Grohe 27174001 Service Manual

D
NL
PL
P
BG
CN
GB
S
UAE
TR
EST
UA
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
27 032
27 174 27 966
27 967
27 968
RAINSHOWER SYSTEM
D
NL
PL
P
BG
CN
GB
S
UAE
TR
EST
RUS
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
99.014.131/ÄM 235698/06.16
www.grohe.com
.....1
.....1
.....2
.....2
.....3
.....3
.....4
.....4
.....5
.....5
.....6
.....6
.....7
.....7
.....8
.....8
.....9
.....9
...10
...10
.....11
...11
.....12
...12
.....13
...13
.....14
...14
.....15
...15
...16
...17
...18
...19
...20
.....21
...21
.....22
...22
.....23
...23
.....24
...24
.....25
...25
.....26
...26
.....27
...27
.....28
...10
27 032 27 174 27 966
27 967 27 968
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
3
*19 001
1
Z
min. 1200
2
34-42
3
0
m
m
*19 377
22mm
1. 3.
4.2.
150
4
5
*48 053 +150mm
*48 054
-150mm
1.
2.
6
Ø6
8
3mm
9
2,5mm
7
*27 180
8,0
II
D
Sicherheitsinformation
Vermeidung von Verbrühungen
An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der
Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege­und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden können. Diesem Produkt liegt zur Begrenzung ein Temperaturendanschlag bei. Bei Duschanlagen in Kindergärten und speziellen Bereichen von Pflegeheimen wird generell empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht überschreiten sollte. Hierzu Grohtherm Special Thermostate mit Sondergriff zur Erleichterung der thermischen Desinfektion und entsprechendem Sicherheitsanschlag verwenden. Geltende Normen (z.B. EN 806-2) und technische Regeln für Trinkwasser sind zu beachten.
Anwendungsbereich
Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung (ab 18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch Elektro- bzw. Gasdurch­lauferhitzer geeignet. In Verbindung mit drucklosen Speichern (offene Warmwasser­bereiter) können Thermostate nicht verwendet werden. Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen Fließdruck von 3 bar justiert. Sollten sich aufgrund von besonderen Installationsbedingun­gen Temperaturabweichungen ergeben, so ist der Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren (siehe Justieren).
Technische Daten
Mindestfließdruck 0,5 bar Max. Betriebsdruck 10 bar Empfohlener Fließdruck 1 - 5 bar Prüfdruck 16 bar Durchfluss bei 3 bar Fließdruck Kopfbrause 27 032/27 966/27 967/27 968 ca. 14,5 l/min Kopfbrause 27 174 ca. 16,5 l/min Handbrause ca. 12 l/min Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang 70 °C Empfohlene max. Vorlauftemperatur (Energieeinsparung) 60 °C Thermische Desinfektion möglich Sicherheitssperre 38 °C Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 2 °C höher als Mischwassertemperatur Kaltwasseranschluss rechts Warmwasseranschluss links Mindestdurchfluss = 5 l/min Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Installation
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Erforderliche Maße, siehe Maßzeichnung auf Klappseite I
und Abb. [1] auf Klappseite II.
1. S-Anschlüsse montieren und Hülse mit Rosette zusammen-
geschraubt aufstecken, siehe Klappseite II, Abb. [2].
2. Batterie anschrauben und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
3. Hülse mit Rosette auf die Überwurfmutter schieben.
4. Rosette gegen die Wand schrauben.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche austauschen, siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”).
Beim Einsatz dieser Thermostat-Kompaktkartusche ist die Cool-Touch Funktion nicht mehr gegeben.
Justieren
Temperatur-Einstellung, siehe Klappseite II, Abb. [3].
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste kann die 38 °C­Sperre überschritten werden, siehe Abb. [4].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll, beiliegenden Temperaturbegrenzer in den Temperaturwählgriff einsetzen, siehe Abb. [4].
Montage der Brausestange, siehe Klappseite II, Abb. [5] bis [9]. Bei Montage z. B. an Gipskartonwänden (keine feste Wand) muss sichergestellt sein, dass eine ausreichende Festigkeit durch eine entsprechende Verstärkung in der Wand vorhanden ist.
