Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
1
2
A
B
3
4
m
m
E
4
2
m
F
m
7
1
D
C
I
5
6
13
14
H
I
J1
K
4
m
m
J2
G
7
8
J
15
4
m
m
F
min.
L
max.
V
L
W
9
M
O1
P
O
0
4
m
m
10
V2
38 °C
3
4
m
m
V1
*19 332
S
16
O2
II
11
m
m
7
1
12
R
T
R1
4
m
m
R2
R
0
X
Z
F
m
m
8
D
Installation
Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper
achten, siehe Klappseite I.
- Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone
verfliesen. Dabei Wandöffnungen gegen Spritzwasser
abdichten.
• Bei in Mörtel verlegten Fliesen nach außen abgeschrägt
ausfugen.
• Bei vorgefertigten Wänden mit elastischen Mitteln
abdichten.
Montage Funktionselemente, siehe Klappseite I Abb. [1]
bis [4].
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
1. Einbauschablone entfernen, siehe Klappseite I Abb. [1].
2. Verschlussstopfen (A) und Stopfen (B) herausschrauben,
siehe Abb. [2].
2. Dichtungen (J1) des Rosettenträgers (J2) mit beiliegendem
Armaturenfett einfetten, Rosettenträger (J2) aufschieben
und mit Schrauben (K) befestigen, siehe Abb. [6].
3. Rosette (J) aufstecken.
• Die Wassermenge wird durch den beiliegenden
Sparanschlag (L) begrenzt, siehe Abb. [7].
Zur Montage des Absperrgriffes ist wie folgt vorzugehen:
1. Keramik-Oberteil (F) durch Rechtsdrehung schließen.
2. Sparanschlag (L) in der gewünschten Position aufstecken.
Möglicher Verstellbereich, siehe Abb. [8].
3. Riefenadapter (M) aufstecken, siehe Abb. [9].
4. Gleitring (P) einfetten und aufstecken.
5. Absperrgriff (O) so aufstecken, dass die Taste (O1) nach
oben zeigt.
6. Innenliegende Schraube mit Innensechskantschlüssel 4mm
einschrauben.
7. Abdeckkappe (O2) aufstecken.
Wird eine größere Wassermenge gewünscht, so kann durch
Drücken der Taste (O1) der Anschlag überschritten werden.
Ist der Thermostat zu tief eingebaut, so kann die Einbautiefe
mit einem Verlängerungsset um 27,5mm vergrößert werden
(siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 780).
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche (V) austauschen, siehe
Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 186 (3/4”).
Justieren
Montage Temperaturwählgriff (R) und
Temperatureinstellung, siehe Klappseite II Abb. [10]
und [11].
• Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle
gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat
eingestellten Solltemperatur abweicht.
• Nach jeder Wartung am Thermoelement.
1. Absperrventil öffnen und Temperatur des auslaufenden
Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [10].
2. Reguliermutter (S) nach rechts bzw. links drehen bis das
auslaufende Wasser 38 °C erreicht hat.
3. Gleitring (T) einfetten und aufstecken, siehe Abb. [11].
4. Temperaturwählgriff (R) so aufstecken, dass die Taste (R1)
nach oben zeigt.
5. Innenliegende Schraube mit Innensechskantschlüssel 4mm
einschrauben.
6. Abdeckkappe (R2) aufstecken.
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt.
Wird eine höhere Temperatur gewünscht, so kann durch
Drücken der Taste (R1) die 38 °C-Sperre überschritten
werden, siehe Abb. [11].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll,
beiliegenden Temperaturbegrenzer (Z) in den
Temperaturwählgriff (R) einsetzen, siehe Abb. [12]. Griff mit
vormontieren Temperaturendanschlag Best.-Nr.: 47 729
(siehe Ersatzteile Klappseite I).
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und
Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden.
Bei den Thermostaten sind die kompletten
Thermostateinsätze und die Rückflussverhinderer
auszuschrauben.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezial-Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Thermostat-Kompaktkartusche (V), siehe Klappseite II
Abb. [13], [14] und [15].
• Schraubring (W) mit Werkzeug 34mm lösen.
• Thermostat-Kompaktkartusche (V) gegebenenfalls über
die Ausnehmung (V1) aushebeln.
