 °C
Disinfezione termica consentita
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua
fredda e d'acqua calda!
Tutti i rubinetti GROHE con doccia o raccordi di uscita/docce
estraibili sono dotati di valvola di non ritorno.
Installazione:
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema
di tubazioni (osservare la norma EN 806)!
E’ possibile montare un apposito limitatore di
temperatura (n. di codice 46 375).
Durante il montaggio per es. su pareti in cartongesso
(parete non fissa) assicurarsi che vi sia adeguata
stabilità grazie ad un rinforzo corrispondente nella
parete.
Funzionamento:
Controllare la tenuta dei raccordi e il funzionamento
del rubinetto.
Chiudendo il rubinetto si passa automaticamente
dalla bocca della manopola doccia a quella del
soffione.
Limitatore di portata:
L'uso di un limitatore di portata non è raccomandabile
negli scaldabagni istantanei idraulici.
Manutenzione:
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire
tutti i pezzi.
L
Chiudere l’entrata dell’acqua durante lavori di
manutenzione!
Durante il montaggio della cartuccia controllare
che le guarnizioni siano perfettamente in sede.
Serrare le viti in alternanza alla stessa coppia di
serraggio.
Pezzi di ricambio:vedi immagini esplose
(* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria: vedi istruzioni per
manutenzione ordinaria
Deze technische productgegevens zijn uitsluitend
bedoeld voor de installateur of gekwalificeerde
monteurs!
Overhandig deze aan de gebruiker!
Toepassingsgebied:
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
is niet mogelijk!
Technische gegevens
Stromingsdruk:min. 0,5 bar – aanbevolen 1 – 5 bar
Werkdruk:max. 10 bar
Testdruk:16 bar
Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk:
27 473 / 27 474ca. 8 l/min
26 244ca. 13 l/min
Temperatuur warmwateringangmax. 70 °C
Aanbevolen (energiebesparing):60 °C
Thermische desinfectie is mogelijk
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
GROHE kranen met douches of met uittrekbare uitlopen/
douches zijn uitgerust met gekeurde terugslagkleppen.
3
Installeren:
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Inbouwen van een temperatuurbegrenzer mogelijk
(best.nr.: 46 375).
Bij montage bijv. aan gipswanden (geen vaste wand)
moet ervoor worden gezorgd, dat er voldoende
stevigheid door een overeenkomstige versterking in
de wand is.
Werking:
Controleer of de aansluitingen niet lekken en of de
kraan werkt.
Bij het dichtdraaien van de kraan wordt automatisch
van handdouche- op hoofddouche-uitloop
omgeschakeld.
Volumebegrenzer:
In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoorziening
en geisers is een doorstroombeperking aan de
warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m. de tapdrempel
van de geiser/combiketel.
Onderhoud:
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang
deze indien nodig.
Sluit bij onderhoudswerkzaamheden de watertoevoer
af!
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de
afdichtingen goed zitten.
uteslutande avsedd för installatören eller
anvisade fackmän!
Var vänlig lämna vidare till användaren!
Användningsområde:
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är
inte möjlig!
Tekniska data
Flödestryck:min. 0,5 bar – rekommenderat 1 – 5 bar
Driftstryck:max. 10 bar
Provtryck:16 bar
Kapacitet vid 3 bar flödestryck:
27 473 / 27 474ca 8 l/min
26 244ca 13 l/min
Temperatur varmvatteningångmax. 70 °C
Rekommendation (energibesparing):60 °C
Termisk desinfektion kan användas
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
GROHE armaturer med dusch eller med utdragbart utlopp/
dusch är utrustade med backventil.
Installation:
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Installation av en temperaturbegränsare är möjlig
(best nr: 46 375).
Vid montering t.ex. på gipsväggar (inte fast vägg),
måste kontrolleras att tillräcklig hållfasthet garanteras
av en förstärkning i väggen.
Funktion:
Kontrollera att alla anslutningar är täta och fungerar
felfritt.
När man stänger blandaren sker en automatisk
omkoppling från handduschutlopp till
huvudduschutlopp.
Volymbegränsning:
Flödebegränsningen bör inte användas i kombination
med hydrauliska genomströmningsberedare.
Underhåll:
Kontrollera och rengör alla delarna, byt vid behov.
Spärra vattentillförseln vid underhållsarbeten!
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid
montering av patronen.
Dra åt skruvarna växelvis.
Reservdelar: se sprängskiss
( * = specialtillbehör).
Skötsel: se Skötselanvisning
Denne Tekniske Produktinformation er kun til vvsinstallatøren og erfarne fagfolk!
Giv den venligst videre til brugeren!
Anvendelsesområde:
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
Tilgangstrykmin. 0,5 bar – anbefalet 1 – 5 bar
Driftstrykmaks. 10 bar
Prøvetryk16 bar
Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk
27 473 / 27 474ca. 8 l/min.
26 244ca. 13 l/min.
Temperatur ved varmtvandsindgangenmaks. 70 °C
Anbefalet (energibesparelse)60 °C
Termisk desinfektion mulig
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
bør undgås!
GROHE armaturer med brusere eller udtrækkelige udløb/
brusere skal udstyres med godkendte kontraventiler.
Installation:
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Der kan monteres en temperaturbegrænsning
(bestillingsnr.: 46 375).
Ved montering på f.eks. vægge af gipsplader (ikke
faste vægge) skal væggen være tilstrækkelig solid og
derfor evt. forstærkes.
Funktion:
Kontrollér, at tilslutningerne er tætte, og at armaturet
fungerer.
Hvis armaturet lukkes, skiftes automatisk over fra
håndbruserafløbet til hovedbruserafløbet.