Montage der Kopfbrause, siehe Klappseite III, Abb. [10].
Bedienung des Absperrgriffes, siehe Abb. [11].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser­anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Thermostat von der Wand abzunehmen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen und mit Spezial­Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Rückflussverhinderer, siehe Klappseite III, Abb. [12].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Thermostat-Kompaktkartusche, siehe Klappseite III, Abb. [13]. Montage in umgekehrter Reihenfolge. Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).
Aquadimmer, siehe Klappseite III, Abb. [14]. Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Brausen, siehe Klappseite III, Abb. [15] und [16]. Montage in umgekehrter Reihenfolge. 5 Jahre Garantie auf die gleich bleibende Funktion der
SpeedClean-Düsen. Durch die SpeedClean-Düsen, die regelmäßig gereinigt werden müssen, werden Kalkablagerungen am Strahlbildner durch einfaches Drüberstreichen entfernt.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
1
GB
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature (hospitals, schools, nursing and retirement homes) thermostatic devices should be installed which can limit the water temperature to 43 °C. The product includes an appropriate temperature end stop. It is generally recommended that the temperature of shower-systems should not exceed 38 °C in nurseries and specific areas of care centres. Use Grohtherm Special thermostats with special handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety end stop. Applicable standards (e. g. EN 806-2) and technical regulations for drinking water must be observed.
Application
Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from pressurised storage heaters and offer the highest temperature accuracy when used in this way. With sufficient power output (from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas instantaneous heaters are also suitable. Thermostats cannot be used in connection with unpressurised storage heaters (displacement water heaters). All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure of 3 bar on both sides. Should temperature deviations occur on account of special installation conditions, the thermostat must be adapted to local conditions (see Adjusting, Calibration).
Technical Data
Minimum flow pressure 0.5 bar Max. operating pressure 10 bar Recommended flow pressure 1 - 5 bar Test pressure 16 bar Flow rate at 3 bar flow pressure head shower 27 032/27 966/27 967/27 968 approx. 14,5 l/min head shower 27 174 approx. 16,5 l/min hand shower approx. 12 l/min Max. water temperature at hot water supply 70 °C Recommended max. flow temperature (energy economy) 60 °C Thermal disinfection possible Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher than mixed water temperature Cold water connection right Hot water connection left Minimum flow rate = 5 l/min If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve must be fitted.
Installation
Flush piping system prior and after installation of fitting thoroughly (Consider EN 806)!
Required dimensions, see dimensional drawings on fold-out
page I and Fig. [1] on fold-out page II.
1. Install S-unions and attach the sleeve together with the
escutcheon, see fold-out page II, Fig. [2].
2. Screw-mount the mixer and check connections for leakage.
3. Push the sleeve with escutcheon onto the union nut.
4. Screw the escutcheon flush against the wall.
Open cold and hot-water supply and check connections for water-tightness.
Reversed connection (hot on right - cold on left). Replace
thermostatic compact cartridge, see Replacement Parts, fold-out page I, Prod. no. 47 175 (1/2”).
When using this thermostatic compact cartridge, the Cool Touch function is no longer available.
Adjusting
Temperature adjustment, see fold-out page II, Fig. [3].
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C. The 38 °C limit can be overridden by pressing the button, see Fig. [4].
Temperature limit stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying temperature limiter in temperature selection handle, see Fig. [4].
Installation of the shower rail, see fold-out page II, Figs. [5] to [9]. When installing e.g. on plasterboard walls (not solid walls) it must be assured that an appropriate reinforcement is in place to ensure sufficient strength.
Installation of the head shower, see fold-out page III, Fig. [10].
Shut-off handle operation, see Fig. [11].
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must be drained separately, since non-return valves are installed in the hot and cold water connections. For this purpose, the mixer must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate with special grease.
Shut off the hot and cold water supply. Non-return valve, see fold-out page III, Fig. [12].