• Schraubring (W) abschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage der Thermostat-Kompaktkartusche (V)
beachten, siehe Detail (V2).
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine
Justierung erforderlich (siehe Justieren).
II. Rückflussverhinderer (X), siehe Klappseite II
Abb. [13], [14] und [16].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
III. Keramik-Oberteil (F), siehe Klappseite II Abb. [13], [14]
und [16].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten!
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
1
GB
Installation
Always take care with the concealed mixer
housing, see fold-out page I.
- Plaster and tile the wall, excluding the area occupied by the
mounting template. Seal any apertures in the wall so that
they are watertight to spray water.
• Tiles laid in mortar should be pointed so that the joint
is tapered towards the outside.
• Seal prefabricated walls with a permanently plastic
compound.
Installation of functional elements, see fold-out page I,
Figs. [1] to [4].
Shut off cold and hot water supplies.
1. Remove the mounting template, see fold-out page I, Fig. [1].
2. Unscrew closure plug (A) and plug (B), see Fig. [2].
3. Screw in sound absorber (C), see Fig. [3].
4. Install race (D); there is only one possible position, see
detail, Fig. [3].
5. Grease O-ring of adapter (E) with the special grease
supplied. Fasten adapter (E), see Fig. [4].
6. Screw in ceramic headpart (F).
Open cold and hot-water supply and check connections
for water-tightness.
Installation of escutcheon (J) and shut-off handle (O) and
adjustment of the economy stop (L), see fold-out page II,
Figs. [5] to [9].
1. Attach sleeve (G), holder (H) and sleeve (I), see Fig. [5].
2. Grease seals (J1) of escutcheon mounting base (J2) with
the special grease supplied, push on escutcheon mounting
base (J2) and fasten with screws (K), see Fig. [6]
3. Attach escutcheon (J).
• The flow rate is limited by the economy stop (L) provided,
see Fig. [7].
To install the shut-off handle, proceed as follows:
1. Close the ceramic headpart (F) by turning clockwise.
2. Install the economy stop (L) in the desired position.
For adjustment range, see Fig. [8].
3. Fit splined adapter (M), see Fig. [9].
4. Grease and fit slide ring (P).
5. Fit shut-off handle (O) so that the button (O1) is at the top.
6. Screw in internal screw using a 4mm allen key.
7. Attach cap (O2).
If a higher flow rate is desired, the stop can be overridden by
pressing the button (O1).
If the thermostat has been installed at too great a depth,
this can be increased by 27.5mm with an extension set
(see Replacement parts, fold-out page I, Prod. no.: 47 780).
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge (V), see Replacement
parts, fold-out page I, Prod. no.: 47 186 (3/4”).
Adjusting
Installation of the temperature control handle (R) and
temperature adjustment, see fold-out page II, Figs. [10]
and [11].
• Before the mixer is put into service, if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies
from the specified temperature set on the thermostat.
• After any maintenance operation on the thermostatic
cartridge.
1. Open the shut-off valve and check the temperature of the
water with a thermometer, see Fig. [10].
2. Turn the regulating nut (S) clockwise or anti-clockwise until
the water temperature reaches 38 °C.
3. Grease and fit slide ring (T), see Fig. [11].
4. Install temperature control handle (R) so that the button (R1)
is at the top.
5. Screw in internal screw using a 4mm allen key.
6. Attach cap (R2).
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
If a higher temperature is desired, the 38 °C limit can be
overridden by pressing button (R1), see Fig. [11].
Temperature limit stop
If the temperature limit stop should be 43 °C, fit enclosed
temperature limiter (Z) into the temperature control handle (R),
see Fig. [12]. Handle with pre-assembled temperature limit
stop ref. No. 47 729 (see fold-out page I).
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections.
The complete thermostat assemblies and non-return valves
must be unscrewed and removed.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off cold and hot water supplies.
I. Thermostatic compact cartridge (V), see fold-out page II,
Figs. [13], [14] and [15].
• Loosen screw ring (W) using a 34mm tool.
• If necessary, lever out thermostatic compact cartridge (V)
via recess (V1).
• Remove screw ring (W).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position of the
thermostatic compact cartridge (V), see detail (V2).