Mængdebegrænsning:
I forbindelse med hydrauliske
gennemstrømningsvandvarmere kan brug af
gennemstrømningsbegrænsning ikke anbefales.
Vedligeholdelse:
Kontrollér alle dele, rens dem, skift dem evt. ud.
I forbindelse med vedligeholdelsesarbejde skal der
lukkes for vandet!
Vær ved montering af patronen opmærksom på,
at pakningerne monteres korrekt.
Skruerne spændes skiftevis og ensartet.
Reservedele: se den sprængte tegning
(* = specialtilbehør)
Pleje: se plejeanvisningen.
4
Page 8
N
Denne tekniske produktinformasjonen er
FIN
utelukkende laget for installatører og annet
faglært personell!
Vennligst gi denne produktinformasjonen videre
til brukeren!
Bruksområde:
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er
ikke mulig.
Tekniske data
Dynamisk trykk:min. 0,5 bar – anbefalt 1 – 5 bar
Driftstrykk:maks. 10 bar
Kontrolltrykk:16 bar
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk:
27 273 / 27 474ca. 8 l/min
26 244ca. 13 l/min
Temperatur varmtvannsinngangmaks. 70 °C
Anbefalt (energisparing):60 °C
Termisk desinfeksjon mulig
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en
trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
GROHE-armaturer med dusjer eller med uttrekkbare kraner/
dusjer er utstyrt med typetestede tilbakeslagsventiler.
Installering:
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installeringen (Følg EN 806)!
Det er mulig å montere temperaturbegrenser
(best.nr.: 46 375).
Ved montering på f.eks. gipsplater (ikke fast vegg) må
det kontrolleres at det er forsterkning i veggen.
Funksjon:
Kontroller at tilkoblingene er tette og at armaturen
fungerer som den skal.
Når armaturen stenges, skjer det automatisk en
omkobling fra hånddusj til hodedusj.
Mengdebegrensning:
Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke i
forbindelse med hydrauliske varmtvannsberedere.
Vedlikehold:
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt
ut.
Steng vanntilførselen ved vedlikeholdsarbeider!
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
monteres.
Trekk til skruene vekselvis og jevnt.
Reservedeler: se sprengskisse
(* = ekstra tilbehør)
Pleie: se pleieveiledningen
Tämä tekninen tuotetiedote on tarkoitettu
yksinomaan asentajille tai koulutuksen saaneille
ammattimiehille!
Anna se edelleen laitteen käyttäjälle!
Käyttöalue:
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien
lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista.
Tekniset tiedot
Virtauspaine:min. 0,5 bar – suositus 1 – 5 bar
Käyttöpaine:maks. 10 bar
Tarkastuspaine:16 bar
Läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria:
27 473 / 27 474n. 8 l/min
26 244n. 13 l/min
Lämpötila lämpimän veden tulossamaks. 70 °C
Suositus (energian säästämiseksi):60 °C
Terminen desinfiointi mahdollinen
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä
on vältettävä!
Suihkulla tai ulosvedettävällä juoksuputkella/suihkulla
varustetuissa GROHE-hanoissa on takaiskuventtiilit.
5
Asennus:
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Hanaan voidaan asentaa lämpötilan rajoitin
(tilausnumero: 46 375).
Kun asennus tehdään esim. kipsilevyseiniin
(kevytrakenteinen seinä), seinässä täytyy olla riittävä
vahvike pitävän kiinnityksen varmistamiseksi.
Toiminta:
Tarkasta liitäntöjen tiiviys ja hanan toiminta.
Kun hana suljetaan, virtausasento muuttuu
automaattisesti käsisuihkuasennosta
yläsuihkuasentoon.
Virtausmäärän rajoitin:
Emme suosittele käyttämään läpivirtauksen rajoitinta
hydraulisen läpivirtauskuumentimen yhteydessä.
Huolto:
Tarkasta ja puhdista kaikki osat, vaihda
tarvittaessa uusiin.
Sulje veden tulo, kun teet huoltotöitä!
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että
tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan.
Kiristä ruuvit tasaisesti vuorotellen.
Varaosat: ks. räjäytyskuva (* = lisätarvike)
Hoito: ks. hoito-ohjeet
Page 9
PL
Informacja techniczna o produkcie przeznaczona
jest wyłącznie dla instalatorów lub osób z
przygotowaniem fachowym!
Informację należy przekazać użytkownikowi!
Zakres stosowania
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe.
Dane techniczne
Ciśnienie przepływu:min. 0,5 bar – zalecane 1 – 5 bar
Ciśnienie robocze:maks. 10 bar
Ciśnienie kontrolne:16 bar
Przepływ przy ciśnieniu przepływu wynoszącym 3 bar:
27 473 / 27 474ok. 8 l/min
26 244ok. 13 l/min
Temperatura na doprowadzeniu gorącej wodymaks. 70 °C
Zalecana (energooszczędna):60 °C
Możliwa dezynfekcja termiczna
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy
wmontować reduktor ciśnienia.
Należy unikać większych różnic ciśnienia między wodą zimną
a ciepłą!
Wszystkie armatury GROHE z prysznicem lub z wysuwaną
wylewką/prysznicem, wyposażone są w atestowane zawory
zwrotne.
Instalacja:
Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać
przewody rurowe (przestrzegać EN 806)!
Możliwe jest zamontowanie ogranicznika temperatury
(nr zam.: 46 375).
W przypadku montażu na ścianach gipsowokartonowych (nie na ścianach stałych) należy
zwiększyć wytrzymałość ściany przez wykonanie
odpowiedniego wzmocnienia.
Działanie:
Sprawdzić szczelność połączeń i działanie armatury.
Zamknięcie armatury powoduje automatyczne
przełączenie wypływu z rączki prysznicowej na
wypływ z górnej głowicy prysznicowej.
