Grizzly RT 250/5, RT 301/5 Instruction Manual

Elektro-Rasentrimmer
Coupe bordure électrique
Elektrische kantentrimmer
Electric edge trimmer
Trimmer elettrico
Recortadora eléctrica de césped
Elektryczna przycinarka do trawy
Elektrická strunová kosačka na trávu
RT 250/5 RT 301/5
Bedienungsanleitung Instructions d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Operating instructions
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
D
F
NL
GB
I
E
PL
CZ
TR
SK
Kullanma Kılavuzu
Elektrikli Çim Tırpanı
6
8
9
2
3
5
7
4
1
RT 250/5
Grizzly Gartengerä te GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Gro§-Umstadt
230 V÷ 50 Hz
10.000 min
-1
250 W
2005Ser. Nr.:
¿ 240 mm
geprüfte Sicherheit
45
6
7 8
1
2
3
12 3 4 5 67
dB
L
WA
8
D
F
Bedienungsanleitung ............................................................................................... 5
Instructions d’emploi ............................................................................................. 14
Gebruiksaanwijzing ................................................................................................ 24
Operating instructions ........................................................................................... 33
Istruzioni per l’uso .................................................................................................. 42
Instrucciones de uso .............................................................................................. 50
Instrukcja obsługi ................................................................................................... 59
Návod k obsluze ..................................................................................................... 67
. ................................................................................................. 75
Návod na obsluhu .................................................................................................. 83
NL
GB
I
E
PL
CZ
TR
SK
Kullanma Kılavuzu
5
D
Bedienungsanleitung
Elektro-Rasentrimmer RT 250/5, RT 301/5
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe­triebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benut­zen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Beschreibungen
Übersicht
1 Fadenspule 2 Motorgehäuse 3 Rohr 4 Zweiter Handgriff 5 Ein-/Ausschalter 6 Handgriff 7 Zugentlastung 8 Netzkabel
9 Schutzabdeckung
Erklärung des Typenschildes
1 Schutzklasse II 2 Netzspannung 3 Frequenz 4 Aufnahmeleistung 5 Modell 6 Schnittkreis 7 Baujahr 8 Adresse des Herstellers
Erklärung der Piktogramme
1 Augen- und Gehörschutz tragen! 2 Warnung! 3 Bedienungsanleitung lesen! 4 Dritte aus dem Gefahrenbereich
halten! 5 Werkzeug läuft nach! 6 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem
Regen aussetzen! 7 Bei Beschädigung oder
Durchschneiden der
Anschlussleitung sofort Stecker
ziehen! 8 Angabe des Schallleistungspegels
L
WA
in dB
Inhalt
Beschreibungen .......................................... 5
Übersicht ................................................ 5
Erklärung des Typenschildes................ 5
Erklärung der Piktogramme .................. 5
Sicherheitshinweise ................................... 6
Funktionsbeschreibung .............................. 8
Verwendungszweck.................................... 8
Montageanleitung ........................................ 8
Rasentrimmer bedienen ............................. 8
Ein- und Ausschalten ............................ 8
Schneidfaden verlängern ...................... 9
Wartung und Reinigung .............................. 9
Fadenspule auswechseln .................. 10
Reinigen............................................... 10
Lagerung .................................................... 10
Entsorgung und Umweltschutz ................ 11
Garantie ...................................................... 11
Ersatzteile .................................................. 11
Fehlersuche ............................................... 12
Technische Daten ...................................... 12
EG-Konformitätserklärung ........................ 13
Grizzly Service-Center ............................... 95
6
275-531-161204
D
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, machen Sie sich mit allen Bedien­teilen gut vertraut. Üben Sie den Umgang mit dem Gerät und lassen Sie sich Funktion, Wirkungsweise und Arbeitstechniken von einem er­fahrenen Anwender oder Fachmann erklären. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Notfall sofort ab­stellen können. Der unsachgemäße Gebrauch des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
Arbeiten mit dem Elektro-Rasentrimmer:
Das Gerät darf nicht von Kindern verwen­det werden. Ebenso ist Personen die Ar­beit mit dem Gerät untersagt, die die Betriebsanweisungen nicht vollständig kennen. Gesetze und lokale Bestimmun­gen können ein Mindestalter für die Be­nutzung vorsehen.
Halten Sie das Gerät von Menschen - vor allem Kindern - und Haustieren fern. Un­terbrechen Sie die Arbeit, wenn diese sich in der Nähe aufhalten. Halten Sie auf je­den Fall einen Sicherheitsabstand von 15 m um sich herum ein. Es können Steine und Geröll weggeschleudert werden, die Verletzungen verursachen können.
Geeignete Arbeitskleidung und persönli­che Schutzausrüstung benutzen! Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille oder Augenschutz, Gehörschutz, Stiefel oder Schuhe mit rutschfester Sole und robuste, lange Hosen sowie Arbeitshandschuhe.
Achten Sie beim Arbeiten auf einen si­cheren Stand. Seien Sie beim Arbeiten im Gefälle besonders vorsichtig.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder nach der Einnahme
von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Arbeiten Sie nicht bei Regen, schlechter Witterung oder in feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur bei guter Beleuchtung.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädig­ten, unvollständigen oder ohne die Zu­stimmung des Herstellers umgebauten Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nie mit defekter Schutzausrüstung. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszu­stand des Gerätes, insbesondere der Netzanschlussleitung, des Schalters und der Schutzabdeckung.
Die Schutzvorrichtung und die per­sönlichen Schutzausrüstungen schützen ihre eigene und die Ge­sundheit anderer und sichert den reibungslosen Betrieb des Gerätes.
Halten Sie den Schneidfaden von allen Körperteilen, vor allem Händen und Fü­ßen fern, wenn Sie den Motor einschal­ten und bei laufendem Motor.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn es um­gedreht ist oder sich nicht in Arbeits­position befindet.
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Stecker, wenn: Sie das Gerät nicht benutzen, es unbe­aufsichtigt lassen, es reinigen, es von ei­ner Stelle zur anderen transportieren, das Strom- oder Verlängerungskabel beschä­digt ist, Sie die Schneidevorrichtung ab­nehmen oder auswechseln sowie mit der Hand die Länge des Schneidfadens ein­stellen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schneid­kopf beim Anlassen und während der Ar­beit nicht mit Steinen, Geröll, Draht oder
7
D
anderen Fremdkörpern in Berührung kommt.
Achten Sie auf den Fadenabschneider. Er kann schwere Schnittwunden verursachen.
Versuchen Sie niemals, die Schneidein­richtung (Schneidfaden) mit der Hand an­zuhalten. Warten Sie stets, bis sie von selbst anhält.
Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich der Schneidkopf noch für einige Sekunden.
Verwenden Sie nur einen Original­Schneidfaden. Die Verwendung eines Metalldrahtes anstelle des Kunststofffa­dens ist verboten.
Benutzen Sie das Gerät nicht, um Gras zu schneiden, das sich nicht auf dem Boden be­findet, z.B. Gras, das auf Mauern, Felsen usw. wächst.
Überqueren Sie mit laufendem Gerät kei­ne Kiesstraßen oder -wege.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Im Arbeitsbereich ist der Benutzer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die durch die Benutzung des Gerätes verur­sacht wurden.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungs­öffnungen nicht verstopft sind.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch des Gerä­tes, vor der Wartung, Reinigung oder dem Austausch von Zubehör den Netzstecker. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausge­schaltet ist, wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Bewahren Sie das Gerät an einem trocke­nen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Benutzen sie nur Ersatz- und Zubehör­teile, die vom Hersteller geliefert und emp­fohlen werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Sämtliche Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
Schutz vor elektrischem Schlag:
Halten Sie die Verlängerungs­leitungen von den Schneidwerk­zeugen fern. Wird die Leitung wäh­rend des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz. DIE LEITUNG NICHT BERÜHREN; BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST.
Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typen­schildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nach Möglich­keit nur an eine Steckdose mit Fehler­strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsstrom von nicht mehr als 30 mA an.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät und die Netzanschlussleitung mit Stecker auf Schäden. Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten).
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die höchstens 75 m lang und für den Ge­brauch im Freien bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungs­kabels muss mindestens 1,0 mm
2
betra­gen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
Fahren sie mit eingeschaltetem Gerät nie über das Verlängerungskabel. Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich hinter der Bedienungsperson.
Verwenden sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorgese­hene Kabelaufhängung.
8
275-531-161204
D
Funktionsbeschreibung
Der handgeführte und tragbare Rasentrimmer besitzt als Antrieb einen Elektromotor. Als Schneideinrichtung besitzt der Rasen­trimmer eine Doppelfadenspule mit Tipp­automatik. Beim Schneidvorgang rotieren zwei Kunststofffäden um eine Achse vertikal zur Schneidebene. Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät mit einer Schutzeinrichtung versehen, die die Schneideinrichtung abdeckt. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur zum Schneiden von Gras in Gärten und entlang von Beeträndern geeig­net. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schnei­den von Hecken oder Sträuchern. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachse­ne bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dür­fen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Verwenden Sie nur Originalteile und achten Sie bei der Montage auf den Fadenabschneider. Verletzungs­gefahr!
1. Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist.
2. Setzen Sie die Schutzabdeckung an der Unterseite des Gehäuses auf,
dass die Führungsstege in den entsprechenden Ausschnitten liegen.
3. Drehen Sie die Schutzabdeckung um 90 Grad. Die Führungsstege müssen in die entsprechende Nut eingreifen.
4. Befestigen Sie die Schutzabdeckung mit der beiliegenden Schraube.
Rasentrimmer bedienen
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Schutzabdeckung. Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung auf seine Funktionsfähigkeit. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt. Tragen Sie beim Ar­beiten mit dem Rasentrimmer stets Augenschutz.
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes kann an bestimmten Ta­gen (z.B. Sonn- und Feiertagen), wäh­rend bestimmter Tageszeiten (z.B. Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in be­sonderen Gebieten (z.B. Kurorten, Klini­ken) eingeschränkt oder verboten sein.
Ein- und Ausschalten
1. Formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe, führen diese durch die Öffnung am oberen Griff und hängen sie in die Zugentlastung ein.
2. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
3. Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen gut fest. Setzen Sie den Schneidkopf nicht auf dem Boden auf.
4. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter wieder los.
9
D
Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht der Schneidkopf noch einige Se­kunden nach.
Der Ein-/Ausschalter darf nicht arre­tiert werden. Er muss nach Loslas­sen des Schalters den Motor aus­schalten. Sollte der Schalter beschädigt sein, darf mit der Maschi­ne nicht mehr gearbeitet werden.
Hinweise zum Schneiden
Ein kurzer oder abgenutzter Faden schneidet schlecht. Kontrollieren Sie daher bei nachlassender Schnitt­leistung, ob die Fadenspule noch ge­nügend Faden aufweist. Lesen Sie dazu das Kapitel Schneidfaden ver­längern.
Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Gerätes, dass der Schneidkopf nicht mit Steinen, Geröll oder anderen Fremd­körpern in Berührung ist.
Schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern.
Schneiden Sie das Gras, indem Sie das Gerät nach rechts und links schwenken. Schneiden Sie langsam und halten Sie beim Schneiden das Gerät um ca. 30° nach vorn geneigt.
Schneiden Sie langes Gras schichtweise von oben nach unten.
Schneiden Sie kein feuchtes oder nasses Gras.
Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der Arbeit.
Vermeiden Sie die Berührung mit festen Hindernissen (Steine, Mauern, Latten­zäune usw.). Der Faden würde sich schnell abnutzen. Verwenden Sie den Rand der Schutzabdeckung, um das Ge­rät auf richtige Distanz zu halten.
Vermeiden Sie es, mit laufendem Gerät über das Verlängerungskabel zu schwen-
ken. Sie könnten es beschädigen. Füh­ren Sie das Verlängerungskabel immer hinter sich.
Schneidfaden verlängern
Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Tipp­automatik ausgerüstet, d.h. die beiden Fäden verlängern sich, wenn Sie den Schneidkopf auf den Boden tippen. Sollten die Fäden an­fangs länger sein als der Schnittkreis vorgibt, werden sie durch die Klinge des Faden­schneiders automatisch auf die richtige Län­ge gekürzt. Achtung: Befreien Sie den Fadenab­schneider regelmäßig von Grasresten, damit der Schneideffekt nicht beeinträchtigt ist.
Kontrollieren Sie den Nylonfaden re­gelmäßig auf Beschädigung und ob die Schnur noch die durch die Ab­schneidklinge vorgegebene Länge aufweist.
Bei nachlassender Schnittleistung:
Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie es über eine Rasenfläche.
Tippen Sie den Schneidkopf auf den Bo­den. Der Schneidkopf wird nachgestellt, wenn die Fadenenden mindestens 2,5 cm lang sind.
Wenn die Fadenenden kürzer als 2,5 cm sind:
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Drücken Sie den Spuleneinsatz bis zum Anschlag und ziehen Sie kräftig am Fadenende.
Wenn keine Fadenenden sichtbar sind:
Erneuern Sie die Fadenspule (siehe Ka­pitel Fadenspule auswechseln).
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
10
275-531-161204
D
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile und achten Sie bei der Montage auf den Fadenabschneider. Verletzungsgefahr!
Fadenspule auswechseln
Manipulieren Sie niemals an der Schneideinrichtung, indem Sie ver­schlissene Originalteile oder Fremdteile einsetzen. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatz­teile. Verwenden Sie niemals metal­lische Fäden. Der Gebrauch solcher Nicht-Originalteile kann Personen­schäden und irreparable Schäden am Gerät verursachen und führt un­verzüglich zum Verfall der Garantie.
Tragen Sie beim Wechseln der Schneideinrichtung Arbeits­handschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drehen Sie das Gerät um, so dass sich der Schneidkopf oben befindet.
3. Halten Sie das Gehäuse fest (1). Drücken Sie gleichzeitig die beiden Arretierungen am Schneidkopf (2), drehen Sie die Haube und Fadenspule gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab.
4. Nehmen Sie die Fadenspule (3) aus der Haube und reinigen Sie den Innenraum der Haube sorgfältig.
5. Setzen Sie die neue Spule in die Haube ein und stecken Sie die beiden Fadenenden durch die Fadenauslass-Öse. Achten Sie darauf, dass die Fadenenden nicht
aus den Schlitzen des weißen Sicherungsringes auf der Spule herausrutschen.
6. Stecken Sie die Haube mit der neuen Spule auf den Schneidkopf auf. Drehen Sie die Haube im Uhrzeigersinn, bis ein deutliches Einrastgeräusch hörbar ist.
Kontrollieren Sie den Fadenschneider. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall ohne oder mit defektem Faden­schneider. Wenn die Fadenabschneid­klinge beschädigt oder abgebrochen ist, wenden Sie sich unbedingt an eine unserer Kundendienststellen.
Reinigen
Reinigen und pflegen Sie Ihr Gerät regelmä­ßig. Dadurch wird seine Leistungsfähigkeit und eine lange Lebensdauer gewährleistet.
Reinigen Sie nach jedem Schneidevor­gang die Schneideinrichtung und die Schutzabdeckung von Gras und Erde.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und frei von Gras.
Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem Tuch.
Das Gerät darf weder mit Wasser abge­spritzt werden, noch in Wasser gelegt werden.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lö­sungsmittel. Sie könnten das Gerät damit ir­reparabel beschädigen. Chemische Sub­stanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Lagerung
Reinigen Sie das Gerät und die Zubehör­teile sorgfältig nach jeder Benutzung (s. Kap. Wartung und Reinigung). Sie beu­gen auf diese Weise der Schimmel­bildung vor.
11
D
Bewahren Sie das Gerät an einem trocke­nen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lagern Sie den Trimmer nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht.
Wickeln Sie das Gerät nicht in Kunststoff­säcke, da sich Feuchtigkeit und Schim­mel bilden könnte.
Legen Sie das Gerät nicht auf der Schutzabdeckung ab. Hängen Sie es am Besten am oberen Handgriff auf, dass die Schutzabdeckung keine anderen Gegen­stände berührt. Es besteht ansonsten die Gefahr, dass sich die Schutzabdeckung verformt und sich damit Abmessungen und Sicherheitseigenschaften verändern.
Entsorgung und Umweltschutz
Sollten Sie für Ihr Gerät eines Tages keine Verwendung mehr haben, oder sollte das Ge­rät so intensiv genutzt worden sein, dass Sie dieses ersetzen müssen, so entsorgen Sie es umweltgerecht. Maschinen gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an ei­ner Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wieder­verwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren Händler.
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garan­tie. Für gewerbliche Nutzung und Austausch­geräte gilt eine verkürzte Garantie. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Über­lastung oder unsachgemäße Bedienung zu­rückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterlie­gen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu Fadenspule, Schneidfaden und Kohlebürsten, sofern die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind.
Voraussetzung für Garantieleistungen sind zudem, dass die in der Betriebsanleitung ange­gebenen Hinweise zur Reinigung und Wartung eingehalten wurden. Schäden, die durch Materi­al- oder Herstellerfehler entstanden sind, wer­den unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Re­paratur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantie­nachweis an den Händler zurückgegeben wird. Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Ser­vice-Center erstellt Ihnen gerne einen Kosten­voranschlag. Wir können Geräte nur bearbeiten, die ausrei­chend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Eventuelle Sachschäden während des Transportes gehen zu Lasten des Absen­ders. Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse. Unfrei ­per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir kosten­los durch.
Ersatzteile
Bitte wenden Sie sich beim Spulennachkauf an unsere angegebene Service-Adresse oder Fax-Nummer.
Ersatzfadenspule ..Art. Nr. 1360 1000 (2 Stück)
Alternativ können Sie sich im Fachhandel einen 1,2 mm starken Nylonfaden besorgen und diesen selbst auf die Fadenspule aufwi­ckeln. Achten Sie in diesem Fall unbedingt darauf, nicht mehr als 2 x 3 m Faden aufzu­rollen und diesen parallel in die beiden Fadenkanäle – entgegen der Motor-Dreh­richtung – wickeln. Die Motor-Drehrichtung ist auf der Schutzabdeckung mit einem Pfeil gekennzeichnet.
12
275-531-161204
D
Technische Daten
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Spule verschmutzt
Fadenspule reinigen (s. Kap. Wartung und Reinigung)
Gerät vibriert
Spule defekt
Fadenspule auswechseln (s. Kap. Wartung und Reinigung)
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch
Elektrofachmann Ein-/Ausschalter defekt Kohlebürsten abgenutzt
Gerät startet nicht
Motor defekt
Reparatur durch Kundendienst
Fadenspule hat nicht genügend Faden
Schneidfaden verlängern (s. Kap.
Rasentrimmer bedienen)
Spule auswechseln (s. Kap. Wartung
und Reinigung)
Schlechte Schneidleistung
Faden ist nicht oder nur einseitig aus der Spule geführt
Spule abnehmen und Faden durch
die Öffnungen nach außen fädeln,
Spule wieder montieren.
Fehlersuche
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung ge­nannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankün­digung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsan­leitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Modell RT250/5 RT301/5
Nennspannung V~, Hz 230~, 50 230~, 50 Nennleistung W 250 300 Leerlaufdrehzahl min-1 10.000 10.000 Schnittbreite cm 24 25 Fadenstärke mm 1,2 1,2 Fadenvorrat m 2 x 3 2 x 3 Gewicht kg 1,5 1,5
Schutzklasse II Garantierter Schalleistungspegel: 96 db(A) Schalldruckpegel: 71,7 db(A) Vibration : 2,8 m/s
2
13
D
EG-
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Grizzly Elektro-Rasentrimmer
Baureihe RT 250/5, RT 301/5
ab Baujahr 12/2004 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: 98/37/EG (EU-Maschinenrichtlinie) 89/336/EWG (EMV-Richtlinie mit Änderung 93/68/EWG) 73/23/EWG (EU-Niederspannungsrichtlinie i.d.F. der Änderung vom 22.7.93) 2000/14 EG (EU-Richtlinie: Umweltbelastende Geräuschemissionen)
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 786, EN 60335-1, EN 60335-2-91,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 3744
Anbringung der CE Kennzeichnung 2005
Zusätzlich wird entsprechend der Geräusche­missionsrichtlinie 2000/14 EG bestätigt: Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel: 93 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungs­verfahren entsprechend Anhang VI / 2000/14 EG benannte Stelle: ITS Testing & Certification GmbH, Leinfelden-Echterdingen, Alemania EU-Nr. 0359
Verantwortlich für die Produktherstellung und die Aufbewahrung der techn. Unterlagen: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, 1.12.04
(Inge Christ, Geschäftsleitung)
14
F
B
275-531-161204
Instructions d’emploi
Coupe-bordure électrique RT 250/5, RT 301/5
Content
Explications ............................................... 14
Vue synoptique ..................................... 14
Explication de la plaque fabricant ........ 14
Explication des pictogrammes ............. 14
Instructions de sécurité ........................... 15
Description fonctionnelle ........................ 17
Domaine d’utilisation ............................... 17
Instructions de montage .......................... 17
Utilisation du coupe-bordure .................. 18
Mise en et hors marche de l’appareil ... 18
Informations quant à la coupe .............. 18
Avancer du fil nylon .............................. 19
Entretien et nettoyage .............................. 19
Remplacement de la bobine de fil ........ 19
Nettoyage ............................................. 20
Rangement ................................................ 20
Elimination de l’appareil et
protection de l’environnement ................ 21
Garantie ..................................................... 21
Caractéristiques techniques ................... 22
Dépannage................................................. 22
Pièces de rechange .................................. 23
Certificat de conformité CEE................... 23
Grizzly Service-Center ............................. 95
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service afin d’éviter un maniement in­correct. Conservez ce mode d’emploi à portée de la main afin de disposer à tout moment des informations néces­saires.
Explications
Vue synoptique
1 Bobine de fil avec capot 2 Carter moteur 3 Manche 4 Poignée auxiliaire 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Poignée supérieure 7 Décharge de traction 8 Câble d’alimentation secteur 9 Carter de protection
Explication de la plaque fabricant
1 Appareil à double isolat 2 Tension de secteur 3 Fréquence de secteur 4 Puissance da consomm 5 Modèle 6 Diamètre de coupe 7 Anée de fabrication 8 Adresse du fabricant
Explication des pictogrammes
1 Porter des protections des yeux et
des oreilles! 2 Attention! 3 Lisez l’instruction de service! 4 Ecarter des tiers personnes de la
zone dangereuse! 5 Outil avec marche à vide! 6 Ne pas laisser cet outil électrique
sous la pluie! 7 En cas de détérioration ou section
du câble retirer immédiatement la
prise! 4 Indication du niveau garanti de
puissance sonore maximale L
WA
en
dB.
15
F
B
Instructions de sécurité
Ce paragraphe est consacré aux instructions de sécurité fondamentales concernant le tra­vail avec le coupe-bordure électrique.
L’utilisation de cet appareil exige la stricte observation des instructions de sécurité.
Avant que vous commenciez à tra­vailler avec cet appareil, nous vous prions de vous familiariser cons­ciencieusement avec toutes les piè­ces et tous les éléments de com­mande. Exercez-vous tout d’abord à utiliser l’appareil et n’hésitez pas à demander à un utilisateur expéri­menté ou à un spécialiste qu’il vous explique le fonctionnement, le mode d’action ainsi que les diffé­rentes techniques de travail que l’appareil vous offre. Assurez-vous qu’en cas d’urgence, vous pourrez immédiatement arrêter l’appareil. Une utilisation non conforme de l’appareil risque de provoquer de graves blessures.
Précautions à prendre pour travailler avec le coupe-bordure électrique:
L’utilisation du coupe-bordure électrique par des enfants est interdite. De la même manière, l’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne se seraient pas soigneusement familiarisées avec son manuel d’utilisation. Des réglementations locales peuvent éventuellement fixer un âge minimum d’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit jamais être laissé à proximité de personnes, mais surtout d’enfants et d’animaux domestiques. In­terrompez immédiatement le travail si cette condition n’est pas remplie. Dans tous les cas, veillez à assurer une zone
de sécurité de 5 mètres autour de votre zone d’activité. En effet, des cailloux, éboulis, etc. risquent de se transformer en des projectiles dangereux.
Portez des vêtements de travail appro­priés ainsi qu’un équipement de protec­tion personnelle! Veillez à toujours porter des lunettes de protection ou une autre protection des yeux, une protection acoustique, des bottes ou des chaussu­res à semelles antidérapantes, des pan­talons longs et robustes ainsi que des gants de travail.
Veiller à toujours adopter une position de travail bien stable. Soyez extrêmement prudent si vous travaillez sur un terrain en déclivité. Ne travaillez pas avec cet appareil si vous être fatigué, malade ou sous l’in­fluence d’alcool, de drogues ou de médi­caments. Faites toujours une pause de travail à temps.
Ne travaillez pas avec l’appareil lorsqu’il pleut, par mauvais temps ou dans un en­vironnement humide. Ne travaillez que dans un environnement bien éclairé.
Ne travaillez jamais avec un appareil en­dommagé, pas complet ou avec un appa­reil transformé sans l’accord explicite du constructeur. N’utilisez jamais l’appareil avec un équipement de protection défec­tueux. Avant toute utilisation, vérifiez l’état de sécurité de l’appareil, plus parti­culièrement du câble de raccordement secteur, de l’interrupteur et du carter de protection.
Utilisez l’appareil uniquement si tous les dispositifs de protection sont montés.
Avant utilisation, vérifiez si les pièces du dispositif de coupe fonctionnent impecca­blement (par ex. la lame ou les vis de lame), ne se bloquent pas et ne sont pas endommagées ou très usées. Travaillez uniquement avec du matériel de coupe intact.
16
F
B
275-531-161204
Le carter de protection et les équi­pements de protection personnelle ont pour but de protéger votre santé et celle d’autrui ; ils assurent le fonctionnement impeccable de l’appareil.
A la mise en marche du moteur et lors­qu’il tourne, tenir les parties corporelles, surtout les mains et les pieds, à l’écart du fil de coupe. Ne démarrez pas le coupe-bordure lors­qu’il est retourné (sa tête en l’air) ou s’il n’est pas en position de travail correcte.
Mettez le moteur hors circuit (interrupteur sur Arrêt) puis débranchez la prise de courant: si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous le laissez sans surveillance sur le lieu de travail, si vous le nettoyez, si vous voulez le transporter d’un endroit à l’autre, si le câble d’alimentation en courant ou si le câble de rallonge est endommagé, si vous voulez enlever ou remplacer le dis­positif de coupe ou si vous souhaitez ajuster manuellement la longueur du fil de coupe.
Ne transportez pas l’appareil en le tenant par le câble. Ne vous servez pas du câ­ble pour débrancher la prise de courant. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les bords acérés.
Assurez-vous que la tête du coupe-bor­dure, au démarrage et au cours du tra­vail, ne se trouve pas au contact de cailloux, d’éboulis, de fils de fer ou d’autres corps étrangers quelconques.
Prenez garde au coupe-fils. En effet, il est susceptible de provoquer de graves blessures par coupures.
Ne tentez jamais d’arrêter le dispositif de coupe (fil de coupe) avec la main. Patien­tez toujours jusqu’à ce qu’il s’immobilise de lui-même.
Après avoir mis hors circuit le coupe-bordure, sa tête tourne en­core par inertie pendant quelques secondes.
Utilisez exclusivement un fil de coupe d’origine. Il est interdit d’utiliser un fil mé­tallique au lieu du fil en plastique.
N’utilisez pas l’appareil pour couper de l’herbe/du gazon qui ne pousse pas au sol, par exemple de l’herbe sur des murs, rocailles, au-dessus de la tête, etc.
Avec l’appareil en marche, ne traversez pas de zones et de chemins caillouteux. N’utilisez pas l’appareil à proximité de li­quides ou de gaz inflammables. En cas de violation de cette consigne, il y a ris­que d’incendie ou d’explosion.
Dans la zone de travail, l’utilisateur du coupe-bordure est responsable vis-à-vis des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens par l’utilisation de l’appareil.
Veillez toujours à ce que les ouïes de ventilation ne soient pas bouchées. Si l’appareil n’est pas utilisé, avant tout travail d’entretien, de nettoyage ou de remplacement d’accessoires, il est indis­pensable que vous débranchiez la prise de courant. Veillez à ce que l’appareil soit hors circuit (interrupteur sur Arrêt) lorsque vous branchez la prise de courant.
Rangez l’appareil non utilisé à un endroit sec et hors de la portée des enfants. Utilisez exclusivement des pièces de re­change et des accessoires fournis et pré­conisés par le constructeur.
Ne tentez jamais de réparer l’appareil vous-même. En effet, tous les travaux qui ne sont pas stipulés dans ce manuel doi­vent être exclusivement confiés à des an­tennes de service après-vente autorisées par nos soins.
