Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
3
*19 001
1
Z
min.
1200
2
34-42
3
0
m
m
*19 377
22mm
1.3.
4.2.
150
4
5
*48 053
+150mm
*48 054
-150mm
1.
2.
6
Ø6
8
3mm
9
2,5mm
7
*27 180
8,0
II
D
Sicherheitsinformation
Vermeidung von Verbrühungen
An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der
Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflegeund Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich
Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden
können. Diesem Produkt liegt zur Begrenzung ein
Temperaturendanschlag bei. Bei Duschanlagen in
Kindergärten und speziellen Bereichen von Pflegeheimen wird
generell empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht
überschreiten sollte. Hierzu Grohtherm Special Thermostate
mit Sondergriff zur Erleichterung der thermischen Desinfektion
und entsprechendem Sicherheitsanschlag verwenden.
Geltende Normen (z.B. EN 806-2) und technische Regeln für
Trinkwasser sind zu beachten.
Anwendungsbereich
Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung
über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die
beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung (ab
18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch Elektro- bzw. Gasdurchlauferhitzer geeignet.
In Verbindung mit drucklosen Speichern (offene Warmwasserbereiter) können Thermostate nicht verwendet werden.
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen
Fließdruck von 3 bar justiert.
Sollten sich aufgrund von besonderen Installationsbedingungen Temperaturabweichungen ergeben, so ist der Thermostat
auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren (siehe Justieren).
Technische Daten
Mindestfließdruck 0,5 bar
Max. Betriebsdruck 10 bar
Empfohlener Fließdruck 1 - 5 bar
Prüfdruck 16 bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck
Kopfbrause 27 032/27 966/27 967/27 968ca. 14,5 l/min
Kopfbrause 27 174ca. 16,5 l/min
Handbrauseca. 12 l/min
Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang 70 °C
Empfohlene max. Vorlauftemperatur
(Energieeinsparung) 60 °C
Thermische Desinfektion möglich
Sicherheitssperre 38 °C
Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss
min. 2 °C höher als Mischwassertemperatur
Kaltwasseranschluss rechts
Warmwasseranschluss links
Mindestdurchfluss = 5 l/min
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Installation
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Erforderliche Maße, siehe Maßzeichnung auf Klappseite I
und Abb. [1] auf Klappseite II.
1. S-Anschlüsse montieren und Hülse mit Rosette zusammen-
geschraubt aufstecken, siehe Klappseite II, Abb. [2].
2. Batterie anschrauben und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
3. Hülse mit Rosette auf die Überwurfmutter schieben.
4. Rosette gegen die Wand schrauben.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche austauschen, siehe Ersatzteile
Klappseite I, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”).
Beim Einsatz dieser Thermostat-Kompaktkartusche ist die
Cool-Touch Funktion nicht mehr gegeben.
Justieren
Temperatur-Einstellung, siehe Klappseite II, Abb. [3].
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste kann die 38 °CSperre überschritten werden, siehe Abb. [4].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll,
beiliegenden Temperaturbegrenzer in den Temperaturwählgriff
einsetzen, siehe Abb. [4].
Montage der Brausestange, siehe Klappseite II, Abb. [5]
bis [9].
Bei Montage z. B. an Gipskartonwänden (keine feste Wand)
muss sichergestellt sein, dass eine ausreichende Festigkeit
durch eine entsprechende Verstärkung in der Wand
vorhanden ist.
Montage der Kopfbrause, siehe Klappseite III, Abb. [10].
Bedienung des Absperrgriffes, siehe Abb. [11].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der
Thermostat von der Wand abzunehmen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen und mit SpezialArmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Rückflussverhinderer, siehe Klappseite III, Abb. [12].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Thermostat-Kompaktkartusche, siehe Klappseite III,
Abb. [13].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine
Justierung erforderlich (siehe Justieren).
Aquadimmer, siehe Klappseite III, Abb. [14].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Brausen, siehe Klappseite III, Abb. [15] und [16].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
5 Jahre Garantie auf die gleich bleibende Funktion der
SpeedClean-Düsen.