Install in reverse order. Thermostatic compact cartridge, see fold-out page III,
Fig. [13]. Install in reverse order. Readjustment is necessary after every maintenance operation on the thermostatic compact cartridge (see Adjusting).
Aquadimmer, see fold-out page III, Fig. [14]. Install in reverse order.
Shower, see fold-out page III, Figs. [15] and [16]. Install in reverse order. The function of the SpeedClean nozzles is guaranteed for a period of five years. Thanks to the SpeedClean nozzles, which must be regularly cleaned, limescale deposits on the rose can be removed by simply rubbing with the fingers.
Replacement parts, see fold-out page I ( * = special accessories).
Care
For directions on care, refer to the accompanying Care Instructions.
2
F
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de
l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, résidences médicalisées), il est recommandé de systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les écoles maternelles et dans certaines parties de résidences médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des thermostats Grohtherm Special avec poignée spéciale pour l’aide à la désinfection thermique et la butée finale de sécurité correspondante. Respectez les normes en vigueur (par ex. EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques pour l’eau potable.
Domaine d'application
Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement précise. Si la puissance est suffisante (à partir de 18 kW ou 250 kcal/min), les chauffe-eau instantanés électriques ou au gaz conviennent également. Les thermostats ne sont pas compatibles avec les chauffe-eau à écoulement libre. Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression dynamique de 3 bars. Si des différences de température devaient apparaître, régler le thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation (voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression d’alimentation minimale 0,5 bar Pression de service maximale 10 bars Pression dynamique recommandée 1 à 5 bars Pression d'épreuve 16 bars Débit à une pression dynamique de 3 bars Pomme de douche 27 032/27 966/27 967/27 968 env. 14,5 l/min Pomme de douche 27 174 env. 16,5 l/min Douchette env. 12 l/min Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude 70 °C Température d'admission maxi. recommandée (économie d’énergie) 60 °C Désinfection thermique possible Verrouillage de sécurité 38 °C Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au moins 2 °C de plus que la température de l'eau mitigée Raccordement eau froide à droite Raccordement eau chaude à gauche Débit minimal = 5 l/min Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)! Consulter les schémas du volet I et la figure [1] du volet II pour connaître les cotes nécessaires.
1. Monter les raccords excentrés et insérer la rosace, vissée
sur la douille, voir volet II, fig. [2].
2. Visser la robinetterie et vérifier l'étanchéité des
raccordements.
3. Glisser la douille avec la rosace sur l'écrou-raccord.
4. Visser la rosace au mur.
3
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier l'étanchéité des raccordements.
Raccordement interverti (eau chaude à droite - eau froide à
gauche). Remplacer cartouche compacte de thermostat, voir Pièces de rechange, volet I, réf. 47 175 (1/2”). Lors de l’insertion de la cartouche compacte de thermostat, la fonction Cool Touch a été supprimée.
Réglage
Réglage de la température, voir volet II fig. [3].
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la touche, voir fig. [4].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C, mettre en place le limiteur de température joint dans la poignée de sélection de la température, voir fig. [4].
Montage de la barre de douche, voir volet II, fig. [5] à [9]. En cas de montage sur un support souple, une plaque de plâtre par exemple, s'assurer que des renforts ont été montés sur le mur.
Montage de la pomme de douche, voir volet III, fig. [10].
Utilisation de la poignée d'arrêt, voir fig. [11].
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela, ôter le thermostat du mur.
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplace éventuel­lement et les lubrifier avec la graisse spéciale pour robinets.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
Clapet anti-retour, voir volet III, fig. [12].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Cartouche compacte de thermostat, voir volet III, fig. [13]. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. Après tout travail de maintenance sur la cartouche
compacte de thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
Commande Aquadimmer, voir volet III, fig. [14]. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Douche, voir volet III, fig. [15] et [16]. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans.
Les buses SpeedClean, qui doivent être nettoyées régulièrement, permettent d'éliminer, par frottement avec les doigts, les dépôts calcaires sur le diffuseur.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien figurent sur la notice jointe à l'emballage.
