Technische Daten
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck: ca. 5 l/min
Installation
Einbauschablone entfernen, siehe Seite 3, Abb. [1].
3. Anschlussnippel mit einem 12mm Innensechskantschlüssel
so in das Unterputz-Gehäuse einschrauben, dass sich ein
Einbaumaß von 10mm ergibt. Auslauf mit einem 2,5mm
Innensechskantschlüssel von unten befestigen, siehe
Abb. [11].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Funktion der Armatur prüfen, siehe Seite 19.
Je nach Einbautiefe des Unterputzkörpers (siehe Markierung
auf der Einbauschablone) müssen die beiliegenden längeren
Hülsen montiert werden, siehe Abb. [2] bis [5].
Falls der Aufkleber auf der Einbauschablone nicht mehr zu
sehen ist, muss zusätzlich eine Verlängerung eingebaut
werden, (siehe Ersatzteile Seite 20,
Best.-Nr.: 46 901 = 25mm). Die dem Produkt beiliegenden
Hülsen müssen aufbewahrt werden.
Installation
I. Funktionseinheit, Abb. [6] beachten.
II. Rosette und Hebel montieren, siehe Seite 4, Abb. [7]
und [8].
III. Auslauf montieren, siehe Abb. [9] und [10].
1. Maß „Y“ von der Oberkante des Unterputz-Gehäuses bis
zur Fliesenoberkante ermitteln, siehe Abb. [9].
2. Anschlussnippel ablängen, so dass sich ein Gesamtmaß
von „Y“ + 22mm ergibt.
Technical Data
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Kartusche, siehe Seite 19.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage beachten!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten.
Verschraubung einschrauben und fest anziehen.
Mousseur, siehe Seite 19.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Seite 20 (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Open the cold and hot water supply and check the
watertightness of the connections.
Check fitting for correct operation, see page19.
• Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 5 l/min
Installation
Remove the fitting template, see page 3, Fig. [1].
Depending on the fitting depth of the back section (see the
marking on the fitting template), it may be necessary to install
the enclosed longer sleeves; see Figs. [2] to [5].
If the adhesive label on the fitting template can no longer be
seen, an additional extension must be installed (see
replacement parts, page 20, Prod. no.: 46 901 = 25mm). The
sleeves enclosed with the product must be saved.
Installation
I. Functional unit, note Fig. [6].
II. Install escutcheon and lever, see page 4, Figs. [7] and [8].
III. Install spout, see Figs. [9] and [10].
1. Determine dimension "Y" from upper edge of concealed
mixer housing to the face of tiles; see Fig. [9].
2. Cut connection nipple to length so that the installation
dimension is "Y" + 22mm.
3. Using a 12mm allen key, screw the connection nipple into
the concealed housing so that the installation dimension
is 10mm. Tighten spout from below using a 2.5mm allen
key; see Fig. [11].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special fitting grease.
Shut off cold and hot water supply.
Cartridge, see page 19.
Installation in reverse order.
Observe the installation position!
When fitting the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated.
Screw in screw coupling and tighten.
Mousseur, see page 19.
Installation in reverse order.
Replacement parts, see page 20 (* = special accessory).
Care
Care information for this fitting can be found in the enclosed
instructions for care.
1
5
Caractéristiques techniques
• Débit lorsque la pression dynamique est de 3 bars :
env. 5 l/min
Installation
Retirer le gabarit de montage, voir page 3, fig. [1].
En fonction de la profondeur de montage du corps encastré
(voir repère sur le gabarit de montage), les douilles plus
longues fournies doivent être montées, voir fig. [2] à [5].
Si l'autocollant sur le gabarit de montage n'est plus visible, il
faut également intégrer une prolongation (voir les pièces de
rechange du page 20, réf. : 46 901 = 25mm). Les douilles
fournies avec le produit doivent être conservées.
Installation
I. Unité de commande, voir fig. [6].
II. Monter la rosace et le levier, voir page 4, fig. [7] et [8].
III. Montage du bec, voir fig. [9] et [10].
1. Mesurer la cote «Y»du bord supérieur du boîtier encastré
jusqu'au bord supérieur des carreaux, voir fig. [9].
2. Couper le nipple de raccordement à la bonne longueur pour
obtenir « Y »+22mm.
3. Visser le nipple de raccordement à l'aide d'une clé Allen
de 12mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une
dimension de montage de 10mm. Fixer le bec par le bas à
l'aide d'une clé Allen de 2,5mm, voir fig. [11].
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir page 19.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
Cartouche, voir page 19.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Contrôler le bon positionnement des joints lors du
montage de la cartouche.
Visser la bague filetée et la serrer jusqu’au blocage.
Mousseur, voir page 19.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir page 20 (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d'entretien ci-jointes.
Datos técnicos
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
aprox. 5 l/min
Instalación
Sacar el patrón de montaje, véase la página 3, fig. [1].
Según la profundidad de montaje del cuerpo empotrable
(véase la marca en la plantilla de montaje), se deben montar
los casquillos adjuntos más largos, véanse fig. de [2] a [5].
En caso de que el adhesivo de la plantilla de montaje ya no
sea visible, se debe montar una prolongación adicional,
(véase la página 20, Piezas de recambio, Número de
pedido: 46 901 = 25mm). Los casquillos que vienen junto con
el producto se deben guardar.
Instalación
I. Unidad de funcionamiento, véase la fig. [6].
II. Montar el rosetón y la palanca, véase la página 4,
fig. [7] y [8].
III. Montar el caño, véanse las fig. [9] y [10].
1. Determinar la cota "Y" desde el borde superior de la carcasa
empotrable hasta el borde exterior de los azulejos, véase la
fig. [9].
2. Cortar a medida la boquilla roscada de conexión de manera
que se produzca una cota total de "Y" + 22mm.
3. Enroscar la boquilla roscada de conexión con una llave de
macho hexagonal de 12mm en la carcasa empotrable de tal
manera que se consiga una cota de montaje de 10mm. Fijar
el caño mediante una llave de macho hexagonal de 2,5mm
por la parte inferior, véase la fig. [11].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente,
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Comprobar el funcionamiento de la grifería, véase la
página 19.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Cartucho, véase la página 19.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Se debe respetar la posición de montaje.
Al montar el cartucho, se debe tener en cuenta el correcto
asiento de las juntas.
Enroscar la unión atornillada y apretarla con fuerza.
Mousseur, véase la página 19.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página 20
(* = accesorio especial).
Cuidados
La información sobre el cuidado de esta grifería se encuentra
en las instrucciones de conservación adjuntas.
6
2