Durch die SpeedClean-Düsen, die regelmäßig gereinigt
werden müssen, werden Kalkablagerungen am Strahlbildner
durch einfaches Drüberstreichen entfernt.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
1
GB
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature
(hospitals, schools, nursing and retirement homes)
thermostatic devices should be installed which can limit the
water temperature to 43 °C. The product includes an
appropriate temperature end stop. It is generally
recommended that the temperature of shower-systems should
not exceed 38 °C in nurseries and specific areas of care
centres. Use Grohtherm Special thermostats with special
handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety
end stop. Applicable standards (e. g. EN 806-2) and technical
regulations for drinking water must be observed.
Application
Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from
pressurised storage heaters and offer the highest temperature
accuracy when used in this way. With sufficient power output
(from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas instantaneous
heaters are also suitable.
Thermostats cannot be used in connection with unpressurised
storage heaters (displacement water heaters).
All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure
of 3 bar on both sides.
Should temperature deviations occur on account of special
installation conditions, the thermostat must be adapted to local
conditions (see Adjusting, Calibration).
Technical Data
Minimum flow pressure 0.5 bar
Max. operating pressure 10 bar
Recommended flow pressure 1 - 5 bar
Test pressure 16 bar
Flow rate at 3 bar flow pressure
head shower 27 032/27 966/27 967/27 968 approx. 14,5 l/min
head shower 27 174approx. 16,5 l/min
hand showerapprox. 12 l/min
Max. water temperature at hot water supply 70 °C
Recommended max. flow temperature
(energy economy) 60 °C
Thermal disinfection possible
Safety stop 38 °C
Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher
than mixed water temperature
Cold water connection right
Hot water connection left
Minimum flow rate = 5 l/min
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve
must be fitted.
Installation
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)!
Required dimensions, see dimensional drawings on fold-out
page I and Fig. [1] on fold-out page II.
1. Install S-unions and attach the sleeve together with the
escutcheon, see fold-out page II, Fig. [2].
2. Screw-mount the mixer and check connections for leakage.
3. Push the sleeve with escutcheon onto the union nut.
4. Screw the escutcheon flush against the wall.
Open cold and hot-water supply and check connections
for water-tightness.
Reversed connection (hot on right - cold on left). Replace
thermostatic compact cartridge, see Replacement Parts,
fold-out page I, Prod. no. 47 175 (1/2”).
When using this thermostatic compact cartridge,
the Cool Touch function is no longer available.
Adjusting
Temperature adjustment, see fold-out page II, Fig. [3].
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C. The 38 °C
limit can be overridden by pressing the button, see Fig. [4].
Temperature limit stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying
temperature limiter in temperature selection handle,
see Fig. [4].
Installation of the shower rail, see fold-out page II, Figs. [5]
to [9].
When installing e.g. on plasterboard walls (not solid walls) it
must be assured that an appropriate reinforcement is in place
to ensure sufficient strength.
Installation of the head shower, see fold-out page III, Fig. [10].
Shut-off handle operation, see Fig. [11].
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections. For this purpose, the
mixer must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate
with special grease.
Shut off the hot and cold water supply.
Non-return valve, see fold-out page III, Fig. [12].
Install in reverse order.
Thermostatic compact cartridge, see fold-out page III,
Fig. [13].
Install in reverse order.
Readjustment is necessary after every maintenance
operation on the thermostatic compact cartridge
(see Adjusting).
Aquadimmer, see fold-out page III, Fig. [14].
Install in reverse order.
Shower, see fold-out page III, Figs. [15] and [16].
Install in reverse order.
The function of the SpeedClean nozzles is guaranteed for a
period of five years.
Thanks to the SpeedClean nozzles, which must be regularly
cleaned, limescale deposits on the rose can be removed by
simply rubbing with the fingers.
Replacement parts, see fold-out page I ( * = special
accessories).