Readjustment is necessary after every maintenance operation
on the thermostatic cartridge (see Adjusting).
II. Non-return valve (X), see fold-out page II, Figs. [13], [14]
and [16].
Assemble in reverse order.
III. Ceramic headpart (F), see fold-out page II, Figs. [13], [14]
and [16].
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation positions.
Replacement parts, see fold-out page I
(* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the
accompanying Care Instructions.
2
F
Installation
Tenir compte impérativement du corps encastré,
voir volet I.
- Terminer d’enduire le mur et le carreler jusqu’au gabarit
de montage. Protéger les ouvertures dans le mur contre
les éclaboussures.
• En cas de carreaux posés dans du mortier, jointoyer en biais
vers l’extérieur.
• En cas de murs préfabriqués, étancher avec des matériaux
élastiques.
Montage des éléments de fonctionnement, voir volet I,
fig. [1] à [4].
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
1. Retirer le gabarit de montage, voir volet I, fig. [1].
2. Dévisser le bouchon de fermeture (A) et le bouchon (B),
voir fig. [2].
3. Visser l’insonorisation (C), voir fig. [3].
4. Monter le conduit d’eau (D), une seule position possible,
voir le détail fig. [3].
5. Graisser le joint torique de l’adaptateur (E) avec la graisse
spéciale pour robinetterie fournie. Visser l’adaptateur (E),
voir fig. [4].
6. Serrer la tête à disques en céramique (F).
Ouvrir les arrivées d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
Montage de la rosace (J) et de la poignée d’arrêt (O)
et réglage de la butée économique, (L), voir volet II,
fig. [5] à [9].
1. Insérer le douille (G), le support (H) et la douille (I),
voir fig. [5].
2. Graisser les joints (J1) du porte-rosace (J2) avec la graisse
spéciale pour robinetterie fournie, mettre le porte-rosace (J2)
en place, puis le fixer avec les vis (K), voir fig. [6].
3. Insérer la rosace (J).
• Le débit d’eau est limité par la butée d’économique
fournie (L), voir fig. [7].
Pour le montage de la poignée d’arrêt, procéder comme suit:
1. Fermer la tête à disques en céramique (F) en la tournant
vers la droite.
2. Insérer la butée économique (L) dans la position voulue.
4. Graisser l’anneau de glissement (P) et le mettre en place.
5. Emboîter la poignée d'arrêt (O) afin que le bouton (O1)
soit orienté vers le haut.
6. Visser la vis intérieure avec une clé Allen de 4mm.
7. Insérer le capot (O2).
Pour obtenir une plus grande quantité d’eau, il est possible de
dépasser la butée en appuyant sur la touche économique (O1).
Si le thermostat est encastré trop profondément,
la profondeur de montage peut être compensée de 27,5mm
à l’aide d’un set de rallonge (voir volet I pièces de rechange,
réf. 47 780).
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat (V),
voir pièces de rechange, volet I, réf. 47 186 (3/4”).
Réglage
Montage de la poignée de sélection de la température (R)
et réglage de la température, voir volet II fig. [10] et [11].
• Avant la mise en service, si la température de l’eau
mitigée mesurée au point de puisage est différente
de la température de consigne réglée au thermostat.
• Après toute opération de maintenance sur l’élément
thermostatique.
1. Ouvrir le robinet d’arrêt et, à l’aide d’un thermomètre,
mesurer la température de l’eau mitigée, voir fig. [10].
2. Tourner l’écrou de régulation (S) vers la droite ou vers
la gauche, jusqu'à ce que la température de l’eau
atteigne 38 °C.
3. Graisser l’anneau de glissement (T) et le mettre en place,
voir fig. [11].
4. Emboîter la poignée de sélection de la température (R)
de telle façon que le bouton (R1) soit orienté vers le haut.
5. Visser la vis intérieure avec une clé Allen de 4mm.
6. Insérer le capot (R2).
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par la butée de sécurité.
Il est possible de dépasser la limite des 38 °C et d’obtenir
une température plus élevée en appuyant sur le bouton (R1),
voir fig. [11].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C,
mettre en place le limiteur de température (Z) joint dans la
poignée de sélection de la température (R), voir fig. [12].