E
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y residencias geriátricas y para la tercera edad) se recomienda utilizar termostatos que se puedan limitar hasta los 43º C. Se adjunta a este producto un tope de temperatura. En las instalaciones de duchas en guarderías y residencias geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el tope de seguridad correspondiente. Cumplir con las normas vigentes (p. ej., EN 806-2) y las especificaciones técnicas relativas al agua potable.
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.), son también adecuados los calentadores instantáneos eléctricos o a gas. No es posible utilizar termostatos junto con acumuladores sin presión (calentador de agua sin presión). Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de trabajo de 3 bares en ambas acometidas. Si debido a particulares condiciones de instalación se produjesen desviaciones de temperatura, el termostato deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo 0,5 bares Presión de utilización máx. 10 bares Presión de trabajo recomendada 1 - 5 bares Presión de verificación 16 bares Caudal para una presión de trabajo de 3 bares Ducha de cabeza 27 032/27 966/27 967/27 968 aprox. 14,5 l/min Ducha de cabeza 27 174 aprox. 16,5 l/min Teleducha aprox. 12 l/min Temperatura máx. del agua en la entrada del agua caliente 70 °C Máx. temperatura de entrada recomendada (ahorro de energía) 60 °C Desinfección térmica posible Tope de seguridad 38 °C Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C superior a la temperatura del agua mezclada
Acometida del agua fría derecha Acometida del agua caliente izquierda Caudal mínimo = 5 l/min Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un reductor de presión.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Cota necesaria, véase el croquis de la página desplegable I y
fig. [1] de la página desplegable II.
1. Montar los racores en S y acoplar el casquillo con el rosetón
enroscado, véase la página desplegable II, fig. [2].
2. Atornillar la batería y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
3. Empujar el casquillo con el rosetón sobre la tuerca de racor.
4. Roscar el rosetón contra la pared.
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo). Cambiar el cartucho compacto del termostato, véase piezas de recambio, página desplegable I, núm. de pedido: 47 175 (1/2”). Cuando se utiliza este cartucho compacto de termostato la función Cool-touch ya no está disponible.
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véase la página desplegable II,
fig. [3].
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el tope de seguridad. Pulsando la tecla se sobrepasa el límite de 38 °C, véase fig. [4].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar el limitador de temperatura suministrado en la empuñadura para la regulación de temperatura, véase la fig. [4].
Montaje de la barra de ducha, véase la página desplegable II,
figs. [5] a [9]. En el caso del montaje, por ejemplo en paredes de planchas de yeso (tabiques ligeros), debe asegurarse de que exista una firmeza suficiente mediante un refuerzo adecuado en la pared.
Montaje de la ducha de cabeza, véase página desplegable III,
fig. [10].
Manejo del volante de apertura y cierre, véase la fig. [11].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el termostato deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso de necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. Válvula antirretorno,
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Termoelemento del termostato, véase la página desplegable III, fig. [13].
El montaje se efectúa en el orden inverso. Después de cada operación de mantenimiento en el cartucho compacto del termostato, es necesario un ajuste (véase Ajuste).
Mecanismo Aquadimmer, véase la página desplegable III, fig. [14].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Ducha, véase la página desplegable III, figs. [15] y [16].
El montaje se efectúa en el orden inverso. Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de funcionamiento.
Las boquillas SpeedClean deben limpiarse con regularidad y gracias a ellas los depósitos calcáreos que se hayan podido formar en el aro de salida se eliminan con un simple frotado.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I ( * = accesorios especiales).
véase página desplegable III, fig. [12].
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de este producto se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
4
I
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare le ustioni
Nei punti di prelievo in cui è necessario prestare
particolare attenzione alla temperatura di scarico (ospedali, scuole, case di cura per anziani) si consiglia di impiegare principalmente termostati che consentano di limitare la temperatura a 43 °C. Per la limitazione della temperatura, il prodotto è dotato di un dispositivo di blocco della temperatura. Nei sistemi doccia presenti in asili e in particolari aree di case di cura, in genere è opportuno che la temperatura non superi i 38 °C. A tal fine utilizzare il miscelatore termostatico Grohtherm Special con manopola speciale per semplificare la disinfezione termica e attivare il blocco di sicurezza. Osservare le norme in vigore (ad es. EN 806-2) e le regolazioni tecniche in materia di acqua potabile.
