Grob CUBIC MJ, CUBIC BJ, Cubic MC Operating Instructions Manual

i3
Nr. 17.02 -i3
2017
ANTRIEBSTECHNIK
Betriebsanleitung der
Hubgetriebe KUBISCH
Laufmutterausführung mit
TR-Spindel
auch gültig für
- Atex Zone II
- Getriebe mit Ölfüllung
CUBIC Screw Jacks
travelling nut version
with TR-Spindle
also applies to
- Atex Zone II
- Oil filled screw jacks
Originalbetriebsanleitung
Original operating instructions
Inhaltsangabe
Table of contents
Seite Page
I. Symbolerklärung
I. Symbol explanation
II. Allgemeines
II. General
A. Einleitung
A. Introduction
B. Bestimmungsgemäße Verwendung
B. Indended use
C. Sicherheit
C. Safety
D. Unfallverhütungsvorschriften
D. Prevention of accidents
III. Technische Daten
III. Technical data
A. Aufbau und Funktion
A. Function
B. Getriebe mit Ölfüllung
B. Oil filled screw jacks
IV. Montage und Erstinbetriebnahme
IV. Assembly and Initial Operation
A. Montage
A. Assembly
B. Erstinbetriebnahme
B. Initial operation
3
4
4
4
5
5
6
6
6
7
7
9
V. Betrieb
V. Operation
VI. Wartung und Instandhaltung
VI. Maintenance and Servicing
VII. Stilllegung und Wiederinbetriebnahme
VII. De-commissioning and Re-commissioning
A. Stilllegung
A. De-commissioning
B. Wiederinbetriebnahme
B. Re-commissioning
VIII. Hubgetriebe in
VIII. Screw jack at
IX. Unsere KUBISCHE Reihe Laufmutterausführung
IX. Our CUBIC series travelling nut version
Einbauerklärung
Declaration of Incorporation
- Ausführung
- version
10
10
12
12
12
13
14
16
2 / 20
Tel. 0 72 61 -92 63-0
Telefax 0 72 61 -92 63-33
e-mail: info@grob-antriebstechnik.de
Nr. 17.02 -i3
I. Symbolerklärung
Gefahrenhinweis weist auf mögliche schwerste,
irreparable Personenschäden und auf mögliche um­fangreiche Sachschäden hin.
Achtung weist Sie auf mögliche leichtere Perso-
nenschäden und auf Schäden an den Hubgetrieben hin.
Hinweise im Text werden mit diesem Symbol ge-
kennzeichnet. Sie enthalten wichtige Informationen.
Unbefugte Personen verboten: Kennzeich-
nung eines Gefahrenbereiches, den nur befugte Personen betreten dürfen.
I. Symbol explanation
Hazard. Potentially serious and irreparable
personal injuries and extensive damage to property.
Attention. Potentionally light personal injuries
and damage to screw jacks affecting the quality of individual components.
Information. Important information. No potential
danger to people, equipment or property
No Unauthorized Personnel. Danger zone.
To be accessed by authorized personnel only.
Recyclingsymbol: Sachgerecht Entsorgung der
Materialien.
Ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der GROB GmbH Antriebstechnik darf die Betriebsan­leitung - weder als Ganzes noch in Auszügen - elek­tronisch oder mechanisch vervielfältigt, verteilt, ge­ändert, übertragen, in eine andere Sprache übersetzt oder anderweitig verwendet werden.
Die GROB GmbH Antriebstechnik haftet nicht für Schäden, die daraus resultieren, wenn die Betriebs­anleitung nicht oder nur teilweise beachtet wurde.
Wenn abgenutzte Teile durch gleichartige, aber nicht vom Hersteller in der Betriebsanleitung empfohlenen identischen Teile ersetzt werden, haftet die GROB GmbH Antriebstechnik nur wenn die Hubgetriebe bereits vor dem Austausch der Teile Mängel aufge­wiesen haben.
Die GROB GmbH Antriebstechnik gewährt auf Material- und Herstellungsfehler eine Garantie von 1 Jahr ab Lieferdatum des Produkts beim Kunden. De­tails zur Herstellergarantie entnehmen Sie bitte den Vertragsvereinbarungen.