Ogranicznik przepływu wody:
Wykorzystanie funkcji ogranicznika przepływu wody
w połączeniu z włączanymi ciśnieniowo
przepływowymi podgrzewaczami wody nie jest
zalecane.
Konserwacja:
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewent.
wymienić.
Podczas prac konserwacyjnych zamknąć dopływ wody!
Podczas montażu głowicy zwrócić uwagę na
prawidłowe osadzenie uszczelek.
προορίζεται αποκλειστικά για τον εγκαταστάτη ή
για τους εξειδικευμένους τεχνίτες!
Παρακαλούμε παραδώστε την και στο χρήστη!
Πεδίο εφαρμογής:
Η λειτουργία με συσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί
θερμοσίφωνες) δενείναιδυνατή.
Τεχ νικά στοιχεία
Πίεση ροής:ελάχιστη 0,5 – συνιστώμενη 1 – 5 bar
Πίεση λειτουργίαςμέγιστη 10 bar
Πίεση ελέγχου:16 bar
Ροή με πίεση στα 3 bar:
27 473 / 27 474περ. 8 l/min
26 244περ. 13 l/min
Θερμοκρασία στην είσοδο ζεστού νερούμέγ. 70 °C
Συνιστώμενη (εξοικονόμηση ενέργειας):60 °C
Η θερμική απολύμανση είναι δυνατή
Σε πιέσεις ηρεμίας μεγαλύτερες από 5bar θα πρέπει να
τοποθετηθεί μια συσκευή μείωσης της πίεσης.
Αποφύγετε μεγαλύτερες διαφορές πίεσης μεταξύ της
σύνδεσης ζεστού και κρύου νερού!
Οι μπαταρίες Grohe με προεκτεινόμενη έξοδο νερού ή με
αποσπώμενες απορροές/ντους
βαλβίδες αντεπιστροφής.
είναι εξοπλισμένες με
Εγκατάσταση:
Ξεπλύνετε καλά το σύστημα σωληνώσεων πριν και
μετά την εγκατάσταση (σύμφωνα με τις
προδιαγραφές EN 806)!
∆υνατότητα τοποθέτησης ενός περιοριστή
θερμοκρασίας (αρ. παραγγελίας: 46 375).
Σε περίπτωση τοποθέτησης σε γυψοσανίδες (όχι σε
σταθερή τοιχοποιία) θα πρέπει να φροντίσετε ώστε ο
τοίχος να παρουσιάζει την απαιτούμενη αντοχή, π.χ.
με κατάλληλη ενίσχυση.
Λειτουργία:
Ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων και τη
λειτουργία της βαλβίδας.
Με το κλείσιμο των εξαρτημάτων η ροή του νερού
αλλάζει αυτόματα από την έξοδο του ντους χειρός
στην έξοδο του ντους κεφαλής.
Αναστολέας ροής:
∆εν συνιστάται η σύνδεση του αναστολέα ροής σε
συνδυασμό με υδραυλικούς ταχυθερμοσίφωνες.
Συντήρηση:
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα και, αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
Κλείστε την παροχή του νερού για τις εργασίες
συντήρησης!
Στην τοποθέτηση της φύσιγγας φροντίστε για την
καλή θέση των μονώσεων.
Tato technická informace o výrobku je určena
pouze pro instalatéry nebo odborné kvalifikované
pracovníky!
Předejte prosím k dispozici uživateli!
Oblast použití:
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na
přípravu teplé vody) není možný.
Technické údaje
Proudový tlak:min. 0,5 baru – doporučeno 1 – 5 barů
Provozní tlak:max. 10 barů
Zkušební tlak:16 barů
Průtok při proudovém tlaku 3 bary:
27 473 / 27 474cca 8 l/min
26 244cca 13 l/min
Teplota na vstupu teplé vodymax. 70 °C
Doporučeno (úspora energie):60 °C
Je možno provádět termickou dezinfekci
Při statických tlacích vyšších než 5 barů se musí namontovat
redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
studené a teplé vody!
Armatury GROHE se sprchou nebo vytahovacím výtokovým
hrdlem/sprchou jsou vybaveny schválenými zpětnými
klapkami.
7
Instalace:
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Možnost namontování omezovače teploty
(obj. č.: 46 375).
Při montáži např. na sádrokartonové stěny (není
pevná stěna) se musí zkontrolovat, zda je
odpovídajícím zesílením zajištěna dostatečná
pevnost stěny.
Funkce:
Zkontrolujte těsnost spojů a funkci armatury.
Po uzavření armatury se vytékání vody z ruční sprchy
automaticky přepne na vytékání vody z horní sprchy.
Omezení průtokového množství:
Omezovače průtokového množství se nedoporučuje
použít ve spojení s hydraulickými průtokovými
ohřívači.
Údržba:
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle
potřeby vyměňte.
Před zahájením údržby uzavřete přívod vody!
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení
těsnění.
Šrouby dotáhněte střídavě a stejnoměrně.
Náhradní díly: viz vyobrazení dílů v rozloženém stavu
(* = zvláštní příslušenství)
Ošetřování: viz návod k údržbě
Page 11
H
Ezt a műszaki termék-információt kizárólag a
P
szerelők, vagy pedig felkészült szakemberek
számára állították össze.
Kérjük adják tovább a felhasználónak!
Felhasználási terület:
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű
vízmelegítőkkel) nem működtethető.
Műszaki adatok
Áramlási nyomás:min 0,5 bar – javasolt 1 – 5 bar
Üzemi nyomás:max. 10 bar
Vizsgálati nyomás:16 bar
Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál:
27 473 / 27 474kb. 8 l/perc
26 244kb. 13 l/perc
Vízhőmérséklet a melegvíz befolyó nyílásnálmax. 70 °C
Javasolt (energia megtakarítás):60 °C
Termikus fertőtlenítés lehetséges
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő
szükséges.