Gamma di applicazioni
I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la massima precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente (a partire da 18 KW ovvero 250 kcal/min) anche gli scaldacqua istantanei elettrici o a metano possono essere collegati a miscelatori di questo tipo. I miscelatori termostatici non sono adatti per gli accumulatori senza pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto). Tutti i termostatici sono tarati di fabbrica a una pressione idraulica di 3 bar sui due lati. Se per particolari condizioni di installazione si dovessero registrare variazioni di temperatura, regolare il termostatico sulle condizioni locali, vedere il paragrafo "Taratura".
Dati tecnici
Pressione minima di portata 0,5 bar Pressione max. d’esercizio 10 bar Pressione idraulica consigliata 1 - 5 bar Pressione di prova 16 bar Portata a 3 bar di pressione idraulica Soffione doccia 27 032/27 966/27 967/27 968 circa 14,5 l/min Soffione doccia 27 174 circa 16,5 l/min Manopola doccia circa 12 l/min Temperatura max. acqua calda in entrata 70 °C Temperatura massima di alimentazione raccomandata (risparmio di energia) 60 °C Disinfezione termica consentita Blocco di sicurezza 38 °C Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione maggiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua miscelata
Raccordo dell'acqua fredda a destra Raccordo dell'acqua calda a sinistra Portata minima = 5 l/min Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione.
Installazione
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806)! Per le dimensioni necessarie vedere lo schema con le quote di installazione sul
risvolto di copertina I e la fig. [1] sul risvolto di copertina II.
1. Montare i raccordi a S e inserire la boccola completa di
rosetta preavvitata, vedere il risvolto di copertina II, fig. [2].
2. Avvitare il miscelatore e verificare che i raccordi siano a
tenuta.
3. Spingere la ghiera con la rosetta sul dado dei raccordi.
4. Avvitare la rosetta sulla parete.
Aprire le entrate dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta dei raccordi.
Raccordo a flusso invertito (caldo a destra - freddo a
sinistra). Sostituire il cartuccia compatta termostatico, (vedere i ricambi
sul risvolto di copertina I, n. di codice: 47 175 (1/2”).
Usando questa cartuccia termostatica compatta la funzione cool-touch non è più presente.
Tar atu ra
Regolazione della temperatura, vedere il risvolto di
copertina II, fig. [3].
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco di sicurezza. Premendo il tasto viene superato il limite dei 38 °C, vedere la fig. [4].
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso nella maniglia di controllo/selezione della temperatura, vedere la fig. [4].
Montaggio dell'asta doccia, vedere il risvolto di copertina II, figg. [5] a [9]. Durante il montaggio per es. su pareti in cartongesso (parete non fissa) assicurarsi che vi sia adeguata stabilità grazie ad un rinforzo corrispondente nella parete. Montaggio della soffine doccia, vedere il risvolto di copertina III, fig. [10].
Funzionamento della manopola di chiusura,
vedere la fig. [11].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi anti-riflusso. Per far ciò togliere il termostatico dalla parete.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente sostituire quelli difettosi, ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda. Dispositivi anti-riflusso, vedere risvolto di copertina III,
fig. [12]. Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Cartuccia termostatica compatta, vedere risvolto di copertina III, fig. [13]. Eseguire il montaggio in ordine inverso. Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia termostatica compatta è necessario eseguire una nuova taratura (vedere "Taratura").
Aquadimmer, vedere risvolto di copertina III, fig. [14]. Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Doccia, vedere risvolto di copertina III, Eseguire il montaggio in ordine inverso. Garanzia di 5 anni sul funzionamento invariato degli ugelli
SpeedClean. Grazie agli ugelli SpeedClean, che devono essere puliti regolarmente, i residui calcarei sul disco getti possono essere rimossi semplicemente passandovi sopra un dito.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I ( * = Accessori speciali).
fig. [15] e [16].
