triebnahme die Betriebsanleitung
aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf, damit Ihnen die Informationen
jederzeit zur Verfügung stehen.
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Mähen von Rasen- und Grasächen im häuslichen Bereich bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
- Handrasenmäher
- Grasfangsack
- Grioberteil
- Griunterteil
- 2 Mittelstücke
- 6 Schrauben
- 6 Muttern
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Rasenmäher besitzt eine Spindel-Messerwalze mit 5 geschwungenen Messern.
Zusätzlich ist das Gerät stufenlos höhenverstellbar und hat leichtgängige Räder.
Die Funktion der Bedienteile
entnehmen Sie bitte den nachfolgenden
Beschreibungen.
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf den Seiten 2-3.
5
Page 6
DE
Übersicht
1 Bügelgri
2 Laufrollen
3 Spindelwalze mit Messer
4 Räder
5 Knebelschraube zur Höhenver-
stellung
6 Grasfangsack mit Kette
Technische Daten
Handrasenmäher .................. HRM 300-3
Seriennummer
............... 201801000001 - 201801001621
Messerbreite ............................... 300 mm
Anzahl der Messer.................................. 5
Gewicht......................................ca. 6,4 kg
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise in der
Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personenoder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Bildzeichen/Aufschriften auf
dem Gerät
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile.
Umstehende Personen von dem
Gerät fern halten.
Achtung - Schneidspalt regelmäßig
einstellen!
Vorsicht - Scharfe Schneidmesser!
Füße und Hände fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Achtung! Verletzungsgefahr durch
rotierende Messerwalze! Hände
und Füße außerhalb der Önungen
halten bei Einsatz des Gerätes.
Montagehinweise der Anleitung
beachten!
Messerbreite
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
6
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
• Kinder und Jugendliche unter 16
Jahren sowie Personen, die nicht mit
dieser Betriebsanleitung vertraut sind,
dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten.
Page 7
DE
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen, insbesondere Kinder,
oder Tiere in der Nähe sind.
• Personen mit motorischen Störungen
dürfen das Gerät nie ohne Begleitperson in Betrieb nehmen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie barfuß gehen oder oene Sandalen tragen. Führen Sie das Gerät nur
im Schritttempo.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen
sicheren Stand, insbesondere an
Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum
Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien
Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten
Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
• Vermeiden Sie beim Einstellen des
Gerätes, dass Füße oder Hände zwischen den beweglichen Messern und
den feststehenden Teilen des Gerätes
festgeklemmt werden.
• Tragen Sie das Gerät niemals an der
Messerwalze.
Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä-
teschäden und eventuell daraus
resultierende Personenschäden:
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder
andere Fremdkörper, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in
einem sicheren Arbeitszustand ist.
Wechseln Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
• Schützen Sie das Gerät vor Witterung-
seinüssen (Feuchtigkeit, Frost).
Griff montieren
1. Stecken Sie das Grioberteil auf
die beiden Mittelstücke und xie-
ren Sie es mit den Schrauben.
2. Schrauben Sie die Mittelstücke
an das Griunterteil.
3. Befestigen Sie das Griunterteil
am Gerät.
Schnitthöhe einstellen
Die Schnitthöhe kann durch Positionsänderung der Laufrollen stufenlos eingestellt
werden ( 14 - 47 mm ):
Lösen Sie die Knebelschrauben
auf beiden Seiten des Gerätes und
stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Achten Sie darauf, dass
beide Achsen auf die gleiche Höhe
eingestellt sind.
Die Schnitthöhe darf nur so tief
eingestellt werden, dass die Messerwalze auch bei Unebenheiten
den Boden nicht berührt.
Grasfangsack montieren/
leeren
Erstmontage
1. Hängen Sie den Grasfangsack
in die dafür vorgesehenen Aufhängungen ein .
2. Befestigen Sie den Grasfangsack mit der Kette am Quer-
steg des Griunterteils .
3. Zum Abnehmen/Entleeren des
Grasfangsacks lösen Sie die
Kette und hängen den Grasfangsack aus.
7
Page 8
DE
Arbeitshinweise
Kontrollieren Sie das Gerät vor
jedem Gebrauch auf oensichtliche
Mängel wie lose, abgenutzte oder
beschädigte Teile. Prüfen Sie den
festen Sitz aller Muttern, Bolzen
und Schrauben.