Care
For directions on care, refer to the accompanying Care
Instructions.
2
F
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de
l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles,
résidences médicalisées), il est recommandé de
systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités
à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est
incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les
écoles maternelles et dans certaines parties de résidences
médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas
dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des
thermostats Grohtherm Special avec poignée spéciale pour
l’aide à la désinfection thermique et la butée finale de sécurité
correspondante. Respectez les normes en vigueur (par ex.
EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques pour l’eau
potable.
Domaine d'application
Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de
l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et
permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement
précise. Si la puissance est suffisante (à partir de 18 kW
ou 250 kcal/min), les chauffe-eau instantanés électriques ou
au gaz conviennent également.
Les thermostats ne sont pas compatibles avec les chauffe-eau
à écoulement libre.
Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression
dynamique de 3 bars.
Si des différences de température devaient apparaître, régler
le thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation
(voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression d’alimentation minimale 0,5 bar
Pression de service maximale 10 bars
Pression dynamique recommandée 1 à 5 bars
Pression d'épreuve 16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars
Pomme de douche
27 032/27 966/27 967/27 968env. 14,5 l/min
Pomme de douche 27 174env. 16,5 l/min
Douchetteenv. 12 l/min
Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude 70 °C
Température d'admission maxi. recommandée
(économie d’énergie) 60 °C
Désinfection thermique possible
Verrouillage de sécurité 38 °C
Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au
moins 2 °C de plus que la température de l'eau mitigée
Raccordement eau froide à droite
Raccordement eau chaude à gauche
Débit minimal = 5 l/min
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Consulter les schémas du volet I et la figure [1] du volet II pour
connaître les cotes nécessaires.
1. Monter les raccords excentrés et insérer la rosace, vissée
sur la douille, voir volet II, fig. [2].
2. Visser la robinetterie et vérifier l'étanchéité des
raccordements.
3. Glisser la douille avec la rosace sur l'écrou-raccord.
4. Visser la rosace au mur.
3
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Raccordement interverti (eau chaude à droite - eau froide à
gauche). Remplacer cartouche compacte de thermostat,
voir Pièces de rechange, volet I, réf. 47 175 (1/2”).
Lors de l’insertion de la cartouche compacte de thermostat, la
fonction Cool Touch a été supprimée.
Réglage
Réglage de la température, voir volet II fig. [3].
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de
sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et
d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la
touche, voir fig. [4].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C,
mettre en place le limiteur de température joint dans la poignée
de sélection de la température, voir fig. [4].
Montage de la barre de douche, voir volet II, fig. [5] à [9].
En cas de montage sur un support souple, une plaque de
plâtre par exemple, s'assurer que des renforts ont été montés
sur le mur.
Montage de la pomme de douche, voir volet III, fig. [10].
Utilisation de la poignée d'arrêt, voir fig. [11].
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et
d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela,
ôter le thermostat du mur.
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplace éventuellement et les lubrifier avec la graisse spéciale pour robinets.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
Clapet anti-retour, voir volet III, fig. [12].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Cartouche compacte de thermostat, voir volet III, fig. [13].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Après tout travail de maintenance sur la cartouche
compacte de thermostat, un réglage est nécessaire
(voir Réglage).
Commande Aquadimmer, voir volet III, fig. [14].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Douche, voir volet III, fig. [15] et [16].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans.
Les buses SpeedClean, qui doivent être nettoyées
régulièrement, permettent d'éliminer, par frottement avec les
doigts, les dépôts calcaires sur le diffuseur.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien figurent sur la notice
jointe à l'emballage.
E
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y
residencias geriátricas y para la tercera edad) se recomienda
utilizar termostatos que se puedan limitar hasta los 43º C. Se
adjunta a este producto un tope de temperatura. En las
instalaciones de duchas en guarderías y residencias
geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase
los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm
Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el
tope de seguridad correspondiente. Cumplir con las normas
vigentes (p. ej., EN 806-2) y las especificaciones técnicas
relativas al agua potable.