Recycling. Appropriate disposal of materials.
These instructions, whether as a whole document or in parts, must not be electronically or mechanically copied distributed, changed, transmitted or translated into any other language or used for other purposes without formal, written consent by GROB GmbH
Antriebstechnik.
GROB GmbH Antriebstechnik shall not liable for
damages resulting from non-adherence to the Operating Instructions.
Should wear and tear parts be replaced by identical, but not original components as recommended in the­se instructions,GROB GmbH Antriebstechnik shall only accept liability if the screw jacks were faulty prior to the replacement of these parts.
GROB GmbH Antriebstechnik s period of warranty for material and production faults is 1 year from date of receipt of product. For the details regarding the manufacturing warranty, please refer to order agree­ments.
Für die Zusammenstellung der technischen Unterla­gen ist bevollmächtigt:
GROB GmbH Antriebstechnik
Eberhard-Layher-Str. 5
74889 Sinsheim-Steinsfurt
Tel. 0 72 61 -92 63-0 Telefax 0 72 61 -92 63-33 e-mail: info@grob-antriebstechnik.de
The compilation of technical documentation is autho­rized by:
GROB GmbH Antriebstechnik
Eberhard-Layher-Str. 5
74889 Sinsheim-Steinsfurt
3 / 20
Nr. 17.02 -i3
II. Allgemeines
A. Einleitung
Diese Bedienungsanleitung beschreibt GROB Hubge­triebe KUBISCH. Eine Inbetriebnahme ist nur unter
Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung zulässig.
Die Bedienungsanleitung muss von Personen
gelesen
verstanden
und bei allen anfallenden
Arbeiten beachtet werden.
Beachten Sie Sicherheitshinweise und Unfallvor-
schriften in dieser Bedienungsanleitung.
Die Bedienungsanleitung ist stets griffbereit zu
halten
Die technischen Daten, die Anordnung, Ausführung und Betriebsbedingungen entnehmen Sie bitte unserer Auftragsbestätigung und unseren Zeichnungen.
II. General
A. Introduction
These operating instructions are specific to GROB CUBIC Screw Jacks. Commissioning is only permissi-
ble under strict adherence to these instructions.
These operating instructions must be
read
understood
and adhered to in all cases
Please observe notes and information regarding
safety and prevention of accidents:
Please keep these operating instructions in safe
and accessible place.
For technical data, arrangement, type, design and operating conditions, please refer to our catalogue, order confirmation or our technical drawings.
B. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Hubgetriebe dienen ausschließlich der Verstellung
und Bewegung von Lasten.
Das Produkt ist in der Standardausführung nicht
geeignet für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung (siehe Kap. IX.)
Technische Daten, die nicht aus diesem Doku-
ment hervor gehen,entnehmen Sie bitte unseren Auftragsbestätigung oder unseren Zeichnungen.
Änderungen der Betriebsbedingungen sowie
Umbau bzw. Änderungen an unserer Antriebseinheiten sind nur mit unserer aus- drücklichen Genehmigung in schriftlicher Form gestattet.
B. Indended use
The sole function of the screw jack is the adjus tm
ent, movement, lifting/lowering of loads.
The product, in its standard configuration, is not
for use in potentially explosive environments (see Chapter IX):
For technical details which are not documented in
these instructions, please refer to our catalogue, order confirmation and/or technical drawings.
Permission to change any operating conditions
and/or modify any of our components must be sought in writing.
„Technische Änderungen vorbehalten“
4 / 20
„We reserve the right to make
technical amendments“
Tel. 0 72 61 -92 63-0
Telefax 0 72 61 -92 63-33
e-mail: info@grob-antriebstechnik.de
Nr. 17.02 -i3
C. Sicherheit
Die Montage, Bedienung und Wartung der
Hubgetriebe darf nur durch sachkundiges, eingewiesenes sowie mit den Vorschriften vertrautes Personal durchgeführt werden.
die Anwesenheit im Gefahrenbereich und die
Beförderung von Personen ist verboten
Niemals bewegliche Teile berühren.