17
F
B
Protection contre l’électrocution :
Gardez les câbles de rallonge à dis­tance des outils de coupe.Si le câ­ble est endommagé en cours d’uti­lisation, déconnectez-le immédiatement du secteur.NE TOU­CHEZ PAS AU CÂBLE AVANT DE L’AVOIR DÉCONNECTÉ.
Vérifiez si la tension secteur coïncide avec les indications sur la plaque signa­létique de l’appareil.
Si possible, branchez l’appareil unique­ment à une prise d’alimentation secteur pourvue d’un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits (R.C.D.) avec un courant d’intensité de 30 mA maximum.
Protégez l’appareil contre l’humidité. L’appareil ne doit être ni humide ni utilisé dans un environnement humide.
Avant toute utilisation, assurez-vous que l’appareil et que le câble de raccorde­ment secteur avec sa prise de courant sont indemnes. Evitez les contacts corpo­rels avec des pièces mises à la terre (p. ex. clôtures métalliques, poteaux métalli­ques).
Utilisez uniquement des câbles de ral­longe de 75 m de long au maximum et destinés à une utilisation à l’extérieur. La section des tresses du câble de rallonge doit présenter 1,0 mm
2
au minimum. Avant d’utiliser l’appareil, déroulez le câ­ble entièrement du tambour. Vérifiez l’état impeccable du câble.
Ne passez jamais au-dessus du câble de rallonge lorsque l’appareil est en marche. Le câble doit toujours être guidé derrière l’utilisateur de l’appareil.
Pour la mise en place du câble de ral­longe, veuillez utiliser l’accroche-câble prévu à cet effet.
Description fonctionnelle
Le coupe-bordure portable dirigé à la main est entraîné par un moteur électrique. En tant que dispositif de coupe, le coupe-bor­dure possède une bobine 2 fils à déroule­ment automatique par pression au sol. Lors de la coupe, il y a rotation de deux fils en plas­tique autour d’un axe, perpendiculairement par rapport au niveau de coupe. Pour assurer la protection de l’utilisateur, l’appareil est pourvu d’un carter de protection qui recouvre le dispositif de coupe. Pour ce qui est du fonctionnement des piè­ces et éléments de commande, veuillez lire attentivement les descriptions suivantes.
Domaine d’utilisation
L’appareil est destiné à couper l’herbe dans les jardins et le long des plates-bandes. Toute autre utilisation qui n’est pas explicite­ment autorisée dans ce manuel risque d’en­dommager l’appareil et de constituer un ris­que imminent pour l’utilisateur et autrui. N’utilisez pas l’appareil pour couper des haies ou des arbustes et buissons. L’appareil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasion­nés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil.
Instructions de montage
Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit). Utilisez exclusivement des pièces d’origine et, lors du montage, pre­nez garde au coupe-fils. Risque de blessures !
18
F
B
275-531-161204
1. Déballez l’appareil et assurez-vous que rien ne manque.
2. Positionnez la protection sur le carter du coupe-bordures de telle manière que les deux bords de guidage soient placés dans les rainures correspondates du carter moteur.
3. Tournez la protection par 90° jusqu’à elle arrive à la position correcte. Il faut que les bords de guidage soient positionnés correctement dans les rainures correspondantes du carter moteur.
4. Fixez le carter de protection avec la vis jointe.
Utilisation du coupe­bordure
N’utilisez pas l’appareil sans son carter de protection. Avant toute utilisation, assurez-vous que l’ap­pareil est en état de fonctionne­ment impeccable. Vérifiez si la ten­sion secteur coïncide bien avec celle indiquée sur la plaque signa­létique sur l’appareil. Lorsque vous travaillez avec le coupe-bordure, portez toujours des lunettes de protection.
Mise en et hors marche de l’appa­reil
1. Pour assurer une décharge de traction, formez une boucle à partir de l’extrémité du câble de rallonge, amenez-la au travers de l’ouverture sur la poignée supérieure puis suspendez-la dans la décharge de traction prévue sur la poignée.
2. Raccordez l’appareil à l’alimentation secteur.
3. Assurez-vous que vous avez une position de travail bien stable et
maintenez l’appareil fermement des deux mains. Ne déposez pas la tête du coupe-bordure sur le sol.
4. Pour mettre l’appareil en marche, enfoncez l’interrupteur Marche/ Arrêt; le coupe-bordure tourne à vitesse maximale. Pour le mettre à l’arrêt, laissez revenir l’interrupteur.
Après avoir arrêté le coupe-bordure, sa tête tourne encore par inertie pen­dant quelques secondes.
Ne bloquez surtout pas l’interrup­teur Marche/Arrêt. Une fois relâché, il doit automatiquement arrêter le moteur. Au cas où l’interrupteur se­rait endommagé, l’appareil ne de­vra en aucun cas être utilisé.
Veuillez observer les normes de pro­tection contre les nuisances acousti­ques ainsi que les prescriptions et di­rectives locales en vigueur. Il se peut que les administrations interdisent ou limitent l’utilisation de l’appareil cer­tains jours (par exemple le dimanche et les jours fériés), au cours de certai­nes heures de la journée (le midi, le soir, la nuit), ou dans certaines zones urbaines (stations thermales, cliniques, hospices, etc.).
Informations quant à la coupe
Un fil court ou émoussé ne coupe pas correctement. C’est pourquoi, si vous constatez une diminution de la perfor­mance de coupe, vous devrez vérifier si la bobine de fil contient encore suffi­samment de fil. A cet effet, débranchez la prise de courant ! Vous trouverez une description du remplacement de la bo­bine au chapitre “Remplacement du dis­positif de coupe”.
19
F
B
Avant de faire démarrer le coupe-bor­dure, assurez-vous que sa tête ne se trouve pas au contact de pierres, cailloux, éboulis ou d’autres corps étrangers quel­conques.
Mettez l’appareil en marche avant de vous approcher de l’herbe à couper.
Coupez l’herbe en faisant pivoter l’appareil vers la droite et vers la gauche, par mouvements de va-et­vient, comme pour faucher. Coupez lentement et, lors de la coupe, maintenez l’appareil incliné à 30° environ vers l’avant.
Coupez l’herbe longue couche par cou­che, en partant du haut vers le bas.
Ne coupez pas d’herbe humide ou mouillée.
Evitez de solliciter excessivement l’appa­reil lors du travail.
Evitez tout contact avec des obstacles solides (pierres, murs, clôtures en bois, etc.). En effet, dans pareil cas, vous constaterez que le fil s’use beaucoup plus vite. Servez-vous du rebord du car­ter de protection pour maintenir l’appareil à une distance correcte.
Evitez de faire passer l’appareil en mar­che au-dessus du câble de rallonge. Vous risquez en effet de l’endommager. Veillez à ce que le câble de rallonge soit toujours mené derrière vous pour ne pas vous y prendre les pieds.
Avancer du fil nylon
Votre coupe-bordure est équipé d’une ali­mentation de fils, cela signifie que les deux fils sont automatiquement réalimentés par la bobine dès qu’on appuye la tête de coupe sur le sol. Si, au début, les fils sont plus longs que ce que le rayon d’action de coupe l’admet, la lame du coupe-fils les coupera automatiquement à la longueur correcte. At- tention: Dégagez l’herbe de la lame de coupe pour éviter que l’effet de coupe sera influencé.
Vérifiez régulièrement que le fil de ny­lon ne comporte pas de dégradations et que le fil présente toujours la longueru de 9 cm qui est prescrite.
Si le rendement de coupe baisse:
Mettez l’appareil en marche et le tenir au­dessus d’une surface de gazon.
Appuyez légèrement la tête de coupe sur le sol. La sortie du fil, en appuyant sur le sol, est assurée si l’extrémité du fil a une longuer de plus de 2,5 cm.
Si l’extrémité du fil a moins de 2,5 cm:
Arrètez l’appareil et retirez la fiche électri­que.
Poussez la bobine jusqu’en butée et tirez vigoureusement sur l’extrémité du fil.
Si l’extrémité du fil n’est pas visibles:
Changez la bobine de fil (
voir chapitre
«Remplacement de la bobine de fil»)
Entretien et nettoyage
Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit).
Confiez les travaux qui ne sont pas décrits dans ce manuel à notre SAV. Utilisez exclusivement des piè­ces d’origine et, lors du montage, prenez garde au coupe-fils. Risque de blessures !
Remplacement de la bobine de fil
Ne manipulez jamais le dispositif de coupe en y montant des pièces d’origine usées ou même des piè­ces d’autres marques/entreprises. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine. N’utilisez ja­mais de fils métalliques. L’utilisa­tion de pièces qui ne seraient pas d’origine est susceptible d’occa­sionner des dommages corporels
20
F
B
275-531-161204
et des dommages irréparables sur l’appareil et entraîne automatique­ment la perte de tout droit de ga­rantie.
Lors de l’opération de remplacement du dispositif de coupe, portez des gants de protection pour éviter les blessures par coupure des doigts/ mains.
1. Débranchez la prise de courant.
2. Retournez l’appareil de sorte que sa tête soit dirigée vers le haut.
3. Le capot recouvrant la bobine à fil est seulement fixé. Poussez simultanément les deux arrêtoirs se trouvant sur le porte-lame et ôtez la bobine avec le capot.
4. Retirez le capot et nettoyez soigneusement sa partie intérieure.
5. Placez la nouvelle bobine dans le capot puis enfilez les deux extrémités de fils au travers de l’œillet de sortie de fils. Veillez à ce que les extrémités de fils ne glissent pas au dehors des fentes de la bague de retenue blanche sur la bobine.
6. Fixez le capot avec la nouvelle bobine sur le porte-lame. Veillez à ce que les arrêtoirs s’insèrent exactement dans les encoches que comporte le porte-lame. Leur enclenchement est perceptible. Si vous n’y parvenez pas, tournez la bobine dans le capot d’environ une largeur de doigt et refixez le capot sur le porte-lame.
Contrôlez le coupe-fils. N’utilisez l’ap­pareil en aucun cas sans ou avec un coupe-fils défectueux. Si la lame du coupe-fils est détériorée ou cassée, il est absolument nécessaire que vous contactiez l’une de notre SAV.
Nettoyage
Nettoyez et entretenez votre coupe-bordure régulièrement. De cette manière, il conser­vera ses excellentes performances de coupe et fonctionnera impeccablement pendant de nombreuses années.
A la suite de chaque tache de coupe, net­toyez le dispositif de coupe et le carter de protection en veillant à soigneusement enlever les déchets d’herbe et de terre.
Maintenez les ouïes de ventilation dans un état propre et exempt d’herbe/de brins d’herbe.
Nettoyez l’appareil en utilisant une brosse à poils doux ou un chiffon.
L’appareil ne doit être ni lavé au jet d’eau ni immergé dans l’eau.
N’utilisez pas de nettoyant, de détergent ou de solvant. Vous risqueriez sinon de détériorer l’appareil irrémédiablement. Les substances chimiques risquent d’at­taquer les pièces en matière plastique.
Rangement
Après chaque utilisation, veuillez nettoyer soigneusement l’appareil et les accessoi­res (voir chapitre “Entretien et net­toyage”). De cette manière, vous évitez la formation de moisissures.
Rangez l’appareil à un endroit sec et pro­tégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.
Ne rangez pas le coupe-bordures pen­dant une période prolongée dans un lieu à ensoleillement direct.
N’emballez pas l’appareil dans des sacs en plastique étant donné qu’il y a sinon risque de formation d’humidité et de moi­sissures.
Ne déposez pas l’appareil sur le carter de protection. Le plus judicieux est de le suspendre par sa poignée supérieure de sorte que le carter de protection ne soit
21
F
B
pas au contact d’autres objets. Ainsi, le carter de protection ne peut pas se défor­mer, ne peut pas modifier ses dimensions et ne peut pas perdre ses propriétés de sécurité.
Elimination de l’appareil et protection de l’environnement
Au cas où, un jour, vous n’auriez plus besoin de votre appareil ou si vous l’avez utilisé tel­lement souvent qu’un remplacement s’avère nécessaire, veuillez l’éliminer de manière écologique. Ne jamais mettre de machines/ appareils à la poubelle avec les ordures mé­nagères ! Remettez l’appareil à un service de recyclage. Les pièces en plastique et en mé­tal utilisées peuvent être triées afin d’assurer leur recyclage respectant l’environnement. A cet effet, veuillez vous renseigner auprès de votre revendeur.
Garantie
Nous octroyons une garantie de 24 mois pour cet appareil. Pour une utilisation com­merciale ainsi que pour les appareils de re­change, la durée de la garantie est écourtée. Tout dommage résultant d’une usure, d’une sollicitation naturelle ou d’une utilisation non conforme est exclu du droit de garantie. Cer­taines pièces sont soumises à une usure nor­male et sont, par conséquent, exclues de la garantie. En font plus particulièrement partie : la bobine de fil, le fil de coupe et les balais de charbon dans la mesure où les réclama­tions ne concernent pas des vices de maté­riau. En outre, il y a octroi d’un droit de garantie seulement à condition de strictement respec­ter les informations de nettoyage et d’entre­tien prescrites dans ce présent manuel. En cas de dommages qui résulteraient de vices cachés de matériau ou de fabrication, nous
garantissons le remplacement ou la répara­tion gratuite. A condition cependant que l’ap­pareil soit remis au revendeur - non démonté
- accompagné d’un justificatif d’achat et de
garantie. Pour toute réparation pas couverte par la ga­rantie, veuillez confier votre appareil à notre Service-Center qui se chargera de sa remise en état contre facturation aux barèmes en vi­gueur. Notre Service-Center est à votre en­tière disposition pour vous établir un devis estimatif. Seuls des appareils qui nous auront été ex­pédiés dûment emballés et correctement af­franchis seront pris en charge par nos servi­ces. Attention : D’éventuels dommages ou dété­riorations par le feu qui se seraient produits au cours du transport sont à la charge de l’expéditeur. En cas de réclamation ou de demande de prestations de services, veuillez expédier l’appareil bien nettoyé accompagné d’un bref explicatif de la nature de la défectuosité à l’adresse de notre SAV. Les appareils expé­diés port non payé, en tant que colis encom­brant, express ou par fret spécial de toute nature seront refusés par nos services. Nous éliminons gratuitement vos appareils. Les valeurs de bruit et de vibrations ont été définies conformément aux normes et pres­criptions stipulées dans la déclaration de conformité. Des modifications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remar­ques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des re­vendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
22
F
B
275-531-161204
Modèle RT250/5 RT301/5
Tension de service V~, Hz 230~, 50 230~, 50 Watt W 250 300 Vitesse à vide min-1 10.000 10.000 Largeur de coupe cm 24 25 Epaisseur de fil mm 1,2 1,2 Réserve de fil m 2x3 2x3 Poids kg 1,5 1,5
Classe de protection II Niveau garanti de puissance sonore maximale: 96 dB(A) Niveau de pression acoustique : 71,7 dB(A) Vibrations sur la poignée : 2,8 m/s
2
Caractéristiques techniques
Problème Cause possible Remède
La bobine est souillée
Nettoyez la bobine (voir chapitre "Entretien et nettoyage")
L'appareil vibre
La bobine est défectueuse
Remplacez la bobine (voir chapitre "Entretien et nettoyage")
Absence d'alimentation secteur
Vérifiez l'alimentation en courant, la prise de courant, le câble, la rallonge, la prise de courant, le cas échéant, répa-ration par un électrotechnicien spécialisé
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux
Balais de charbon usés
L'appareil ne démarre pas
Moteur défectueux
Réparation par le Service Après-Vente
La bobine de fil n'a pas suffisamment de fil
Avancer du fil nylon (voir chapitre «Utilisation du coupe-bordure») Remplacez la bobine (voir chapitre "Remplacement du dispositif de coupe")
Mauvaise performance de coupe
Le fil n'est pas sorti de la bobine ou seulement d'un côté
Retirez la bobine puis engagez le fil au travers des trous de manière à ce qu'il sorte à l'extérieur, remontez la bobine.
Dépannage
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été définies conformément aux normes et prescrip­tions stipulées dans la déclaration de conformité. Des modifications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et dé­clarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par consé­quent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instruc­tions d’emploi seront sans effet.
23
F
B
Certificat de
conformité CEE
Nous confirmons par la présente
que le modèle construit par la société
Grizzly Coupe bordure électrique
Série RT 250/5, RT 301/5
est conforme, à partir de l’année de construction 12/2004, aux directives UE applicables suivantes: 98/37/CE (directive sur les machines UE) 89/336/CEE (directive de compatibilité électro­magnétique avec modification 93/68/CEE) 73/23/CEE (directive de basse tension UE dans la version modifiée du 22.07.93) 2000/14 CE Pour garantir la conformité, les normes suivan­tes harmonisées ont été utilisées, ainsi que des normes et décisions nationales:
EN 786, EN 60335-1, EN 60335-2-91,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 3744
Apposition du label CE 2005
De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14, nous confirmons : Niveau de performance sonore garanti : 96 dB(A) Niveau de performance sonore mesuré: 93 dB (A) Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe VI / 2000/14 Endroit cité : ITS Testing & Certification Ltd. ITS Testing & Certification GmbH, Leinfelden-Echterdingen, Alemania, EU-Nr. 0359
Responsable de la fabrication du produit et de la gestion des dossiers techniques :
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 1.12.04
(Inge Christ, direction)
Pièces de rechange
Pour vous approvisionner en bobines, veuillez contacter l’adresse ou le numéro de télécopie de notre SAV.
Bobine de fil No. 1360 1000 (2 pièces)
En tant qu’alternative, vous pouvez égale­ment vous procurer un fil nylon de 1,2 mm d’épaisseur chez un commerçant spécialisé et l’enrouler vous-même sur la bobine de fil. Dans pareil cas, il faut absolument que vous n’embobiniez pas plus de 2 x 3 m de fil et que vous l’enrouliez parallèlement dans les deux canaux, dans le sens contraire du sens de rotation du moteur ; le sens de rotation du moteur est signalé par une flèche sur le car­ter de protection.
24
NL B
275-531-161204
Gebruiksaanwijzing
Elektrische kantentrimmer RT 250/5, RT 301/5
Inhoud
Toelichting ................................................. 24
Overzicht .............................................. 24
Toelichting van het
Typeaanduitingsplaatje ........................ 24
Toelichting von de pictogrammen ........ 24
Veiligheidsvoorschriften .......................... 25
Funktiebeschrijving .................................. 27
Gebruik ...................................................... 27
Montagehandleiding ................................. 27
Bediening van de kantentrimmer ........... 27
Aan- en uitschakelen ............................ 27
Gebruiksadvies ..................................... 28
De snijdraad verlengen ........................ 28
Onderhoud en reiniging ........................... 29
Draadspoel vervangen ......................... 29
Reinigen ............................................... 29
Bewaring .................................................... 30
Garantie ..................................................... 30
Verwerking en milieubescherming ......... 30
Technische gegevens .............................. 31
Foutmeldingen .......................................... 31
Vervangstukken ........................................ 32
CE Konformiteitsverklaring ..................... 32
Grizzly Service-Center ............................. 95
Lees, alvorens het apparaat te gebrui­ken, aandachtig deze gebruiksaanwij­zing door voor uw eigen veiligheid en die van anderen. Bewaar deze hand­leiding goed zodat u ten alle tijden over de hier gegeven informatie be­schikt.
Toelichting
Overzicht
1 kap met de draadspoel 2 motorbehuizing 3 Buis 4 extra handvat 5 aan-/uitschakelaar 6 bovenste handvat 7 haak om verlengdraad in te hangen 8 stroomkabel 9 bedekking
Toelichting van het Typeaanduitingsplaatje
1 Toestel dubbel geisoleerd 2 Netspanning 3 Netfrequentie 4 Opnemingsvermogen 5 Model 6 Snijcircel 7 Prodctiecode 8 Adres von de fabrikant
Toelichting von de pictogrammen
1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen! 2 Waarschuwing! 3 Leest U de gebruiksanwijzing, a.u.b. 4 Zorg dat derden tijdens de werking
van de trimmer uit de buurt von het
apparat blijven! 5 Werktuig loopt na! 6 Dit elektrowerktuig niet aan de
regen onderwerpen. 7 Bij beschadiging of doorsnijden von
de aansluitingsleiding dadlijk de
stekker uitrekken! 8 Aanduiding van het geluidsvolume
L
WA
in dB
25
NL B
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte behandelt de belangrijkste veiligheidsvoorschriften die in acht genomen moeten worden bij het werken met de elektri­sche kantentrimmer.
Bij gebruik van het apparaat op de veiligheidsvoorschriften letten.
Maakt u zich eerst met alle bedieningsonderdelen vertrouwd, alvorens u met het apparaat begint te werken. Oefen het hanteren en werken met het apparaat en laat een vakman of een frequent gebrui­ker u functie, werkingswijze en werktechnieken uitleggen. Verze­kert u zich ervan, dat u het appa­raat in geval van nood onmiddellijk kan uitschakelen. Onvakkundig ge­bruik van het apparaat kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Werken met de elektrische kantentrimmer:
Het apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen. Ook personen die de ge­bruiksaanwijzing niet volledig hebben doorgenomen, mogen het apparaat niet gebruiken. Wetten en lokale bepalingen kunnen een minimumleeftijd voorschrij­ven.
Houdt het apparaat op geruime afstand van personen, in het bijzonder van kinde­ren en huisdieren. Onderbreek het werk als deze zich in de buurt bevinden. Houdt in ieder geval een veiligheidsafstand van 5m om u heen. Er kunnen stenen en keien wor­den weggeslingerd, die verwondingen kun­nen veroorzaken.
Aangepaste werkkledij en persoonlijke veiligheidsuitrusting gebruiken! Draag in ieder geval een veiligheidsbril (of be­scherm uw ogen op een andere manier),
gehoorbescherming, laarzen of schoenen met antislipzolen en een stevige, lange broek evenals werkhandschoenen.
Zorg voor een stabiele houding tijdens het werken. Wees bij het werken op schuine oppervlaktes extra voorzichtig.
Werk niet met het apparaat als u moe bent, na gebruik van alcohol of het ne­men van medicijnen. Pauzeer regelmatig. Werk niet met het apparaat als het re­gent, bij slechte weersomstandigheden of in een vochtige omgeving. Werk steeds bij voldoende licht.
Werk niet met een beschadigd, onvolle­dig of omgebouwd apparaat, dat niet door de producent werd toegelaten. Ge­bruik het apparaat nooit als de veiligheidsuitrusting defect is. Kontroleer voor gebruik de veiligheidstoestand van het apparaat, in het bijzonder de aanslui­ting op het stroomnet, de schakelaar en de bescherming.
De beveiliging van het apparaat en de persoonlijke veiligheids­uitrustingen beschermen uw eigen gezondheid en die van anderen en garandeert optimaal funktioneren van het apparaat.
Houdt de snijddraden uit de buurt van li­chaamsdelen, vooral van handen en voe­ten, als u de motor start en als de motor loopt.
Start het apparaat niet als het zich niet in werkpositie bevindt.
Schakel de motor uit en trek de stekker uit het stopkontakt indien: u het apparaat niet gebruikt, het onbe­waakt laat liggen, het reinigt, of het transporteert, de stroom- of verlengkabel beschadigd is, u de snijdinrichting verwij­dert of verwisselt en ook als u met de hand de lengte van de snijddraad instelt.
Draag het apparaat niet aan de kabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit
26
NL B
275-531-161204
het stopkontakt te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe voor­werpen.
Zorg ervoor, dat de snijdkop bij het aan­schakelen en tijdens het werken niet met stenen, keien, draad of andere voorwer­pen in aanraking komt.
Wees voorzichtig met de draadafsnijder. Hij kan ernstige verwondingen veroorza­ken.
Probeer nooit de snijdinrichting (snijd­draden) met de hand tot stilstand te bren­gen. Wacht steeds tot deze van zelf tot stilstand komt.
Na het uitschakelen van het apparaat draait de snijdkop nog een paar sekonden door.
Gebruik enkel een Grizzly snijddraad. Het gebruik van een metalen draad in plaats van de kunststofdraad is verbo­den.
Gebruik het apparaat niet om gras te maaien dat niet op de bodem groeit, bij­voorbeeld gras dat op muren, rotsen etc. groeit.
Steek geen grindwegen of grindpaden over met lopende motor.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen. Bij onoplettendheid bestaat brand- en/of explosiegevaar.
Op het werkterrein is de gebruiker aan­sprakelijk voor schade aan derden, die door gebruik van het apparaat worden veroorzaakt.
Let er op, dat de luchtgaten niet verstopt zijn.
Trek de stekker uit het stopkontakt als u het apparaat niet gebruikt, vóór onder­houd, reiniging of vervanging van onder­delen. Let er op dat het apparaat uitge­schakeld is als u de stekker in het stopkontakt steekt.
Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
Gebruik enkel vervangstukken en onder­delen, die door de producent worden ge­leverd en aanbevolen.
Probeer het apparaat niet zelf te repare­ren. Vele handelingen, die in deze hand­leiding niet worden vernoemd, mogen en­kel door een door ons aangewezen klantendienst worden uitgevoerd.
Kortsluiting vermijden:
Houdt U de verlengleidingen van de snijwerktuigen verwijderd. Wordt de leiding gedurende het gebruik beschadigd, scheidt u deze onmid­dellijk van het net. DE LEIDING NIET AANRAKEN, ALVORENS DEZE VAN HET NET GESCHEIDEN IS.
Let er op, dat de netspanning met de ge­gevens op het typelabel overeenkomt.
Sluit het apparaat, als het mogelijk is, en­kel aan op een lekstroomschakelaar met een afslagstroom van maximaal 30 mA.
Bescherm het apparaat tegen vocht. Het apparaat mag noch vochtig zijn noch in een vochtige omgeving worden gebruikt.
Kontroleer telkens als u het apparaat ge­bruikt het apparaat zelf, de stroomkabel en de stekker op beschadigingen. Ver­mijdt lichaamskontakt met geaarde voor­werpen (bijv. metalen omheiningen, me­talen palen).
Gebruik enkel stroomkabels, die maximaal 75 m lang zijn en voor gebruik buitens­huis geschikt zijn. De doorsnede van de geslagen leider van de stroomkabel moet minstens 1,0 mm
2
bedragen. Rol een kabelhaspel voor gebruik steeds volledig af. Kontroleer de kabel op beschadigin­gen.
27
NL B
Werk nooit met het apparaat boven de verlengkabel. Leg de stroomkabel steeds achter de persoon die met het apparaat werkt.
Gebruik voor het aanbrengen van de verlengkabel de daarvoor bedoelde haak.
Funktiebeschrijving
De met de hand te bedienen en draagbare kantentrimmer bezit een elektrische motor als aandrijving. Als snijdinrichting beschikt de kantentrimmer over een dubbeldraads-druk­automaat. Tijdens het maaien, draaien twee kunststofdraden om een as verticaal op het snijdvlak. Om de gebruiker beter te beschermen, is het apparaat met een beschermingskast uitge­rust, die de snijdinrichting afdekt. De werking van de bedieningselementen leest u in onderstaande beschrijvingen.
Gebruik
Het apparaat is enkel voor het maaien van gras in tuinen en langs perken geschikt. Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker beteke­nen. Gebruik het apparaat niet voor het snoeien van hagen of struiken. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Jongeren boven 16 jaar mo­gen het apparaat enkel onder toezicht ge­bruiken. De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig ge­bruik of verkeerde bediening worden veroor­zaakt.
Montagehandleiding
Trek alvorens u aan het apparaat gaat werken de stekker uit het stopkontakt.
Gebruik enkel Grizzly onderdelen en let bij de montage op de draadafsnijder. Verwondinggevaar!.
1. Pak het apparaat uit en kontroleer of de inhoud volledig is.
2. Monteer de beschermingskast aan de onderkant van de behuizing.
3. Maak de beschermingskast met de bijgesloten schroeve vast.
Bediening van de kantentrimmer
Gebruik het apparaat niet zonder beschermingskast. Kontroleer steeds voor gebruik of het apparaat opti­maal functioneert. Let er op dat de netspanning overeenkomt met het typelabel op het apparaat. Draag steeds oogbescherming als u met de kantentrimmer werkt.
Let op geluidsoverlast en plaatselijke voorschriften. Het gebruik kan van het apparaat op bepaalde dagen (bijvoor­beeld zon- en feestdagen), op be­paalde uren van de dag (middag­pauze, ‘s nachts) of in bijzondere ge­bieden (bijvoorbeeld kuuroorden, zie­kenhuizen etc.) beperkt of verboden zijn.
Aan- en uitschakelen
1. Om te grote trekkracht te voorkomen, maakt u aan het einde van de verlengkabel een lus, die u door de opening van het bovenste
28
NL B
275-531-161204
handvat steekt en dan aan de haak in het handvat hangt.
2. Sluit het apparaat aan op de netspanning.
3. Zorg voor een stabiele houding en houdt het apparaat met beide handen goed vast. Zet de snijdkop niet op de grond.
4. Om het apparaat te starten, drukt u op de aan-/uitschakelaar, de kantentrimmer draait met hoogste snelheid. Om uit te schakelen, laat u de schakelaar weer los.