Poignée avec butée de température maximale prémontée
réf. : 47 729 (voir pièces de rechange, volet I).
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l’installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d’eau froide
et d’eau chaude sont équipés de clapets anti-retour.
Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour et les
éléments thermostatiques complets.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer
si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale
pour robinetterie.
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Cartouche compacte de thermostat (V), voir volet II,
fig. [13], [14] et [15].
• Desserrer l’anneau fileté (W) à l’aide d’un outil de 34mm.
• Déposer la cartouche compacte de thermostat (V)
via l’encoche (V1) en faisant levier.
• Dévisser l’anneau fileté (W).
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la cartouche
compacte de thermostat (V), voir détail (V2).
Après tout travail de maintenance sur la cartouche
de thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
II. Clapet anti-retour (X), voir volet II fig. [13], [14] et [16].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
III. Tête en céramique (F), voir volet II, fig. [13], [14] et [16].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l’emballage.
3
E
Instalación
Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable
montado, véase la página desplegable I.
- Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la plantilla de
montaje. Estanqueizar además los orificios de la pared, para
que no entre agua de salpicaduras.
• Llaguear oblicuamente hacia afuera el alicatado puesto
con mortero.
• En caso de paredes prefabricadas, estanqueizar
con un producto dotado de elasticidad.
Montaje de elementos funcionales, véase la página
desplegable I, figs. [1] a [4].
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
1. Sacar el patrón de montaje, véase la página desplegable I,
fig. [1].
2. Desenroscar el tapón de cierre (A) y el tapón (B),
véase la fig. [2].
3. Enroscar el silenciador (C), véase la fig. [3].
4. Montar la conducción de agua (D), esto sólo es posible en
una posición, véase la explicación detallada en la fig. [3].
5. Untar el anillo tórico del adaptador (E) con la grasa especial
para grifería adjunta. Enroscar firmemente el adaptador (E),
véase la fig. [4].
6. Enroscar la montura de discos cerámicos (F).
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Montaje del rosetón (J) y del volante de apertura
y cierre (O), y ajuste del tope del economizador (L),
véase la página desplegable II, figs. [5] a [9].
1. Encajar el casquillo (G), el soporte (H) y el casquillo (I),
véase la fig. [5].
2. Engrasar las juntas (J1) del soporte del rosetón (J2)
con la grasa especial para grifería suministrada, introducir
el soporte del rosetón (J2) y fijarlo con los tornillos (K), véase
la fig. [6].
3. Encajar el rosetón (J).
• El caudal de agua se limita mediante el tope del
economizador (L) que se adjunta, véase la fig. [7].
Para el montaje del volante de apertura y cierre, procédase
de la forma siguiente:
1. Cerrar la montura de discos cerámicos (F) mediante giro
hacia la derecha.
2. Encajar el tope del economizador (L) en la posición deseada.
Para el posible margen de ajuste, véase la fig. [8].
3. Encajar el aislante estriado (M) véase la fig. [9].
4. Engrasar el anillo de deslizamiento (P) y colocarlo.
5. Encajar el volante de apertura y cierre (O) de tal manera que
la tecla (O1) mire hacia arriba.
6. Enroscar el tornillo interior con la llave de macho hexagonal
de 4mm.
7. Colocar la tapa (O2).
Si se desea un mayor caudal de agua, podrá sobrepasarse
el tope pulsando la tecla (O1).
Si el termostato está montado demasiado empotrado,
la profundidad de montaje puede incrementarse 27,5mm
con un set de prolongación (véase Piezas de recambio, página
desplegable I, núm. de pedido: 47 780).
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo). Sustituir el termoelemento del termostato (V), véase
Piezas de recambio en la página desplegable I, núm. de
pedido: 47 186 (3/4”).
Ajustar
Montaje de la empuñadura para la regulación
de temperatura (R) y ajuste de la temperatura,
véase la página desplegable II, figs. [10] y [11].
• Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua
mezclada medida en el punto de consumo difiere
de la temperatura teórica ajustada en el termostato.
• Después de cualquier trabajo de mantenimiento
en el termoelemento.
1. Abrir la válvula de cierre y medir con termómetro la
temperatura del agua que sale, véase la fig. [10].