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la
regulación de la temperatura mediante suministro del agua
caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de
obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la
potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.),
son también adecuados los calentadores instantáneos
eléctricos o a gas.
No es posible utilizar termostatos junto con acumuladores sin
presión (calentador de agua sin presión).
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de
trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se
produjesen desviaciones de temperatura, el termostato
deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo 0,5 bares
Presión de utilización máx. 10 bares
Presión de trabajo recomendada 1 - 5 bares
Presión de verificación 16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares
Ducha de cabeza
27 032/27 966/27 967/27 968aprox. 14,5 l/min
Ducha de cabeza 27 174aprox. 16,5 l/min
Teleduchaaprox. 12 l/min
Temperatura máx. del agua en
la entrada del agua caliente 70 °C
Máx. temperatura de entrada recomendada
(ahorro de energía) 60 °C
Desinfección térmica posible
Tope de seguridad 38 °C
Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C
superior a la temperatura del agua mezclada
Acometida del agua fría derecha
Acometida del agua caliente izquierda
Caudal mínimo = 5 l/min
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Cota necesaria, véase el croquis de la página desplegable I y
fig. [1] de la página desplegable II.
1. Montar los racores en S y acoplar el casquillo con el rosetón
enroscado, véase la página desplegable II, fig. [2].
2. Atornillar la batería y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
3. Empujar el casquillo con el rosetón sobre la tuerca de racor.
4. Roscar el rosetón contra la pared.
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo). Cambiar el cartucho compacto del termostato,
véase piezas de recambio, página desplegable I, núm. de
pedido: 47 175 (1/2”).
Cuando se utiliza este cartucho compacto de termostato la
función Cool-touch ya no está disponible.
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véase la página desplegable II,
fig. [3].
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el tope
de seguridad. Pulsando la tecla se sobrepasa el límite de 38 °C,
véase fig. [4].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar
el limitador de temperatura suministrado en la empuñadura para
la regulación de temperatura, véase la fig. [4].
Montaje de la barra de ducha, véase la página desplegable II,
figs. [5] a [9].
En el caso del montaje, por ejemplo en paredes de planchas de
yeso (tabiques ligeros), debe asegurarse de que exista una
firmeza suficiente mediante un refuerzo adecuado en la pared.
Montaje de la ducha de cabeza, véase página desplegable III,
fig. [10].
Manejo del volante de apertura y cierre, véase la fig. [11].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua
caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el termostato
deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso de
necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Válvula antirretorno,
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Termoelemento del termostato, véase la página
desplegable III, fig. [13].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Después de cada operación de mantenimiento en el cartucho
compacto del termostato, es necesario un ajuste (véase Ajuste).
Mecanismo Aquadimmer, véase la página desplegable III,
fig. [14].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Ducha, véase la página desplegable III, figs. [15] y [16].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de
funcionamiento.
Las boquillas SpeedClean deben limpiarse con regularidad y
gracias a ellas los depósitos calcáreos que se hayan podido
formar en el aro de salida se eliminan con un simple frotado.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
( * = accesorios especiales).
véase página desplegable III, fig. [12].
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
4
I
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare le ustioni
Nei punti di prelievo in cui è necessario prestare
particolare attenzione alla temperatura di scarico
(ospedali, scuole, case di cura per anziani) si consiglia di
impiegare principalmente termostati che consentano di limitare
la temperatura a 43 °C. Per la limitazione della temperatura, il
prodotto è dotato di un dispositivo di blocco della temperatura.
Nei sistemi doccia presenti in asili e in particolari aree di case
di cura, in genere è opportuno che la temperatura non superi i
38 °C. A tal fine utilizzare il miscelatore termostatico
Grohtherm Special con manopola speciale per semplificare la
disinfezione termica e attivare il blocco di sicurezza.
Osservare le norme in vigore (ad es. EN 806-2) e le
regolazioni tecniche in materia di acqua potabile.