Na uitschakeling van het apparaat draait de snijdkop nog enkele sekonden door.
De aan-/uitschakelaar mag niet worden vergrendeld. Na het losla­ten van de schakelaar moet deze de motor uitschakelen. Indien de scha­kelaar beschadigd is, mag er niet meer met het apparaat worden ge­werkt.
Gebruiksadvies
Een te korte of versleten draad maait slecht. Kontroleer daarom bij onvol­doende maaiprestatie, of de draad­spoel nog over voldoende draad be­schikt. Trek eerst de stekker uit het stopkontakt! Het vervangen van de spoel wordt in het gedeelte „Vervan­gen van de snijdinrichting“ beschre­ven.
Bewerkt u met de snijschijf enkel vrije, gladde vlakken. Controleert u de vlakte die gesneden dient te worden zorgvuldig en verwijdert u alle vreemde voorwerpen. Voorkomt u het aanstoten tegen stenen, metaal of andere obstakels, om het toestel niet te beschadigen.
Let er op dat bij het starten van het appa­raat de snijdkop niet met stenen, keien of andere voorwerpen in aanraking komt.
Schakel het apparaat aan alvorens u het te maaien gras nadert.
Maai het gras door het apparaat naar rechts en links te bewegen. Maai langzaam en houdt het apparaat tijdens het maaien in een hoek van ca. 30° naar voren.
Maai lang gras in lagen van boven naar onder.
Maai geen vochtig of nat gras.
Vermijdt overbelasting van het apparaat tijdens het werken.
Vermijdt aanraking met hindernissen (stenen, muren, houten schuttingen enz.). Hierbij verslijt de draad snel. Ge­bruik de rand van de beschermingskast om het apparaat op de juiste afstand te houden.
Niet met aangeschakeld apparaat boven de verlengkabel maaien. U zou de kabel kunnen beschadigen. Leg de kabel steeds achter u
De snijdraad verlengen
Uw machine is met een dubbeldraads-druk­automaat uitgerust. Indien de draden in het be­gin langer zijn dan voorzien, dan worden deze door de draadafsnijder automatisch tot op de juiste lengte gesneden. Attentie: reinig de snijmesjes regelmatig zo­danig dt het snijeffect verbetert.
Controleer regelmatig de nylondraad op beschadigingen. Tevens controle­ren of het nog de voorgeschreven lengte von 9 cm heeft.
Indien niet, als de maaipreslaties afne­men:
Schakel het apparaat in en houd het voben een gazonappervlak.
Druk de snijkop even op de grond: hier­door wordt de maaidraad langer als het
29
NL B
uiteinde von de maaidraad ten minste 2,5 cm lang is.
Bij kortere draaduiteinden:
Schakel het apparaat uit, trik de netsteker los.
Druk de spoel tegen de aanslag en trek krachtig aan het draaduiteinde.
Als er geen draaduiteinde zichtbaar
wordt:
Vervanging von de spoel.
Onderhoud en reiniging
Trek alvorens u aan het apparaat gaat werken de stekker uit het stopkontakt.
Laat handelingen, die niet in deze handleiding worden beschreven, door een door ons aangewezen servicecenter uitvoeren. Gebruik enkel Grizzly onderdelen en pas bij de montage op voor de draadafsnijder. Verwondinggevaar!.
Draadspoel vervangen
Knoei nooit aan de snijdinrichting door versleten onderdelen of niet Grizzly onderdelen te gebruiken. Gebruik uitsluitend Grizzly onder­delen. Gebruik nooit metalen dra­den. Het gebruik van niet Grizzly onderdelen kan verwondingen ver­oorzaken en onherstelbare schade aan het apparaat aanrichten. Te­vens vervalt dan de garantie.
Draag bij het vervangen van de snijd­inrichting werkhandschoenen, om snijdwonden te vermijden.
1. trek de stekker uit het stopkontakt.
2. draai het apparaat om, zodat de snijdkop naar boven gericht is.
3. De kap met de draadspoel is alleen opgestoken. Drukt u gelijktijdig de
beide arreteringen van de snijkop en verwijdert u de draadspoel met de kap.
4. Neemt u de kap af en reinigt u de binnenruimte van de kap zorgvuldig.
5. zet de nieuwe spoel op de kap en steek de beide uiteinden van de draden door de openingen. Let er op dat de draaduiteinden niet uit de gleuven van de witte zekeringring glijden.
6. Steekt u de kap met de nieuwe spoel op de snijkop. Let u hierbij erop, dat de arreteringen aan de kap hierbij exact in de uitsparingen van de snijkop passen. Ze klikken dan voelbaar vast. Lukt dit niet, draait u dan de spoel ongeveer een vingerbreed in de kap en steekt u de kap opnieuw op de snijkop op.
Kontroleer de draadafsnijder. Gebruik het apparaat in geen geval zonder of met defecte draadafsnijder. Indien het lemmet van de draadafsnijder bescha­digd of afgebroken is, wendt u zich dan tot één van onze servicecentra.
Reinigen
Reinig en verzorg uw machine regelmatig. Daardoor verzekert u zich van een lange le­vensduur en optimale prestaties.
Verwijder na elk gebruik gras en aarde van de snijdinrichting en de beschermingskast.
Houdt de luchtgaten zuiver en vrij van gras.
Reinig het apparaat met een zachte bor­stel of een doek.
Het apparaat mag noch met water afge­spoeld noch in water gelegd worden.
Gebruik geen reinigings- respektievelijk oplosmiddelen. U zou het apparaat on­herstelbaar kunnen beschadigen. Chemi-
30
NL B
275-531-161204
sche substanties kunnen de kunststoffen onderdelen van het apparaat aantasten.
Bewaring
Reinig het apparaat en de onderdelen zorgvuldig na elk gebruik (zie gedeelte Onderhoud en reiniging). Zo voorkomt u schimmelvorming.
Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen.
Bewaar de kantentrimmer niet langdurig in direct zonlicht.
Wikkel het apparaat niet in kunststof­zakken, aangezien zich zo vocht en schimmel kunnen ontwikkelen.
Laat het apparaat niet op de beschermingskast rusten. U hangt het apparaat het beste aan het bovenste handvat op, zodat de beschermingskast geen andere voorwerpen raakt. Anders bestaat het gevaar dat de beschermings­kast zich vervormt en daardoor afmetin­gen en veiligheidseigenschappen veran­deren.
Garantie
Op deze machine geven wij 24 maanden ga­rantie. Bij bedrijfsdoeleinden en vervangen apparaatlen geldt een kortere garantie. Beschadigingen die door natuurlijke slijtage, overbelasting of onvakkundig gebruik veroor­zaakt worden, vallen niet onder de garantie. Bepaalde onderdelen zijn onderhevig aan normale slijtage en vallen daardoor niet on­der de garantie. Dit geldt in het bijzonder voor draadspoelen, snijdraden en kool­borstels, voor zo ver de klachten niet op materiaalfouten berusten. Voorwaarde voor garantieprestaties zijn bo­vendien, dat de voorschriften voor reiniging en onderhoud, die in deze handleiding staan, nageleefd worden. Schade, die door materiaalfouten of productie-
fouten is ontstaan, worden gratis verholpen door levering van vervangstukken of repara­tie. Voorwaarde is dat het apparaat volledig en met aankoop- en garantiebewijs aan de handelaar wordt teruggegeven. Reparaties die niet onder de garantie vallen, kan u tegen betaling door ons servicecenter laten uitvoeren. Ons servicecenter maakt graag een kostenraming voor u op. Wij kunnen enkel machines aannemen, die ons voldoende verpakt en gefrankeerd wor­den toegestuurd. Let op: eventuele materiële schade tijdens het transport gaan ten laste van de afzender. Lever uw machine bij klachten of reparaties gereinigd en met verwijzing naar het defect af bij ons servicecenter. Ongefrankeerde ­niet ingepakt vrachtgoed, per expres of per ander bijzonder vrachtgoed - machines wor­den niet in behandeling genomen. Wij ontdoen u gratis van uw machines.
Verwerking en milieubescherming
Indien u zich van uw machine wilt ontdoen of u het apparaat zo intensief heeft gebruikt, dat u aan vervanging toe bent, ontdoet u zich dan van uw versleten apparaat op een milieubewuste manier. Machines zijn geen huisafval. Geef uw machine aan een afvalinzamelpunt af. De kunst­stoffen en metalen onderdelen worden naar soort gescheiden en dan gerecycleerd. Vraag uw handelaar hierover om advies.
31
NL B
Technische gegevens
Model RT250/5 RT301/5
Bedrijfsspanning V~, Hz 230~, 50 230~, 50 Watt W 250 300 Vrijlooptoerental min-1 10.000 10.000 Snedebreedte cm 24 25 Draadsterkte mm 1,2 1,2 Draadvoorraad m 2x3 2x3 Gewicht kg 1,5 1,5
Beschermingsklasse II Gegarandeerd akoestisch niveau: 96 db(A) geluidsdruk: 71,7 db(A) vibratie aan het handvat: 2,8 m/s
2
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing van het probleem
Spoel of mes vervuild
Spoel reinigen (zie gedeelte draadspoel vervangen)
Machine vibreert
Spoel of mes defekt
Spoel of messen vervangen (zie gedeelte draadspoel vervangen)
Netspanning ontbreekt
Stopkontakt, kabel, leiding, stekker kontroleren, eventueel reparatie door elektricien
aan-/uitschakelaar defekt
Koolborstels versleten
Machine start niet
Motor defekt
Reparatie door klantenservice
Draadspoel heeft niet genoeg draad
De snijdraad verlengen Spoel vervangen (zie gedeelte draadspoel vervangen)
Slechte maaiprestatie
draad is niet of slechts deels van de spoel gerold
Spoel wegnemen en draden door de openingen naar buiten rijgen, spoel weer monteren.
Foutmeldingen
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde nor­men en bepalingen vastgesteld. Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aan­kondiging worden uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en gegevens van deze gebruiksaanwij­zing zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis van de ge­bruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
32
NL B
275-531-161204
CE Konformiteitsverklaring
Hiermee bevestigen wij dat de constructie van de
Grizzly
Elektrische kantentrimmer
RT 250/5, RT 301/5
vanaf 12/2004 aan de volgende eenduidige
EU-richtlijnen voldoet:
98-37-EG (EU-machinerichtlijn) 89-336-EWG (EMV-richtlijn met aanpassing 93­68-EWG) 73-23-EWG (EU- laagspanningsrichtlijn in de vorm van de aanpassingsverandering van
22.7.93) 2000/14 EG Om deze conformiteit te verzekeren, werden de volgende geharmoniseerde normen, evenals na­tionale normen en bepalingen gebruikt.
EN 786, EN 60335-1, EN 60335-2-91
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 3744
Ingang van het CE certificaat 2005
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14 bevestigd: Gegarandeerd akoestisch niveau: 96 dB(A) Gemeten akoestisch niveau: 93 dB (A) Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI / 2000/14 aangemelde instantie:
ITS Testing & Certification GmbH, Leinfelden-Echterdingen, Alemania EU-Nr. 0359 Verantwoordelijk voor de produktfabricage en voor de bewaring van de technische documenten: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, 1.12.04
(Inge Christ, bedrijfsleiding)
Vervangstukken
Richt u zich voor nabestellingen van spoelen aan het door ons aangegeven servicecenter.
draadspoel Nr. 1360 1000 (2 stuc)
U kan ook in een vakhandel een 1,2 mm sterke nylondraad kopen en deze zelf op de draadspoel draaien. Let er in dit geval zeker op dat u niet meer dan 2 x 3 m draad oprolt en deze parallel in de beide gleuven – tegen de draairichting van de motor - draait. De draairichting van de motor is op de beschermingskast met een pijl aangeduid.
3333
GB
Instruction Manual
Electric Lawn Trimmer RT 250/5, RT 301/5
Content
General Description ................................. 33
Overview ............................................... 33
Explanation of identification plate ........ 33
Picturegramm Explanation ................... 33
Notes on Safety ......................................... 34
General notes on safety ....................... 34
Function description ................................ 35
Intended Use ............................................. 36
Fitting Instructions ................................... 36
Operating the trimmer .............................. 36
Switching on and off ............................. 36
Notes on cutting ................................... 37
Adjusting Nylon Line ............................ 37
Maintenance and Cleaning ...................... 37
Replacing line spool ............................. 37
Cleaning ............................................... 38
Storage ....................................................... 38
Waste disposal
and environmental protection ................. 39
Guarantee .................................................. 39
Spare Parts ................................................ 39
Technical Data ........................................... 40
Fault Finding ............................................. 40
CE Declaration of Conformity ................. 41
Grizzly Service-Center ............................. 95
Before first use, for your own safety and for the safety of others, please read this instruction manual through attentively before you use the ma­chine. Keep these instructions care­fully so that all information is available to you at any time.
General Description
Overview
1 Cutter head with line spool 2 Motor housing 3 Pipe 4 Additional grip 5 On/Off switch 6 Upper handle 7 Tension relief 8 Mains cable 9 Protective cover
Explanation of identification plate
1 Double insulated unit 2 Mains Voltage 3 Mains Frequency 4 Input 5 Model 6 Cutting diameter 7 Year of production 8 Manufacturer’s Address
Picturegramm Explanation
1 Wear eyes and ear protectors! 2 Warning! 3 Read the operation instructions 4 keep third persons out of the danger
zone 5 After-running of the appliance! 6 Do not use tool in wet weather
conditions 7 Remove plug immediately if the
power flex is damaged or cut 8 Information of the acoustic power
level L
WA
in dB
3434
GB
275-531-161204
Notes on Safety
This section handles the basic safety regula­tions in working with the electric lawn trim­mer.
During the use of the machine, the notes on safety are to be consid­ered.
General notes on safety
Before you work with the device, make yourself familiar with all oper­ating actuators. Practice handling the device and have the function, operation and working methods ex­plained to you by a practiced user or specialist. Make sure that you can immediately shut off the device in an emergency. Inappropriate use of the device can lead to serious in­juries.
Working with the electric lawn trimmer:
The device must not be employed by children. In the same way, working with the device is forbidden to persons who have not got complete knowledge of the operating instructions. Laws and local stipulations can determine a minimum age for use.
Keep the device away from people, par­ticularly children and domestic animals and interrupt your work if they come near. Always keep a safety distance of 5 m around yourself. Stones and gravel can be thrown off, which can cause injuries.
Use suitable working clothes and per­sonal protective equipment! Basically, wear protective goggles or eye protec­tion, protection for the ears, boots or shoes with anti-slip sole and robust, long trousers, as well as working gloves.
Pay attention to maintaining a secure stance during work. Be especially cau­tious while working on a slope.
Do not work with the device when you are tired or after taking alcohol or medi­cation. Always take a break in time.
Do not work in rain, bad weather or in a moist environment. Work only if good lighting is available.
Do not work with a device which is dam­aged, incomplete or which has been al­tered without the approval of the manu­facturer. Never use the device with defective protective equipment. Before use, check the safety status of the de­vice, in particular the power cable, the switch and the protective covering.
The safety device and the personal protective equipment protect your own health and the health of others and ensure trouble-free operation of the device.
Hold the cutting line at a distance from all parts of the body, particularly the hands and feet, when you turn on the motor and when the motor is running.
Do not start the device if it is in an in­verted position or is not in working posi­tion.
Disconnect the motor and pull out the plug:When you are not using the device, when you leave it unattended, when you are cleaning it or transporting it from one location to the other, when the current or extension cable is damaged, when you are removing or replacing the automatic cutter, as well as when you are adjusting the length of the cutting line by hand.
Do not carry the device by the cable. Do not use the cable in order to pull the plug from the plug socket. Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
3535
GB
Make sure that the cutter head does not come in contact with stones, gravel, wire or other foreign bodies during the start-up and while working.
Pay attention to the line cutter. It can cause serious laceration injuries.
Never attempt to stop the cutting equip­ment (cutting line) with the hand. Always wait until it stops by itself.
After switching off the device, the cut­ter head still rotates for some sec­onds.
Employ only an original cutting line. The utilization of a metal wire instead of the plastic line is forbidden.
Do not use the device in order to cut grass that is not on the ground e.g. grass that grows on walls, rock etc.
Do not cross any gravel-strewn roadways or paths with device still running.
Do not use the device near flammable liquids or gases. In case of non-observ­ance, fire or danger of explosion exists.
Within the range of action, the user is re­sponsible for damages to third parties which have been caused by the use of the device.
Ensure the vent holes have not been clogged up.
Remove the power plug in case of non­use, while cleaning the device, before maintenance or the replacement of ac­cessories. Ensure the device is switched off when you insert the plug into the plug socket.
Store the device in a dry location and out of the reach of children.
Use only those replacement and acces­sory parts which are supplied and recom­mended by the manufacturer.
Do not attempt to repair the device your­self. All work, which is not indicated in these directions, may be carried out only by service stations authorized by us.
Protection against electric shock:
Keep extension cables away from cutting equipment.If the extension cable is damaged during use, unplug it immediately from the mains power supply. DO NOT TOUCH THE CABLE UNTIL YOU HAVE UNPLUGGED IT FROM THE MAINS.
Ensure that the mains voltage agrees with the information of the label.
As far as possible, attach the device only to a plug socket with leakage-current-op­erated circuit breaker (FI switch) with a rated current of not more than 30 mA.
Protect the device against humidity. The device must not be moist and neither should it be operated in a moist environ­ment.
Before every use, check the device and the power cable with plug for damages. Avoid body contact with grounded parts (e.g. metal fences, metal posts).
Employ only extension cords which are, at most, 75 m long and which have been stipulated for use in the open air. The flexible lead cross-section of the exten­sion cord must be at least 1.0 mm
2
. Al­ways roll a cable drum out completely be­fore use. Check the cable for damage.
Never cross over the extension cord with turned on device. Basically, play the mains cable out behind the operator.
Employ the cable attachment device pro­vided for the fixing of the extension cord.
Function description
The hand-guided and portable lawn trimmer has an electrical motor as a drive. As cutting equipment, the lawn trimmer uses a double line with tap’n go automatic system. During the cutting procedure, two plastic lines rotate around an axis vertical to the cut­ting plane.
3636
GB
275-531-161204
For the protection of the user, the device is provided with a safety device, which covers the cutting equipment. Please refer to the following descriptions for the function of the actuators.
Intended Use
The device is suitable only for cutting grass in gardens and along bed edges. Every other utilization, which is not explicitly approved in these instructions, can lead to damage to the device and represent a serious danger to the user. Do not employ the device for cutting hedges or shrubs. The device is determined for use by adults. Adolescents over 16 years may use the de­vice only under supervision. The manufacturer is not liable for damages which were caused through non-stipulated use or incorrect operation.
Fitting Instructions
Pull out the power plug before doing any work on the device.
Employ only original parts and pay attention to the line cutter during installation. Danger of injury!
1. Unpack the device and check whether it is complete.
2. Place the protection cover onto the trimmer housing in such a way that the 2 guide edges of the protection cover are located in the corresponding gaps of the motor housing.
3. Now turn on the protection cover by 90° up to the right position. The guide edges of the protection cover must be placed properly in the corresponding groove of the motor housing.
4. Finally, fix the protection cover with the enclosed srew.
Operating the trimmer
Do not employ the device without protective cover. Make sure that the device is functional before every use. Note carefully that the mains voltage agrees with the label on the device. Always wear eye protection while working with the lawn trimmer.
Note noise protection and local specifi­cations. The use of the device is on certain days (e.g. Sundays and legal holidays), during certain times of day (lunch hours, night time quiet periods) or in special areas (e.g. health resorts, clinics etc.) restricted or forbidden.
Switching on and off
1. For the purpose of tension relief, make a loop of the end of the extension cord and lead this through the opening on the upper grip and suspend it from the tension relief holder on the grip.
2. Connect the device to the mains voltage.
3. Pay attention to maintaining a secure stance and hold the device firmly with both hands. Do not place the cutter head on the ground.
4. To switch on, press the on/off switch, the lawn trimmer runs at its highest speed. To switch off, release the switch again.
After the switching the device off, the cutter head still continues to rotate for some seconds.
The On/Off switch must not be clamped. The motor must switch off after releasing the switch. If the switch should be damaged, work must not be carried out any longer with the machine.
3737
GB
Notes on cutting
A short or worn line cuts badly. There­fore, in the case of reduced cutting performance, check whether the line spool still shows sufficient line. Pull power plug when doing this! The re­placement of the spool is described in the Chapter “Replacement of the cut­ting equipment”.
Before starting the device, make sure that the cutter head does not come in contact with stones, gravel or other for­eign bodies.
Turn on the device before you approach to the grass to be cut.
Cut the grass using an action where you swing the device to the right and to the left. Cut slowly and, during the cutting, hold the device at approx. 30° in front.
Cut long grass in layers, starting from above and working down.
Do not cut any moist or wet grass.
Avoid the overstrain of the device during work.
Avoid contact with solid obstacles (stones, brick, paling etc.). The line will wear itself away rapidly through that. Em­ploy the edge of the protective cover in order to hold the device at the correct separation distance.
Avoid swinging over the extension cord with the device still running. You could damage it. You should always play out the extension cord behind yourself.
Adjusting Nylon Line
Your device is equipped with a double line with tap’n go automatic system, i.e. the two lines are extended when tapping the cutting head on the ground. If, at the beginning, the lines should be longer than the cutting circle,
they are automatically shortened to the cor­rect length by the blade of the line cutter. Attention: Clean the cutting blade from grass and debris on a regular basis to avoid any influence of the cutting effect.
Check the nylon line regularly if it is damaged or if it still has the correct length of 9 cm.
When cutting performance deteriorates:
Hold the running trimmer above a patch of grass.
Tap the cutting head on the ground. Note the fresh line will be advanced only of line is still at least 2,5 cm.
If the line is shorter than 2,5 cm:
Switch off the trimmer and disconnect plug from power supply.
Press in the spool an pull end of line firmly outwards.
If end of line is not visible:
Replace the spool (see chap. “mainte­nance and cleaning”.
Maintenance and Cleaning
Pull the power plug before carrying out any work on the device.
Have all work, which is not indicated in these directions, carried out only by service stations authorized by us. Employ only original parts and note the line cutter carefully during instal­lation. Danger of injury!
Replacing line spool
Never manipulate the cutting equip­ment, where you employ worn-out original parts or OEM parts. Em­ploy exclusively original spare parts. Never employ metallic lines. The use of such non-original parts
3838
GB
275-531-161204
can cause injuries to persons and irreparable damage to the device and leads immediately to voiding of the guarantee.
Wear work gloves during the replace­ment of the cutting equipment, in or­der to avoid cut injuries.
1. Pull the power plug.
2. Turn round the device so that the cutter head is facing above.
3. The guard with the line reel is not screwed on and is easy to remove. Push both catches on the side of the cutting head at the same time, and remove the line reel with the guard.
4. Remove the guard and carefully clean it on the inside.
5. Insert the new spool coil into the cover casing and insert the two line ends through the line-outlet lug. Ensure that the line ends do not slide from the slots of the white retaining ring on the spool.
6. Place the guard with the new reel onto the cutting head. Make sure that the catches fit exactly into the notches on the cutting head. They should then audibly click into place. If this is not the case, twist the reel by the approximately half an inch to an inch, and place the guard back onto the cutting head.
Check the line cutter. Do not employ the device under any circumstances without line cutter or with defective line cutter. If the line cutting blade is damaged or is broken off, it is abso­lutely necessary that you refer to one of our service stations.
Cleaning
Clean and maintain your device regularly. This guarantees its performance capability and a long life.
After every cutting procedure, clean grass and earth off the cutting equipment and the protective cover.
Keep the ventilation slots clean and free from grass.
Clean the device with a soft brush or a cloth.
The device must not be washed down with water and neither may it be placed into water.
Do not employ any cleaning agent and solvent. They could damage the device irreparably. Chemical substances can at­tack the plastic parts of the device.
Storage
Clean the device and the accessories carefully after every use (see chap. on maintenance and cleaning). In this way you can prevent the formation of mildew.
Keep the device in a dry and dustproof location and out of the reach of children.
Do not store the trimmer for a long period in direct sunlight.
Do not cover the device with plastic bags, since this could generate humidity and mold.
Do not place the device on the protective cover. The best thing is to suspend it from the upper handle so that the protec­tive cover does not come in contact with any other objects. The danger exists oth­erwise that the protective cover will de­form and dimensions and safety features will thus change.
3939
GB
Waste disposal and environmental protection
If, one day, you no longer have any use for your device, or if the device should have been used so intensely that you must replace it, then dispose of it in an environmentally sound way. Machines do not belong in do­mestic waste. Give the device up at a waste disposal location. The plastic and metal parts employed can be separated out into pure grade and thus recycling can be imple­mented. Ask your dealer about this.
Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this de­vice. The guarantee period for appliances used commercially and exchange appliances is shorter. Damages, which can be attributed to natural wear, overloading or inappropriate use, are excluded from the guarantee. Certain compo­nent parts are subject to normal wear and are excluded from the guarantee. In particu­lar, these include line spool, cutting line and carbon brushes, provided that the complaints cannot be attributed to flaws in the materials themselves. Furthermore, a condition of the guarantee services is that the maintenance intervals, indicated in the operating instruc­tion, have been adhered to and the instruc­tions on the cleaning, care and maintenance have been followed. Damages, which origi­nate due to material or manufacturer faults, will be repaired free of charge by replace­ment delivery or repair. This is subject to the condition that the device is not disassembled and has been given back to the dealer with purchase and guarantee verification You can have repairs done, which are not subject to guarantee, for a charge by our Service Center. Our Service Center will be glad to give you a cost estimate. We can process only those devices, which have been
packed adequately and sent in properly stamped.
Caution: Possible material damages during transport are borne at the expense of the sender. Please deliver your device, in case of com­plaint or for service, cleaned and with an indi­cation of the defect, to our service address. Devices sent in with freight collect - by bulk freight, express or with other special freight ­are not accepted. We carry out a waste disposal of your device free of charge
Spare Parts
Please refer to our indicated service address in case of the repurchase of spool.
line spool ...................... 1360 1000 (2 pieces)
Alternatively, you can also order 1.2 mm thick nylon line in the specialist trade and wind this onto the line spool yourself. Please absolutely ensure, in this case, that you wind on not more than 2 x 3 m of line and that you wind this in parallel into the two line conduits
- opposite the motor rotation direction. The
motor rotation direction is marked on the pro­tective cover with an arrow.
4040
GB
275-531-161204
Model RT250/5 RT301/5
Operating voltage V~, Hz 230~, 50 230~, 50 Watt W 250 300 No-load speed min-1 10.000 10.000 Cutting width cm 24 25 Line diameter mm 1,2 1,2 Line length m 2 x 3 2 x 3 Weight kg 1,5 1,5
Safety class II Guaranteed sound power level: 96 db(A) Sound Pressure Level: 71,7 db(A) Vibration: 2,8 m/s
2
Technical Data
Fault Finding
Problem Possible cause Fault correction
Spool soiled
Clean spool (see chap. Maintenance and cleaning)
Device vibrates
Spool defective
Replace spool (see chap. on Maintenance and cleaning)
Mains voltage not applied
Check plug socket, cable, line and plug, where appropriate, have repaired through electrical
specialist On/Off switch defective Worn carbon brushes
Device does not start
Defective motor
Repair through customer service
Thread spool does not have sufficient line
Adjust nylon line (see chap. on
operating the lawn trimmer)
Replace spool (see chap. on
Maintenance and cleaning)
Inferior cutting performance
Thread is not guided out of spool or extends from the spool on one side only
Remove spool and thread line
through the openings to outside,
mount spool again.
Noise and vibration values were determined according to the standards and stipulations men­tioned in the declaration of conformity.
Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, can­not thus be considered as valid.
4141
GB
CE Declaration of Conformity
We confirm, that the design type of the
Grizzly Electric Lawn Trimmer
Design Series RT 250/5, RT 301/5
after year of manufacture 12/2004, corresponds
to the following relevant EU Guidelines:
98/37/EC (EC Machinery Directive) 89/336/EEC (EMC Guideline with Change 93/68/ EEC) 73/23/EEC (EC Low-Voltage Guideline, in Ver­sion with Change dated 22.7.93) 2000/14 EC
In order to guarantee compliance, the following harmonized standards, as well as national stand­ards and stipulations, were applied:
EN 786, EN 60335-1, EN 60335-2-91,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 3744
Fixing of the CE 2005 identification code
The following are also confirmed as complying with Noise Emissions Directive 2000/14: Guaranteed sound power level: 96 dB(A) Measured sound power level: 93 dB(A)
The conformity evaluation procedure employed corresponds to Annexe VI of 2000/14 designated place: ITS Testing & Certification GmbH, Leinfelden-Echterdingen, Alemania EU-Nr. 0359
Responsible for product manufacture and technical documentation safekeeping: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, 1.12.04
(Inge Christ, Company Manager)
42
I
275-531-161204
Istruzioni per l’uso
Trimmer elettrico RT 250/5, RT 301/5
Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, per la vo­stra sicurezza personale e per la sicu­rezza di terzi, prima di utilizzare per la prima volta l’apparecchiatura. Conser­vare con cura le presenti istruzioni per l’uso in modo di poter disporre in un qualsiasi momento delle informazioni in esse contenute.