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobb
nyomáskülönbséget!
A zuhanyozóval, vagy kihúzható kifolyóval/zuhanyozókkal
szerelt GROHE csaptelepeket visszafolyás gátlóval szerelték
fel.
Felszerelés:
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan
öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
Lehetséges egy hőmérséklet korlátozó beszerelése
(megr.-sz.: 46 375).
Nem szilárd falba történő szerelésnél (pl. gipszkarton
fal) ügyelni kell arra, hogy a szükséges szilárdság
érdekében megfelelő falba épített merevítés álljon
rendelkezésre.
Működés:
Ellenőrizze a csatlakoztatók tömítettségét, és a
csaptelep működését.
A szerelvény elzárása a kézi zuhanyzó kivezetésről a
fejzuhany kivezetésre történő automatikus
átkapcsolást idézi elő.
Mennyiségkorlátozás:
Hidraulikusan vezérelt átfolyó-rendszerű
vízmelegítőkkel nem javasoljuk a mennyiségkorlátozó
használatát.
Karbantartás:
Az összes alkatrészt ellenőrizni, tisztítani, és
esetl. cserélni kell.
A karbantartási munkák során zárja le a víz
hozzávezetést!
A patron beszerelése során figyeljen a tömítések
helyes illeszkedésére.
A csavarokat váltakozva, egyenletesen húzza meg.
Pótalkatrészek: lásd a robbantott ábrát
(* = speciális tartozékok)
Ápolás: lásd az Ápolási útmutatót
Estas Informações Técnicas sobre o produto
destinam-se exclusivamente aos instaladores ou
pessoal especializado instruido para o efeito!
Por favor, entregue-as ao utilizador!
Campo de aplicação:
Não é possível o funcionamento com reservatórios sem
pressão (esquentadores abertos).
Dados Técnicos
Pressão de caudal:mín. 0,5 bar – recomendada 1 – 5 bar
Pressão de serviço:máx. 10 bar
Pressão de teste:16 bar
Débito a 3 bar de pressão de caudal:
27 473 / 27 474aprox. 8 l/min
26 244aprox. 13 l/min
Temperatura na entrada de água quentemáx. 70 °C
Recomendada (para poupança de energia):60 °C
Possibilidade de desinfecção térmica
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar
um redutor de pressão.
Evitar diferenças de pressão superiores entre a ligação da
água fria e a ligação da água quente!
As misturadoras GROHE com chuveiros ou com bicas ou
chuveiros extensíveis encontram-se equipadas com válvulas
anti-retorno testadas para este tipo de construção.
Instalação:
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as
tubagens (respeitar a norma EN 806)!
É possível montar um limitador da temperatura
(nº de enc.: 46 375).
Se a montagem for feita, por exemplo, a paredes de
placa de gesso cartonado (paredes que não são
compactas e fixas), é necessário assegurar uma
suficiente fixação na parede através de um reforço.
Função:
Verificar a estanqueidade das ligações e testar o
funcionamento da misturadora.
Ao fechar a misturadora, dá-se a comutação
automática da saída do chuveiro de mão para a saída
do chuveiro de parede.
Limitação do caudal:
Não é aconselhável limitar o caudal caso sejam
usados esquentadores hidráulicos.
Manutenção:
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas
as peças.
Para efectuar trabalhos de manutenção, fechar o
abastecimento de água!
Ao montar o cartucho, certifique-se de que as
juntas de vedação ficam devidamente assentes.
Apertar alternada e uniformemente os parafusos.
Peças sobresselentes: ver vista explodida
(* = acessórios especiais)
Conservação: ver as instruções de conservação
8
Page 12
SK
TR
Bu teknik ürün bilgisi sadece montajcı veya
eğitimli uzmanlara yöneliktir!
Lütfen kullanıcıya teslim ediniz!
Kullanım sahası:
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak
mümkün değildir.
Teknik Veriler
Akım basıncı:en az 0,5 bar – tavsiye edilen 1 – 5 bar
İşletme basıncı:maks. 10 bar
Kontrol basıncı:16 bar
3 bar akış basıncında akım:
27 473 / 27 474yakl. 8 l/dak
26 244yakl. 13 l/dak
Su giriş ısısımaks. 70 °C
Tavsiye edilen (enerji tasarrufu):60 °C
Termik dezenfeksiyon mümkün
Akış basıncın 5 barın üzerinde olması durumunda, bir basınç
düşürücü takılmalıdır.
Soğuk ve sıcak su bağlantıları arasında yüksek basınç
farklılıklarından kaçının!
GROHE duşlu veya çıkartılabilir musluklu/duşlu armatürler
montaj türüne göre kontrol edilmiş çek valfler ile donatılmış
tır.
Montaj:
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
Bir ısı sınırlayıcısı monte edilebilir (Sip.-No.: 46 375).
Örn. alçı duvarlara (sabit duvar değil) yapılacak
montajda, duvarın uygun takviyeyle yeterli ölçüde
sağlamlaştırıldığından emin olunmalıdır.
Fonksiyon:
Bağlantıların sızıntı durumunu ve armatürün çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
Bataryanın kapatılması akışı otomatik olarak el
duşundan tepe duşuna geçirir.
Akım sınırlayıcı:
Hidrolik kumandalı ısıtıcıların kullanılması
durumunda, akış miktar sınırlayıcı tavsiye edilmez.
Bakım:
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse
değiştirin.
Bakım çalışmalarında su girişini kapatın!
Kartuşun montajında contaların düzgün
yerleşmesine dikkat edin.