Gamma di applicazioni
I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua
calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la
massima precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente
(a partire da 18 KW ovvero 250 kcal/min) anche gli scaldacqua
istantanei elettrici o a metano possono essere collegati a
miscelatori di questo tipo. I miscelatori termostatici non sono
adatti per gli accumulatori senza pressione (accumulatori di
acqua calda a circuito aperto). Tutti i termostatici sono tarati di
fabbrica a una pressione idraulica di 3 bar sui due lati. Se per
particolari condizioni di installazione si dovessero registrare
variazioni di temperatura, regolare il termostatico sulle
condizioni locali, vedere il paragrafo "Taratura".
Dati tecnici
Pressione minima di portata 0,5 bar
Pressione max. d’esercizio 10 bar
Pressione idraulica consigliata 1 - 5 bar
Pressione di prova 16 bar
Portata a 3 bar di pressione idraulica
Soffione doccia 27 032/27 966/27 967/27 968 circa 14,5 l/min
Soffione doccia 27 174circa 16,5 l/min
Manopola docciacirca 12 l/min
Temperatura max. acqua calda in entrata 70 °C
Temperatura massima di alimentazione raccomandata
(risparmio di energia) 60 °C
Disinfezione termica consentita
Blocco di sicurezza 38 °C
Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione
maggiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua
miscelata
Raccordo dell'acqua fredda a destra
Raccordo dell'acqua calda a sinistra
Portata minima = 5 l/min
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Installazione
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di
tubazioni (osservare la norma EN 806)! Per le dimensioni
necessarie vedere lo schema con le quote di installazione sul
risvolto di copertina I e la fig. [1] sul risvolto di copertina II.
1. Montare i raccordi a S e inserire la boccola completa di
rosetta preavvitata, vedere il risvolto di copertina II, fig. [2].
2. Avvitare il miscelatore e verificare che i raccordi siano a
tenuta.
3. Spingere la ghiera con la rosetta sul dado dei raccordi.
4. Avvitare la rosetta sulla parete.
Aprire le entrate dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Raccordo a flusso invertito (caldo a destra - freddo a
sinistra).
Sostituire il cartuccia compatta termostatico, (vedere i ricambi
sul risvolto di copertina I, n. di codice: 47 175 (1/2”).
Usando questa cartuccia termostatica compatta la funzione
cool-touch non è più presente.
Tar atu ra
Regolazione della temperatura, vedere il risvolto di
copertina II, fig. [3].
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco
di sicurezza. Premendo il tasto viene superato il limite
dei 38 °C, vedere la fig. [4].
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere
a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso nella
maniglia di controllo/selezione della temperatura, vedere la
fig. [4].
Montaggio dell'asta doccia, vedere il risvolto di copertina II,
figg. [5] a [9].
Durante il montaggio per es. su pareti in cartongesso (parete
non fissa) assicurarsi che vi sia adeguata stabilità grazie ad un
rinforzo corrispondente nella parete.
Montaggio della soffine doccia, vedere il risvolto di
copertina III, fig. [10].
Funzionamento della manopola di chiusura,
vedere la fig. [11].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi
dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi
anti-riflusso. Per far ciò togliere il termostatico dalla parete.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente sostituire quelli
difettosi, ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
Dispositivi anti-riflusso, vedere risvolto di copertina III,
fig. [12].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Cartuccia termostatica compatta, vedere risvolto di
copertina III, fig. [13].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica compatta è necessario eseguire una nuova
taratura (vedere "Taratura").
Aquadimmer, vedere risvolto di copertina III, fig. [14].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Doccia, vedere risvolto di copertina III,
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Garanzia di 5 anni sul funzionamento invariato degli ugelli
SpeedClean.
Grazie agli ugelli SpeedClean, che devono essere puliti
regolarmente, i residui calcarei sul disco getti possono essere
rimossi semplicemente passandovi sopra un dito.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
( * = Accessori speciali).
fig. [15] e [16].