2. Girar la tuerca de regulación (S) hacia la derecha o hacia
la izquierda, hasta que el agua que sale haya alcanzado
los 38 °C.
3. Engrasar el anillo de deslizamiento (T) y colocarlo, véase la
fig. [11].
4. Encajar la empuñadura para la regulación de
temperatura (R) de modo que la tecla (R1) mire hacia arriba.
5. Enroscar el tornillo interior con la llave de macho hexagonal
de 4mm.
6. Colocar la tapa (R2).
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 °C mediante
el cierre de seguridad.
Si se desea una mayor temperatura, se puede sobrepasar
el límite de 38 °C pulsando la tecla (R1), véase la fig. [11].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar
el limitador de temperatura suministrado (Z) en la empuñadura
para la regulación de temperatura (R), véase la fig. [12].
Empuñadura con tope limitador de temperatura premontado,
núm. de pedido: 47 729 (véase Piezas de recambio, página
desplegable I).
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría
y del agua caliente hay válvulas antirretorno.
Deberán desenroscarse todos los componentes
de los termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de ser
necesario, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Termoelemento del termostato (V), véase la página
desplegable II, figs.[13], [14] y [15].
• Soltar el anillo roscado (W) con la herramienta 34mm.
• Extraer haciendo palanca el termoelemento
del termostato (V) por la ranura (V1) en caso necesario.
• Desenroscar el anillo roscado (W).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje del
termoelemento del termostato (V), véase la indicación
detallada (V2).
Después de cada operación de mantenimiento
en el termoelemento del termostato, es necesario un ajuste
(véase Ajuste).
II. Válvula antirretorno (X), véase la página desplegable II,
figs. [13], [14] y [16].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
III. Montura de discos cerámicos (F), véase la página
desplegable II, figs. [13], [14] y [16].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Mantenga la posición correcta de montaje!
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería
se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
4
I
Installazione
Fare molta attenzione al corpo da incasso
montato, vedere risvolto di copertina I.
- Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla dima
di montaggio. Proteggere le aperture nella parete dagli
spruzzi d’acqua.
• Per le piastrelle applicate nella malta, chiudere le fessure
con smussatura verso l’esterno.
• Per pareti prefabbricate chiudere le fessure con mastice
non indurente.
Montaggio degli elementi funzionali, vedere il risvolto
di copertina I, figg. da [1] a [4].
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
1. Togliere la dima di montaggio, vedere il risvolto di copertina I
fig. [1].
2. Svitare il tappo di chiusura (A) e il tappo (B), vedere fig. [2].
3. Avvitare il silenziatore (C), vedere fig. [3].
4. Montare il condotto acqua (D), è possibile solo una
posizione, vedere dettaglio fig. [3].
5. Ingrassare l’O-ring dell’adattatore (E) con il grasso speciale
in dotazione. Stringere l’adattatore (E), vedere fig. [4].
6. Avvitare la testina in ceramica (F).
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare
la tenuta dei raccordi.
Per il montaggio della rosetta (J) e della manopola
di chiusura (O) e la regolazione del dispositivo di
risparmio (L), vedere il risvolto di copertina II, figg. da [5] a [9].
1. Inserire la boccola (G), il supporto (H) e la boccola (I),
vedere fig. [5].
2. Lubrificare le guarnizioni (J1) del portarosetta (J2)
con il grasso speciale in dotazione, inserire il
portarosetta (J2) e serrare con le viti (K), vedere fig. [6].
3. Inserire la rosetta (J).
• La quantità d’acqua viene limitata dal dispositivo
di risparmio (L), vedere fig. [7].
Per il montaggio della manopola di chiusura attenersi a quanto
segue:
1. Chiudere la testina in ceramica (F) girando verso destra.
2. Inserire il dispositivo di risparmio (L) nella posizione
desiderata.
Gamma di regolazione possibile, vedere fig. [8].
3. Inserire l’adattatore godronato (M), vedere fig. [9].
4. Ingrassare l'anello scorrevole (P) e inserirlo.
5. Inserire la manopola di chiusura (O), in modo
che il tasto (O1) sia rivolto in alto.
6. Avvitare la vite interna con la chiave a brugola da 4mm
7. Applicare il cappuccio di copertura (O2).
Se si desidera più acqua, premere il tasto (O1) per superare
l’arresto.