Cıvataları dönüşümlü olarak eşit şekilde sıkın.
Yedek parçalar: bkz. patlama görünümü
(* = özel aksesuar)
Bakım: bkz. bakım talimatı
Táto technická informácia o výrobku je určená len
pre inštalatérov alebo zaškolených odborných
pracovníkov!
Dajte prosím k dispozícii užívateľovi!
Oblast' použitia:
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými ohrievačmi
vody) nie je možná.
Technické údaje
Hydraulický tlak:min. 0,5 baru – doporučený 1 – 5 barov
Prevádzkový tlak:max. 10 barov
Skúšobný tlak:16 barov
Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary:
27 473 / 27 474cca 8 l/min
26 244cca 13 l/min
Teplota na vstupe teplej vodymax. 70 °C
Odporúčaná (úspora energie):60 °C
Je možná termická dezinfekcia
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí
namontovat' redukčný ventil.
Je potrebné zabránit' vyšším tlakovým rozdielom medzi
prípojkou studenej a teplej vody!
Armatúry GROHE so sprchou alebo vyt'ahovacím výtokovým
hrdlom/sprchou sú vybavené schválenými spätnými klapkami.
9
Inštalácia:
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite (dodržujte normu EN 806)!
Možnost' namontovania obmedzovača teploty
(obj. č.: 46 375).
Pri montáži napr. na sadrokartónové steny (nie je
pevná stena) sa musí skontrolovat', či je
odpovedajúcim vystužením zabezpečená dostatočná
pevnost' steny.
Funkcia:
Skontrolujte tesnost' spojov a funkciu armatúry.
Po uzavretí armatúry sa vytekanie vody z ručnej
sprchy automaticky prepne na vytekanie vody z
hornej sprchy.
Obmedzovač prietokového množstva:
Obmedzovač prietokového množstva sa
nedoporučuje použit' v spojení s hydraulickými
prietokovými ohrievačmi.
Údržba:
Všetky diely skontrolujte, vyčistite a podľa
potreby vymeňte.
Pred zahájením údržby uzavrite prívod vody!
Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie
tesnení.
Skrutky dotiahnite striedavo a rovnomerne.
Náhradné diely: pozri vyobrazenie dielov v
rozloženom stave (* = zvláštne príslušenstvo)
Ošetrovanie: pozri návod na údržbu
Page 13
SLO
Tehnične informacije o izdelku so izključno
HR
namenjene instalaterjem ali ustreznemu
strokovnemu osebju!
Prosimo, predajte navodilo uporabniku!
Področje uporabe
Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni možna!
Teh nični podatki
Delovni tlak:najmanj 0,5 bar – priporočljivo 1 – 5 bar
Obratovalni tlaknajveč 10 bar
Preskusni tlak:16 bar
Pretok pri delovnem tlaku 3 bar:
27 473 / 27 474ca. 8 l/min
26 244ca. 13 l/min
Temperatura vhoda tople vodemaks. 70 °C
Priporočljivo (prihranek energije):60 °C
Mogoča je termična dezinfekcija
Kadar tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi
reducirni ventil.
Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne in
tople vode!
GROHE armature s prhami ali z izvlekljivim iztokom/prho so
opremljeni s preizkušenimi proti-povratnimi ventili.
Vgradnja:
Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji
(upoštevajte standard EN 806)!
Možna je vgradnja omejilca temperature
(naroč.-št.: 46 375).
Npr. pri montaži na stene, ki niso zidane, je treba
najprej preveriti, da je stena dovolj okrepljena in tako
dovolj trdna.
Funkcija:
Preverite priključke glede tesnosti in armaturo glede
funkcije.
Ko zaprete armaturo, pride do samodejnega preklopa
z ročne prhe na zgornjo prho.
Omejilec količine
V povezavi s hidravličnimi pretočnimi grelniki se
omejevanje količine pretoka ne priporoča.
Vzdrževanje
Preglejte vse dele, po potrebi očistite ali
zamenjajte.
Pred pričetkom vzdrževalnih del zaprite dovod vode!
Pri vgradnji kartuše, bodite pozorni na pravilni
naleg tesnila.
Vijake privijajte izmenično močno.
Nadomestni deli: Glej razstavljen prikaz
(* = posebna oprema)
Nega: Glej navodilo za nego
Ove tehničke informacije o proizvodima
namijenjene su isključivo za instalatera ili
ovlaštenog stručnjaka!
Dajte ih svakom novom korisniku!
Područje primjene:
Upotreba s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima
vode) nije moguća.
Teh nički podaci
Hidraulički tlak:min. 0,5 bar – preporučeno 1 – 5 bar
Radni tlak:maks. 10 bar
Ispitni tlak:16 bar
Protok kod hidrauličnog tlaka od 3 bar:
27 473 / 27 474oko 8 l/min
26 244oko 13 l/min
Temperatura na dovodu tople vodemaks. 70 °C
Preporučuje se (ušteda energije):60 °C
Moguća termička dezinfekcija
Ako tlak mirovanja premašuje 5 bar, tada treba ugraditi
reduktor tlaka.
Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima između
priključaka za hladnu i toplu vodu!
GROHE armature s tuševima ili s izvlačivim ispustima/
tuševima opremljene su provjerenim protupovratnim ventilima.
Ugradnja:
Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isprati
(uzeti u obzir EN 806)!
Moguća je ugradnja graničnika temperature
(kataloški broj: 46 375).
Pri montaži na, primjerice, zid od gipsanog kartona
(na zid koji nije čvrst), potrebno je osigurati dostatnu
čvrstoću postavljanjem odgovarajućeg ojačanja u zid.
Funkcija:
Priključke ispitajte na nepropusnost te provjerite
ispravno funkcioniranje armature.