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei
fogli acclusi.
5
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkomen van brandwonden
Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de
uitlooptemperatuur moet worden besteed
(ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en
woonzorgcentra), wordt het gebruik van thermostaten
aanbevolen die op 43 °C kunnen worden begrensd. Voor de
begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product
meegeleverd. Voor douche-installaties in kleuterscholen en
specifieke domeinen in verzorgingstehuizen geldt als
algemene aanbeveling dat de temperatuur 38 °C niet mag
overschrijden. Gebruik hiervoor de Grohtherm Specialthermostaten met speciale greep voor eenvoudige thermische
desinfectie en een overeenkomende veiligheidsbegrenzer. De
geldende normen (bijv. EN 806-2) en de technische regels
voor drinkwater moeten nageleefd worden.
Toepassingsgebied
Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur
water aan te voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn
zowel boilers als geisers met een minimale dynamische druk
van 1 bar. De elektrische boiler of geiser moet een vermogen
hebben van ten minste 18 kW of 250 kcal/min. Thermostaten
kunnen niet bij lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
worden gebruikt. Alle thermostaten worden in de fabriek met
een aan beide kanten heersende stromingsdruk van 3 bar
afgesteld. Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de
installatie temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de
thermostaat in overeenstemming met de plaatselijke
omstandigheden afstellen (zie Afstellen).
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk 0,5 bar
Max. werkdruk 10 bar
Aanbevolen stromingsdruk 1 - 5 bar
Testdruk 16 bar
Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk
Douchekop 27 032/27 966/27 967/27 968ca. 14,5 l/min
Douchekop 27 174ca. 16,5 l/min
Handdoucheca. 12 l/min
Maximale watertemperatuur bij de warmwateringang 70 °C
Aanbevolen max. aanvoertemperatuur
(energiebesparing) 60 °C
Thermische desinfectie is mogelijk
Veiligheidsblokkering 38 °C
Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting
is min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur
Bij toepassing van deze compacte kardoes van de
thermostaat werkt de cool-touch-functie niet meer.
Afregelen
Temperatuurinstelling, zie uitvouwbaar blad II, afb. [3].
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
op 38 °C begrensd. Door indrukken van de knop kan
de 38 °C-blokkering worden overschreden, zie afb. [4].
Temperatuureindaanslag
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan
de bijgeleverde temperatuurbegrenzer in de
temperatuurgreep, zie afb. [4].
Montage van de douchestang, zie uitvouwbaar blad II,
afb. [5] t/m [9].
Bij montage bijv. aan gipswanden (geen vaste wand) moet
ervoor worden gezorgd, dat er voldoende stevigheid door een
overeenkomstige versterking in de wand is.
Montage van de douchekop, zie uitvouwbaar blad III,
afb. [10].
Bediening van de afsluitknop, zie afb. [11].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de
thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de kouden warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij
dient de thermostaat van de muur te worden gehaald.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal kranenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
Terugslagklep, zie uitvouwbaar blad III, afb. [12].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Thermostaatkardoes, zie uitvouwbaar blad III, afb. [13].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Na elk onderhoud aan de thermostaatkardoes moet u deze
opnieuw afstellen (zie Afstellen).
Aquadimmer, zie uitvouwbaar blad III, afb. [14].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Douche, zie uitvouwbaar blad III, afb. [15] en [16].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Wij verlenen 5 jaar garantie op het constant functioneren van
de SpeedClean-sproeiers.
Door de SpeedClean-sproeiers, die regelmatig moeten worden
gereinigd, wordt kalkaanslag op de straalvormer door
eenvoudig erover smeren verwijderd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het bijgaande
onderhoudsvoorschrift.
6
S
Säkerhetsinformation
Prevention av skållskador
För tappstellen med speciellt beaktande av
vattentemperaturen (sjukhus, skolor, äldreboenden)
rekommenderas prinicipiell användning av termostater med
möjlig begränsning till 43 °C. En motsvarande
temperaturbegränsning är bifogad denna produkt. För
duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem
rekommenderas att temperaturen generellt inte
överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater
med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den
motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm
(t.ex. EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten
måste följas.