Descrizione generale
Vista d’insieme
1 Testa di taglio con bobina del filo 2 Carter motore 3 Tubo 4 Impugnatura addizionale 5 Interruttore di accensione/
spegnimento 6 Impugnatura 7 Scarico della trazione 8 Cavo di alimentazione 9 Coperchio di protezione
Illustrazione e spiegazione della targhetta
1 Apparecchiatura a doppio
isolamento 2 Tensione 3 Frequenza 4 Potenza assorbita 5 Modello 6 Diametro di taglio 7 Anno di fabbricazione 8 Indirizzo del produttore
Illustrazione e spiegazione dei pittogrammi
1 Indossare dispositivi di protezione
dell’udito e degli occhi! 2 Pericolo! 3 Leggere le istruzioni per l’uso 4 Tenere lontane persone dalla zona
di pericolo! 5 L’attrezzo continua a girare per
qualche secondo dopo lo
spegnimento! 6 Non lavorare con questo attrezzo in
condizioni di pioggia! 7 In caso di danneggiamento o di taglio
del cavo elettrico, estrarre immediata-
mente la spina dalla presa di corrente! 8 Dati del livello di rumorosità L
WA
in dB
Indice
Descrizione generale................................ 42
Vista d’insieme ....................................... 42
Illustrazione e spiegazione
della targhetta ........................................ 42
Illustrazione e spiegazione dei
pittogrammi ............................................ 42
Norme di sicurezza ................................... 43
Norme generali....................................... 43
Norme per un utilizzo sicuro ................. 44
Uso previsto .............................................. 45
Montaggio della calotta di protezione .... 46
Uso del tagliaerba ..................................... 46
Accensione e spegnimento .................... 46
Come si taglia l’erba .............................. 46
Allungamento del filo di taglio ................ 46
Manutenzione e pulizia ............................ 47
Sostituzione della bobina portafilo ......... 47
Pulizia ..................................................... 47
Conservazione .......................................... 47
Servizio riparazioni ................................... 48
Condizioni di garanzia ............................. 48
Dichiarazione di conformita CE .............. 48
Dati tecnici ................................................. 49
Ricerca guasti ........................................... 49
Grizzly Service-Center ............................. 95
43
I
Norme di sicurezza
Attenzione: durante l’uso di attrez­zature elettriche è necessario os­servare le seguenti misure generali di sicurezza per evitare rischi di scosse elettriche, lesioni e incen­dio. Leggere e osservare tutte le presenti indicazioni prima di utiliz­zare l’attrezzatura elettrica. Conser­vare con cura le presenti norme di sicurezza. Le attrezzature sono sta­te realizzate secondo i più recenti standard tecnologici e in conformi­tà delle norme tecniche di sicurez­za vigenti. Nonostante ciò l’uso di tali attrezzature potrebbe causare pericolo di lesioni e di vita all’utilizzatore o a terzi o danni al­l’attrezzo e altri danni materiali. Usare solo le attrezzature che non presentano alcun difetto dal punto di vista tecnico, in conformità al­l’uso previsto, rispettando le dispo­sizioni di sicurezza e gli avvisi di pericolo e le presenti istruzioni per l’uso. Eliminare (o fare eliminare) soprattutto quei difetti che potreb­bero pregiudicare la sicurezza del­l’attrezzo! Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. Osservare scrupolosamente le norme di sicu­rezza e gli avvisi di pericolo. Il mancato rispetto di tali indicazio­ni può comportare pericolo di vita. Osservare scrupolosamente le nor­me di prevenzione degli infortuni. Familiarizzare con l’uso dell’attrez­zo prima di usarlo e farsi istruire sul piano pratico.
Norme generali
1. L’utensile di taglio comporta, a causa del­l’alto numero di giri, determinati rischi. È
pertanto necessario - durante l’uso del trimmer - adottare particolari misure di si­curezza.
2. Estrarre sempre - prima di effettuare qualsiasi operazione sull’attrezzo, e an­che per la pulizia e per il trasporto - la spina dalla presa di corrente. Togliere sempre tensione al circuito d’alimentazio­ne quando si lascia l’attrezzo incustodito.
3. Chiedere al venditore o ad un tecnico come si usa il trimmer in modo sicuro.
4. Ai minorenni non è consentito l’uso del trimmer. Far usare (o prestare) il trimmer solo da persone che siano pratiche del­l’attrezzo. Consegnare sempre le istru­zioni per l’uso insieme all’attrezzo!
5. Chi lavora con il trimmer deve essere in buono stato di salute, riposato e in buone condizioni generali. Interrompere il lavoro per fare una pausa al momento opportu­no! - Non usare mai l’attrezzo se in stato di ebbrezza o sotto l’effetto di droghe.
6. Non apportare modifiche all’attrezzo. Non sostituire, ad esempio, il filo di plastica con uno di metallo, ciò rappresenterebbe un rischio per la vostra sicurezza. Il pro­duttore non risponde di alcun danno che sia stato causato da un uso improprio dell’attrezzo o da modifiche non autoriz­zate apportate sullo stesso.
7. Non utilizzare il trimmer in vicinanza di persone e soprattutto di bambini o animali domestici.
8. Nel raggio di 15 m non devono essere presenti persone/bambini o animali dome­stici, in quanto la testina di taglio durante la rotazione potrebbe scagliare distanti sassi od oggetti simili.
9. Utilizzare il trimmer solo per tagliare erba ed erbaccia su mura, sotto staccionate, su alberi e pali, su scale, sentieri pavi­mentati e terrazze, sotto cespugli e siepi, su pendii ripidi, fughe di piastrelle ecc.
44
I
275-531-161204
Norme per un utilizzo sicuro
10. Alimentare il trimmer attraverso un inter­ruttore differenziale o applicare alla presa di corrente un interruttore differenziale. Per informazioni a tale riguardo rivolgersi ad un elettricista. Per un utilizzo sicuro dell’attrezzo si consiglia di alimentare l’attrezzo attraverso un dispositivo di pro­tezione differenziale (RCD) con una sen­sibilità di valore non superiore a 30 mA.
11. Prima di iniziare a lavorare con il trimmer, controllarne la perfetta funzionalità e la conformità alle norme relative ad un uti­lizzo sicuro. Controllare soprattutto i cavi di alimentazione e la prolunga, la spina, l’inter­ruttore e la testina di taglio.
12. Prima dell’uso controllare che il cavo di alimentazione e la prolunga non presenti­no segni di danneggiamento o usura. Non utilizzare il trimmer se i cavi sono danneggiati o usurati.
13. Se il cavo viene danneggiato durante l’utilizzo dell’apparecchia­tura, bisognerà scollegarla imme­diatamente dal circuito d’alimenta­zione. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARLO AL CIR­CUITO D’ALIMENTAZIONE.
14. Attenzione! Pericolo! L’attrezzo di taglio continua a girare, dopo che si è spento il motore. Pericolo di lesioni alle dita e ai piedi!
15. Utilizzare solo cavi conformi alla normati­va vigente. La spina e i giunti delle pro­lunghe devono essere protetti contro gli spruzzi d’acqua. Utilizzare il trimmer solo se il dispositivo di protezione non è dan­neggiato e controllare che la testina di ta­glio sia ben incastrata.
16. Non utilizzare cavi, prolunghe, spine e testine di taglio danneggiati.
17. Accendere il motore solo se le mani e i piedi si trovano ad una distanza adegua­ta dall’utensile di taglio.
18. Indossare dispositivi di protezione visiva, scarpe chiuse con suola antiscivolo, abiti di lavoro aderenti, guanti e dispositivi di prote­zione acustica.
19. L’attrezzo utilizzato senza prestare la do­vuta attenzione può causare lesioni alle mani e ai piedi tramite l’utensile di taglio rotante.
20. Tener ben stretta l’impugnatura e assicu­rarsi di assumere una posizione sicura e stabile.
21. Lavorare con calma e con attenzione solo in condizioni ottimali di luce e visibili­tà - non mettere a rischio terzi! Lavorare con accortezza!
22. Disporre la prolunga in modo tale che non possa essere danneggiata e non co­stituisca ostacolo su cui inciampare.
23. Non far sfregare la prolunga su bordi, og­getti appuntiti o taglienti e non schiacciar­lo ad esempio incastrandolo in porte o fi­nestre.
24. La calotta di protezione - al momento del­l’accensione del trimmer - deve essere ri­volta in direzione del corpo.
25. Non scollegare l’attrezzo dal circuito d’alimentazione tirando il cavo di alimen­tazione ma estraendo la spina diretta­mente dalla presa di corrente.
26. In zone a folta vegetazione lavorare con particolare prudenza!
27. Non lasciare il trimmer esposto alla piog­gia.
28. Non tagliare erba bagnata! Non usare l’attrezzo in caso di pioggia!
29. Tenere la prolunga in modo tale che non possa entrare a contatto con il filo di pla­stica rotante.
30. Per brevi trasporti del trimmer (ad es. se si cambia il posto di lavoro) non premere più sull’interruttore e scollegare l’appa­recchiatura dal circuito d’alimentazione.
45
I
31. Attenzione su pendii o su terreni acci­dentati, pericolo di scivolare!
32. Su pendii tagliare solo in direzione tra­sversale all’inclinazione - attenzione quando si vuole girare!
33. Fare attenzione a ceppi d’albero e a ra­dici, pericolo di inciampare!
34. Pulire regolarmente la testina di taglio da resti d’erba.
35. Controllare la testina di taglio a brevi e regolari intervalli. Se si riscontrano varia­zioni (vibrazioni, rumori) spegnere imme­diatamente il trimmer tenendolo salda­mente. Premere sul terreno il trimmer per fermare la testina di taglio e scollegarlo dal circuito d’alimentazione. Controllare quindi la testina di taglio facendo atten­zione ad eventuali incrinature.
36. Prestare particolare attenzione a possibilità di lesioni causate dal tagliafilo. Dopo aver sostituito la bobina portafilo o dopo l’allunga­mento del filo tenere il trimmer nel­la normale posizione di lavoro pri­ma di accenderlo.
37. Sostituire immediatamente una testina di taglio che risultino danneggiata - anche se si riscontrano solo piccole incrinature capillari. Non tentare di riparare la testina di taglio.
38. In caso di interruzione e al termine del la­voro scollegare l’attrezzo dal circuito d’alimentazione! Eseguire gli interventi di manutenzione (con apparecchio scollegato!). Eseguire solo quegli inter­venti di manutenzione che sono descritti nelle istruzioni per l’uso. Far eseguire tut­ti i restanti lavori da un Servizio Assisten­za autorizzato.
39. Pulire se necessario le fessure di aerazione della cassa del motore.
40. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
41. Utilizzare solo testine di taglio e bobine di ricambio originali. Non utilizzare mai
dispositivi di taglio metallici.
42. Pulire le parti di plastica con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggres­sivi che potrebbero danneggiare il mate­riale plastico.
43. Non pulire il trimmer spruzzandolo con acqua!
44. Conservare il trimmer in un luogo sicuro ed asciutto.
Attenersi alle seguenti indicazioni per non far estinguere il diritto di garanzia:
Tenere pulite le fessure di aerazione che provvedono al raffreddamento del moto­re.
Non lavorare con un filo ad un lunghezza superiore a quanto indicato dalla lametta di taglio (9 cm).
Utilizzare solo monofilamenti speciali e bobine originali con un Æ massimo di 1,2 mm (preferibilmente il nostro filo origina­le).
Non premere la testina di taglio sul terre­no perché in tal modo si frenerebbe il motore acceso.
Non urtare con la testina di taglio contro superfici dure in quanto ciò potrebbe ap­portare uno squilibrio dell’albero motore.
Uso previsto
Le attrezzature sono destinate esclusiva­mente al taglio di erba di prato ed in partico­lare al taglio dei bordi del prato. Un utilizzo diverso da quello su descritto, quale il taglio di sterpaglia o di siepi o di prati di grandi di­mensioni non rientra nell’uso previsto. Il pro­duttore/fornitore non risponde di danni risul­tanti da tale uso improprio dell’attrezzo. Il rischio è a carico dell’utilizzatore. L’uso con­forme comprende anche il rispetto delle istru­zioni per l’uso e delle disposizioni di manu­tenzione e revisione periodica dell’attrezzo. Conservare sempre le presenti istruzioni per l’uso in vicinanza del luogo di utilizzo.
46
I
275-531-161204
Assumere una posizione eretta tenendo l’attrezzo in modo rilassato Non poggiare a terra la testina di taglio!
3. Premere l’interruttore
4. Per spegnere l’attrezzo lasciare l’interruttore.
Come si taglia l’erba
Su piccole superfici di prato tagliare l’er­ba facendo oscillare in modo regolare il trimmer a destra e a sinistra - il trimmer non è adatto al taglio d’erba di prati di grosse dimensioni.
Se possibile, effettuare il taglio con la metà sinistra in modo che l’erba tagliata, la polvere e le pietre che vengono solle­vate durante l’operazione, vengano sca­gliate in avanti, distante dall’utilizzatore.
Per eseguire al meglio le operazioni di taglio, si consiglia di tenere l’attrezzo ad un’inclinazione di circa 30 gradi sulla sinistra
Allungamento del filo di taglio
Controllare periodicamente il filo di nylon per riscontrare eventuali danni e per verificare se ha ancora la lun­ghezza prevista dalla lametta di taglio.
Se i risultati di taglio non sono più ottimali:
accendere l’attrezzo e tenerlo sopra una zona di prato. Dare un leggero colpo con la testina di taglio sul terreno. Facendo così il filo di taglio verrà regolato automa­ticamente a condizione che il filo abbia una lunghezza di almeno 2,5 cm.
Se le estremità del filo sono più corte:
spegnere l’attrezzo scollegandolo dal cir­cuito d’alimentazione. Premere la bobina fino alla battuta di arresto e tirare con for­za il filo.
Se l’estremità del filo non compare:
Sostituzione bobina filo
Montaggio della calotta di protezione
1. Inserire la calotta di protezione sulla scatola del trimmer in modo tale che le guide combacino con le relative fessure della cassa del motore.
2. Ruotare quindi la calotta di protezione di 90 gradi fino a raggiungere la posizione indicata sul disegno. Le guide devono incastrarsi nelle relative fessure della cassa del motore.
3. Fissare quindi la calotta di protezione con la vite contenuta nella confezione.
Uso del tagliaerba
Gli attrezzi possono essere alimentati solo a corrente alternata monofase. Sono provvisti di doppio isolamento di sicurezza, classe II VDE 0740 e CEE (Conformità degli Equipaggiamenti elettrici) 20 e possono es­sere quindi collegati a prese di corrente prive di impianto di messa a terra. Assicurarsi pri­ma dell’utilizzo che la tensione nominale cor­risponda alla tensione di esercizio riportata sulla targhetta! Sezioni minime della prolunga: fino a 25 m di lunghezza: 1 mm
2
oltre 25 m di lunghezza: 1.5 mm
2
Accensione e spegnimento
1. Inserire la spina dell’attrezzo nel giunto della prolunga. Formare un cappio con la prolunga per bloccare il cavo facendolo passare nell’apertura posta sull’impugnatura e appenderla al supporto. Al termine del lavoro togliere il cappio dal supporto e sfilarla dall’impugnatura.
2. Adottare una posizione stabile Tener ben fermo l’attrezzo
47
I
Se le estremità del filo sono più lun­ghe di 9 cm esse verranno automati­camente tagliate alla giusta lunghez­za. Attenzione: liberare la lametta di taglio da resti di erba che potrebbero pregiudicare la capacità di taglio.
Manutenzione e pulizia
Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’attrezzo, togliere tensione al cir­cuito d’alimentazione.
Fare eseguire tutti quei lavori che non sono descritti nelle presenti istruzioni per l’uso da un Servizio Assistenza autorizzato dalla nostra società. Utilizzare solo parti di ri­cambio originali e prestare attenzio­ne durante l’operazione di montag­gio al tagliafilo. Rischio di lesioni!
Sostituzione della bobina portafilo
Non modificare mai l’attrezzatura di taglio utilizzan do ad esempio parti originali usurate o parti non originali. Utilizzare esclusivamente parti di ri­cambio originali. Non utilizzare mai fili di metallo. L’utilizzo di tali parti di ricambio non originali può causare danni alle persone e danni irrepara­bili all’attrezzo e comporta la deca­denza di tutti i diritti di garanzia.
Durante l’operazione di sostituzione del­l’utensile di taglio indossare guanti da la­voro per evitare possibili lesioni da taglio.
1. Tenere ben ferma la scatola, spingere le linguette (freccia), girare la calotta (2) in direzione antioraria e sfilarla. Estrarre la bobina (3) dalla calotta.
2. Infilare entrambe le estremità dei fili della nuova bobina nelle aperture poste una di fronte all’altra nella
calotta. Inserire quindi la bobina nella calotta e disporla sulla scatola.
3. Fissare la calotta girandola in senso orario fino a che si sentirà chiaramente il rumore d’incastro.
Pulizia
Pulire e prendersi cura dell’apparecchio re­golarmente. In tal modo ci si garantisce la sua efficienza e la sua lunga durata.
Dopo ogni operazione di taglio, pulire le attrezzature di taglio e la copertura di protezione da erba e terra.
Mantenere la fessura di aerazione pulita e priva di erba.
Pulire l’apparecchio con una spazzola morbida o con un panno.
Non spruzzare l’apparecchio con acqua né tantomeno immergerlo in acqua.
Non utilizzare detergenti né solventi: en­trambi possono danneggiare in modo ir­reparabile l’apparecchio. Le sostanze chimiche possono attaccare le parti in plastica dell’apparecchio.
Conservazione
Pulire accuratamente l’apparecchio e gli accessori dopo ogni utilizzo (ved. cap. Manutenzione e pulizia). In questo modo si evita la formazione di muffa.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
Non lasciare a lungo il tosaerba sotto la luce diretta del solo.
Non avvolgere l’apparecchio in un sacco in plastica, in quanto potrebbero formarsi umidità e muffa.
Non appoggiare l’apparecchio sulla sua copertura di protezione. Piuttosto appen­derlo con la sua maniglia superiore in modo che la copertura di protezione non tocchi alcun altro oggetto. Diversamente
48
I
275-531-161204
esiste il pericolo che essa si deformi mo­dificando con ciò le dimensioni e le carat­teristiche di sicurezza dell’apparecchio.
Servizio riparazioni
Le apparecchiature elettriche devono essere riparate solo da elettricisti. Si prega di descri­vere il tipo di guasto riscontrato quando si ef­fettua la spedizione dell’attrezzo. Accessori originali: Bobina di ricambio Cod. art. 1360 1000 (2 pezzi)
In alternativa potrà anche procurarsi, presso un negozio specializzato, un filo di nylon del­lo spesso re di 1,2 mm e avvolgerlo da solo sulla bobina del filo. In tale caso presti asso­lutamente attenzione al fatto che non deve svolgere più di 2 x 3 m di filo e che lo deve avvolgere in modo parallelo in entrambi i ca­nali per filo, nella direzione opposta a quella di rotazione del motore. La direzione di rota­zione del motore è indicata sulla copertura di protezione con una freccia.
Condizioni di garanzia
La durata della garanzia, in caso di utilizzo cor­retto, è di 2 anni e si estende sul motore e sulla scatola dell’attrezzo. Nel caso di uso commer­ciale e per apparecchi di ricambio vale una ga­ranzia ridotta. Se l’attrezzo viene usato per scopi commerciali o viene dato a noleggio, la durata della garanzia si riduce a 12 mesi. La garanzia non si estende su parti soggette ad usura e su danni che siano risultati dall’uso di un filo di nylon non adatto, da modifiche alla lunghezza di taglio, riparazioni con parti di ri­cambio non originali, uso di forza, colpi e rottu­ra e se il motore è stato intenzionalmente sfor­zato. La garanzia della sostituzione di parti si riferisce solo alle parti guaste e non all’intero attrezzo. Le riparazioni effettuate in garanzia devono essere eseguite solo da officine auto­rizzate, dall’importatore o negli stabilimenti di produzione. La sostituzione gratuita non com-
Dichiarazione di
conformita CE
Si dichiara che la costruzione del
trimmer elettrico Grizzly
serie RT 250/5, 301/5
a partire dall’anno di costruzione 12/2004 è con-
forme alle relative direttive UE: 98/37/CE (Direttiva Macchine UE) 89/336/CEE (Direttiva Macchine modificata dalla direttiva 93/68/CEE) 73/23/CEE (Direttiva UE Bassa Tensione modifi­cata in data 22.7.93) 2000/14 CE (Direttiva UE: emissioni sonore inqui­nanti) Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e le seguenti norme e disposizioni nazionali:
EN 786, EN 60335-1, EN 60335-2-91,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 3744
Apposizione marchio CE 2005
Inoltre si conferma, in conformità alla direttiva sul­le emissioni sonore 2000/14 EG, quanto segue: Livello sonoro garantito: 96 dB(A) Livello sonoro misurato: 93 dB(A) Procedura della valutazione della conformità ap­plicata a norma dell’appendice VI/2000/14 EG Organismo notificato incaricato della valutazione di conformità: ITS Testing & Certification GmbH, Leinfelden­Echterdingen, Germania, No 0359 Responsabile per la fabbricazione del prodotto e la conservazione della documentazione tecnica: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, 1.12.04
.
(Inge Christ, direzione)
prende le spese di spedizione, spese postali e spese accessorie. Non accettiamo gli attrezzi che vengono spediti come merce d’ingombro o come merce speciale. Si prega di accettarsene prima di eseguire la spedizione.
49
I
Modell RT250/5 RT301/5
Tensione nominale V~, Hz 230~, 50 230~, 50 Potenza nominale W 250 300 Numero massimo giri a vuoto
min
-1
10.000 10.000
Larghezza di taglio cm 24 25 Spessore del filo mm 1,2 1,2 Lunghezza filo m 2 x 3 2 x 3 Peso kg 1,5 1,5
Classe di protezione II Livello sonoro garantito 96 db(A) Livello di pressione sonora 71,7 db(A) Vibrazione 2,8 m/s
2
Dati tecnici
Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso nell’am­bito dello sviluppo del prodotto. Tutte le di­mensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vinco­lanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendi­cazione di diritti a fronte delle presenti istru­zioni per l’uso.
Problema Causa possibile Soluzione
Bobina difettose
Pulire la bobina (ved. par. Sostituzione della bobina del filo)
L'apparecchio vibra
Bobina difettose
Sostituire la bobina (ved. cap. Sostituzione dell'attrezzatura di taglio)
Manca tensione di alimentazione
Controllare la presa, il cavo, il filo, la spina, ed eventualmente far riparare a un
elettricista specializzato Interruttore di accensione/spegnimento difettoso Carboncini usurati
L'apparecchio non parte
Motore difettoso
Far riparare a un nostro centro assistenza
clienti
La bobina del filo non ha filo a sufficienza
Allungamento del filo tagliente (ved. Cap.
Uso del tagliaerba)
Sostituire la bobina (ved. cap. Sostituzione
dell'attrezzatura di taglio)
Taglio non buono
Il filo non esce dalla bobina o esce solo da una parte di essa
Estrarre la bobina e sfilare il filo verso
l'esterno attraverso le aperture, quindi
rimontare la bobina.
Ricerca guasti
50
E
275-531-161204
Instrucciones de uso
Recortadora eléctrica de césped RT250/5 • RT301/5
Para su seguridad y la de los demás, le rogamos leer estas instrucciones de uso atentamente antes de la pri­mera puesta en marcha. Conserve estas instrucciones en un lugar apro­piado para que estén siempre a su disposición.
Descripción general
Vista general
1 Carrete de hilo
2 Motor
3 Tubo
4 Empuñadura adicional
5 Conmutador de activación/
desactivación 6 Empuñadura 7 Dispositivo de descarga de tracción 8 Cable de red 9 cubierta de protección
Explicación de la placa de tipo
1 Aparato con doble aislación 2 Tensión de red 3 Frecuencia principal 4 Potencia de entrada 5 Modelo 6 Diámetro de corte 7 Año de fabricación 8 Dirección del fabricante
Explicaciones de los pictogramas
1 Use dispositivos de protección de
ojos y oído. 2 ¡Advertencia! 3 ¡Leer las instrucciones de uso! 4 Mantener a terceros fuera del área
de peligro. 5 ¡Herramienta con marcha en vacío! 6 ¡Esta herramienta eléctrica no debe
exponerse a la lluvia! 7 ¡En caso de daño o corte del cable
de alimentación debe
retirarse el enchufe en forma
inmediata! 8 Indicación del nivel de la intensidad
acústica L
wa
en dB
Contenido
Descripción general ................................. 50
Vista general ......................................... 50
Explicación de la placa de tipo ............. 50
Explicaciones de los pictogramas ........ 50
Indicaciones de seguridad ...................... 51
Instrucciones generales de seguridad . 51 Indicaciones importantes para no
perder los derechos de garantía .......... 53
Propósito de aplicación ........................... 54
Montaje de la cubierta
de protección ............................................ 54
Manejo de la recortadora ......................... 54
Encender / Apagar ................................ 54
Recortar el césped ............................... 54
Extender el hilo de corte ...................... 55
Mantenimiento y limpieza ........................ 55
Renovar el carrete de hilo .................... 55
Limpieza ............................................... 55
Conservación ............................................ 56
Condiciones de garantía .......................... 56
Servicio de reparación ............................. 56
Especificaciones técnicas ....................... 57
Búsqueda de fallos ................................... 57
Declaración de Conformida CE ............... 58
Grizzly Service-Center ............................. 95
51
E
Indicaciones de seguridad
Prescripción de información de emisión de ruido de máquina 3. GSGV: El nivel de pre­sión acústica en el sitio de trabajo puede su­perar los 85 db(A). En este caso han de to­marse las respectivas medidas de protección acústica por parte del usuario (por ejemplo, uso de un dispositivo protector del oído).
Atención: En el uso de herramien­tas eléctricas deben considerarse las siguientes medidas fundamen­tales de protección contra golpe eléctrico, riesgo de lesiones y de incendio. Lea y observa todas es­tas indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica. Conser­ve estas instrucciones de seguri­dad.
Las máquinas han sido desarrolladas y cons­truidas según el estado actual de la tecnolo­gía, considerando las regulaciones conoci­das de las técnicas de seguridad. Sin embargo, su uso puede causar un riesgo para la salud y vida del usuario, de terceros o bien daños a la máquina o a otros bienes materiales. Las máquinas han de utilizarse exclusiva­mente en estado técnicamente impecable, así como en función de las prescripciones y con conciencia de seguridad y de los riesgos bajo observación de las instrucciones de uso. ¡Las fallas que pueden perjudicar la seguridad, deben eliminarse en forma inmediata! Las instrucciones de uso deben leerse aten­tamente. Las indicaciones de peligro y de se­guridad deben observarse obligatoriamente. La no observancia de estas indicaciones im­plica un peligro de vida. Se han de seguir obligatoriamente las prescripciones. Por fa­vor, familiarísese con el manejo del aparato antes de su uso y déjese explicar en forma práctica.
Instrucciones generales de seguri­dad
1. La alta velocidad de giro de la herramienta de corte y la conexión de corriente presentan peligros es­peciales. Por tal motivo, se requie­ren medidas de seguridad especia­les con la recortadora durante los trabajos domésticos.
2. Retire el enchufe de la caja de enchufe antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, es decir, antes de la limpieza y/o el transporte. Separar siempre la recortadora de la red eléctrica, si el apa­rato se deja sin supervisión.
3. Déjese indicar el manejo seguro con la recortadora por parte del vendedor o un especialista.
4. Menores de edad no están autorizados para operar la recortadora. Entregar (prestar) la recortadora sólo a personas, que estén familiarizadas básicamente con su manejo. ¡Facilitar en cada caso las instrucciones de uso!
5. Las personas que trabajan con la recortadora, deben encontrarse sanos, descansados y en buen estado general. ¡Efectuar oportunamente pausas de tra­bajo! Nunca trabajar bajo la influencia de alcohol o drogas.
6. No efectuar modificaciones en el aparato. Nunca reemplazar hilos de plástico por hilos de acero, ya que esto presentaría un mayor riesgo para su seguridad. Daños ocurridos como consecuencia de un uso contrario a las prescripciones o debido a modificaciones no autorizadas, no serán responsabilidad del fabricante.
7. No utilizar la recortadora, si se encuen­tran personas en las cercanías, en espe­cial niños o mascotas.
8. Terceras personas o niños deben mante­ner una distancia de 15 m a la redonda, así mismo las mascotas, ya que piedras
52
E
275-531-161204
u otros objetos pueden salir disparados por el cabezal de corte rotativo.