Zatvaranje dotoka vode na armaturi automatski
prebacuje s izlaza na slavini na izlaz na tušu.
Graničnik količine:
Ograničavanje protoka ne preporučuje se ako se radi
o hidrauličkim protočnim grijačima vode.
Održavanje:
Pregledajte sve dijelove, očistite ih i po potrebi
zamijenite.
Kod radova održavanja zatvorite dovod vode!
Kod ugradnje kartuše potrebno je pripaziti na
ispravno dosjedanje brtvila.
Ravnomjerno naizmjenično pritežite vijke.
Rezervni dijelovi: pogledajte povećani prikaz
(* = dodatna oprema)
Njega: pogledajte upute za njegu
10
Page 14
EST
BG
Техническите данни за продукта са
предназначени само за монтъора или за
съответно информираните специалисти!
Предайте на потребителите на арматурата!
Област на приложение:
Експлоатация с безнапорни резервоари (отворени
водонагреватели) не е възможна.
Технически данни
Налягане на водната струя:мин. 0,5 бара –
Работно налягане:макс. 10 бара
Изпитвателно налягане: 16 бара
Разход при 3 бара налягане на потока:
Температ ур а на топлата вода при входамакс. 70 °C
Препоръчва се (Икономия на енергия):60 °C
Възможна е термична дезинфекция
При постоянно налягане над 5 бара трябва да се вгради
редуктор на налягането.
Да се избягват големи разлики в налягането между
водопроводите за студената и топлата вода!
Всички арматури GROHE с ръчен душ или с чучур/душ
издърпване са снабдени с изпитани еднопосочни обратни
клапани.
препоръчва се 1 – 5 бара
за
Монтаж:
Водопроводната система преди и след монтаж да
се промие основно (придържайте се към EN 806)!
Възможен е допълнителен монтаж на ограничител
на температурата (Кат.№: 46 375).
При монтаж напр. върху стени от гипскартон
(нетвърди стени) трябва да се осигури достатъчна
стабилност чрез съответно подсилване на стената.
Функциониране:
Проверете връзките за теч и функционирането на
арматурата.
Изключването на арматурата води до автоматично
превключване от ръчния душ към душа за глава.
Ограничаване на потока на водата:
Не се препоръчва ограничаването на потока на
водата в съчетание с проточни водонагреватели.
Техническо обслужване:
Проверете всички части, почистете ги, ако е
необходимо, ги подменете.
При работи по поддръжка на арматурата водата
трябва да е спряна!
При монтаж на картуша внимавайте
уплътнителите да прилегнат правилно.
Затегнете винтовете последователно и равномерно.
Резервни части: виж скицата с отделните части,
посочваща последователността на монтажа
(* = специални части)
Поддръжка: виж инструкциите за поддръжка
Käesolev tehniline tooteinformatsioon on
suunatud eranditult paigaldajale või pädevale
spetsialistile.
Palume edastada see kasutajale!
Kasutusala:
Ei ole võimalik kasutada koos survevaba boileriga (lahtise
veekuumutiga)!
Tehnilised andmed
Veesurve:minimaalselt 0,5 baari, soovitavalt 1 – 5 baari
Surve töörežiimis:maksimaalselt 10 baari
Testimissurve:16 baari
Läbivool 3-baarise veesurve korral:
27 473 / 27 474ca 8 l/min
26 244ca 13 l/min
Siseneva kuuma vee temperatuurmaksimaalselt 70 °C
Soovituslik temperatuur energiasäästuks:60 °C
Võimalik on termiline desinfektsioon
Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada
survealandaja.
Vältige suuri surveerinevusi külma- ja kuumaveetorust
siseneva vee vahel!
GROHE dušisegistid või väljatõmmatava segistitila/dušiga
segistid on varustatud tagasivooluklappidega.
11
Paigaldamine:
Loputage torudesüsteemi põhjalikult enne ja pärast
paigaldamist (vastavalt EN 806)!
Võimalik on paigaldada temperatuuri piiraja
(tellimisnr.: 46 375).
Kergseinale, nt kipsseinale, paigaldamisel tuleb
kõigepealt veenduda, et sein oleks vastava
seinasisese tugevduse abil piisavalt tugevaks tehtud.
Funktsioon:
Veenduge, et ühenduskohad ei leki ja segisti töötab.
Segisti sulgemine suunab veevoolu automaatselt
käsidušivoolikust peadušivoolikusse.
Vee vooluhulga piiraja:
Survestatud läbivooluboileri puhul ei ole soovitav
vooluhulga piirajat kasutada.
Tehniline hooldus:
Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada ja
vajadusel asendada.
Hooldustööde ajaks palume sulgeda vee juurdevoolu!
Keraamilise sisu paigaldamisel jälgige tihendite
õiget asendit.
tikai uzstādītājam vai profesionāliem
speciālistiem!
Lūdzam nodot izmantotājam!
Lietojums:
Izmantošana ar zema spiediena ūdens uzkrājējiem
(atklātajiem karstā ūdens sildītājiem) nav iespējama.
Tehniskie dati
Hidrauliskais spiediens:vismaz 0,5 bāri –
Darba spiediens:maksimāli 10 bāri
Kontrolspiediens:16 bāri
Caurtece pie 3 bāru plūsmas spiediena:
27 473 / 27 474apmēram 8 l/min
26 244apmēram 13 l/min
Ieplūstoša siltā ūdens temperatūramaksimāli 70 °C
Ieteicamā temperatūra (enerģijas taupīšanai):60 °C
Iespējama termiskā dezinfekcija
Ja spiediens miera stāvoklī lielāks par 5 bāriem, iemontējiet
reduktoru.
Jāizvairās no lielas spiediena starpības siltā un aukstāūdens
pieslēgumos!