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei fogli acclusi.
5
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkomen van brandwonden
Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de
uitlooptemperatuur moet worden besteed (ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en woonzorgcentra), wordt het gebruik van thermostaten aanbevolen die op 43 °C kunnen worden begrensd. Voor de begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product meegeleverd. Voor douche-installaties in kleuterscholen en specifieke domeinen in verzorgingstehuizen geldt als algemene aanbeveling dat de temperatuur 38 °C niet mag overschrijden. Gebruik hiervoor de Grohtherm Special­thermostaten met speciale greep voor eenvoudige thermische desinfectie en een overeenkomende veiligheidsbegrenzer. De geldende normen (bijv. EN 806-2) en de technische regels voor drinkwater moeten nageleefd worden.
Toepassingsgebied
Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur water aan te voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers met een minimale dynamische druk van 1 bar. De elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben van ten minste 18 kW of 250 kcal/min. Thermostaten kunnen niet bij lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) worden gebruikt. Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld. Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden afstellen (zie Afstellen).
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk 0,5 bar Max. werkdruk 10 bar Aanbevolen stromingsdruk 1 - 5 bar Testdruk 16 bar Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk Douchekop 27 032/27 966/27 967/27 968 ca. 14,5 l/min Douchekop 27 174 ca. 16,5 l/min Handdouche ca. 12 l/min Maximale watertemperatuur bij de warmwateringang 70 °C Aanbevolen max. aanvoertemperatuur (energiebesparing) 60 °C Thermische desinfectie is mogelijk Veiligheidsblokkering 38 °C
Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting is min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur
Koudwateraansluiting rechts Warmwateraansluiting links Minimum capaciteit = 5 l/min
Bij statische drukken boven 5 bar dient een drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Installeren
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen (EN 806 in acht nemen)!
Vereiste afmetingen, zie de maatschets op uitvouwbaar
blad I en afb. [1] op uitvouwbaar blad II.
1. Monteer de S-koppelingen en steek de huls met de rozet
vastgeschroefd erop, zie uitvouwbaar blad II, afb. [2].
2. Schroef de mengkraan erop en controleer de aansluitingen
op lekken.
3. Schuif de huls met rozet op de wartelmoer.
4. Schroef de rozet tegen de wand.
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen op lekkage!
Aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links).
Thermostaatkardoes vervangen, zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 47 175 (1/2”).
Bij toepassing van deze compacte kardoes van de thermostaat werkt de cool-touch-functie niet meer.
Afregelen
Temperatuurinstelling, zie uitvouwbaar blad II, afb. [3].
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd. Door indrukken van de knop kan de 38 °C-blokkering worden overschreden, zie afb. [4].
Temperatuureindaanslag
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan de bijgeleverde temperatuurbegrenzer in de temperatuurgreep, zie afb. [4].
Montage van de douchestang, zie uitvouwbaar blad II, afb. [5] t/m [9].
Bij montage bijv. aan gipswanden (geen vaste wand) moet ervoor worden gezorgd, dat er voldoende stevigheid door een overeenkomstige versterking in de wand is.
Montage van de douchekop, zie uitvouwbaar blad III, afb. [10].
Bediening van de afsluitknop, zie afb. [11].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud­en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij dient de thermostaat van de muur te worden gehaald.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal kranenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
Terugslagklep, zie uitvouwbaar blad III, afb. [12].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Thermostaatkardoes, zie uitvouwbaar blad III, afb. [13]. De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Na elk onderhoud aan de thermostaatkardoes moet u deze
opnieuw afstellen (zie Afstellen).