Användningsområde
Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning
via tryckbehållare och ger på så sätt högsta
temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW
resp. 250 kcal/min) kan man även använda
elgenomströmnings- resp gasgenomströmningsberedare.
Termostater kan ej användas tillsammans med trycklösa
behållare (öppna varmvattenberedare).
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt
flödestryck av 3 bar.
Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella
installationssituationer kan termostaten justeras så att den
passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
Min. flödestryck 0,5 bar
Max. arbetstryck 10 bar
Rekommenderat flödestryck 1 - 5 bar
Provtryck 16 bar
Genomflöde vid 3 bar flödestryck
Huvuddusch 27 032/27 966/27 967/27 968ca. 14,5 l/min
Huvuddusch 27 174ca. 16,5 l/min
Handduschca. 12 l/min
Max. vattentemperatur vid varmvatteningång 70 °C
Rekommenderad max. temperatur
(energibesparing) 60 °C
Termisk desinfektion kan användas
Säkerhetsspärr 38 °C
Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning
min. 2 °C högre än blandvattentemperatur
Kallvattenanslutning höger
Varmvattenanslutning vänster
Min. kapacitet = 5 l/min
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Installation
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Nödvändiga mått, se måttritning på utvikningssida I, och
fig [1] på utvikningssida II.
1. Montera S-anslutningarna och fäst hylsan tillsammans med
täckbrickan, se utvikningssida II, fig. [2].
2. Skruva fast blandaren och kontrollera att anslutningarna är
täta.
3. Skjut hylsan med täckbrickan över kopplingsmuttern.
4. Skruva fast täckbrickan mot väggen.
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta!
Sidovänd anslutning (varmt till höger, kallt till vänster).
Byte av kompakta termostatpatronen, se reservdelar
utvikningssida I, beställningsnummer: 47 175 (1/2”).
Vid användning av den kompakta termostatpatronen är
Cool-Touch-funktionen inte längre tillgänglig.
Justering
Temperaturinställning, se utvikningssida II, fig. [3].
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Genom tryck på knappen kan 38 °C-spärren överskridas, se
fig. [4].
Temperaturbegränsningsanslag
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren i temperaturväljaren, se fig. [4], om temperatur-begränsningen ska ligga vid
43 °C.
Montering av duschstång, se utvikningssida II, fig. [5] till [9].
Vid montering t.ex. på gipsväggar (inte fast vägg), måste
kontrolleras att tillräcklig hållfasthet garanteras av en
förstärkning i väggen.
Montering av huvuddusch, se utvikningssida III, fig. [10].
Betjäning av avstängningsgreppet, se fig. [11].
Vid risk för frost
Termostatblandaren är utrustad med backventiler som
förhindrar vattnet att rinna ur blandaren när vattnet är
avstängt. Blandaren ska därför demonteras vid risk för frost
och förvaras i separat, frostfritt utrymme. Alternativt ska
backventilerna demonteras för att blandaren ska kunna
tömmas på vatten,så att risken för frostskada undviks.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem och byt eventuellt ut dem.
Smörj dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
Backflödesspärr, se utvikningssida III, fig. [12].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Kompakt termostat patron, se utvikningssida III, fig. [13].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Efter varje underhåll av den kompakta termostatpatronen
krävs en ny justering (se Justering).
Aquadimmer, se utvikningssida III, fig. [14].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Dusch, se utvikningssida III, fig. [15] ochl [16].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
5 års garanti för att SpeedClean-munstyckenas funktion förblir
oförändrad.