GROHE armatūras ar dušām vai izvelkamām izplūdēm/
dušām ir aprīkotas ar pārbaudītiem atpakaļplūsmas aizturiem.
ieteicams no 1 līdz 5 bāriem
Uzstādīšana:
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc
instalācijas (ievērojiet EN 806)!
Iespējama temperatūras ierobežotāja iebūve
(pasūtījuma-Nr.: 46 375).
Montējot dušas stieņa konstrukciju, piemēram, pie
ģipškartona sienām (vai arī, ja siena nav
smagumizturīga) jāpārliecinās, lai sienā tiek iebūvēts
pietiekami stiprs, atbilstošs stiprinājuma elements
(konstrukcija).
Funkcija:
Pārbaudiet pieslēgumu blīvumu un armatūras
funkcionēšanu.
Armatūras aizvēršana automātiski pārslēdz ūdens
padevi no rokas dušas izplūdes uz galvas dušas
izplūdi.
Patēriņa ierobežošana:
Ja tiek izmantots caurteces ūdens sildītājs, nav
ieteicams ierobežot caurteces daudzumu.
Teh nis kā apkope:
Visas daļas jāpārbauda, jāiztīra, nepieciešamības
gadījumā jānomaina.
Rezerves daļas: skatieties eksplozijas attēlojumu
(* = speciālie piederumi).
Apkope: skatieties kopšanas pamācību.
Ši techninė informacija apie gaminį skirta tik
santechnikui ir apmokytam personalui!
Prašome ją perduoti vartotojui.
Naudojimo sritis
Negalima naudoti su neslėginiais vandens kaupikliais
(atvirais vandens šildytuvais).
Techniniai duomenys
Vandens slėgis: min. 0,5 baro; rekomenduojama 1 – 5 barai
Darbinis slėgis:maks. 10 barų
Bandomasis slėgis:16 barų
Debitas esant 3 barų vandens slėgiui:
27 473 / 27 474apie 8 l/min.
26 244apie 13 l/min.
Įtekančio karšto vandens temperatūra:maks. 70 °C
Rekomenduojama temperatūra (taupant energiją):60 °C
Galima atlikti terminę dezinfekciją
Jei statinis slėgis didesnis nei 5 barai, reikia įmontuoti slėgio
reduktorių.
Neleiskite susidaryti dideliam šalto ir karšto vandens slėgių
skirtumui!
GROHE maišytuvuose su dušais ar su ištraukiamais nuotėkio
snapeliais/dušais sumontuoti aprobuoti atbuliniai vožtuvai.
Įrengimas
Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimą ir po to
(vadovaukitės EN 806)!
Galima įmontuoti temperatūros ribotuvą
(užsakymo Nr.: 46 375).
Montuojant dušą, pvz., prie gipsinės (netvirtos)
sienos, būtina patikrinti, ar ji pakankamai sutvirtinta.
Veiki mas
Patikrinkite, ar jungtys sandarios ir ar veikia
maišytuvas.
Užsukus vandenį, automatiškai išjungiama
kilnojamojo dušo srovė ir įjungiama viršutinio dušo
srovė.
Vandens pratakos ribojimas
Nerekomenduojame naudoti vandens pratakos
ribotuvo, jei maišytuvas jungiamas su hidrauliniu
tekančio vandens šildytuvu.
Techninė priežiūra
Patikrinkite ir nuvalykite detales. Jei reikia,
pakeiskite jas naujomis.
Atlikdami techninę priežiūrą užsukite vandenį!
Montuodami įdėklą atkreipkite dėmesį į tai, ar
tinkamai įstatytos tarpinės.
Aceste informaţii tehnice despre produs sunt
destinate exclusiv pentru instalator sau
personalul de specialitate instruit!
Vă rugăm să le transmiteţi utilizatorului!
Domeniu de utilizare
Utilizarea în reţea cu cazane nepresurizate (cazane deschise)
nu este posibilă.
Specificaţii tehnice
Presiune de curgere:min. 0,5 bar – recomandat 1 – 5 bar
Presiune de lucru:max. 10 bar
Presiunea de încercare:16 bar
Debitul la presiunea de curgere de 3 bar:
27 473 / 27 474cca. 8 l/min
26 244cca. 13 l/min
Temperatură la intrare apă caldămax. 70 °C
Recomandat (pentru economisire de energie):60 °C
Dezinfectarea termică ete posibilă
La presiuni de repaus de peste 5 bar se va monta un reductor
de presiune.
Se vor evita diferenţe de presiune mari între racordurile de
apă caldă şi rece!
Bateriile GROHE cu duş sau cu pipă şi duş mobil sunt
echipate cu supape de retur verificate ca tip constructiv.
Instalare:
Spălaţi temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare (Se va respecta norma EN 806)!
Este posibilă montarea unui limitator de temperatură
(Nr. catalog: 46 375).
La montarea pe pereţi din gips carton (pereţi fără
rigiditate), de exemplu, trebuie să se asigure o
rigiditate suficientă printr-o consolidare
corespunzătoare pe perete.
Funcţionare:
Se verifică etanşeitatea racordurilor şi funcţionarea
bateriei.
La închiderea bateriei, se face trecerea automată de
la ieşire duş de mână la ieşire duş de cap.
Limitatorul de debit:
Nu se recomandă utilizarea limitatorului de debit la
încălzitoarele hidraulice instantanee.
Întreţinere:
Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se
înlocuiesc.
În timpul lucrărilor de întreţinere se va închide
alimentarea cu apă!
La montarea cartuşului, se va verifica poziţia
corectă a garniturilor.
Şuruburile se strâng uniform şi alternativ.
Piese de schimb: a se vedea reprezentarea
desfăşurată ( * = accesorii speciale).