Aquadimmer, zie uitvouwbaar blad III, afb. [14]. De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Douche, zie uitvouwbaar blad III, afb. [15] en [16]. De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Wij verlenen 5 jaar garantie op het constant functioneren van de SpeedClean-sproeiers. Door de SpeedClean-sproeiers, die regelmatig moeten worden
gereinigd, wordt kalkaanslag op de straalvormer door eenvoudig erover smeren verwijderd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
6
S
Säkerhetsinformation
Prevention av skållskador
För tappstellen med speciellt beaktande av
vattentemperaturen (sjukhus, skolor, äldreboenden) rekommenderas prinicipiell användning av termostater med möjlig begränsning till 43 °C. En motsvarande temperaturbegränsning är bifogad denna produkt. För duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem rekommenderas att temperaturen generellt inte överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm (t.ex. EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten måste följas.
Användningsområde
Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW resp. 250 kcal/min) kan man även använda elgenomströmnings- resp gasgenomströmningsberedare. Termostater kan ej användas tillsammans med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare). Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt flödestryck av 3 bar. Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella installationssituationer kan termostaten justeras så att den passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
Min. flödestryck 0,5 bar Max. arbetstryck 10 bar Rekommenderat flödestryck 1 - 5 bar Provtryck 16 bar Genomflöde vid 3 bar flödestryck Huvuddusch 27 032/27 966/27 967/27 968 ca. 14,5 l/min Huvuddusch 27 174 ca. 16,5 l/min Handdusch ca. 12 l/min Max. vattentemperatur vid varmvatteningång 70 °C Rekommenderad max. temperatur (energibesparing) 60 °C Termisk desinfektion kan användas Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C högre än blandvattentemperatur Kallvattenanslutning höger Varmvattenanslutning vänster Min. kapacitet = 5 l/min En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket överstiger 5 bar.
Installation
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter installationen (observera EN 806)!
Nödvändiga mått, se måttritning på utvikningssida I, och
fig [1] på utvikningssida II.
1. Montera S-anslutningarna och fäst hylsan tillsammans med
täckbrickan, se utvikningssida II, fig. [2].
2. Skruva fast blandaren och kontrollera att anslutningarna är
täta.
3. Skjut hylsan med täckbrickan över kopplingsmuttern.
4. Skruva fast täckbrickan mot väggen.
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och kontrollera att anslutningarna är täta!
Sidovänd anslutning (varmt till höger, kallt till vänster).
Byte av kompakta termostatpatronen, se reservdelar utvikningssida I, beställningsnummer: 47 175 (1/2”). Vid användning av den kompakta termostatpatronen är Cool-Touch-funktionen inte längre tillgänglig.
Justering
Temperaturinställning, se utvikningssida II, fig. [3].
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C. Genom tryck på knappen kan 38 °C-spärren överskridas, se fig. [4].
Temperaturbegränsningsanslag
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren i temperatur­väljaren, se fig. [4], om temperatur-begränsningen ska ligga vid 43 °C.
Montering av duschstång, se utvikningssida II, fig. [5] till [9]. Vid montering t.ex. på gipsväggar (inte fast vägg), måste
kontrolleras att tillräcklig hållfasthet garanteras av en förstärkning i väggen.
Montering av huvuddusch, se utvikningssida III, fig. [10].
Betjäning av avstängningsgreppet, se fig. [11].
Vid risk för frost
Termostatblandaren är utrustad med backventiler som förhindrar vattnet att rinna ur blandaren när vattnet är avstängt. Blandaren ska därför demonteras vid risk för frost och förvaras i separat, frostfritt utrymme. Alternativt ska backventilerna demonteras för att blandaren ska kunna tömmas på vatten,så att risken för frostskada undviks.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem och byt eventuellt ut dem. Smörj dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
Backflödesspärr, se utvikningssida III, fig. [12].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Kompakt termostat patron, se utvikningssida III, fig. [13]. Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. Efter varje underhåll av den kompakta termostatpatronen krävs en ny justering (se Justering).