9. Utilizar la recortadora sólo para el corte de césped y malas hierbas en muros, bajo cercas, en árboles y estacas, en es­caleras, caminos de baldosas y terrasas, bajo arbustos y setos, en declives, en junturas entre otros.
10. La caja de enchufe debe estar equipada con un interruptor de protección de co­rriente de falla o bien, durante la co­nexión uno semejante de conmutación intermedia. Mayores indicaciones entre­gará el electricista. Para una operación segura se recomienda alimentar la má­quina mediante un dispositivo de protec­ción de corriente de falla (RCD) con una corriente de falla no superior a 30 mA.
11. Antes de comenzar el trabajo con la recortadora debe comprobarse su funcio­namiento perfecto y su estado de opera­ción prescrito. Especialmente importan­tes son las líneas de conexión, extensiones, interruptor de red, interrup­tor y cabezal de corte.
12. Antes del uso deben inspeccionarse las líneas de conexión y extensiones por se­ñales de daño o envejecimiento. La recortadora de césped no deberá utilizar­se si las líneas eléctricas se encuentran dañadas o gastadas.
13. Si la línea eléctrica se daña du­rante el uso, deberá desconectarse inmediatamente de la red eléctrica. NO DEBERÁN TOCARSE LAS LÍ­NEAS ELÉCTRICAS ANTES DE DESCONECTARLAS DE LA RED ELÉCTRICA.
14. ¡Atención! ¡Peligro! Los ele­mentos de corte continúan girando luego de desconectar el motor. ¡Pe­ligro de heridas cortantes en pies y dedos!
15. Utilizar sólo las líneas prescritas. Los in­terruptores y acoplamientos de las líneas de extensión deben estar protegidos en contra de rocío de agua. La recortadora debe operarse sólo con el dispositivo de protección en perfecto estado. Observar el asentamiento fijo del cabezal de corte.
16. No deberán utilizarse líneas, acoplamien­tos, interruptores de red y cabezales de corte que presenten daños.
17. Encender el motor sólo una vez que se han retirado las manos y pies de la herramienta de corte.
18. Utilizar siempre lentes de seguridad o protectores de ojos, zapatos cerrados con suela antideslizante, ropa de trabajo ajustada, guantes y protectotes auditivos.
19. Una utilización descuidada puede provo­car heridas en pies y manos mediante los elementos de corte rotatorios.
20. Mantener siempre firme la recortadora ­poner debidamente la atención a una po­sición segura y fija.
21. ¡Trabajar siempre en forma tranquila y consciente, así como bajo buenas condi­ciones de luz y visibilidad, de manera de evitar el daño a terceros! ¡Trabajar en forma alerta!
22. Tender las líneas de extensión de tal for­ma que no puedan dañarse o se produz­can casos de tiradas imprevistas.
23. Las líneas de extensión no deben rozar­se en cantos, puntas u objetos afilados, así como tampoco doblarse, por ejemplo, en entalladuras de puertas u hojas de ventanas.
24. La cubierta de protección debe encon­trarse instalada en el cuerpo del aparato al momento de encender la recortadora.
25. Nunca retirar el enchufe desde la caja de enchufe tirando del cable, sino que debe tomarse el enchufe mismo para sacarlo.
26. ¡Trabajar con alerta especial en lugares de poca visibilidad y cubiertos de pastos altos!
53
E
27. La recortadora no debe dejarse a la in­temperie durante la lluvia.
28. ¡Nunca cortar césped mojado! ¡Nunca utilizar la cortadora en caso de lluvia!
29. Mantener la línea de extensión de tal for­ma que no pueda ser alcanzada por el hilo de plástico giratorio de la recortadora.
30. Para el transporte breve de la recortadora (p.ej. a otro lugar de trabajo) desconectar el interruptor y retirar el en­chufe de red.
31. ¡Cuidado en declives o en lugares poco planos, existe el peligro de resbalamien­to!
32. En caso de declives, cortar el césped sólo transversalmente a la inclinación ­¡Cuidado al girar!
33. ¡Cuidado en el caso de troncos de árbol y raíces, existe el peligro de tropezar imprevistamente!
34. Limpiar el cabezal de corte regularmente de césped.
35. Controlar regularmente el cabezal de cor­te en cortos períodos. En caso de cam­bios claramente perceptibles (vibración, ruido) desconectar inmediatamente la recortadora y mantenerla fijamente. Pre­sionar la recortadora sobre el suelo, de manera de frenar el cabezal de corte, lue­go retirar el interruptor de red y controlar el cabezal de corte - observar por roturas.
36. Sea muy cuidadoso frente a he­ridas mediante el aparato al cortar­se el hilo de corte. Tras cambiar el carrete de hilo o alargar el hilo, mantenga la recortadora de césped en la posición normal de trabajo antes de encenderla.
37. Cambiar inmediatamente un cabezal de corte dañado - también en el caso de un visible pronto corte de hilo. Nunca repa­rar un cabezal de corte dañado.
38. Al interrumpir o terminar el trabajo, retirar el enchufe de red! Limpiar e inspeccionar la recortadora (¡enchufe de red retirado!). Ejecutar los trabajos de mantenimiento sólo como se describe en las instruccio­nes de uso. Para cualquier otro trabajo dirigirse al servicio de atención al cliente.
39. Según necesidad, limpiar la rendija de aire de refrigeración en el motor.
40. Utilizar sólo piezas de repuesto origina­les.
41. Uilizar sólo cabezales de corte y carretes de reemplazo originales. Nunca utilizar elementos de corte metálicos.
42. Limpiar las piezas de plástico con un paño húmedo. Los medios de limpieza filosos puedan dañar el plástico.
43. ¡Nunca rociar la recortadora con agua!
44. Conservar la recortadora en un lugar seco y seguro.
Indicaciones importantes para no perder los derechos de garantía
Mantenga la rendija de entrada de aire siempre limpia, de lo contrario el motor no podrá refrigerarse.
Nunca trabaje con hilos demasiado lar­gos al largo prescrito para la hoja de cor­te (9 cm).
Utilice sólo monofilamentos especiales y carretes originales con un díametro máxi­mo de 1,2 mm (lo mejor es nuestro hilo original)
Nunca presione el cabezal de corte so­bre la tierra, ya que de esta manera co­mienza a frenarse el motor en funciona­miento.
Nunca golpee el cabezal de corte sobre el piso duro, ya que el eje del motor se des­equilibrará.
54
E
275-531-161204
Propósito de aplicación
Las máquinas han sido concebidas exclusi­vamente para el corte y orillado ornamental, es decir, de contornos de césped. No está permitido otro destino u otra aplicación por sobre estas indicaciones, como por ejemplo, el corte de maleza y setos o pastos grandes. El fabricante o el suministrador no se responsabiliza por los daños resultantes de estas aplicaciones no previstas. El riesgo lo asumirá completamente el usuario. La obser­vación de las instrucciones de uso y la man­tención de las condiciones de inspección y mantenimiento también pertenecen a una aplicación de acuerdo a las prescripciones de uso. Conservar las instrucciones de uso siempre en el lugar de aplicación de la máquina.
Montaje de la cubierta de protección
Retirar el enchufe de red.
1. Coloque la cubierta de protección de tal forma sobre la carcasa de la recortadora, de modo que ambos resaltos guía de la cubierta de protección se ubiquen en las respectivas aberturas de la carcasa del motor.
2. Gire ahora la cubierta de protección en 90 grados hasta la posición correcta indicada en el dibujo. Los resaltos guía de la cubierta de protección deben calzar debidamente en las rendijas respectivas de la carcasa del motor.
3. Finalmente fije la cubierta de protección con la caperuza de protección.
Manejo de la recortadora
Las máquinas sólo pueden operarse bajo co­rrientes alternas monofásicas. Ellas poseen aislamiento de protección de la clase II VDE 0740 y CEE 20. Ponga atención antes de la puesta en marcha, que la tensión de red co­incida con la tensión de operación indicada en la placa de tipo. Secciones mínimas de las líneas de exten­sión: hasta 25 m de longitud: 1 mm
2,
sobre 25 m de longitud: 1,5 mm
2
Encender / Apagar
1. Conectar el enchufe del aparato en el acoplamiento de la línea de extensión. Colocar un lazo de la línea de extensión para evitar tirones en la abertura del mango y pasar por el soporte. Tras el trabajo, conducir el lazo del soporte y tirar del mango.
3. Para la puesta en marcha de su recortadora de césped: Comprobar su estado seguro, afirmar fijamente el aparato, pararse verticalmente, manteniendo el aparato en forma ligera, ¡No colocar el cabezal de corte en el piso!
4. Accionar el interruptor.
5. Para desconectar volver a presionar el interruptor.
Recortar el césped
Bascular equilibradamente la recortadora sobre las superficies de césped. La recortadora no está apropiada para el re­corte de grandes superficies.
Proceder dentro de lo posible con un cor­te en la mitad izquierda. De esta forma se arrojan el pasto cortado, el polvo y las piedras hacia adelante, lejos del usuario.
55
E
Se obtienen condiciones ideales de trabajo al mantener el aparato con una inclinación de aprox. 30 grados hacia el lado izquierdo.
Extender el hilo de corte
Controlar el hilo de nilón periódica­mente por eventuales daños. Además debe controlarse si el hilo tenga toda­vía la longitud prescrita por la cuchilla de corte.
Cuando se reduce el rendimiento de corte:
Activar el aparato y mantener sujetado por sobre una superficie de césped. Pul­sar con el cabezal de corte en el suelo. El hilo se reajusta después del contacto con el suelo en caso que los extremos de hilo tengan una longitud mínima de 2,5 cm.
En caso que los extremos de hilo estén más cortos:
Desactivar el aparato. Retirar el enchufe de red. Empujar el inserto de carrete hasta el tope y tirar fuertemente en el ex­tremo de hilo.
En caso que no esté visible el extremo de hilo:
Renovar el carrete de hilo.
En caso que los extremos de hilo ten­gan una longitud mayor a los 9 cm, se cortan en el arranque automáticamente en la longitud co­rrecta. Atención: Limpiar la cuchilla de corte de los residuos de pasto para no afectar el efecto de corte.
Mantenimiento y limpieza
Antes de iniciar cualquier trabajo en el equipo, retire el enchufe del tomacorriente.
Encargue los trabajos que no están descritos en estas instrucciones, a un taller de servicio autorizado por el fabricante. Utilice exclusivamen­te piezas originales y preste aten­ción en el cortador de hilo al reali­zar el montaje. ¡Riesgo de lesiones!
Renovar el carrete de hilo
Retirar el enchufe de red.
1. Sujetar la carcasa 1, empujar las cubrejuntas (flechas) y girar la capa 2 en contra del sentido de la aguja del reloj para su retiro. Retirar el inserto de carrete 3 de la cubierta.
2. Guiar ambos extremos de hilo por el nuevo carrete de hilo por las aberturas posicionadas una frente a la otra. Insertar a continuación el carrete de hilo en la cubierta y colocar este en la carcasa.
3. Fijar la cubierta mediante giro en dirección de la aguja del reloj hasta escuchar un notable sonido de encaje.
Limpieza
Limpie y lubrique el equipo periódicamente. De esta forma se garantiza un alto rendi­miento y una larga duración de vida.
El dispositivo de corte y la cubierta de protección deben limpiarse después de cada proceso de corte de los residuos de césped y tierra.
Mantenga las ranuras de ventilación lim­pias y libre de césped.
Limpie el equipo con un cepillo blando o bien un paño.
El equipo no debe rociarse con agua ni colocarse en agua.
Para la limpieza no deben usarse limpia­dores o bien solventes. Estos podrían causar un daño irreparable del equipo.
56
E
275-531-161204
Las sustancias químicas podrían afectar las piezas plásticas del equipo.
Conservación
El equipo y las piezas accesorias deben limpiarse cuidadosamente después de cada utilización (vea el Cap. Mantenimien­to y limpieza). De esta forma se previene la formación de hongos.
Cuando no use el equipo, éste debe guardarse en un lugar seco y protegido contra el polvo, asegurando que está fuera del alcance de los niños.
La recortadora de césped no debe perma­necer durante un período mayor en la luz solar directa.
El equipo no ha de guardarse en sacos plásticos, ya que esto fomentaría la for­mación de humedad y hongos.
No coloque el equipo apoyando éste por sobre la cubierta de protección. Se reco­mienda colgarlo en el mango superior de modo que la cubierta de protección no pueda tocar otros objetos. De otro modo surge el riesgo de que se deforma la cubierta de protección, modificando así también las dimensiones y propiedades de seguri­dad.
Condiciones de garantía
En caso de un manejo apropiado del apara­to, dispone de una garantía de 2 años para el motor y la carcasa. Para la aplicación co­mercial y dispositivos de reemplazo se aplica un plazo abreviado de garantía. En caso de una aplicación comercial o bien en servicios de prestación, el período de ga­rantía se reduce a 12 meses. De la garantía se excluyen las piezas de desgaste y los daños que resultan de la apli­cación de un tipo de hilos de nilón equivoca-
do, una modificación de la longitud de corte, reparaciones en las piezas de repuesto no originales, un tratamiento violento del apara­to, golpes y roturas, así como una sobrecar­ga intencional del motor. El reemplazo sujeto a la garantía se refiere exclusivamente a las piezas defectuosas, pero no los aparatos completos. Las reparaciones de garantía han de ejecutarse exclusivamente en una sede de soporte autorizada, por parte del importa­dor o bien en fábrica. El reemplazo gratuito no incluye los gastos de envío, correo y pos­teriores. Nos mantenemos el derecho de re­chazo de aparatos suministrados como mer­cancía voluminosa o bien como otro tipo de embalaje especial. Le rogamos asegurar esto antes de efectuar el suministro.
Servicio de reparación
Las reparaciones en herramientas eléctricas deben ejecutarse exclusivamente por un es­pecialista eléctrico. Por favor, envíe una des­cripción de la falla detectada al suministrar el aparato defectuoso.
Carrete de hilo de reemplazo,
Nro. de artículo ........ 1360 1000 (2 unidades)
57
E
Búsqueda de fallos
Problema Posible causa Reparación del fallo
Equipo vibra
Carrete sucio o bien defectuoso
Limpiar el carrete (vea Cap. Reemplazo del carrete de hilo). Reemplazar el carrete (vea Cap. Reemplazo del dispositivo de corte).
Falta de tensión de red. Interruptor de arranque/parada defectuoso
Revisar tomacorriente, cable, conductor, enchufe, eventualmente reparación por electricista.
Escobillas de carbón desgastadas
Equipo no arranca
Motor defectuoso
Reparación por servicio técnico.
Carrete de hilo no tiene suficiente hilo
Alargar el hilo de corte en caso dado (vea Cap. Manejo de la recortadora de césped). Reemplazar el carrete (vea Cap. Reemplazo del dispositivo de corte).
Bajo rendimiento de corte
Hilo no sale o sale sólo unilateralmente
Retirar el carrete y guiar el hilo por las aperturas hacia afuera, luego montar nuevamente el carrete.
Especificaciones técnicas
Modelo
RT250/5 RT301/5
Tensión nominal V~, Hz 230~, 50 230~, 50 Potencia nominal W 250 300 Nro. de carreras en vacío
min
-1
10.000 10.000
Ancho de corte cm 24 25 Grosor del hilo mm 1,2 1,2 Depósito de hilo m 2 x 3 2 x 3 Peso kg 1,5 1,5
Clase de protección II Nivel de potencia acústica garantizada 96 db(A) Nivel de presión acústica 71,7 db(A) Vibración 2,8 m/s
2
Los valores de acústica y vibración se detectaron en función de las normas y regulaciones mencionadas en la declaración de conformidad. Modificaciones técnicas y ópticas pueden realizarse sin aviso previo en el transcurso del per­feccionamiento. Por lo tanto, todas las medidas, indicaciones y advertencias en estas instruc­ciones de uso se entregan sin compromiso. Esto impide la reclamación de pretensiones lega­les a base de estas instrucciones de uso presentes.
58
E
275-531-161204
Declaración de Conformida CE
Mediante la presente declaramos que el modo constructivo de
Recortadora de césped eléctrica Grizzly
Serie de construcción RT 250/5, 301/5
a partir del año de fabricación 12/2004 cumple las siguientes disposiciones UE relacionadas en sus respectivas versiones vigentes:
98/37/CE (Directriz CE para máquinas) 89/336/CEE (Directriz CE para la compatiblidad electromagnética con modificación 93/68/CEE) 73/23/CEE (Directriz CE para baja tensión en la redacción de la modificación del 22.07.1993) 2000/14 CE (Directriz CE: Emisiones acústicas con impacto ambiental) Para garantizar la coincidencia, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como nor­mas y regulaciones nacionales:
NE 786, NE 60335-1, NE 60335-2-91,
NE 55014-1, NE 55014-2,
NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE ISO 3744
Colocación de la Marca CE 2005
Adicionalmente se confirma la directriz de emi­sión de sonidos 2000/14 Nivel de potencia acústica garantizada: 96 dB(A) Nivel de potencia acústica medida: 93dB(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo VI/2000/14: ITS Testing & Certification GmbH, Leinfelden-Echterdingen, Alemania
Responsable para la fabricación del producto y la conservación de la documentación técnica: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, 1.12.04
(Inge Christ, Geschäftsleitung)
59
PL
Instrukcja obsługi
Elektryczna przycinarka do trawy
RT 250/5, RT 301/5
Przed pierwszym uruchomieniem i rozpoczęciem użytkowania maszyny uważnie przeczytaj instrukcję obsługi – zapewni to bezpieczeństwo zarówno Tobie, jak i innym osobom. Starannie przechowuj instrukcję obsługi, by zapewnić sobie stały dostęp do zawartych w niej informacji.
Opis ogólny
Przegląd elementów
1 szpula żyłki z kołpakiem 2 obudowa silnika 3 rurka 4 drugi uchwyt 5 włącznik/wyłącznik 6 uchwyt 7 odciążenie ciągowe 8 przewód sieciowy 9 osłona ochronna
Rysunek objaśniający treść tabliczki znamionowej
1 urządzenie podwójnie izolowane 2 napięcie sieciowe 3 frekfencja 4 moc pobierana 5 model 6 okrąg cięcia 7 rok produkcji 8 adres producenta
Rysunek objaśniający znaczenie symboli
1 Noś osłonę oczu i uszu! 2 Ostrzeżenie! 3 Przeczytaj instrukcję obsługi! 4 Trzymaj inne osoby z dala od strefy
niebezpiecznej!
5 Narzędzie tnące obraca się jeszcze
jakiś czas po wyłączeniu urządzenia!
6 Nie wystawiaj urządzenia
elektrycznego na deszcz!
7 W razie uszkodzenia albo
przecięcia kabla prądowego natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka!
8 Podanie poziomu hałasu L
wa
w dB
Spis tresci
Opis ogólny ............................................... 59
Przegląd elementów .............................. 59
Rysunek objaśniający treść tabliczki
znamionowej .......................................... 59
Rysunek objaśniający
znaczenie symboli ................................. 59
Zasady bezpieczeństwa ........................... 60
Ogólna zasada bezpieczeństwa ........... 60
................................................................ 60
Zasady bezpieczeństwa obsługi ........... 61
Przeznaczenie ........................................... 63
Montaż osłony ochronnej ........................ 63
Obsługa ..................................................... 63
Przyłączanie urządzenia ........................ 63
Włączanie, wyłączanie .......................... 63
Przycinanie trawy................................... 64
Przedłużanie żyłki tnącej ....................... 64
Wymiana szpuli ...................................... 64
Usterki ........................................................ 64
Przechowywanie ....................................... 64
Serwis naprawczy .................................... 65
Warunki gwarancji .................................... 65
Oświadczenie zgodności CE .................. 65
Dane techniczne ....................................... 66
Poszukiwanie błędów .............................. 66
Grizzly Service-Center ............................. 95
60
PL
275-531-161204
Zasady bezpieczeństwa
Rozporządzenie w sprawie informacji o hałasie wytwarzanym przez maszyny, 3. GSGV: Poziom ciśnienia akustycznego w miejscu pracy może przekraczać 85 dB(A). W tej sytuacji są wymagane środki zabezpieczające osobę obsługującą przed szkodliwym poziomem hałasu (np. noszenie nauszników ochronnych).
Uwaga: Przy użytkowaniu narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabez­pieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem. Przed rozpoczęciem użytkowania urząd-zenia elektrycznego należy się zastoso­wać do wszystkich tych zasad bezpie-czeństwa. Dobrze przechowuj zasady bezpieczeństwa. Maszyny są skonstruo-wane zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi regułami techniki zabezpieczeń. Mimo to ich użytkowanie może być źródłem zagrożeń dla zdrowia i życia użytkownika wzgl. osób trzecich albo uszkodzeń samej maszyny i innych wartości materialnych. Maszyny należy stosować tylko w sprawnym stanie, zgodnie z przezna-czeniem oraz w sposób świadomy bezpieczeństwa i istniejących zagrożeń, zgodnie z instrukcją obsługi. Wszelkie uszkodzenia, a w szczególności takie usterki, które mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo użytkowania, należy natychmiast usuwać. Dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi. Bezwzględnie przestrzegaj
informacji o zagrożeniach oraz zasad bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek i zasad bezpieczeństwa może być niebez-pieczne dla życia. Bezwzględnie przestrzegaj przepisów bezpieczeństwa pracy. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się ze sposobem jego obsługi i poproś doświadczonego użytkownika o zademonstrowanie obsługi urządzenia.
Ogólna zasada bezpieczeństwa
1. Duża prędkość narzędzia tnącego i zasilanie prądem elektrycznym niosą ze sobą szczególne niebezpieczeństwa. W związku z tym podczas pracy z przycinarką konieczne jest zastosowanie specjalnych środków bezpieczeństwa.
2. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu, przed rozpoczęciem oczyszczania oraz przed przeniesieniem urządzenia, wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Zawsze odłączaj przycinarkę od sieci elektrycznej, gdy zostawiasz ją bez nadzoru.
3. Poproś specjalistę o zademonstrowanie bezpiecznego sposobu obsługi przycinarki.
4. Osoby małoletnie nie mogą obsługiwać przycinarki. Przekazuj (wypożyczaj) przycinarkę tylko osobom, które są zasadniczo zapoznane ze sposobem jej obsługi. Razem z urządzeniem zawsze przekazuj instrukcję obsługi!
5. Osoby pracujące z przycinarką muszą być zdrowe, wypoczęte i w dobrej dyspozycji fizycznej oraz psychicznej. Rób wystarczające przerwy w pracy! ­Nie pracuj pod wpływem alkoholu i/lub narkotyków.
6. Nie zmieniaj konstrukcji urządzenia. Nie zastępuj żyłki z tworzywa sztucznego
61
PL
np. drutem – może to zagrozić Twojemu bezpieczeństwu. Producent wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub dokonaniem niedozwolonych zmian konstrukcji urządzenia.
7. Nie używaj przycinarki, jeżeli w pobliżu znajdują się ludzie – a przede wszystkim dzieci – albo zwierzęta domowe.
8. W obrębie 15 m od miejsca pracy nie mogą przebywać ani ludzie/dzieci, ani zwierzęta, ponieważ obracająca się głowica tnąca może wyrzucać kamyki i podobne przedmioty.
9. Używaj przycinarki tylko do przycinania trawy i chwastów przy murach, pod ogrodzeniami, przy drzewach i słupkach, przy schodach, chodnikach i tarasach, pod krzewami i żywopłotami, na pochyłościach, w szczelinach między płytami itd.
Zasady bezpieczeństwa obsługi
10. Gniazdko sieci elektrycznej musi być wyposażone w automatyczny bezpiecznik prądu uszkodzeniowego wzgl. bezpiecznik taki musi być włączony do przewodu zasila-jącego. Bliższych informacji udzieli Ci wykwa­lifikowany elektryk-instalator. Dla bezpie­czeństwa zaleca się zasilanie maszyny przez wyłącznik ochronny (RCD) prądem uszkod-zeniowym o natężeniu nie większym niż 30 mA.
11. Przed każdym rozpoczęciem pracy sprawdzaj przycinarkę pod względem prawidłowego działania i przepisowego, bezpiecznego stanu. Szczególnie ważne są: przewód prądowy i przewód przedłużacza, wtyczka sieciowa, włącznik i głowica tnąca.
12. Przed użyciem należy sprawdzić kabel prądowy i kabel przedłużacza pod względem oznak uszkodzenia lub
zużycia. Nie używaj przycinarki do trawy, jeżeli przewody są uszkodzone albo zużyte.
13. Jeżeli przewód został uszkodzony podczas pracy urządzenia, należy go odłączyć od sieci. NIE DOTYKAJ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM GO OD SIECI ELEKTRYCZNEJ !
14. Uwaga! Niebezpieczeństwo! Elementy tnące obracają się jeszcze przez jakiś po wyłączeniu silnika. Niebezpieczeństwo zranienia palców i stóp!
15. Używaj tylko zgodnych z przepisami przewodów. Wtyczki i złącza przewodów przedłużaczy muszą być zabezpieczone przed bryzgami wody. Używaj przycinarki tylko ze sprawnym elementem zabezpieczającym, uważaj, by głowica tnąca była dobrze zamocowana.
16. Nie używaj uszkodzonych przewodów, złączy, wtyczek sieciowych i głowic tnących.
17. Włączaj silnik tylko wtedy, gdy Twoje ręce i stopy znajdują się z daleka od narzędzi tnących.
18. Noś okulary ochronne lub osłonę oczu, zamknięte buty z nieślizgającą się podeszwą, ściśle przylegającą odzież roboczą i nauszniki.
19. Nieuważna obsługa może spowodować zranienie rąk albo stóp przez obracające się elementy tnące.
20. Zawsze dobrze trzymaj przycinarkę – zawsze uważaj na stabilną, pewną pozycję ciała!
21. Pracuj spokojnie, w przemyślany sposób i tylko przy dobrym świetle i dobrej widocz-ności – nie zagrażaj innym! Pracuj ostrożnie!
22. Prowadź przewód przedłużacza tak, by nie mogło dojść do jego uszkodzenia i by nie potykać się o niego.
62
PL
275-531-161204
23. Nie pozwalaj, by przewód ocierał się o krawędzie i spiczaste lub ostre przedmioty oraz nie był przygniatany, np. przez drzwi czy ramy okien.
24. Osłona ochronna musi być przy włączaniu przycinarki skierowana w kierunku ciała.
25. Nie wyjmuj wtyczki sieciowej z gniazdka, ciągnąc za przewód; chwytaj zawsze za obudowę wtyczki.
26. Zachowaj szczególną ostrożność w nieprzejrzystym, silnie porośniętym terenie.
27. Nie zostawiaj przycinarki na dworze podczas deszczu.
28. Nie przycinaj mokrej trawy. Nie używaj przycinarki podczas deszczu!
29. Trzymaj przewód przedłużacza tak, by nie mogło dojść do zetknięcia się z obracającą się żyłką.
30. Jeżeli przenosisz przycinarkę na krótkim odcinku (np. do innego stanowiska pracy), puść włącznik, wyjmij wtyczkę z sieci.
31. Zachowaj ostrożność na zboczach i w nierównym terenie, niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
32. Na zboczach przycinaj trawę poprzecznie wobec kierunku spadku – uważaj przy zawracaniu!
33. Uważaj na pnie drzew i korzenie, niebezpieczeństwo potknięcia!
34. Regularnie oczyszczaj głowicę tnącą z trawy.
35. Regularnie i w krótkich odstępach czasu kontroluj głowicę tnącą. Jeżeli stwierdzisz spostrzegalne zmiany (wibracje, odgłosy), natychmiast wyłącz i mocno przytrzymaj przycinarkę. Przyciśnij przycinarkę do ziemi, aby zatrzymać głowicę tnącą, a następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka, sprawdź głowicę tnącą – zwróć uwagę na pęknięcia.
36. Uważaj, by nie zranić się o mechanizm służący do odcinania żyłki. Po wymianie szpuli z żyłką lub po przedłużeniu żyłki zawsze najpierw ustaw przycinarkę w normalnej pozycji roboczej, zanim ją włączysz.
37. Jeżeli głowica tnąca jest uszkodzona, natychmiast zlecaj jej wymianę – nawet przy pozornie niewielkich pęknięciach. Nie naprawiaj uszkodzonych głowic tnących.
38. Po przerwaniu lub zakończeniu pracy wyjmij wtyczkę z gniazdka! Przeprowadź czynności konserwacyjne (wtyczka wyjęta z gniazdka!). Wykonuj tylko takie czynności konserwacyjne, które są opisane w instrukcji obsługi. Wszel-kie inne prace zlecaj punktowi serwisowemu.
39. W razie potrzeby oczyszczaj szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika.
40. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych.