Se il termostatico è incassato troppo profondamente,
è possibile compensare la profondità interna di 27,5mm
mediante una prolunga (vedere i pezzi di ricambio nel risvolto
di copertina I, n. di codice: 47 780).
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra).
Sostituire la cartuccia termostatica compatta (V), vedere i
pezzi di ricambio sul risvolto di copertina I,
n. di codice: 47 186 (3/4").
Tar atu ra
Per il montaggio della maniglia di controllo/selezione
della temperatura (R) e la regolazione della temperatura,
vedere il risvolto di copertina II, figg. [10] e [11].
• Da effettuare prima della messa in esercizio,
se la temperatura dell’acqua miscelata, misurata sulla
bocca di uscita, si scosta da quella nominale regolata
sul termostatico.
• Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
1. Aprire la valvola di intercettazione e misurare la temperatura
dell’acqua che fuoriesce con un termometro, vedere fig. [10].
2. Ruotare il dado di regolazione (S) a destra oppure a sinistra,
fino a quando la temperatura dell’acqua in uscita non abbia
raggiunto i 38 °C.
3. Ingrassare l'anello scorrevole (T) e inserirlo,
vedere la fig. [11].
4. Inserire la maniglia di controllo/selezione della
temperatura (R), in modo che il tasto (R1) sia rivolto verso
l’alto.
5. Avvitare la vite interna con la chiave a brugola da 4mm.
6. Applicare il cappuccio di copertura (R2).
Limitazione di temperatura
L’intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco
di sicurezza.
Se si desidera una temperatura più alta, premere il tasto (R1)
per superare il limite dei 38 °C, vedere fig. [11].
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere
a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso (Z) nella
maniglia di controllo/selezione della temperatura (R), vedere la
fig. [12]. Manopola con limitatore di temperatura con blocco
premontato, n. di ordine: 47 729 (vedere pezzi di ricambio,
risvolto di copertina I).
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell’impianto domestico,
è necessario svuotare separatamente i termostatici,
dato che nei raccordi dell’acqua calda e di quella fredda
vi sono dei dispositivi anti-riflusso.
In casi del genere, smontare interamente i termoelementi
e i dispositivi anti-riflusso.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i componenti, eventualmente sostituire
quelli difettosi e lubrificare con grasso speciale per rubinetti.
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
I. Cartuccia termostatica compatta (V), vedere il risvolto
di copertina II, figg. [13], [14] e [15].
• Allentare l’anello filettato (W) con l’attrezzo da 34mm.
• Eventualmente estrarre la cartuccia termostatica
compatta (V) attraverso la cavità (V1).
• Svitare l’anello filettato (W).
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio della cartuccia
termostatica compatta (V), vedere dettaglio (V2).
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica è necessario eseguire una nuova taratura
(vedere “Taratura”).
II. Dispositivo anti-riflusso (X), vedere il risvolto di copertina II,
figg. [13], [14] e [16].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
III. Testina in ceramica (F), vedere risvolto di copertina II,
figg. [13], [14] e [16].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio.
Per i pezzi di ricambio vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
5
NL
Installeren
Let altijd op de ingebouwde inbouwmengkraan,
zie uitvouwbaar blad I.
- Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen
de inbouwsjabloon. Bescherm de muuropeningen
tegen spatwater.
• Voeg de in mortel gelegde tegels.
• Dicht prefabwanden met elastische middelen.
Montage functie-elementen, zie uitvouwbaar blad I,
afb. [1] t/m [4].
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
1. Verwijder de inbouwsjabloon, zie uitvouwbaar blad I,
afb. [1].
2. Schroef de afsluitplug (A) en de plug (B) los, zie afb. [2].
3. Schroef de geluiddemper (C) vast, zie afb. [3].
4. Waterloop (D) monteren, er is slechts één stand mogelijk,
zie detail afb. [3].
5. Vet de o-ring van de adapter (E) met het meegeleverde
armaturenvet in. Schroef de adapter (E) vast, zie afb. [4].
6. Keramisch bovendeel (F) vastschroeven.
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
de aansluitingen op lekkage!