Zum Schutz vor Verletzung sind drehende
und bewegende Teile mit Signalfarben zu kenn­ zeichnen oder mit einer Schutzabdeckung (z.B. Faltenbälge,Wellenschutzkappen, Spiralfedern) zu versehen.
Schutzeinrichtungen dürfen nicht entfernt oder
deaktiviert werden
Betriebs- und Sicherheitsendschalter sorgen für
eine zuverlässige Abschaltung der Hub­ bewegung. Sofern diese nicht Bestandteil der Lieferung sind, muss der Kunde diese bauseitig vorsehen.
C. Safety
Assembly, operation and maintenance may only
be carried out by authorized personnel.
The presence of people within the danger zone
and the transportation of people is strictly
forbidden.
Never touch moving parts.
Safety mark any rotating/moving parts with paint
or use protective covers (e.g. bellows, shaft protection caps, spiral protective sleeves) in order to prevent potential injuries.
Do not remove or de-activate safety devices.
Operating and safety limit switches ensure
the reliable stopping of the screw jack action. If none are included as part of the delivery, the customer must provide these himself.
Mängel und Unregelmäßigkeiten müssen sofort
fachgerecht beseitigt werden.
D. Unfallverhütungsvor-
schriften
Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vorschrif­ten zu beachten, in Deutschland z. Zt.:
- EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
- Harmonisierte Normen z.B. EN 1495:1997 Hebebühne ­ Mastgeführte Kletterbühne
Any defects or irregularities must immediately
be rectified by competent persons.
D. Prevention of accidents
The regulations prevailing in the country of us must be observed. In Germany, these are currently:
- EU Machine Directive 2006/42/EU
- Harmonised standard EN 1495:1997 Lifting platforms – mast-climbing work platforms
Tel. 0 72 61 -92 63-0 Telefax 0 72 61 -92 63-33 e-mail: info@grob-antriebstechnik.de
5 / 20
Nr. 17.02 -i3
III. Technische Daten
A. Aufbau und Funktion
Bei GROB Hubgetriebe KUBISCH der Baureihe MJ/ BJ Laufmutterausführung wird durch einen rotatori-
schen Antrieb (z.B. Elektromotor) eine Schneckenwel­le angetrieben. Diese versetzt das Schneckenrad in eine Drehbe­wegung, welches formschlüssig mit der Hubspindel verbunden ist und somit die Rotation überträgt. Auf der Hubspindel befindet sich die Laufmutter, auf der die Last aufliegt. Die Last sorgt bauseitig für die Verdrehsicherung der Laufmutter. Somit versetzt die rotierende Hubspindel die Laufmutter in eine lineare Hubbewegung.
Im Gehäuse befinden sich Gewindebohrungen zum Befestigen der Hubgetriebe.
B. Getriebe mit Ölfüllung
III. Technical data
A. Function
Grob Cubic Screw Jacks Type MJ/BJ Travelling Nut Version are driven by rotating the worm shaft (e.g.
with an electric motor). In this version, the spindle is axially fixed and linear motion is transmitted to the travelling nut by rotation of the s-pindle. The nut must be secured against rota­tion by fixing to the item or mechanism being moved.
Screw jack mounting holes are located in the gearbox housing.
B. Oil filled screw jacks
Für eine höhere Leistung wird das Hubgetriebe mit Öl geschmiert (Hubspindel: Fettschmierung!).
Bei Ölfüllung sind Seitenkräfte absolut zu vermei­den, da die Dichtungen sonst überbeansprucht werden.
Position der Öleinlass- und Ölablassschrauben hängt von der Einbaulage ab.
Laufmutterausführung
Travelling nut version
For high performance applications, screw jacks are oil-filled (spindle is lubricated with grease).
Absolutely no lateral forces are permitted for oil filled screw jacks as otherwise the seals will start to leak.
The position of the oil fill and oil drain plugs is depen­dent upon the mounting orientation of the screw jack.
Schauglas
Sight glass
Ölablassschraube
Oil drain plug
6 / 20
Getriebe mit Ölfüllung
Oil filled screw jacks
Öleinlassschraube
Oil fill plug
Tel. 0 72 61 -92 63-0
Telefax 0 72 61 -92 63-33
e-mail: info@grob-antriebstechnik.de
Loading...
+ 14 hidden pages