41. Używaj tylko oryginalnych głowic tnących i szpul. Nigdy nie stosuj metalowych żyłek tnących.
42. Części z tworzywa sztucznego oczyszczaj wilgotną szmatką. Ostre środki czyszczące mogą zniszczyć tworzywo sztuczne.
43. Nie spryskuj przycinarki wodą.
44. Przechowuj przycinarkę w bezpiecznym, suchym miejscu.
Ważne wskazówki zapobiegające utracie gwarancji:
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w czystości, w innym razie silnik nie będzie chłodzony.
Nie używaj żyłek dłuższych niż odcinek zdefiniowany przez ostrze odcinacza (9 cm).
63
PL
Stosuj tylko włókna specjalne i oryginalne szpule o średnicy max. 1,2 mm (najlepiej naszą oryginalną żyłkę)
Nie przyciskaj głowicy tnącej do ziemi, hamujesz w ten sposób pracujący silnik.
Nie uderzaj głowicą tnącą w twarde podłoże, ponieważ powoduje to niewyważenie wału silnika.
Przeznaczenie
Maszyny są przeznaczone wyłącznie do przyci-nania traw ozdobnych, tj. narożników trawników. Używanie urządzenia do innych celów lub celów wykraczających poza opisany powyżej, a więc np. do przycinania krzewów i żywopłotów albo dużych połaci trawiastych, uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Producent wzgl. dostawca nie odpowiada za wynikające stąd szkody. Ryzyko ponosi w tym przypadku wyłącznie użytkownik. Do zakresu zgodnego z przeznaczeniem użytkowania należy także przestrzeganie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie warunków przeglądów i konserwacji urządzenia. Instrukcja obsługi musi być stale przechowywana w miejscu użytkowania maszyny.
Montaż osłony ochronnej
Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
1. Załóż osłonę ochronną na obudowę przycinarki tak, by oba wypusty prowadzące osłony ochronnej weszły do odpowiednich wycięć obudowy silnika.
2. Obróć osłonę ochronną o 90 stopni tak, by znalazła się ona w prawidłowym, pokazanym na rysunku położeniu. Wypusty prowadzące i osłona ochronna muszą prawidłowo wejść do
odpowiedniego rowka obudowy silnika.
3. Następnie zamocuj osłonę ochronną z dołączonym kołpakiem ochronnym.
Obsługa
Przyłączanie urządzenia
Maszyny mogą pracować tylko na prądzie zmiennym jednofazowym. Są one zaizolowane wg wymogów klasy II VDE 0740 i CEE 20 i mogą być również przyłączane do gniazdek elektrycznych bez zestyku uziemieniowego. Przed uruchomieniem urządzenia zwróć jednak uwagę, czy napięcie sieci elektrycznej jest zgodne z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia napięciem roboczym. Minimalne przekroje przewodów przedłużaczy: do 25 m długości: 1 mm
2
powyżej 25 m długości: 1,5 mm
2
Włączanie, wyłączanie
1. Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka przewodu przedłużacza; pętlę przewodu przedłużacza włóż do otworu w uchwycie i przełóż przez uchwyt, aby zabezpieczyć przewód przed siłą ciągu; po zakończeniu pracy wyjmij pętlę z otworu i wyciągnij z uchwytu.
2. Przyjmij pewną postawę, dobrze trzymaj urządzenie, stój prosto, trzymaj urządzenie swobodnie, nie opieraj głowicy tnącej na ziemi!
3. Przyciśnij przycisk.
4. Aby wyłączyć urządzenie, puść przycisk.
64
PL
275-531-161204
Przycinanie trawy
Równomiernie przesuwaj przycinarkę w tę i z powrotem na małych połaciach trawiastych – przycinarka nie nadaje się do koszenia dużych powierzchni.
Przycinaj trawę w miarę możliwości lewą połową, skoszona trawa, pył i kamyki będą wtedy odrzucane do przodu, od osoby obsługującej.
Idealne warunki pracy uzyskasz trzymając urządzenie pochyło, pod kątem ok. 30 stopni w lewo.
Przedłużanie żyłki tnącej
Regularnie kontroluj żyłki nylonowe pod względem uszkodzeń i regularnie sprawdzaj, czy żyłki mają jeszcze długość zdefiniowaną przez ostrze odcinacza.
Jeżeli wydajność cięcia maleje:
Włącz urządzenie i przytrzymaj je nad trawą. Dotknij głowicą tnącą ziemi. Regulacja żyłki tnącej nastąpi, jeżeli końce żyłki mają długość co najmniej 2,5 cm.
Jeżeli końce żyłki są krótsze:
Wyłącz urządzenie. Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Wciśnij wkład szpuli do oporu i mocno pociągnij koniec żyłki.
Jeżeli końca żyłki nie widać:
Wymiana szpuli.
Jeżeli końce żyłki są dłuższe niż 9 cm, przy uruchamianiu urządzenia zostaną one automatycznie przycięte na prawidłową długość. Uwaga: oczyszczaj głowicę tnącą z resztek trawy, aby umożliwić skuteczne przycinanie.
Wymiana szpuli
Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
1. Przytrzymaj obudowę 1, naciśnij zatrzaski (strzałki), obróć nasadę 2 w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, zdejmij nasadę. Wyjmij wkład szpuli 3 z nasady.
2. Przeprowadź oba końce żyłki z nowej szpuli przez położone naprzeciwko otwory w nasadzie. Teraz włóż szpulę do nasady i załóż nasadę na obudowę.
3. Obracając nasadę w kierunku ruchu wskazówek zegara zamocuj ją tak, by dał się usłyszeć wyraźny odgłos zatrzaśnięcia.
Usterki
Urządzenie nie pracuje:
Sprawdź, czy urządzenie jest zasilane prądem (np. przyłącz je do innego, sprawnego gniazdka, albo użyj testera napięcia). Jeżeli urządzenie przyłączone do gniazdka zasilanego prądem nie pracuje, wyślij go w stanie nierozmontowanym do naszego serwisu centralnego lub do autoryzowanego punktu naprawczego.
Żyłka znika w szpuli:
Wyjmij szpulę. Przeprowadź końce żyłki przez oczko i ponownie załóż szpulę. Jeżeli żyłka nylonowa jest zużyta, załóż nową szpulę.
Innych usterek urządzenia nie próbuj usuwać samemu; zlec naprawę autoryzowanemu specjaliście.
Przechowywanie
Gruntownie oczyść urządzenie, a szczególnie szczeliny wentylacyjne.
Przechowuj urządzenie w suchym, bezpiecznym miejscu. Zabezpiecz urządzenie przed użyciem przez nieupoważnione osoby (np. przez dzieci).
65
PL
Serwis naprawczy
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane tylko przez wykwalifikowanych elektryków. Nadsyłając urządzenie do naprawy, opisz stwierdzoną przez siebie usterkę.
Szpula żyłki, nr art. ...... 1360 1000 (2 sztuki)
Warunki gwarancji
Przy zgodnym z przeznaczeniem, prawidłowym użytkowaniu udzielamy gwarancji na silnik i obudowę na okres 2 lat od dnia zakupu. W przypadku użytkowania zarobkowego i urządzeń wymiennych obowiązuje skrócony okres gwarancji. Jeżeli urządzenie jest używane zarobkowo, okres gwarancji zmniejsza się do 12 miesięcy. Gwarancja nie obejmuje części zużywających się oraz szkód spowodowanych stosowaniem niepra­widłowych żyłek nylonowych, zmianą długości cięcia, naprawami przy użyciu nieoryginalnych części zamiennych, użyciem siły, uderzeniami, pęknięciami i umyślnym przeciążeniem silnika. Wymiana gwarancyjna dotyczy tylko uszkodzo-nych części, a nie kompletnych urządzeń. Napra­wy gwarancyjne mogą być przeprowadzane tylko w autoryzowanych warsztatach, przez importera lub w zakładzie producenta. Bezpłatna wymiana nie obejmuje kosztów przesyłki, opłat pocztowych i kosz-tów następczych. Odmawiamy przyjmowania urząd-zeń nadanych jako przesyłki o nietypowych rozmia-rach lub jako przesyłki specjalne. Przed wysłaniem urządzenia zasięgnij odpowiednich informacji.
Oświadczenie zgodności CE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
urządzenia
Grizzly – elektryczna przycinarka do trawy
typoszereg RT 250/5, 301/5
od roku produkcji 12/2004 odpowiada wymogom
następujących Dyrektyw Europejskich:
98/37/EG (Maszyny) 89/336/EWG (Nieszkodliwość magnetyczna, zmieniona przez 93/68/EWG) 73/23/EWG (Niskie napięcia, w brzm. zmiany z dnia 22.7.1993) 2000/14 EG (Dyrektywa UE: Szkodliwe dla środowiska emisje dźwięków) W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące i normy oraz przepisy krajowe:
EN 786, EN 60335-1, EN 60335-2-91,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 3744
Oznakowanie znakiem CE 2005
Dodatkowo potwierdza się zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji dźwięków 2000/14: Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego: 96 dB (A) Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego: 93 dB (A) Zastosowana metody oceny zgodności: Dodatek VI/ 2000/14, wymieniona placówka: ITS Testing & Certification GmbH, Leinfelden-Echterdingen, Niemcy
Odpowiedzialnym za produkcję urządzenia i przechowywanie dokumentów technicznych jest: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, 1.12.04
(Inge Christ, Geschäftsleitung)
66
PL
275-531-161204
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Zanieczyszczona szpula
Oczyść szpulę (zob rozdz. Wymiana szpuli)
Urządzenie wibruje
Uszkodzona szpula
Wymień szpulę (zob. rozdz. Wymiana mechanizmu tnącego)
Brak zasilania prądem
Sprawdź gniazdko, kabel, przewody sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby zlecić naprawę wykwalifikowanemu
elektrykowi Uszkodzony włącznik/wyłącznik Zużyte szczotki węglowe
Urządzenie nie daje się uruchomić
Uszkodzony silnik
Naprawa przez autoryzowany serwis
Na szpuli nie ma wystarczającej ilości żyłki
Przedłuż żyłkę (zob. rozdz. Obsługa
przycinarki)
Wymień szpulę (zob. rozdz.
Konserwacja i oczyszczanie)
Niska wydajność cięcia
Żyłka nie jest wyprowadzona ze szpuli lub jest wyprowadzona tylko z jednej strony
Zdejmij szpulę i wyprowadź żyłkę na
zewnątrz przez oba otwory, ponownie
zamontuj szpulę
Dane techniczne
Model RT250/5 RT301/5
Napięcie znamionowe V~, Hz 230~, 50 230~, 50 Moc znamionowa W 250 300 Prędkość obrotowa przy pracy jałowej
min
-1
10.000 10.000
Szerokość pasma cięcia
cm 24 25
Grubość żyłki mm 1,2 1,2 Zapas żyłki m 2 x 3 2 x 3 Ciężar kg 1,5 1,5
Klasa ochrony II Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego: 71,7 dB(A)
Wibracje: 2,8 m/s
2
Wartości poziomu hałasu i wibracji ustalone zostały zgodnie z normami i przepisami wymienionymi w oświadczeniu zgodności. Zmiany techniczne i wizualne mogą być podejmowane w trakcie dalszego rozwoju urządzenia bez zapowiedzi. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podawana są z tego powodu bez gwarancji. Dlatego nie można dochodzić żadnych roszczeń prawnych wysuwanych na podstawie niniejszej instrukcji obsługi.
67
CZ
Návod k obsluze
Elektrická strunová sekačka RT 250/5, RT 301/5
Před prvním uvedením do provozu a použitím stroje přečtěte prosím pro vlastní bezpečnost a bezpečnost druhých pozorně tento návod k obsluze. Pečlivě tento násvod uschovejte, aby Vám uvedené informace byly kdykoliv k dispozici.
Všeobecný popis
Přehled
1 Cívka struny s krytem 2 Skříň motoru 3 Trubka 4 Druhá rukojeť 5 Spínač/vypínač 6 Rukojeť 7 Tahové odlehčení 8 Síťový kabel 9 Ochranný kryt
Zobrazení a vysvětlení typového štítku
1 Přístroj je dvojnásobně izolován 2 Napětí sítě 3 Frekvence 4 Příkon 5Typ 6 Sekací kruh 7 Rok výroby 8 Adresa výrobce
Zobrazení a vysvětlení piktogramů
1 Používejte ochrany očí a sluchu! 2 Výstraha! 3 Čtěte návod k obsluze! 4 Zamezte přístup jiných do
nebezpečné oblasti! 5 Nástroj dobíhá! 6 Tento elektrický nástroj
nevystavovat dešti! 7 Při poškoszení anebo proříznutí
přípojovacího vedení ihned
vytáhnout zástrčku! 8 Údaj o hladině hluku Lwa v dB
Obsah
Všeobecný popis ...................................... 67
Přehled ................................................... 67
Zobrazení a vysvětlení typového štítku 67
Zobrazení a vysvětlení piktogramů ....... 67
Bezpečnostní pokyny .............................. 68
Všeobecné pokyny ................................ 68
Pokyny k bezpečnému použití .............. 69
Účel použití ............................................... 70
Montáž ochranného krytu ....................... 70
Obsluha ..................................................... 71
Připojení přístroje................................... 71
Zapínání, vypínání ................................. 71
Sekání trávníku ...................................... 71
Prodloužení sekací struny ..................... 71
Obnovení cívky struny ........................... 71
Závady........................................................ 72
Uskladnění ................................................. 72
Opravárenská služba ............................... 72
Záruční podmínky .................................... 72
Hledání závad............................................ 73
Technická data .......................................... 73
Prohlášení o konformitě s CE ................ 74
Grizzly Service-Center ............................. 95
68
CZ
275-531-161204
Bezpečnostní pokyny
Informační nařízení ke hluku strojů 3. GSGV: Úroveň akustického tlaku na pracovišti může překročit 85 db(A). V tomto případě jsou zapotřebí ochranná opatření proti hluku pro obsluhu (na př. používání ochrany sluchu).
Pozor: Při používání elektrických nástrojů je třeba k ochraně proti elek-trické ráně, proti nebezpečí poranění a nebezpečí požáru dbát následujících základních bezpečnostních opatření. Čtěte a dbejte na všechny tyto pokyny, než přikročíte k používání tohoto elek­trického nástroje. Bezpečnostní pokyny dobře uschovejte. Stroje jsou konstruovány dle nejno­vějšího stavu techniky a dle uznáva-ných bezpečnostně­technických pravi-del. Přesto může při jejích použití vzniknout nebezpečí pro zdraví a život uživatele anebo dalších osob, po případě pro samotný stroj anebo jiné věcné hodnoty. Stroje musí být používány pouze v technicky bezvadném stavu a k urče-nému účelu, a to s vědomím bezpečno-sti a nebezpečí za současného zachová-vání pravidel provozního návodu. Zejména poruchy, které snížují bez-pečnost, musí být ihned odstraněny (nechat odstranit)! Provozní návod je třeba číst velmi peč-livě. Pokynům, týkajících se nebezpečí a bezpečnosti, musí být bezpodmínečně věnována pozornost. Přehlížení těchto pokynů může být životu nebezpečné. Předpisy pro zábranu nehod musí být bezpodmínečně dodrženy. Před použi-tím přístroje
se prosím seznamte s jeho obsluhou a nechte se prakticky zaučit.
Všeobecné pokyny
1. Vysoké otáčky sekacího nástroje a přípojení k síti znamenají zvláštní nebezpečí. Proto je při práci se strunovou sekačkou zapotřebí zvláštních bezpečnostních opatření.
2. Vytáhněte před veškerými prácemi, které provádíte na přístroji, před čištěním a přepravou, vždy zásuvku ze zástrčky. Vždy odpojte sekačku od sítě, je-li bez dohledu.
3. Nechte si prodávačem anebo odborníkem předvést bezpečný provoz sekačky.
4. Nezletilí nesmějí sekačku obsluhovat. Sekačku předejte pouze osobám (zapůjčení), které jsou zásadně seznámeny s její obsluhou. V každém případě jim předejte i návod k obsluze!
5. Kdo se sekačkou pracuje, musí být zdravý, odpočatý a v dobré kondici. Je třeba včas vkládat pracovní přestávky! ­Nepracovat pod vlivem alkoholu anebo drog.
6. Neprovádět žádné změny na přístroji. Nenahražovat plastovou strunu na př. ocelovým drátem, Vaše bezpečnost by tím mohla být ohrožena. Za škody, které vznikly následkem nedovoleného zůsobu použití anebo nepřípustných změn, výrobce vylučuje jekékoliv ručení.
7. Nepoužívejte sekačky, jsou-li nablízku osoby, především dětí anebo domácí zvířata.
8. V okruhu 15 m se nesmí zdržovat ani další osoby/děti, ani zvířata, poněvadž kameny a pod. mohou být odmrštěny rotující sekací hlavicí.
9. Sekačky lze používat pouze k sekání trávy a plevele u zdí, pod ploty, u stromů a tyčí, u schodů, dlážděných chodníků a
69
CZ
teras, pod křovinami a živými ploty, na strmých svazích , ve štěrbinách mezi dlážděním a pod.
Pokyny k bezpečnému použití
10. Zásuvka musí být vybavena proudovým chráničem, po případě musí být tento zapojen do serie. Bližší informace Vám poskytne elektroinstalatér. Pro bezpečný provoz se doporučuje zapojit stroj přes proudový chránič (RCD) s měrným proudem nanejvýš 30 mA.
11. Před započetím práce vždy překontrolovat bezvadnou funkci a předepsaný stav bezpečnosti sekačky. Zvlášť důležité jsou jsou přípojovací a prodlužovací kabely, síťova zástrčka, spínač a sekací hlavice.
12. Před použitím se musí kontrolovat připojovací a prodlužovací kabel na známky poškození anebo stárnutí. Nepoužívat strunové sekačky, jsou-li vedení poškozena anebo opotřebována.
13. Poškodí-li se vedení během použití, musí být odpojeno od sítě. NEDOTÝKAT SE VEDENÍ, POKUD NEBYLO ODPOJENO OD SÍTĚ.
14. Pozor! Nebezpečí! Sekací elementy dobíhají, i když motor byl již odpojen. Nebezpečí poranění prstů a nohou!
15. Používat pouze vedení, odpovídající předpisům. Zástrčky a spojky prodlužovacích kabelů musí být chráněny před ostřikem vodou. Sekačku provozovat pouze s bezvadným ochranným zařízením, současně dbát na pevné nasazení sekací hlavice. Nepoužívat poškozených vedení, spojek, síťových zástrček a sekacích hlavic.
17. Motor zapnout jen tehdy, jsou-li ruce a nohy od sekacích nástrojů vzdáleny.
18. Používejte ochranných brýlí anebo ochrany očí, uzavřených bot s neklouzající podrážkou, těsně přilehajícího pracovního oděvu, rukavic a ochrany sluchu.
19. Nepozornost při používání může způsobit zranění na rukou a nohou následkem rotujících sekacích elementů.
20. Sekačku vždy dobře přidržovat – vždy dbát na pevný a bezpečný postoj.
21. Pracovat klidně, s rozmyslem a pouze za dobrých podmínek světla a viditelnosti – neohrožovat jiné! Pracovat s rozvahou!
22. Prodlužovací kabel vést tak, aby nebyl poškozen a aby o něj nebylo možno zakopnout.
23. Nedovolit, aby se prodlužovací vedení otíralo o hrany, hroty anebo ostré předměty a aby nebylo zmáčknuté na př. mezi dveřmi anebo okenními rámy.
24. Ochranný kryt musí být při zapnutí sekačky otočen směrem k tělu.
25. Síťovou zástrčku nevytahovat ze zásuvky za pomoci kabelu, nýbrž uchopením za zástrčku.
26. V nepřehledném a hustě porostlém terénu pracujte obzvlášť opatrně!
27. Za déště neponechávejte sekačku venku.
28. Nesekejte mokrou trávu! Nepoužívat za déště!
29. Prodlužovací kabel držte tak, aby se nemohl dotknout rotující struny.
30. Ke krátkodobé dopravě sekačky (na př. k jinému pracovišti) pusťte spínač a vytáhněte zástrčku.
31. Pozor na svazích anebo v nerovném terénu, nebezpečí uklouznutí!
32. Na svazích sekat pouze napříč ke sklonu – pozor při otáčení!
33. Dávat pozor na pařezy a kořeny, nebezpečí zakopnutí!
34. Sekací hlavici pravidelně čistit od trávy.
35. Sekací hlavici kontrolovat pravidelně v krátkých intervalech. Při znatelných
70
CZ
275-531-161204
změnách (vibrace, hluk) sekačku ihned vypnout a bezpečně přidržet. Sekačku přitlačit k zemi za účelem zabrždění sekací hlavice, pak vytáhnout síťovou zástrčku a sekací hlavici zkontrolovat – dbát na trhliny.
36. Buďte opatrní proti poranění zařizením, které slouží k odřezávání struny. Po výměně cívky struny anbebo po prodloužení struny před zapnutím vždy napřed podržte sekačku trávníku v normální pracovní poloze.
37. Vadnou sekací hlavici nechte ihned vyměnit – a to i v případě zdánlivě malých vlasových trhlin. Poškozenou sekací hlavici neopravovat.
38. Po přerušení a ukončení práce vytáhněte síťovou zástrčku! Provést údržbu sekačky (vytažená síťová zástrčka!). Provádět pouze ty údržbářské práce, které jsou popsány v návodu k obsluze. Všechny ostatní práce nechte provést údržbářskou službou.
39. V případě potřeby vyčistěte chladicí štěrbiny ve skříni motoru.
40. Používejte pouze originálních náhradních dílů.
41. Používejte pouze originálních sekacích hlavic a náhradních cívek. Nikdy nepoužívejte kovových sekacích elementů.
42. Plasty čistěte vlhkým hadrem. Ostré čisticí prostředky mohou poškodit plast.
43. Sekačku neostříkávat vodou!
44. Sekačku uchovávejte bezpečně v suché místnosti.
Důležité pokyny k tomu účelu, abyste si zachovali nárok na záruku
Udržujte vstupní štěrbiny vzduchu v čistotě, poněvadž jinak není zaručeno chlazení motoru.
Nepracujte s delší strunou, než je dálka, určena odřezávací čepelkou (9 cm).
Používejte pouze speciálních monofilamentů a originálních cívek s max. 1,2 mm ĆĆ (nejlépe naši originální strunu)
Nepřitlačujte sekací hlavici k zemi, brzdíte tím zapjatý motor.
Netlučte sekací halvicí o pevnou půdu, poněvadž by se tím mohla porušit vyvaženost hřídele motoru.
Účel použití
Stroje jsou výhradně určeny k sekání okrasných trávníků, t. zn. hran těchto trávníků. Pro jiné anebo odlišné způsoby použití, jako na př. ořezávání křoví, živých plotů anebo velkoplošných trávníků, nejsou určeny. Za škody, vyplývající z nedovoleného způsobu použití, neručí výrobce/dodavatel. Riziko nese samotný uživatel. K určenému využívání patří i dodržování návodu k použití a dodržování podmínek inspekcí a údržby. Návod k obsluze uchovávejte stále na místě použití stroje.
Montáž ochranného krytu
1. Položte ochranný kryt na skříň sekačky tak, aby oba vodící můstky ochranného krytu zapadly do odpovídajících zářezů skříně motoru.
2. Nyní otočte ochranným krytem o 90 stupňů až do správné polohy, jak ukazuje výkres. Vodící můstky ochranného krytu musí správně zapadnout do odpovídající drážky motorové skříně.
3. Na konec upevněte ochranný kryt přiloženým ochranným poklopem.
71
CZ
Obsluha
Připojení přístroje
Stroje mohou být provozovány pouze jednofázovým střidavým proudem. Mají ochrannou izolaci dle třídy II VDE 0740 a CEE 20 a mohou být proto zapojeny na zásuvky bez ochranného vodiče. Před uvedením do provozu však dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údajem na štítku uvedeného provozního napětí!
Minimální průřezy prodlužovacích kabelů: do 25 m délky: 1 mm
2
nad 25 m délky: 1.5 mm
2
Zapínání, vypínání
1. Zástrčku přístroje zastrčit do spojky prodlužovacího kabelu. Vytvořit smyčku v prodlužovacím kabelu, za účelem tahového odlehčení prostrčit otvorem v rukojeti a položit přes držadlo. Po práci sejmout smyčku z držadla a vytáhnout ji z rukojeti.
2. Zaujmout bezpečný postoj, přístroj pevně uchopit, stát zpříma, držet přístroj a stát uvolněně, nedotýkat se sekací hlavicí země!
3. Stisknout tlačítko
4. Za účelem vypnutí spínač opět pustit.
Sekání trávníku
Na malých travnatých plochách pohybujeme sekačkou pravidelně sem a tam – k sekání velkých ploch není sekačka vhodná.
Dle možnosti sekat vždy levou polovinou, zkosená tráva, prach, zvířené kameny a pod. jsou pak odmršťovány dopředu, t. j. pryč od obsluhovatele.
ideálních pracovních podmínek docílíte, držíte-li přístroj skloněný asi 30 stupňů doleva.
Prodloužení sekací struny
Pravidelně kontrolujte nylonovou strunu na poškození a zda jetě vykazuje délku, danou odřezávací čepelí.
Při snížení sekacího výkonu:
Přístroj zapnout a podržet nad plochou trávníku. Sekací hlavicí ťuknout o zem. Ťuknutím se struna nastaví, jsou-li konce struny nejméně 2,5 cm dlouhé.
Jsou-li konce struny kratší:
Vypněte přístroj. Vytáhněte síťovou zástrčku. Vložku cívky stiskněte až na doraz a silně zatáhněte za konec struny.
Není-li konec struny viditelný:
Obnovení cívky struny.
Jsou-li konce struny delší, než 9 cm, zkrátí se automaticky při rozběhu na správnou délku.
Pozor: Z odřezávací čepele očistěte zbytka trávy, aby odřezávací efekt nebyl snížen.
Obnovení cívky struny
Vytáhnout síťovou zástrčku.
1. Přidržet skříň 1, stisknout jazyčky (šipky), otočit čepičku 2 proti smyslu hodin a sejmout ji. Vložku cívky 3 vyjmout z čepičky.
2. Oba konce struny nové cívky struny provléci protilehlými otvory čepičky. Pak vložit cívku struny do čepičky a tuto nasadit na skříň.
3. Čepičku upevnit otočením ve smyslu hodin až slyšitelně zaskočí.
72
CZ
275-531-161204
Závady
Přístroj neběží: Kontrolovat, zda je k
dispozici proud (na př. pokusem v jiné zásuvce anebou zkoušečkou napětí). Když přístroj neběží v zásuvce, dodávající proud, zašlete jej nedemontovaný našemu ústřednímu servisu anebo autorizované odborné dílně.
Sekací struna zmizí v cívce struny:
Cívku struny demontovat. Konce struny provléci okem a cívku opět nasadit. Pokud je nylonová struna spotřebovaná, nasaďte prosím novou cívku.
Jiné závady přístroje neopravujte sami, ale nechte je opravit autorizovaným odborníkem.
Uskladnění
Přístroj pečlivě vyčistit, zejména štěrbiny pro chladicí vzduch.
Přístroj uskladnit na suchém a bezpečném místě. Chraňte jej před použitím nepovolanými (na př. dětmi).
Opravárenská služba
Opravy elektrických nástrojů smí být prováděny pouze elektroodborníkem. Při zaslání k opravě popište prosím Vámi zjištěnou závadu.
Originální příslušenství: Náhradní cívka struny čís. art. 1360 1000 (2 kusy)
Záruční podmínky
V případě odborného zacházení máte ode dne koupě na motor a skříň záruku 2 let. Pro živnostenské použití a vyměnitelné přístroje platí zkrácená záruka. Při komerčním využití anebo v půjčovním provozu se záruční lhůta snížuje na 12 měsíců. Ze záruky jsou vyjmuty díly, podléhající opotřebení, a škody, vyplývyjící z používání nesprávných nylonových strun, ze změn sekací délky, z oprav s nikoliv originálními díly, z použití násílí, z rázů a lomů, jakož i ze svévolného přetížení motoru. Záruční výměna se vztahuje pouze na vadné díly, nikoliv na celé přístroje. Záruční opravy smí být prováděny pouze v autorizovaném středisku, dovozcem anebo v závodě. Bezplatná výměna nezahrnuje náklady na zaslání, poštovné a následné náklady. Odmítáme příjem přístrojů, zaslaných jako neskladné zboží anebo zvláštní přepravou. Informujte se prosím před zasláním o způsobu zásilky.