Aquadimmer, se utvikningssida III, fig. [14]. Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Dusch, se utvikningssida III, fig. [15] ochl [16]. Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
5 års garanti för att SpeedClean-munstyckenas funktion förblir oförändrad. Tack vare SpeedClean-munstycken, som måste rengöras med jämna mellanrum, kan kalkavlagringar på strålmunstycket tas bort enkelt genom att stryka över det.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
7
DK
Sikkerhedsinformationer
Skoldningsprævention
For tapsteder med specielle krav vidrørende
vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) anbefales at principiellt anvende termostater med mulig begrænsning til 43 °C. En tilsvarende temperaturbegrænser er vedlagt dette produkt. For brusesystemer i børnehaver og visse områder af ældrecenter anbefales generellt at temperaturen ikke overstiger 38 °C. Anvend her Grohtherm Special-thermostater med specialgreb til lettelse af termisk desinfektion og den tilsvarende sikkerhetsbegrænseren. Gældende standarder (f.eks. EN 806 2) og tekniske forskrifter for drikkevand skal overholdes.
Anvendelsesområde
Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt (fra 18 kW/250 kcal/min.) er også el-/gasgennemstrømnings­vandvarmere velegnede. I forbindelse med trykløse beholdere (åbne varmtvands­beholdere) kan der ikke anvendes termostater. Alle termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk på 3 bar fra begge sider. Skulle der opstå temperaturafvigelser pga. særlige installationsbetingelser, skal termostaten justeres efter disse forhold (se Justering).
Tekniske data
Min. tilgangstryk 0,5 bar Maks. driftstryk 10 bar Anbefalet tilgangstryk 1 - 5 bar Kontroltryk 16 bar Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk hovedbruser 27 032/27 966/27 967/27 968 ca. 14,5 l/min. hovedbruser 27 174 ca. 16,5 l/min. håndbruser ca. 12 l/min. Maks. vandtemperatur ved varmtvandsindgangen 70 °C Anbefalet maks. fremløbstemperatur (energibesparelse) 60 °C Termisk desinfektion mulig Sikkerhedsspærre 38 °C Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen Koldtvandstilslutning til højre Varmtvandstilslutning til venstre Mindste gennemstrømning = 5 l/min. Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Installation
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Nødvendige mål, se måltegningen på foldeside I og ill. [1] på
foldeside II.
1. Monter S-tilslutningerne, og sæt bøsningen på, skruet
sammen med rosetten, se foldeside II, ill. [2].
2. Skru batteriet på, og kontrollér, at tilslutningerne er tætte.
3. Skub bøsningen med rosetten på omløbermøtrikken.
4. Skru rosetten ind til væggen.
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, at tilslutningerne er tætte!
Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre).
Udskift kompakte termostatpatron, se Reservedele, foldeside I, bestillingsnummer.: 47 175 (1/2”). Ved anvendelse af denne termostat-kompaktkartusche fungerer Cool-Touch funktionen ikke mere.
Justering
Indstilling af temperatur, se foldeside II, ill. [3].
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C afsikkerhedsspærren. Ved at trykke på tasten kan 38 °C-spærren overskrides, se ill. [4].
Temperaturbegrænser
Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes vedlagte temperaturbegrænser i temperaturindstillin­gen, se ill. [4].
Montering af bruserstangen, se foldeside II, ill. [5] til [9]. Ved montering på f.eks. vægge af gipsplader (ikke faste vægge) skal væggen være tilstrækkelig solid og derfor evt. forstærkes.
Montering af hovedbruser, se foldeside III, ill. [10].
Betjening af spærregrebet, se ill. [11].
Bemærk ved fare for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af væggen.
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Kontraventil, se foldeside III, ill [12].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Kompakt termostatpatron, se foldeside III, ill. [13]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Efter alt vedligeholdelsesarbejde på den kompakte termostatpatron skal der justeres (se Justering).
Aquadimmer, se foldeside III, ill. [14]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Bruser, se foldeside III, ill. [15] og [16]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Der er 5 års garanti på SpeedClean-dysernes funktion.
SpeedClean-dyserne, der skal rengøres jævnligt, gør, at kalkaflejringer på stråleformeren ganske enkelt kan fjernes ved at tørre hen over dem.
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i vedlagte vedligeholdelsesanvisning.
8
Loading...
+ 23 hidden pages