Regelmäßiges Mähen regt die Graspanze
zu einer verstärkten Blattbildung an, lässt
aber gleichzeitig Unkrautpanzen absterben. Daher wird der Rasen nach jedem
Mähvorgang dichter und es entsteht ein
gleichmäßig belastbarer Rasen.
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo
in möglichst geraden Bahnen. Für ein
lückenloses Mähen sollten sich die
Bahnen immer um wenige Zentimeter
überlappen.
• Arbeiten Sie an Hängen immer quer
zum Hang.
• Wählen Sie für den ersten Schnitt in der
Saison eine hohe Schnitthöhe und senken die Höhe bei den Folgeschnitten
auf etwa 20 mm.
Schneidspalt einstellen
Die Messer der Spindelwalze müs-
sen nachgestellt werden, wenn
das Gras nicht mehr gleichmäßig
und sauber geschnitten wird.
Drehen Sie die Muttern (12) rechts
und links am Gerät in kleinen
Schritten im Uhrzeigersinn, bis die
Messer ähnlich einer Schere leicht
über die untere Metallstrebe (13)
schleifen.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer von
uns ermächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden
Sie nur Originalteile. So vermeiden Sie Geräteschäden und
eventuell daraus resultierende
Personenschäden.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe. Gefahr von
Schnittverletzungen.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und
korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es
nicht unter ießendem Wasser.
• Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie zum Reinigen eine Bürste
oder ein Tuch, aber keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
• Entfernen Sie nach dem Mähen anhaf-
tende Panzenreste von den Rädern
und dem Messerbereich.
• Reiben Sie die Messerschneiden mit einem öligen Lappen ab oder sprühen Sie
diese mit einem Metall-Pegespray ein.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reich weite von Kindern
auf.
8
Page 9
DE
Entsorgung /
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
• Das Gerät gehört nicht in den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
sto- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu Ihren Händler.
• Werfen Sie Gras nicht in die Mülltonne,
sondern führen Sie es der Kompostierung zu oder verteilen Sie es als Mulchschicht unter Sträuchern und Bäumen.
Ersatzteile / Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu.
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“).
Garantie
Voraussetzung für Garantieleistungen ist
zudem, dass die in der Betriebsanleitung
angegebenen Hinweise zur Reinigung
und Wartung eingehalten wurden. Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur
beseitigt. Voraussetzung ist, dass das
Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis an den Händler zurückgegeben wird.
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen
lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt
und mit einem Hinweis auf den Defekt
an unsere Service-Adresse. Unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger
Sonderfracht eingeschickte Geräte
werden nicht
angenommen.
Eine Entsorgung Ihres defekten eingesendeten Gerätes führen wir kostenlos durch.
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte
Teile wie z.B. die Messerwalze oder die
untere Metallstrebe unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen.
order to avoid incorrect handling.
Keep the instructions in a safe place
and pass them on to any subsequent user so the information is
available at all times.
Intended Purpose
The device is intended only for mowing
lawns and grass areas in the domestic
domain.
This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
The operator or user is responsible for
accidents or injury to other people or damage to their property.
The manufacturer shall not be liable for
damages caused by improper use or incorrect operation.
General description
Scope of Delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
- Mower
- Grass bag
- Top section of the handle
- Bottom section of the handle
- 2 central sections
- 6 screws
- 6 nuts
- Translation of the original
instructions for use
Functionality
The lawn mower has a reel blade cylinder
containing 5 bow-shaped blades. Its cut-
ting height is innitely adjustable, and its
wheels turn smoothly.
Read the sections below to learn more
about each operating element’s function.
10
The illustration how to handle the ap-
pliance can be found on page 2-3.
Page 11
GB
Summary
1 Bow handle
2 Rollers
3 Spindle cylinder with blade
4 Wheels
5 Wing screw for height adjust-
ment
6 Grass bag with chain
Technical Specications
Manual lawn mower.............. HRM 300-3
Serial number
............... 201801000001 - 201801001621
Blade width ................................. 300 mm
Number of blades ................................... 5
Weight ...............................approx. 6.4 kg
Safety Instructions
Symbols in the Instructions
Warning signs with information
for the prevention of injuries or
damage property.
Mandatory signs (instead of the
exclamation mark, the command is
explained) with information for the
prevention of damage.
Information signs with information for
better handling of the machine.