73
CZ
Hledání závad
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Zanieczyszczona szpula
Oczyść szpulę (zob rozdz. Wymiana szpuli)
Urządzenie wibruje
Uszkodzona szpula
Wymień szpulę (zob. rozdz. Wymiana mechanizmu tnącego)
Brak zasilania prądem
Sprawdź gniazdko, kabel, przewody sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby zlecić naprawę wykwalifikowanemu
elektrykowi Uszkodzony włącznik/wyłącznik Zużyte szczotki węglowe
Urządzenie nie daje się uruchomić
Uszkodzony silnik
Naprawa przez autoryzowany serwis
Na szpuli nie ma wystarczającej ilości żyłki
Przedłuż żyłkę (zob. rozdz. Obsługa
przycinarki)
Wymień szpulę (zob. rozdz.
Konserwacja i oczyszczanie)
Niska wydajność cięcia
Żyłka nie jest wyprowadzona ze szpuli lub jest wyprowadzona tylko z jednej strony
Zdejmij szpulę i wyprowadź żyłkę na
zewnątrz przez oba otwory, ponownie
zamontuj szpulę
Model RT250/5 RT301/5
Jmenovité napětí V~, Hz 230~, 50 230~, 50 Jmenovitý výkon W 250 300 Volnoběžné otáčky min-1 10.000 10.000 Šířka sekání cm 24 25 Tloušťka struny mm 1,2 1,2 Zásoba struny m 2 x 3 2 x 3 Hmotnost kg 1,5 1,5
Třída ochrany II Zaručená úroveň akustického výkonu: 96 dB(A) Úroveň akustického tlaku: 71,7 db(A)
V
ibrace: 2,8 m/s
2
Technická data
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na základě norem a nařízení, jmenovaných v prohlášení o konformitě. Technické a optické změny mohou být provedeny v rámci dalšího vývoje bez předchozího ohlášení. Všechny míry, pokyny a údaje tohoto návodu k obsluze jsou proto bez záruky. Právní nároky, které budou vznešeny na základě tohoto návodu k obsluze, nelze proto uplatnit.
74
CZ
275-531-161204
(Inge Christ, obchodní vedoucí)
Prohlášení o konformitě
s CE
Tímto potvrzujeme, že konstrukce
elektrické strunové sekačky Grizzly
stavební řady RT 250/5, 301/5
od roku výroby 12/2004 odpovídá následujícím
příslušným směrnicím EU:
98/37/EG (EU-Směrnice pro stroje) 89/336/EWG (EMV-Směrnice se změnou 93/68/
EWG) 73/23/EWG (EU-Nízkonapěťové směrnice ve
znění změny ze dne 22.7.93) 2000/14 EG (EU-Směrnice: Emise hluků
zatěžujicích okolé) Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující harmonizované normy jakož i národní normy a ustanovení:
EN 786, EN 60335-1, EN 60335-2-91,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 3744
Udělení označení CE 2005
Dodatečně se dle Směrnice pro emise hluků 2000/14 potvrzuje
zaručená úroveň akustického výkonu: 96 dB(A) měřená úroveň akustického výkonu: 93 dB(A)
Použitý postup ohodnocení konformity odpovídá dodatku VI/2000/14
Pověřené místo: ITS Testing & Certification GmbH, Leinfelden­Echterdingen, Germany EU-Nr. 0359
Odpovědný za výrobu produktů a uchovávání techn. podkladů:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, dne 1.12.2004
Záruční list
Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou!
Název přístroje: Razítko prodejny:
Typové označení:
Výrobní číslo: .....................................
Datum prodeje: .....................................
Neúplně nebo nečitelně vyplněný záruční list je neplatný!!!
Záruční a pozáruční servis provádí:
WERCO spol. s r.o. Tel.: +420 323 661 347 U Mototechny č.p. 131 Fax: +420 323 661 348 251 62 Mukařov - Tehovec E-mail: werco@werco.cz
Záruční podmínky: Zaručujeme jakost a kompletnost dodaného stroje. Za vady vyskytnuvší se v záruční době se poskytuje spotřebiteli záruka v následném rozsahu.
• záruční doba činní 24 měsíců od data prodeje konečnému spotřebiteli.
• záruční doba činní 12 měsíců od data prodeje fyzickým a právnickým osobám nebo organiza­cím, které se řídí dle ustanovení obchodního zákoníku nárok na záruční opravu musí být uplatněn nejpozději do konce záruční lhůty s připojením řádně vyplněného a potvrzeného záručního listu a pokladního bloku nebo faktury.
Záruka zaniká:
a) uplynutí záruční lhůty b) poškozením, jehož příčinou je neodborné nebo nesprávné zacházení s výrobkem a nedodrže-
ní návodu k obsluze
c) byla-li porušena originalita výrobku vmontováním cizích součástek nebo součástek originálních
bez souhlasu servisního místa d) provede-li v záruční době opravu někdo jiný než v záručním listě uvedená servisní organizace e) pokud bude výrobek používán k profesionálnímu nasazení f) pokud stroj byl používán k pronajímání
Závady, na které se nevztahuje záruka
a) závady, které vzniknou, nepoužívali se výrobek v souladu s pokyny a doporučeními, které jsou
obsaženy v návodu k obsluze b) závady, které vzniknou následkem nárazu stroje na cizí předmět /mechanické poškození/ c) závady vzniklé opotřebením stroje, které je způsobeno obvyklým používáním d) čištění, údržba, kontrola stroje a seřízení se nepovažují za záruční výkon a jsou placenou službou
V záruce se poskytuje bezplatná oprava resp. výměna vadných dílů, které se poškodily během předepsaného provozu následkem výrobní vady.
www.werco.cz e-mail: werco@werco.cz
75
TR
Kullanma Kılavuzu
Elektrikli Çim Tırpanı
RT 250/5, RT 301/5
Lütfen ilk işletmeye almadan ve maki-
neyi kullanmadan önce kendinizin ve başkalarının güvenliği için bu kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz. Bu kılavuzu, bilgilerin her an elinizin altında bulunması için iyi bir şekilde muhafaza ediniz.
Tarifi
Genel görünüm
1 Misina makarası 2 Motor gövdesi 3 Boru 4 İkinci el kulpu 5 Açma/Kapatma şalteri 6 El kulpu 7 Kablo yükünü azaltma tertibatı 8 Elektrik kablosu 9 Koruyucu kapak
Tip levhasının açıklaması
1 Koruma sınıfı II 2 Elektrik gerilimi 3 Frekans 4 Giriş gücü 5 Model 6 Kesme dairesi 7 İmalat yılı 8 Üreticinin adresi
Sembollerin açıklaması
1 Gözlük ve kulaklık takınız! 2 Dikkat! 3 Kullanma kılavuzunu okuyunuz! 4 Üçüncü şahısları tehlike bölgesinin
dışında tutunuz!
5 Takımlar bir süre daha çalışmaya
devam eder!
6 Bu elektrikli aleti yağmura maruz
bırakmayınız!
7 Elektrik kablosunun hasar görmesi
veya kesilmesi durumunda derhal
fişi çekiniz! 8 Ses gücü seviyesi bilgisi dB olarak LWA
İçindekiler
Tarifi ............................................................ 75
Genel görünüm ..................................... 75
Tip levhasının açıklaması ...................... 75
Sembollerin açıklaması ......................... 75
Güvenlik uyarıları ......................................76
Fonksiyon tarifi .......................................... 77
Kullanım amacı .......................................... 78
Montaj talimatı ...........................................78
Çim tırpanının kullanımı ........................... 78
Çalıştırılması ve kapatılması ................. 78
Kesmeye ilgili uyarılar ........................... 79
Kesme misinasının uzatılması .............. 79
Bakım ve temizlik ....................................... 79
Misina makarasının değiştirilmesi ......... 79
Temizlenmesi ........................................ 80
Depolanması .............................................. 80
İmha edilmesi ve çevre koruması ............81
Garanti ........................................................ 81
Hata araması .............................................. 81
Yedek parçalar ........................................... 82
Teknik veriler .............................................. 82
AT Uygunluk Beyanı .................................. 82
Grizzly Service-Center ..............................95
76
275-531-101204
TR
Güvenlik uyarıları
Bu makinenin kullanımı sırasında
güvenlik uyarılarına dikkat edilmesi gerekmektedir.
Cihazla çalışmadan önce
bütün kullanım elemanlarını iyice öğreniniz. Cihazla nasıl çalışılacağını deneyiniz ve fonk­siyonunun, etki şeklinin ve çalışma tekniklerinin deneyimli bir kullanıcı veya bir uzman tarafından size gös­terilmesini isteyiniz. Cihazı acil bir durumda derhal kapatabilmenizi sağlayınız. Cihazın usulüne uygun olmayan kullanımı ağır yaralanmala­ra neden olabilir.
Elektrikli çim tırpanıyla çalışılması:
Cihazın çocuklar tarafından kullanılması uygun değildir. Aynı şekilde işletme kılavuzunu tamamıyla bilmeyen kişilerin cihazla çalışması da uygun değildir. Ya­salar ve yerel hükümler cihazın kullanımı için asgari bir yaş sınırı öngörebilirler.
Cihazı insanlardan - özellikle çocuklardan
- ve hayvanlardan uzak tutunuz. Bunlar yakınınızda bulunduğunda çalışmaya ara veriniz. Mutlaka etrafınızda 15 m’lik bir güvenlik mesafesi bırakınız. Yaralanmala­ra neden olabilen taşlar ve çakıllar etrafa fırlatılabilir.
Uygun iş giysileri ve kişisel koruyucu donanımlar kullanınız! Daima bir koruyucu gözlük, kulaklık, kaymayan topuklu çizme veya ayakkabı ve sağlam, uzun pantolon­lar ve çalışma eldivenleri giyiniz.
Çalışırken güvenli bir şekilde dikilmeye dikkat ediniz. Eğimli yerlerde çalışırken özellikle dikkatli olunuz.
Yorgun olduğunuzda veya alkol veya ilaç aldıktan sonra cihazla çalışmayınız. Dai­ma zamanında bir çalışma molası veriniz.
Yağmurlu havalarda, kötü hava şartlarında veya nemli ortamlarda çalışmayınız. Sa-
dece iyi bir aydınlatma altında çalışınız.
Hasarlı, tamamıyla monte edilmemiş veya üreticisinin onayı olmadan değiştirilmiş bir cihazla çalışmayınız. Cihazı asla hasarlı koruyucu tertibatla kullanmayınız. Kullanımdan önce cihazın güvenlik du­rumunu, özellikle de elektrik kablosunu, şalteri ve koruyucu kapağı kontrol ediniz.
Koruyucu tertibatlar ve kişisel
koruyucu donanımlar sizin ve başkalarının sağlığını korur ve cihazın pürüzsüz çalışmasını sağlamaktadırlar.
Kesme misinasını motoru çalıştırdığınızda ve motor çalışır vaziyetteyken bütün vücut uzuvlarınızdan, özellikle de ellerinizden ve ayaklarınızdan uzak tutunuz.
Cihaz ters durduğunda veya çalışma pozisyonunda durmadığında cihazı çalıştırmayınız.
Aşağıdaki durumlarda motoru kapatınız ve fişini çekiniz:
Cihazı kullanmadığınızda, gözetimsiz
bıraktığınızda, temizlediğinizde, bir yer­den başka bir yere taşıdığınızda, elektrik ve uzatma kablosu hasarlı olduğunda, kesme tertibatlarını çıkarttığınızda veya değiştirdiğinizde ve de elinizle kesme misinasının uzunluğunu ayarladığınızda.
Cihazı kablosundan tutarak taşımayınız. Kabloyu, fişi prizden çekmek için kullanmayınız. Kabloyu sıcaklıktan, yağdan ve keskin kenarlardan koruyunuz.
Kesme kafasının cihazın çalıştırılması ve çalışması sırasında taşlar, çakıllar, teller veya başka yabancı cisimlerle temas etme­mesinden emin olunuz.
Misina kesicisine dikkat ediniz. Ağır kesik yaralarına neden olabilir.
Kesici tertibatı (kesici misinayı) asla eli­nizle durdurmaya çalışmayınız. Daima kendiliğinden durana kadar bekleyiniz.
77
TR
Cihaz kapatıldıktan sonra kesme
kafası birkaç saniye daha çalışmaya devam eder.
Sadece orijinal kesme misinası kullanınız. Plastik misinanın yerine metal bir telin kullanılması yasaktır.
Cihazı, yerde bulunmayan çimen, örn. du­varlarda, kayalıklarda vs. büyüyen çimen­leri kesmek için kullanmayınız.
Çalışan cihazla çakıllı yollar veya yerler üzerinden geçmeyiniz.
Cihazı tutuşabilen sıvıların veya gazların yakınında kullanmayınız. Dikkat edilmediğinde yangın veya patlama tehli­kesi bulunmaktadır.
Çalışma sahasında kullanıcı, cihazın kullanımından dolayı oluşan zararlarda üçüncü şahıslara karşı sorumludur.
Havalandırma deliklerinin tıkanmamış olmasına dikkat ediniz.
Cihazı kullanmadığınızda, bakımdan, te­mizlikten veya aksesuarını değiştirmeden önce elektrik fişini çekiniz. Fişini prizden çekerken, cihazın kapatılmış olmasına dikkat ediniz.
Cihazı kuru ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza ediniz.
Sadece üretici tarafından teslim ve tav­siye edilen yedek ve aksesuar parçaları kullanınız.
Cihazı kendiniz tamir etmeye çalışmayınız. Bu kılavuzda belirtilmeyen bütün işler sadece bizim tarafımızdan yetkilendirilmiş müşteri servislerince yapılabilir.
Elektrik çarpmasına karşı korunma:
Uzatma kablolarını kesici
takımlardan uzak tutunuz. Ka­blo kullanım sırasında hasar gördüğünde, derhal elektrikten kesiniz. KABLOYA; ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN KESİLMEDEN ÖNCE DOKUNMAYINIZ.
Şebeke geriliminin tip levhası üzerindeki bilgilere uygun olmasına dikkat ediniz.
Cihazı mümkün olduğunda sadece hatalı akım koruma tertibatı olan ve ölçülen akımı 30 mA üzerinde olmayan bir prize takınız.
Cihazı nemden koruyunuz. Cihazın nemli olması veya nemli bir ortamda çalıştırılması uygun değildir.
Her kullanımdan önce cihazı ve fişli elek­trik kablosunu hasarlar yönünden kontrol ediniz. Topraklanmış parçalara vücu­dunuzla temas etmekten sakınınız (örn. metal çitler, metal direkler).
En fazla 75 m uzunluğundaki ve açık alanlarda kullanıma uygun olan uzatma kabloları kullanınız. Uzatma kablosunun bükülü kablo kesiti en az 1,0 mm2 olmalıdır. Bir kablo makarasındaki kabloyu kullanımdan önce daima tamamıyla çe­kerek çıkartınız. Kabloyu hasarlar yönün­den kontrol ediniz.
Cihaz çalışır durumdayken asla uzatma kablosu üzerinden geçmeyiniz. Elektrik kablosunu prensip itibarıyla sadece cihazı kullanan kişinin arkasında olacak şekilde tutunuz.
Uzatma kablosunu tutturmak için, bunun için öngörülmüş kablo asma tertibatını kullanınız.
Fonksiyon tarifi
Elle idare edilen ve taşınabilen cim tırpanı tahrik olarak elektrikli bir motora sahiptir. Çim tırpanı kesici tertibat olarak otomatik dokunmalı bir çift misina makarasına sahiptir. Kesme işlemi sırasında iki plastik misina bir aks üzerinde kesilen düzeye dik olarak dön­mektedirler. Kullanıcıyı korumak için cihaz, kesici tertibatın üzerini kapatan bir koruyucu tertibatla donatılmıştır. Kullanım elemanlarının fonksiyonu için lütfen aşağıdaki tariflere bakınız.
78
275-531-101204
TR
Kullanım amacı
Cihaz sadece bahçelerdeki çimleri ve çiçek ocaklarının kenarlarındaki çimleri kesmek için uygundur. Bu kılavuzda kesin olarak izin veril­meyen her türlü başka kullanım, cihazda ha­sarlara neden olabilir ve kullanıcısı için ciddi tehlikelere yol açabilir. Cihazı çit veya çalıları kesmek için kullanmayınız. Cihaz yetişkin insanların kullanımı için öngörülmüştür. 16 yaşın üzerindeki gençler cihazı sadece yetişkin insanların gözetimi altında kullanabilirler. Üretici, amacına uygun olmayan kullanımdan veya hatalı kullanımdan dolayı kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir.
Montaj talimatı
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce
elektrik fişini çekiniz.
Sadece orijinal yedek parçalar
kullanınız ve montaj sırasında misi­na kesicisine dikkat ediniz. Yaralan­ma tehlikesi!
1. Cihazı ambalajından çıkartınız ve eksiksiz olup olmadığını kontrol ediniz.
2. Koruyucu kapağı cihazın alt tarafına, kılavuz çubukları ilgili girintilerin içine oturacak şekilde yerleştiriniz.
3. Koruyucu kapağı 90 derece çeviriniz. Kılavuz çubuklarının ilgili oyuk yerine oturmaları gerekmektedir.
4. Koruyucu kapağı yanında bulunan vidayla sabitleyiniz.
Çim tırpanının kullanımı
Cihazı koruyucu kapağı olma-
dan kullanmayınız. Cihazı her kullanımdan önce işlevleri yönün-
den kontrol ediniz. Elektrik gerilimi­nin cihazın üzerindeki tip levhasına uygun olmasına dikkat ediniz. Çim tırpanıyla çalışırken daima koruyucu gözlük takınız.
Gürültüyü önleme kurallarına ve ye-
rel hükümlere dikkat ediniz. Cihazın kullanımı bazı günlerde (örn. Pazar ve tatil günlerinde), günün belirli saatle­rinde (örn. öğle saatlerinde, geceleri) veya belirli bölgelerde (örn. kür yerle­rinde, hastanelerde) kısıtlanmış veya yasak olabilir.
Çalıştırılması ve kapatılması
1. Uzatma kablosunun ucunda bir ilmik oluşturunuz, bunu üst kulpun deliğinden geçiriniz ve kablo yükünü azaltma tertibatına takınız.
2. Cihazı elektrik şebekesine takınız.
3. Güvenli bir şekilde durmaya dikkat ediniz ve cihazı iki elinizle sıkıca tutunuz. Kesme kafasını yerin üzerine koymayınız.
4. Cihazı çalıştırmak için açma/ kapatma şalterine basınız. Cihazı kapatmak için şalteri tekrar bırakmanız gerekmektedir.
Cihaz kapatıldıktan sonra kesme
kafası birkaç saniye daha dönmeye devam eder.
Açma/Kapatma şalterinin kilitlenmesi
yasaktır. Şalter bırakıldıktan sonra motorun kapanması gerekmektedir. Şalter hasarlı olduğunda, makineyle çalışmaya devam edilmesi uygun değildir.
Kesmeye ilgili uyarılar
Kısa veya aşınmış bir misina kötü
keser. Bu yüzden kesme gücü
79
TR
azaldığında, misina makarasında daha yeterli misina olup olmadığını kontrol ediniz. Bu konuda kesme misinasının uzatılması bölümünü okuyunuz.
Cihazı çalıştırmadan önce, kesme kafasının taşlara, çakıllara veya başka yabancı cisimlere dokunmamasından emin olunuz.
Kesilecek çimene yaklaşmadan önce cihazı çalıştırınız.
Cihazı sağa ve sola doğru savurarak çimeni kesiniz. Yavaş kesiniz ve kesme sırasında cihazı yakl. 30° öne doğru eğerek tutunuz.
Uzun çimenleri parça parça yukarıdan aşağı doğru kesiniz.
Nemli ve yaş çimenleri kesmeyiniz.
Çalışma sırasında cihazın aşırı zorlanmasını önleyiniz.
Sert engellerle temastan kaçınınız (taşlar, duvarlar, latalı çitler vs.). Bu durumda mi­sina çabuk aşınır. Cihazı doğru mesafede tutmak için koruyucu kapağın kenarını kullanınız.
Cihaz çalışır konumdayken cihazı uzat­ma kablosunun üzerinden geçirmekten kaçınınız. Kabloya hasar verebilirsiniz. Uzatma kablosunu daima arkanızda tu­tunuz.
Kesme misinasının uzatılması
Cihazınız çift misinalı bir otomatik dokun­ma tertibatıyla donatılmıştır, yani iki misina kesme başlığıyla yere dokunduğunuzda uzamaktadırlar. Misinaların başlangıçta, kes­me dairesi için gerekli olduğundan daha uzun olması halinde, misina kesicisinin bıçakları tarafından otomatik olarak doğru uzunlukta olacak şekilde kısaltılmaktadırlar. Dikkat: Misina kesicisini, kesme etkisinin azalmaması için düzenli aralıklarda çim artıklarından arındırınız.
Naylon misinayı düzenli aralıklarda
hasarlar yönünden ve misinanın kesici bıçak tarafından belirlenen uzunluğa uygun olup olmadığını kontrol ediniz.
Kesme gücünün azalmasında:
Cihazı çalıştırınız ve çimen yüzeyinin üze­rine tutunuz.
Kesme kafasıyla yere dokununuz. Kesme kafası, misina uçları en az 2,5 cm uzunluğunda olduklarında tekrar ayarlanmaktadır.
Misina uçları 2,5 cm’den kısa olduklarında:
Cihazı kapatınız ve elektrik fişini çekiniz.
Makara tertibatı üzerine sonuna kadar basınız ve misina ucunu sıkıca çekiniz.
Misina ucu görülmediğinde:
Misina makarasını yenileyiniz (Misina makarasının değiştirilmesi bölümüne bakınız).
Bakım ve temizlik
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce
elektrik fişini çekiniz.
Bu kılavuzda tarif edilmeyen işleri
bizim tarafımızdan yetkilendirilmiş bir müşteri servisine yaptırınız. Sadece orijinal yedek parçalar kullanınız ve montaj sırasında misi­na kesicisine dikkat ediniz. Yaralan­ma tehlikesi!
Misina makarasının değiştirilmesi
Aşınmış orijinal yedek parçalar
veya yabancı parçalar kullanarak kesici tertibatı asla manipüle et­meyiniz. Sadece orijinal yedek parça­lar kullanınız. Asla metal misinalar kullanmayınız. Orijinal olmayan bu tür yedek parçaların kullanılması şahısların yaralanmasına ve cihazda tamiri mümkün olmayan hasarlara ve
80
275-531-101204
TR
garantinin hemen bitmesine neden olabilirler.
Kesik yaralarını önlemek için kesici
tertibatı değiştirirken çalışma eldivenle­ri giyiniz.
1. Elektrik fişini kesiniz.
2. Cihazı, kesme kafası yukarı bakacak şekilde çeviriniz.
3. Gövdeyi tutunuz (1). Aynı anda kesme kafasındaki (2) iki kilit tertibatına basınız ve misina makarasının kapağını saat ibresinin tersi yönünde çevirerek çıkartınız.
4. Misina makarasını (3) kapak içinden çıkartınız ve kapağın iç tarafını iyice temizleyiniz.
5. Yeni makarayı kapak içine yerleştiriniz ve misinanın her iki ucunu misina çıkış deliğinden geçiriniz. Misina uçlarının makaranın üzerindeki beyaz renkli emniyet halkasının deliklerinden çıkmamasına dikkat ediniz.
6. Yeni makaralı kapağı kesme kafası üzerine takınız. Kapağı, belirgin bir kilitlenme sesi duyulana kadar saat ibresi yönünde çeviriniz.
Misina kesicisini kontrol ediniz. Cihazı
asla misina kesicisi olmadığında veya hasarlı olduğunda kullanmayınız. Mi­sina kesme bıçağı hasarlı olduğunda veya kırıldığında mutlaka müşteri ser­vislerimizden birine başvurunuz.
Temizlenmesi
Cihazınızı düzenli aralıklarda temizleyiniz ve bakımını yapınız. Böylece performansı ve uzun ömürlü olması sağlanmaktadır.
Her kesme işleminden sonra kesici
tertibatı ve koruyucu kapağı çimen ve to­praklardan arındırınız.
Havalandırma deliklerini temiz ve çimen­lerden arındırılmış olarak tutunuz.
Cihazı yumuşak bir fırçayla veya bir bezle temizleyiniz.
Cihazın üzerine asla su püskürtülmemeli­dir ve suyun içine bırakılmamalıdır.
Temizleyici veya çözücü maddeler kullanmayınız. Bunlarla cihaz tamir edil­meyecek şekilde hasar görebilir. Kimyasal maddeler cihazın plastik parçalarına ha­sar verebilir.
Depolanması
Cihazı ve aksesuar parçalarını her kullanımdan sonra titiz bir şekilde temiz­leyiniz (bkz. Bölüm: Bakım ve temizlik). Böylece küf oluşumunu önlemektesiniz.
Cihazı kuru ve tozdan korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza ediniz.
Tırpanı uzun süre doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayınız.
Cihazı plastik torbalar içine sarmayınız, çünkü bundan dolayı nem ve küf oluşabilir.
Cihazı koruyucu kapağı üzerine koymayınız. Koruyucu kapağın başka cisimlere dokunmaması için en iyisi üst el kulpundan asmanızdır. Aksi halde, koruyucu kapağın deforme olması ve böy­lece ebatlarının ve güvenlik özelliklerinin değişmesi tehlikesi bulunmaktadır.
İmha edilmesi ve çevre koruması
Bir gün artık cihazınıza gereksinim duymamanız halinde veya cihazı değiştirilmesi gerekecek kadar yoğun kullanmış olmanız durumunda, cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde imha ediniz. Makineler ev çöpüne atılmaz. Cihazı bir değerlendirme merkezine veriniz. Kullanılan plastik ve metal parça-
81
TR
lar türlerine göre ayrılarak böylece tekrar değerlendirme işlemine tabi tutulabilirler. Bu konuda satıcınıza danışınız.
Garanti
Bu cihaz için 24 aylık bir garanti vermekteyiz. Ticari kullanım ve değiştirilmiş cihazlar için daha kısa bir garanti süresi geçerlidir. Doğal aşınma, aşırı yüklenme veya usulüne uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlar için garanti verilmez. Belirli yapı elemanlarında normal bir aşınma görülmekte­dir ve bunlar garanti kapsamında değillerdir. Bunların arasında özellikle, eğer şikayetler bir malzeme hatasından kaynaklanmıyorsa, misina makarası, kesme misinası ve kontak kömürleri sayılmaktadır. Garanti verilmesi için ayrıca koşullar, işletme kılavuzunda temizlik ve bakım ile ilgili verilen bilgilere uyulmuş olmasıdır. Malzeme veya
üretici hatalarından kaynaklanan hasarlar, ücretsiz olarak yerine yedek bir teslimat yapılarak veya tamir suretiyle giderilmekte­dirler. Ancak cihazın parçalanmamış olarak ve satın alma ve garanti belgesiyle birlikte satıcısına geri verilmesi şarttır. Garanti kapsamında olmayan tamirle­ri, ücret karşılığında servis merkezimize yaptırabilirsiniz. Servis merkezimiz size memnuniyetle bir keşif bedeli hazırlayabilir.
Yedek parçalar
Sonradan makara almak için lütfen belirtmiş olduğumuz servis adresimize veya faks numarasına başvurunuz. Yedek misina makarası Ürün no. 1360 1000 (2 adet) Alternatif olarak uzman satıcılardan 1,2 mm kalınlığında bir naylon misina satın alabilir ve bunu kendiniz misina makarası üzerine
Hata araması
Problem Olası nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz titreşim yapıyor
Makara kirlenmiş
Misina makarasını temizleyiniz (bkz. Bölüm: Bakım ve temizlik)
Makara arızalı
Misina makarasını değiştiriniz (bkz. Bölüm: Bakım ve temizlik)
Cihaz çalışmıyor
Elektrik gerilimi yok
Prizi, kabloyu, hattı, fi şi kontrol ediniz, gerekirse elektrik uzmanına tamir ettiriniz
Açma/Kapatma şalteri arızalı
Müşteri servisince tamir ettiriniz
Kontak kömürleri aşınmış
Motor arızalı
82
275-531-101204
TR
AT Uygunluk Beyanı
İşbu suretle
Grizzly Elektrikli Çim Tırpanı
İmalat serisi RT 250/5 ve RT 301/5
12/2004 imalat yılından bu yana aşağıdaki ilgili AB direktiflerine uygun olduğunu beyan ederiz: 98/37/EC (AB Makine Direktifi) 89/336/EEC (93/68/EEC değişikliğiyle birlikte Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi) 73/23/EEC (22.7.93 tarihli değiştirilmiş metni­ne göre AB Alçak Gerilim Direktifi) 2000/14 EC (AB Direktifi: Çevreye Zararlı Gürültü Emisyonları) Bu uyumu sağlamak için aşağıdaki uyarlanmış standartlar ve ulusal standartlar ve hükümler uygulanmıştır:
EN 786, EN 60335-1, EN 60335-2-91,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 3744
2005 CE işaretinin uygulanması
Ayrıca 2000/14 EC Gürültü Emisyon Direktifi­ne göre aşağıdakiler onaylanmaktadır: Garanti edilen ses gücü seviyesi: 96 dB(A) Ölçülen ses gücü seviyesi: 93 dB(A) VI / 2000/14 EC ekine göre belirtilen yerin uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi: ITS Testing & Certification GmbH, Leinfelden-Echterdingen, Almanya EU-No. 0359 Ürünün imalatı ve teknik evrakların muhafaza edilmesinden sorumlu: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, 1.12.04
(Inge Christ, müdür)
Model RT250/5 RT301/5
Nominal gerilim
V~, Hz 230~, 50 230~, 50
Nominal güç W 250 300
Rölanti adedi devri
min
-1
10.000 10.000
Kesme genişliği
cm 24 25
Misina kalınlığı
mm 1,2 1,2
Misina stoku m 2 x 3 2 x 3
sarabilirsiniz. Bu durumda mutlaka 2 x 3 m misinadan fazla sarmamaya ve bunları paralel olarak iki misina kanallarına – motorun dönme yönünün tersine göre – sarmaya dikkat ediniz. Motorun dönme yönü koruyucu kapak üzerin­de bir okla işaretlenmiştir.