Tack vare SpeedClean-munstycken, som måste rengöras med
jämna mellanrum, kan kalkavlagringar på strålmunstycket tas
bort enkelt genom att stryka över det.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
7
DK
Sikkerhedsinformationer
Skoldningsprævention
For tapsteder med specielle krav vidrørende
vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem)
anbefales at principiellt anvende termostater med mulig
begrænsning til 43 °C. En tilsvarende temperaturbegrænser er
vedlagt dette produkt. For brusesystemer i børnehaver og
visse områder af ældrecenter anbefales generellt at
temperaturen ikke overstiger 38 °C. Anvend her Grohtherm
Special-thermostater med specialgreb til lettelse af termisk
desinfektion og den tilsvarende sikkerhetsbegrænseren.
Gældende standarder (f.eks. EN 806 2) og tekniske forskrifter
for drikkevand skal overholdes.
Anvendelsesområde
Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via
trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst
mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt
(fra 18 kW/250 kcal/min.) er også el-/gasgennemstrømningsvandvarmere velegnede.
I forbindelse med trykløse beholdere (åbne varmtvandsbeholdere) kan der ikke anvendes termostater.
Alle termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk
på 3 bar fra begge sider.
Skulle der opstå temperaturafvigelser pga. særlige
installationsbetingelser, skal termostaten justeres efter disse
forhold (se Justering).
Tekniske data
Min. tilgangstryk 0,5 bar
Maks. driftstryk 10 bar
Anbefalet tilgangstryk 1 - 5 bar
Kontroltryk 16 bar
Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk
hovedbruser 27 032/27 966/27 967/27 968ca. 14,5 l/min.
hovedbruser 27 174ca. 16,5 l/min.
håndbruserca. 12 l/min.
Maks. vandtemperatur ved varmtvandsindgangen 70 °C
Anbefalet maks. fremløbstemperatur
(energibesparelse) 60 °C
Termisk desinfektion mulig
Sikkerhedsspærre 38 °C
Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen min. 2 °C
højere end blandingsvandtemperaturen
Koldtvandstilslutning til højre
Varmtvandstilslutning til venstre
Mindste gennemstrømning = 5 l/min.
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Installation
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Nødvendige mål, se måltegningen på foldeside I og ill. [1] på
foldeside II.
1. Monter S-tilslutningerne, og sæt bøsningen på, skruet
sammen med rosetten, se foldeside II, ill. [2].
2. Skru batteriet på, og kontrollér, at tilslutningerne er tætte.
3. Skub bøsningen med rosetten på omløbermøtrikken.
4. Skru rosetten ind til væggen.
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, at
tilslutningerne er tætte!
Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre).
Udskift kompakte termostatpatron, se Reservedele,
foldeside I, bestillingsnummer.: 47 175 (1/2”).
Ved anvendelse af denne termostat-kompaktkartusche
fungerer Cool-Touch funktionen ikke mere.
Justering
Indstilling af temperatur, se foldeside II, ill. [3].
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C afsikkerhedsspærren.
Ved at trykke på tasten kan 38 °C-spærren overskrides,
se ill. [4].
Temperaturbegrænser
Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes
vedlagte temperaturbegrænser i temperaturindstillingen, se ill. [4].
Montering af bruserstangen, se foldeside II, ill. [5] til [9].
Ved montering på f.eks. vægge af gipsplader (ikke faste
vægge) skal væggen være tilstrækkelig solid og derfor evt.
forstærkes.
Montering af hovedbruser, se foldeside III, ill. [10].
Betjening af spærregrebet, se ill. [11].
Bemærk ved fare for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes
separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og
varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af
væggen.
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Kontraventil, se foldeside III, ill [12].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Kompakt termostatpatron, se foldeside III, ill. [13].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på den kompakte
termostatpatron skal der justeres (se Justering).
Aquadimmer, se foldeside III, ill. [14].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Bruser, se foldeside III, ill. [15] og [16].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Der er 5 års garanti på SpeedClean-dysernes funktion.
SpeedClean-dyserne, der skal rengøres jævnligt, gør, at
kalkaflejringer på stråleformeren ganske enkelt kan fjernes
ved at tørre hen over dem.
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i
vedlagte vedligeholdelsesanvisning.
8
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.