Zie voor de montage van de rozet (J) en de afsluitknop (O)
en het instellen van de spaaraanslag (L)
uitvouwbaar blad II, afb. [5] t/m [9].
1. Steek de huls (G), houder (H) en huls (I) erop, zie afb. [5].
2. Vet de pakkingen (J1) van de rozethouder (J2) met het
bijgeleverde armaturenvet in, schuif de rozethouder (J2)
erop en bevestig deze met schroeven (K), zie afb. [6].
3. Steek de rozet (J) erop.
• De waterhoeveelheid wordt door de meegeleverde
spaaraanslag (L) begrensd, zie afb. [7].
Voor de montage van de afsluitknop gaat u als volgt tewerk:
1. Sluit het keramisch bovendeel (F) door rechts te draaien.
2. Plaats de spaaraanslag (L) in de gewenste stand.
Mogelijk regelbereik, zie afb. [8].
3. Steek de gekartelde adapter (M) erop, zie afb. [9].
4. Vet de glijring (P) in en steek deze erop.
5. Plaats de afsluitknop (O) zo, dat de knop (O1)
naar boven wijst.
6. Schroef de binnenschroef met een inbussleutel van 4mm
vast.
7. Steek de afdekkap (O2) erop.
Wanneer u een grotere doorstromingshoeveelheid wenst,
kunt u met een druk op de knop (O1) de aanslag worden
overschreden.
Als de thermostaat te diep is ingebouwd,
kunt u de inbouwdiepte met de verlengstukset 27,5mm
vergroten (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I,
bestelnr.: 47 780).
Als de aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud
links) is.
Compacte kardoes van de thermostaat (V) vervangen, zie
Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, best.nr.: 47 186 (3/4”).
Afstellen
Montage van thermostaatknop (R) en temperatuur
instellen, zie uitvouwbaar blad II, afb. [10] en [11].
• Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt
gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van
de op de thermostaat ingestelde temperatuur.
• Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het thermoelement.
1. Open de kraan en meet de temperatuur van het
uitstromende water met een thermometer, zie afb. [10].
2. Draai de regelmoer (S) naar rechts of links tot het
uitstromende water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
3. Vet de glijring (T) in en steek deze erop, zie afb. [11].
4. Plaats de temperatuurgreep (R) zo, dat de knop (R1)
naar boven wijst.
5. Schroef de binnenschroef met een inbussleutel van 4mm
vast.
6. Steek de afdekkap (R2) erop.
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
op 38 °C begrensd.
Is een hogere temperatuur wenselijk, dan kan de 38 °C-grens
worden overschreden door de knop (R1) in te drukken,
zie afb. [11].
Temperatuurbegrenzer
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan
de bijgeleverde temperatuurbegrenzer (Z) in de
temperatuurgreep (R), zie afb. [12]. Handgreep met
voorgemonteerde temperatuurbegrenzer bestelnr.: 47 729
(zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I).
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen
de thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de
koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Hierbij moeten het complete thermostaatelement
en de terugslagkleppen worden verwijderd.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Compacte kardoes thermostaat (V), zie uitvouwbaar blad II,
afb. [13], [14] en [15].
• Draai de schroefring (W) los met gereedschap van 34mm.
• Wrik de compacte kardoes van de thermostaat (V)
eventueel via de uitsparing (V1) los.
• Schroef de schroefring (W) eraf.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de inbouwpositie van de compacte kardoes
van de thermostaat (V) in acht, zie detail (V2).
Na elk onderhoud aan de kardoes van de thermostaat moet
u deze opnieuw afstellen (zie Afstellen).
II. Terugslagklep (X), zie uitvouwbaar blad II, afb. [13], [14]
en [16].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
III. Keramisch bovendeel (F), zie uitvouwbaar blad II,
afb. [13], [14] en [16].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Inbouwplaats in acht nemen!
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I
(* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
6
S
Installation
Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten,
se utvikningssida I.
- Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
Täta öppningarna i väggen mot stänkvatten.
• Foga fogarna snett utåt vid kakel som kaklats med bruk.
• Täta färdiga väggar med elastiskt medel.
Montering av funktionselement, se utvikningssida I
fig. [1] till [4].