Îngrijire: a se vedea instrucţiunile de îngrijire
призначена виключно для слюсаря-сантехніка
чи спеціалістів, які пройшли відповідний
інструктаж!
Передайте її користувачу!
Сфера застосування:
Експлуатацію з безнапірними накопичувачами (відкритими
водонагрівачами) не передбачено.
Технічні характеристики
Гідравлічний тиск: мінім. 0,5 бар / рекомендовано 1–5 бар
Робочий тиск:макс. 10 бар
Випробний тиск:16бар
Пропускна здатність при гідравлічному тиску 3 бар прибл.
27 473 / 27 4748 л/хв.
26 24413 л/хв.
Температ ур а гарячої води на входімакс. 70 °C
Рекомендовано (економне споживання енергії):60 °C
Можлива термічна дезінфекція
Якщо статичний тиск перевищує 5 бар, необхідно
вмонтувати редуктор тиску.
Тиск у трубах для гарячої та холодної води повинен бути
приблизно однаковим!
Арматури компанії GROHE з душем, а також із висувними
душем або виливом обладнано клапанами,
що запобігають зоротному витіканню води.
Клапани відповідають
Данная техническая документация по изделию
предназначена только для слесаря-сантехника
или специалистов, прошедших инструктаж!
Ее следует передать пользователю!
Область применения:
Эксплуатация с безнапорными накопителями (открытые
водонагреватели) не предусмотрена.
Технические данные
Давление воды: миним. 0,5 бар - рекомендуется 1 – 5 бар
Рабочее давление:макс. 10 бар
Испытательное давление:16бар
Расход при давлении воды 3 бар:
Температ ур а горячей воды на входемакс. 70 °C
Рекомендовано (экономия энергии):60 °C
Возможна термическая дезинфекция
При давлении в водопроводе более 5 бар рекомендуется
установить редуктор давления.
Необходимо избегать больших перепадов давлений в
подсоединениях холодной и горячей воды!
Все смесители фирмы GROHE с душем или
изливом/душем оснащены обратными клапанами.
стандарту.
выдвижным
Встановлення:
Перед установленням і після нього необхідно
ретельно промити систему трубопроводів
(дотримуватися EN 806)!
Можливе монтування обмежувача температури
(артикул №: 46 375).
Під час монтажу на неміцні стіни (наприклад,
гіпсокартонні) необхідно забезпечити достатню
стійкість за допомогою встановлення відповідного
укріплення в стіні.
Функціонування:
Перевірити щільність стиків і функціонування
арматури. Після натискання на перемикач подача
води у ванну вимикається, і вода подається до
душового шлангу.
Регулювання витрати води:
Не рекомендовано регулювання витрати води
всистемі з гідравлічними проточними
водонагрівачами.
Технічне обслуговування:
Перевірити, очистити чи, якщо необхідно,
замінити всі деталі.
Під час проведення технічного обслуговування
перекрити воду!
Монтуючи картридж, необхідно стежити за
розташуванням ущільнювачів у правильному
положенні.
Гвинти закручувати поперемінно та рівномірно.
Запчастини: див. зображення приладу
в розібраному стані (* = спеціальне приладдя)
Обслуговування: див. інструкцію
з обслуговування
Уст ан овк а:
Перед установкой и после установки тщательно
промыть систему трубопроводов (соблюдать
EN 806)!
Возможнаустановкаограничителятемпературы
(артикул№: 46 375).
При монтаже на стенах не обладающих высокой
прочностью (например гипсокартонных) необходимо
удостовериться, что достаточная прочность
крепления обеспечена, если нет – необходимо
соответствующее усиление стены.
Проверка работы:
Проверить соединения на герметичность и
проверить работу смесителя.
Закрытие смесителя вызывает автоматическое
переключение с ручного душа на верхний душ.
Регулирование расхода:
Регулятор расхода не рекомендуется
использовать в системе с гидравлическими
проточными водонагревателями.
Техническое обслуживание:
Все детали проверить, очистить, при
необходимости заменить.
При работах по техобслуживанию перекрыть
подачу воды!
При установке картриджа следить за
правильным положением уплотнений.
Винты затягивать поочередно и равномерно до
отказа.
Запчасти: см. рисуноксосборочнымидеталями
(* = специальные принадлежности)
Уход: см. инструкциюпоуходу
14
Page 18
RUS
Однорычажный смеситель
Комплект поставки26 24026 24427 47327 474
смеситель для ванны
смеситель для душаXXXX
S-образные эксцентрикиXXXX
вертикальное
подсоединение
гарнитур для душаXXX
Техн ич ес кое руководствоXXXX
Инструкция по уходуXXXX
Вес нетто, кг6,78,76,76,7
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Page 19
Page 20
2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
info-az@grohe.com
CDN
&
+1 888 6447643
info@grohe.ca
CH
&
+41 448777300
info@grohe.ch
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
info@grome.com
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
grohe@grohe.dk
E
&
+34 93 3368850
grohe@grohe.es
EST
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
info-uk@grohe.com
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
info-hu@grohe.com
HK
&
+852 2969 7067
info@grohe.hk
I
&
+39 2 959401
info-it@grohe.com
IND
&
+91 124 4933000
customercare.in@grohe.com
IS
&
+354 515 4000
jonst@byko.is
J
&
+81 3 32989730
info@grohe.co.jp
KZ
&
+7 727 311 07 39
info-cac@grohe.com
LT
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
LV
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
vragen-nl@grohe.com
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
commercial-pt@grohe.com
PL
&
+48 22 5432640
biuro@grohe.com.pl
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
grohe@grohe.se
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
GroheTurkey@grome.com
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
adria-hr@grohe.com
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
info@grome.com
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
info@grohe.com.sg
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.