Teknik veriler
Koruma türü II Garanti edilen ses gücü seviyesi: 96 db(A) Ses basıncı seviyesi: 71,7 db(A) Titreşim: 2,8 m/s
2
Gürültü ve titreşim değerleri uygunluk beyanında belirtilen standartlara ve hükümle­re uygun olarak tespit edilmişlerdir. Gelişmelerin devamı sırasında teknik ve görsel değişiklikler önceden belirtilmek­sizin yapılabilir. Bu yüzden bu kullanma kılavuzunda belirtilen bütün ebatlar, uyarılar ve bilgiler için garanti verilmez. Bundan dolayı bu kullanma kılavuzuna dayanılarak hukuki haklar ileri sürülemez.
83
SK
Návod na obsluhu
Elektrická strunová kosačka na trávu RT 250/5, RT 301/5
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr, než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Tento návod na obsluhu dobre uschovajte, aby ste mali uvedené informácie kedykoľvek k dispozícii.
Popis
Prehľad
1 cievka s nylonovým lankom 2 skriňa motora 3 tyč 4 druhá rukoväť 5 zapínač/vypínač 6 rukoväť 7 odľahčenie ťahu 8 sieťový kábel 9 ochranný kryt
vyobrazenie a vysvetlenie typového štítka
1 ochranná trieda II 2 sieťové napätie 3 frekvencia 4 príkon 5 typ 6 šírka záberu 7 rok výroby 8 adresa výrobcu
vyobrazenie a vysvetlenie piktogramov
1 Používajte ochranu očí a sluchu! 2 Výstraha! 3 Prečítajte si návod na obsluhu! 4 Zabráňte prístupu iných osôb do
oblasti nebezpečia! 5 Nástroj dobieha! 6 Tento elektrický nástroj
nevystavujte dažďu! 7 V prípade poškodenia alebo
prerezania sieťového
pripojovacieho kábla ihneď
vytiahnite zástrčku! 8 údaj o hladine akustického výkonu
LWA v dB
Obsah
Návod na obsluhu .................................... 83
Popis .......................................................... 83
Prehľad ................................................. 83
vyobrazenie a vysvetlenie
typového štítka ..................................... 83
vyobrazenie a vysvetlenie
piktogramov .......................................... 83
Bezpečnostné pokyny .............................. 84
Popis funkcie ............................................ 85
Účel použitia .............................................. 86
Montážny návod ........................................ 86
Obsluha kosačky ...................................... 86
Zapínanie a vypínanie ......................... 86
Predĺženie rezného lanka .................... 87
Čistenie a údržba ...................................... 87
Výmena cievky .....................................88
Čistenie ................................................. 88
Uskladnenie ............................................... 88
Odstránenie a ochrana životného
prostredia .................................................. 89
Záruka ........................................................ 89
Náhradné diely ..........................................89
Zisťovanie závad....................................... 90
Technické údaje ........................................ 90
ES-Vyhlásenie o zhode ............................ 91
Grizzly Service-Center .............................. 95
84
275-531-161204
SK
Bezpečnostné pokyny
Pri používaní prístroja treba dodržiavať bezpečnostné pokyny.
Skôr než začnete s prístrojom pracovať, dobre sa oboznámte so všetkými jeho obsluhovacími prvkami. Naučte sa s prístrojom zaobchádzať a nechajte si jeho funkciu, spôsob fungovania ako i pracovné techniky vysvetliť od skúseného užívateľa alebo odborníka. Zabezpečte, aby ste mohli prístroj v prípade nutnej potreby okamžite odstaviť. Nesprávne, neodborné používanie prístroja môže spôsobiť vážne zranenia.
Práca s elektrickou strunovou kosačkou na trávu:
Prístroj nesmú používať deti. Taktiež je zakázané, aby s prístrojom pracovali osoby, ktoré nie sú dokonale oboznámené s prevádzkovými pokynmi. Zákony a miestne predpisy môžu vyžadovať dosiahnutie minimálnej vekovej hranice pre používanie.
Nepribližujte sa s prístrojom k ľuďom – predovšetkým k deťom – a domácim zvieratám. Prerušte prácu, keď sú tieto osoby nablízku. Dodržujte okolo seba v každom prípade bezpečnostný odstup aspoň 15 m. Môže dôjsť k vymršteniu kameňov, ktoré môžu spôsobiť zranenia.
Používajte vhodný pracovný odev a osobný ochranný výstroj! Zásadne si chráňte oči ochrannými okuliarmi alebo ochranou očí, používajte tlmiče hluku, čižmy alebo topánky s protišmykovou podrážkou a pevné, dlhé nohavice ako i pracovné rukavice.
Pri práci s prístrojom dbajte na bezpečný postoj. Pri práci na svahoch buďte obzvlášť opatrní.
Nepracujte s prístrojom, keď ste unavení a taktiež ani po požití alkoholu alebo tabletiek. Urobte vždy včas pracovnú prestávku.
Nepracujte v daždi, za zlého počasia alebo vo vlhkom prostredí. Pracujte len pri dobrom osvetlení.
Nepracujte s poškodeným, neúplným alebo bez súhlasu výrobcu upraveným prístrojom. Nikdy nepoužívajte prístroj vtedy, keď je Váš ochranný výstroj poškodený. Pred použitím skontrolujte bezpečnostný stav prístroja, predovšetkým stav sieťového prípojného kábla, vypínača a ochranného krytu.
Ochranný kryt a osobný ochranný výstroj chránia tak Vaše zdravie ako i zdravie iných a zabezpečujú plynulú prevádzku prístroja.
Nepribližujte sa žiadnou časťou tela, predovšetkým nie rukami a nohami, k reznému lanku, keď zapínate motor a keď motor beží.
Prístroj nezapínajte, keď je obrátený alebo keď sa nenachádza v pracovnej polohe.
Motor vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, keď: prístroj nepoužívate, keď ho nechávate bez dozoru, čistíte, prepravujete z jedného miesta na druhé, keď je sieťový alebo predlžovací kábel poškodený, keď snímate alebo vymieňate rezacie zariadenie a keď rukou nastavujete dĺžku rezného lanka.
Prístroj neprenášajte uchopením za kábel. Taktiež nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
Uistite sa, že rezná hlava pri spúšťaní prístroja a počas prevádzky neprichádza do styku so skalami, kameňmi, drôtom alebo inými cudzími telesami.
85
SK
Dávajte pozor na odrezávač lanka. Môže spôsobiť vážne rezné rany.
Nikdy sa nepokúšajte zastaviť rezacie zariadenie (rezné lanko) rukou. Počkajte vždy, kým sa zastaví samo.
Po vypnutí prístroja sa rezná hlava ešte niekoľko sekúnd točí.
Používajte len originálne rezné lanko. Použitie kovového drôtu namiesto rezného lanka z umelej hmoty je zakázané.
Nepoužívajte prístroj na rezanie trávy, ktorá nerastie na zemi, napr. trávy, ktorá rastie na múroch, skalách atď.
Neprechádzajte s bežiacim prístrojom cez ulice alebo cesty, na ktorých sa nachádza štrk.
Nepoužívajte prístroj v blízkosti zápalných tekutín alebo plynov. V prípade nedodržania týchto pokynov vzniká nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
V pracovnom priestore prístroja zodpovedá užívateľ tretím osobám za škody, ktoré boli zapríčinené používaním prístroja.
Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli upchaté.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, keď prístroj nepoužívate, pred údržbovými a čistiacimi prácami alebo pred výmenou príslušenstva. Dbajte na to, aby bol prístroj vypnutý, keď zasúvate zástrčku do zásuvky.
Uschovávajte prístroj na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Používajte len náhradné diely a príslušenstvo, ktoré boli dodané a odporučené výrobcom.
Nepokúšajte sa sami o opravu prístroja. Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode na obsluhu, môžu vykonávať len nami autorizované servisné strediská.
Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom:
Nepribližujte sa s predlžovacími káblami k rezacím nástrojom. Ak sa kábel počas prevádzky poškodí, okamžite ho odpojte od elektrickej siete. NEDOTÝKAJTE SA KÁBLA, KÝM NIE JE ODPOJENÝ OD SIETE.
Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
Pripojte prístroj podľa možnosti len na zásuvku vybavenú prúdovým chráničom (FI-spínač) s merným prúdom, ktorý nie je vyšší ako 30 mA.
Chráňte prístroj pred vlhkosťou. Prístroj nesmie byť vlhký a ani nesmie byť prevádzkovaný vo vlhkom prostredí.
Pred každým použitím skontrolujte prístroj, sieťový kábel a zástrčku, či nie sú poškodené. Vyhýbajte sa dotyku tela s uzemnenými časťami (napr. kovovými oploteniami, stĺpmi).
Používajte len predlžovacie káble, ktoré sú maximálne 75 m dlhé a ktoré sú určené na použitie vonku. Prierez lanka predlžovacieho kábla musí byť minimálne 1,0 mm2. Pred použitím treba káblový bubon vždy úplne odvinúť. Skontrolujte, či kábel nie je poškodený.
Nikdy neprechádzajte so zapnutým prístrojom po predlžovacom kábli. Sieťový kábel veďte zásadne poza obsluhujúcu osobu.
Na pripevnenie predlžovacieho kábla použite na to určený káblový záves.
Popis funkcie
Ručne ovládateľná a prenosná strunová kosačka na trávu je vybavená elektromotorovým pohonom. Rezacím zariadením kosačky je dvojlanková cievka s automatikou odvíjania úderom. Pri rezacom úkone rotujú dve lanká z umelej
86
275-531-161204
SK
hmoty okolo jednej osi vertikálne k reznej rovine. Za účelom ochrany užívateľa je prístroj opatrený ochranným krytom, ktorý zakrýva rezacie zariadenie. Informácie o funkcii jednotlivých obsluhovacích prvkov nájdete v nasledujúcich popisoch.
Účel použitia
Prístroj je určený výhradne na kosenie trávy v záhradách a pozdĺž okrajov hriadok a záhonov. Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode na obsluhu nie je výslovne povolené, môže mať za následok poškode­nie prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa. Nepoužívajte prístroj na orezávanie živých plotov alebo kríkov. Prístroj je určený len na používanie dospelými osobami. Mladiství nad 16 rokov môžu používať prístroj len pod dozorom. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Montážny návod
Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku.
Používajte len originálne diely a pri montáži dávajte pozor na odrezávač nylonového lanka. Nebezpečenstvo poranenia!
1. Prístroj vybaľte a skontrolujte, či je úplný.
2. Nasaďte ochranný kryt na spodnú stranu skrine tak, aby vodiace mostíky ochranného krytu zapadli do zodpovedajúcich zárezov v skrini motora.
3. Otočte ochranný kryt o 90 stupňov. Vodiace mostíky ochranného krytu
musia správne zapadnúť do zodpovedajúcej drážky motorovej skrine.
4. Ochranný kryt upevnite pomocou priloženej skrutky.
Obsluha kosačky
Nepoužívajte prístroj bez ochranného krytu. Pred každým použitím skontrolujte funkčnosť prístroja. Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku prístroja. Pri práci s kosačkou vždy používajte ochranné okuliare (ochranu očí).
Dbajte na ochranu proti hluku a dodržujte miestne predpisy. Používanie prístroja môže byť v určitých dňoch (napr. v nedeľu a vo sviatok), počas určitých hodín v priebehu dňa (napr. v obedňajších hodinách, počas nočného kľudu) alebo v určitých oblastiach (napr. v kúpeľoch, nemocniciach atď.) obmedzené alebo zakázané.
Zapínanie a vypínanie
1. Z konca predlžovacieho kábla sformujte sľučku, prevlečte ju cez otvor hornej rukoväte a zaveste ju na odľahčovač ťahu.
2. Pripojte prístroj na sieťové napätie.
3. Dbajte na Váš bezpečný postoj a uchopte prístroj pevne obidvomi rukami. Nedotýkajte sa reznou hlavicou zeme.
4. Za účelom zapnutia stlačte zapínač/vypínač. Za účelom vypnutia spínač opäť pustite.
Po vypnutí prístroja sa rezná hlavica ešte niekoľko sekúnd točí.
87
SK
Zapínač/vypínač nesmie byť zaaretovaný. Po pustení spínača sa musí motor vypnúť. V prípade, že je spínač poškodený, nesmie sa už prístroj používať.
Pokyny ku koseniu
Krátke alebo opotrebované lanko zle reže. Skontrolujte preto v prípade znižujúceho sa rezacieho výkonu, či sa na cievke ešte nachádza dostatočné množstvo lanka. Za týmto účelom si prečítajte kapitolu „Predĺženie rezného lanka“.
Uistite sa pred spustením prístroja, že rezná hlava neprichádza do styku so skalami, kameňmi, drôtom alebo inými cudzími telesami.
Prístroj zapnite predtým, než sa priblížite k tráve, ktorú treba kosiť.
Režte trávu tým spôsobom, že pohybujete prístrojom doprava a doľava. Koste pomaly a pri kosení držte prístroj naklonený dopredu asi o 30°.
Dlhú trávu režte postupne po vrstvách smerom zhora nadol.
Nerežte vlhkú alebo mokrú trávu.
Počas práce sa vyhýbajte preťaženiu prístroja.
Vyhýbajte sa dotyku s pevnými prekáž­kami (kamene, múry, drevené oplotenia atď.). Lanko by sa rýchlo opotrebovalo. Použite okraj ochranného krytu, aby ste udržali prístroj v správnej vzdialenosti.
Vyhýbajte sa tomu, aby ste prístrojom pohybovali po predlžovacom kábli. Mohli by ste ho tým poškodiť. Veďte predlžovací kábel vždy poza seba.
Predĺženie rezného lanka
Prístroj je vybavený dvojlankovou automatikou odvíjania úderom, to znamená,
že sa obidve lanká predĺžia, keď mierne udriete reznou hlavicou o zem. Ak sú lanká zo začiatku dlhšie než je dané šírkou záberu, skrátia sa pomocou čepele odrezávača lanka automaticky na správnu dĺžku. Pozor: Odrezávač lanka pravidelne vyčistite od zvyškov trávy, aby jeho rezací efekt nebol obmedzený.
Pravidelne kontrolujte, či nylonové lanko nie je poškodené a či ešte vykazuje dĺžku danú odrezávacou čepeľou.
Pri znížení rezacieho výkonu:
Prístroj zapnite a podržte ho nad plochou trávnika.
Mierne udrite reznou hlavicou o zem. Rezná hlavica sa nastaví, keď sú konce lanka minimálne 2,5 cm dlhé.
Ak sú konce lanka kratšie než 2,5 cm:
Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Stlačte vložku cievky až na doraz a silno zatiahnite za koniec lanka.
Ak nie sú konce lanka viditeľné:
Vymeňte cievku s lankom (viď kapitolu „Výmena cievky“).
Čistenie a údržba
Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Práce, ktoré nie sú popísané v tomto návode, dajte previesť nami autorizovanou servisnou službou. Používajte len originálne náhradné diely a pri montáži dávajte pozor na odrezávač nylonového lanka. Nebezpečenstvo poranenia!
88
275-531-161204
SK
Výmena cievky
Nikdy nemanipulujte s rezacím zariadením tým, že doň vložíte opotrebované originálne diely alebo cudzie náhradné diely. Používajte výlučne originálne náhradné diely. Nikdy nepoužívajte kovové lanká. Použitie takýchto nie originálnych náhradných dielov može mať za následok škody na osobách a neopraviteľné škody na prístroji a vedie okamžite k zániku záruky.
Pri výmene rezacieho zariadenia používajte pracovné rukavice, aby ste zabránili vzniku rezných poranení .
1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
2. Prístroj otočte tak, aby sa rezná hlava nachádzala hore.
3. Pevne pridržte skriňu (1). Naraz stlačte obidva jazýčky na reznej hlave (2), otáčajte hlavovým nadstavcom a cievkou proti smeru hodinových ručičiek a snímte ich dolu.
4. Vyberte cievku (3) z nadstavca a dôkladne vyčistite vnútro hlavového nadstavca.
5. Vložte novú cievku do hlavového nadstavca a obidva konce lanka prevlečte cez vývodný otvor nadstavca. Dbajte na to, aby sa konce lanka nevytiahli z drážok bieleho poistného krúžka na cievke.
6. Nasaďte nadstavec spolu s novou cievkou na reznú hlavu. Otáčajte hlavovým nadstavcom v smere hodinových ručičiek, kým počuteľne nezaklapne.
Skontrolujte odrezávač lanka. Nepoužívajte prístroj v žiadnom prípade bez odrezávača lanka alebo s poškodeným odrezávačom lanka.
Ak je čepeľ odrezávača poškodená alebo odlomená, obráťte sa bezpodmienečne na jedno z našich servisných stredísk.
Čistenie
Váš prístroj pravidelne čistite a ošetrujte. Tým sa zaručí jeho výkonnosť a dlhá životnosť.
Po každom rezacom úkone vyčistite rezacie zariadenie a ochranný kryt od trávy a zeme.
Vetracie štrbiny udržujte čisté a odstráňte z nich trávu.
Prístroj vyčistite mäkkou kefkou alebo handričkou.
Na prístroj sa nesmie striekať voda a ani sa nesmie klásť do vody.
Nepoužívajte čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá. Mohli by ste tým prístroj neopraviteľne poškodiť. Chemické zložky môžu narušiť umelohmotné časti prístroja.
Uskladnenie
Prístroj a jeho príslušenstvo po každom použití dôkladne vyčistite (viď kapitolu „Údržba a čistenie“). Týmto spôsobom predídete tvorbe plesne.
Prístroj uschovávajte na suchom mieste chránenom proti prachu a mimo dosahu detí.
Kosačku neskladujte dlhší čas na priamom slnečnom svetle.
Nezabaľujte prístroj do vriec z umelej hmoty, pretože tým môže dôjsť k tvorbe vlhkosti a plesne.
Neodkladajte prístroj na jeho ochranný kryt. Najlepšie urobíte, keď ho zavesíte za hornú rukoväť tak, aby sa ochranný kryt nedotýkal žiadnych iných predmetov. Inak totiž hrozí nebezpečenstvo, že sa ochranný kryt zdeformuje a tým sa zme­nia rozmery a bezpečnostné vlastnosti.
89
SK
Odstránenie a ochrana životného prostredia
V prípade, že jedného dňa prístroj už nebudete potrebovať alebo sa prístroj v dôsledku intenzívneho používania bude musieť vymeniť, odstráňte ho spôsobom, ktorý zodpovedá požiadavkám ochrany životného prostredia. Stroje nepatria do domáceho odpadu. Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na Vašu predajňu.
Záruka
Na tento prístroj poskytujeme záruku 24 mesiacov. Pre firemné použitie a pre náhradné prístroje získané výmenou vadného prístroja za nový platí skrátená záručná lehota. Pre firemné použitie a pre náhradné prístroje získané výmenou vadného prístroja za nový platí skrátená záručná lehota. Škody, ktoré boli spôsobené prirodzeným opotrebovaním, preťažením alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené. Určité konštrukčné časti podliehajú ich normálnemu opotrebovaniu a sú preto zo záruky vylúčené. Patria k nim predovšetkým cievka s lankom, rezné lanko a uhlíkové kefky, pokiaľ príčinou reklamácie nie sú vady materiálu. Predpokladom pre poskytnutie záručného plnenia je okrem toho, že boli dodržané pokyny pre čistenie a údržbu uvedené v tomto návode na obsluhu. Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne odstránené náhradnou dodávkou alebo opravou. Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá späť predajcovi nerozobraný a s dokladom o kúpe a záruke.
Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, môžete nechať odplatne previesť v našom servisnom stredisku. Naše servisné stredisko Vám ochotne na požiadanie vystaví predbežný rozpočet nákladov. Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, ktoré boli zaslané dostatočne zabalené a vyplatené. Upozornenie: Prípadné vecné škody vzniknuté počas prepravy idú na ťarchu odosielateľa. Zašlite prosím Váš prístroj v prípade reklamácie alebo servisu vyčistený a s upozornením na poruchu na našu servisnú adresu. Nevyplatené, ako neskladný tovar, expres alebo iným osobitným druhom dopravy zaslané prístroje nebudú prijaté. Odstránenie Vašich prístrojov prevedieme bezplatne.
Náhradné diely
Pri dokupovaní náhradných cievok sa prosím obráťte na uvedenú adresu nášho servisného strediska alebo uvedené faxové číslo.
Náhradná cievka sort. č. 1360 1000 (2 kusy)
Alternatívne si môžete v špecializovanej predajni obstarať 1,2 mm hrubé nylonové lanko a toto sami namotať na cievku. V tomto prípade bezpodmienečne dbajte na to, aby ste nenamotali viac ako 2 x 3 m lanka a aby ste toto navíjali paralelne – proti smeru otáčok motora - do oboch kanálikov určených pre lanko. Smer otáčok motora je na ochrannom kryte označený šípkou.
90
275-531-161204
SK
Technické údaje
Zisťovanie závad
typ RT250/5 RT301/5
menovité napätie V~, Hz 230~, 50 230~, 50 menovitý výkon W 250 300 počet otáčok
voľnobehu
min
-1
10.000 10.000
šírka záberu cm 24 25 hrúbka lanka mm 1,2 1,2 zásoba lanka m 2 x 3 2 x 3 hmotnosť kg 1,5 1,5
Problém Možná príčina Odstránenie poruchy
znečistená cievka
cievku vyčistite (viď kapitolu „Údržba a čistenie“)
prístroj vibruje
porucha cievky
cievku vymeňte (viď kapitolu „Údržba a čistenie“)
chýbajúce sieťové napätie
skontrolujte zásuvku, kábel, el. vedenie, zástrčku, príp. nechajte previesť opravu
odborníkom na elektrické prístroje porucha zapínača/vypínača opotrebované uhlíkové kefky
prístroj nechce naštartovať
porucha motora
potrebná oprava servisným strediskom
cievka nemá dostatok lanka
predĺžte rezné lanko (viď kapitolu
„Obsluha kosačky“)
vymeňte cievku (viď kapitolu „Údržba a
čistenie“)
zlý rezací výkon
lanko nevychádza z cievky vôbec alebo len z jednej strany
snímte cievku a prevlečte lanko cez
otvory smerom von, cievku opäť
namontujte.
Ochranná trieda II Zaručená hladina akustického výkonu: 96 db(A) Hladina akustického tlaku: 71,7 db(A) Vibrácie : 2,8 m/s
2
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými vo vyhlásení o zhode. Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
91
SK
ES-Vyhlásenie o zhode
Týmto potvrdzujeme, že
elektrická strunová kosačka na trávu Grizzly
konštrukčnej rady RT 250/5 a RT 301/5
od roku výroby 12/2004 zodpovedá nasledovným príslušným smerniciam EÚ: 98/37/ES (EÚ-smernica pre stroje) 89/336/EHS (EMV-smernica so zmenou 93/68/EHS) 73/23/EHS (EÚ-smernica pre nízke napätie v znení zmeny zo dňa 22.7.93) 2000/14 ES (EÚ-smernica: Emisie hluku zaťažujúce životné prostredie)
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
EN 786, EN 60335-1, EN 60335-2-91,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 3744
Umiestnenie označenia CE v r. 2005
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14 ES potvrdzuje: Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB(A) Nameraná hladina akustického výkonu: 93 dB(A) Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI / 2000/14 ES certifikačný orgán: ITS Testing & Certification GmbH, Leinfelden-Echterdingen, Alemania EÚ-č. 0359 Miesto zodpovedné za výrobu produktu a úschovu technických podkladov:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, 1.12.04
(Inge Christ, dyrekcja)
92
275-531-161204
SK
Záručný list
Platí len s pokladničným blokom alebo faktúrou!
Názov prístroja: Razítko predajne:
Typové označenie:
Výrobné číslo: ............................................
Dátum predaja: ............................................
Neúplne alebo nečitateľne vyplnený záručný list je neplatný!!!
Záručný a pozáručný servis:
WERCO SK, spol. s r.o. tel.: 046/ 542 7212, 542 7195 Nadjazdová 2 fax: 046/ 542 7207 971 01 Prievidza mobil: 0915 723 184 www.werco.sk mail:werco@werco.sk
Záručne podmienky: Zaručujeme akosť a kompletnosť dodaného stroja. Za vady vyskytnuté v záručnej dobe sa poskytuje spotrebiteľovi záruka v následnom rozsahu.
• záručná doba je 24 mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
• nárok na záručnú opravu musí byť uplatnený najneskôr do konca záručnej lehoty s dolože­ním riadne vyplneného a potvrdeného záručného listu a pokladničného bloku alebo faktúry.
Záruka zaniká:
a) uplynutím záručnej lehoty b) poškodením, neodborným alebo nesprávnym zaobchádzaním s výrobkom a nedodržaním
pokynmi v návode na obsluhu
c) ak bola porušená originalita výrobku vmontovaním cudzích súčiastok alebo súčiastok originál-
nych bez súhlasu servisného miesta
d) ak vykoná v záručnej dobe opravu niekto iný, ako je na to určená servisná organizácia
v záručnom liste e) pokiaľ bude výrobok používaný k profesionálnemu nasadeniu f) pokiaľ bol stroj prenajímaný
Závady na ktoré sa nevzťahuje záruka
a) závady ktoré vzniknu nesprávným používanim výrobku, ak sa výrobok nepoužíval podľa dopo-
ručenia a pokynov ktoré sú obsiahnuté v tomto návode. b) Závady ktoré vzniknu následkom nárazu stroja na cudzí predmet /mechanické poškodenie/ c) Závady, ktoré vznikli opotrebovaním stroja, ktoré je spôsobené bežným používanim
d) Čištěnie, údržba, kontrola stroje a nastavenie sa nepovažujú za zárucný výkon a sú platenou služ­bou.
V záruke sa poskytuje bezplatná oprava resp. výmena vadných dielov, ktoré sa poškodili počas predpísanej prevádzky následkom výrobnej vady.
www.werco.sk
93
SK
94
275-531-161204
SK
D
Grizzly Service-Center
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Kunden-Service Mühlstraße 19 D – 64823 Groß-Umstadt Tel.: +49-6078-7806-0 Fax.: +49-6078-7806-70 e-mail. service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de
Fa. Maschinen Maresch
A - 2292 Engelhartstetten 107 Tel.: +43-2214-2443-0 Fax: +43-2214-2443-3 e-mail: maschinen.maresch@maschinen­maresch.at
Multiservices Moulinois
38, rue du Général Hoche F - 03000 Moulins
Tel.: +33-4-70 46 62 00
Fax: +33-4-70 46 35 09 e-mail: multiservices.moulinois@wanadoo.fr
N.V. A. Verbeke & Zonen
Industriepark Noord Tavernierlaan 1 B-8700 Tielt Tel. +32 51 426174 Fax: +32 51 403775 email: verbekenv@verbeke.be
Stratford Power Garden Machinery
4, Marsh Road, Wilmcote Stratford-On-Avon GB - Warks, CV 37 9 XR Tel.: +44-1789-294 839 Fax: +44-1789-261 119
AU
F
NL B
Green Diffusion s.r.l.
Via Carlo Porta, 4 I - 21047 Saronno (VA) Tel.: +39-02-962 3999 Fax: +39-02-962 4099 e-mail: franco.rossi@greendiffusion.it
Noventa y Dos S.A.
C/ Interior A, 32 – 34 Parque Empresarial „Europolis“ E - 28230 Las Rozas (Madrid) Tel.: +34-916-409 950 Fax: +34-916-407 135 e-mail: felipe@92sa.com / carlosdp@92sa.com
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak ul. Rolna 6 PL 62-081 Baranowo Tel.: +48-61-650 75 30 Fax: +48-61-652 73 15 e-mail: krysiak@krysiak.p
WERCO Ltd.
Videnska 100 CZ – 148 00 Praha 4 Tel.: +420-2747-70077 Fax +420-2747-70077 URL www.werco.cz
GB
I
E
PL
95
CZ SK
RT 250/5 • RT 301/5
Loading...