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
1. Ta bort monteringsmallen, se utvikningssida I fig. [1].
2. Skruva loss skruvpluggen (A) och pluggen (B), se fig. [2].
3. Skruva fast ljuddämparen (C), se fig. [3].
4. Montera vattenstyrningen (D), endast ett läge är möjligt,
se detaljer fig. [3].
5. Smörja O-ringen för adaptern (E) med det bifogade
blandarfettet. Skruva fast adaptern (E), se fig. [4].
6. Skruva fast keramiköverdelen (F).
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln
och kontrollera att anslutningarna är täta!
Montering av täckbricka (J) och avstängningsgrepp (O)
och inställning av ekonomianslag (L), se utvikningssida II
fig. [5] till [9].
1. Fäst hylsan (G), hållaren (H) och hylsan (I), se fig. [5].
2. Smörja packningarna (J1) för täckbrickans hållare (J2) med
det bifogade blandarfettet, skjut på täckbrickans hållare (J2)
och fäst med skruvarna (K), se fig. [6].
3. Fäst täckbrickan (J).
• Vattenmängden begränsas av det bifogade
ekonomianslaget (L), se fig. [7].
Vid montering av avstängningsgreppet görs som följer:
1. Stäng keramiköverdelen (F) genom att vrida åt höger.
2. Fäst ekonomianslaget (L) i önskat läge.
Möjligt inställningsområde, se fig. [8].
3. Fäst räffeladaptern (M), se fig. [9].
4. Smörj och fäst glidringen (P).
5. Fäst avstängningsgreppet (O), så att knappen (O1)
pekar uppåt.
6. Skruva fast den innerliggande skruven med en
insexnyckel 4mm.
7. Fäst täckkåpan (O2).
Om en större vattenmängd önskas, kan anslaget överskridas
genom att man trycker på knappen (O1).
Om termostaten har monterats för djupt, kan
monteringsdjupet ökas med 27,5mm med en förlängningssats
(se reservdelar utvikningssida I, best.-nr: 47 780).
Spegelvänd anslutning (varmt höger - kallt vänster).
Byt ut termostatpatronen (V), se reservdelar utvikningssida I,
best.-nr: 47 186 (3/4”).
Justering
Montering av temperaturväljare (R) och
temperaturinställning, se utvikningssida II fig. [10] och [11].
• Före första användningen, om den vid tappstället
uppmätta blandvattentemperaturen avviker från
termostatinställningen.
• Efter varje underhåll på termoelementet.
1. Öppna avstängningsventilen och mät temperaturen
på vattnet som rinner ut med en termometer, se fig. [10].
2. Vrid justermuttern (S) åt höger resp. åt vänster tills vattnet
som rinner ut har uppnått 38 °C.
3. Smörj och fäst glidringen (T), se fig. [11].
4. Fäst temperaturväljaren (R), så att knappen (R1) pekar
uppåt.
5. Skruva fast den innerliggande skruven med en
insexnyckel 4mm.
6. Fäst täckkåpan (R2).
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Om en högre temperatur önskas, kan 38 °C-spärren
överskridas genom att man trycker på knappen (R1), se fig. [11].
Temperaturbegränsning
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren (Z) i temperaturväljaren (R), se fig. [12], om temperaturbegränsningen ska
ligga vid 43 °C. Grepp med förmonterad temperaturbegränsning best.-nr: 47 729 (se reservdelar utvikningssidan I).
Vid risk för frost
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna
separat, eftersom det finns backventiler monterade
i kallvatten- och varmvattenanslutningen.
På termostaterna ska de kompletta termostatinsatserna
och backventilerna skruvas loss.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov
och smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Termostatpatron (V), se utvikningssida II
fig. [13], [14] och [15].
• Lossa skruvringen (W) med verktyg 34mm.
• Bänd ev. loss termostatpatronen (V) via spåret (V1).
• Skruva loss skruvringen (W).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera termostatpatronens (V) monteringsläge,
se detalj (V2).
Efter varje underhåll av termostatpatronen krävs
en ny justering (se Justering).
II. Backventil (X), se utvikningssida II fig. [13], [14] och [16].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
III. Keramiköverdel (F), se utvikningssida II
fig. [13], [14] och [16].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringslägena!
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
7
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.