Symbols on the device
Caution!
Read the operating instructions
carefully.
Risk of injury from parts being
thrown up.
Keep nearby people away from the
mower
Caution – Regularly adjust the bla-
de clearance!
Caution – sharp cutting blade!
Keep feet and hands away. Risk of
injury!
Caution! Risk of injury from rota-
ting blade cylinder. Keep hands
and feet outside of the openings
when using the equipment!
Observe the assembly instructions
from the manual!
Blade width
General Safety Information
Observe the noise protection and
local regulations.
Caution: to avoid accidents and inju-
ries:
• Children and young people under the
age of 16 and people who are not familiar with these instructions must not
work with the machine.
• Never turn the machine on when peo-
ple and particularly children or animals
are nearby.
• People with motor disorders are not to
operate the machine without supervision.
• Do not use the machine with bare feet
or when wearing open sandals. Only
run the machine at walking pace.
11
Page 12
GB
• When working, ensure a rm foothold, particularly on slopes. Always
work across the slope, never up or
downwards. Take particular care when
changing the direction of travel on the
slope. Do not work on excessively steep
slopes.
• When switching the machine on, avoid
feet or hands being trapped between
the moving blades and the xed parts
of the machine.
• Never carry the machine by the blade
cylinder.
Caution! To avoid damaging the
machine and potential injury as a
consequence:
• Check the terrain on which the machine
is used and remove stones, sticks, wi-
res or other foreign bodies that may be
picked up and ung outwards.
• Ensure that the machine is in a safe
operating condition. Replace worn or
damaged parts.
• Protect the machine from the eects of
weathering (damp, frost).
Assembling the handle
1.
Plug the top section of the handle
into the two central sections and
screw it in place with the screws.
2. Screw the central sections to the
bottom section of the handle
3. Fix the bottom section of the
handle to the equipment.
Loosen the wing screws on both
sides of the equipment and set the
desired cut height. Ensure that
both axles are set to the same
height.
Set the cut height no lower than to
where the blade cylinder does not
touch the ground even where it is
uneven.
Assembling/emptying the
grass bag
1. Hang the grass bag in the brackets provided for this.
2. Fix the grass bag with the chain
on the crosspiece of the bottom
section of the handle.
3.
To take o / empty the grass bag,
loosen the chain and unhook the
grass bag.
Working Instructions
Before each use, check the ma-
chine for obvious defects, such
as loose, worn or damaged parts.
Check that all nuts, bolts and
screws are sitting rmly.
Regular mowing stimulates the stronger
formation of leaves in the grass as well
as allowing weeds to die o at the same
time. Thus, the lawn becomes thicker
each time it is mowed and a lawn with
even resilience is produced.
Adjusting the cut height
The cut height is innitely adjustable
(14 – 47 mm) by changing the position of
the rollers:
12
• Run the machine at walking pace, in
strips that are a straight as possible.
For seamless mowing, the strips
should always overlap by a few centimetres.
Page 13
GB
• On slopes, always work across the
slope.
• For the rst cut of the season, choose
a high the cut height and reduce the
height to around 20 mm for the subsequent cuts.
Adjusting the blade
clearance
The spindle cylinder blades require
adjustment if the grass is no longer
being cut evenly and cleanly.
Turn the nuts (12) on the left and
right of the equipment clockwise in
small steps until the blades grind
easily over the bottom metal bar
(13) like a pair of scissors.
Cleaning and
Maintenance
Have work that is not described
in these instructions carried
out by one of our authorised
customer service centres. Use
only original components. The
following states how damage to
the trimmer and possible injury
to people can be avoided.
Wear gloves when dealing with the
blades. Risk of cuts.
• Check covers and safety devices for
damage and check that these are sitting
correctly. Replace if necessary.
• Always keep the machine clean. For
cleaning, use a brush or cloth, but no
cleaning agents or solvents.
• After mowing, remove any plant re-
mains stuck to the wheels and the
blade area.
•
Rub the blades with an oil rag or spray
them with a metal maintenance spray.
• Due to the special cutting geometry,
the blade cylinder blades cannot be
re-sharpened. If necessary, the blade
cylinder and sub-blade must therefore
be replaced as a set. Have a special-
ist workshop carry out the installation
of the blade cylinder.
Storage
• Keep the machine dry and out of
reach of children.
Disposal / Environmental
Protection
Recycle the device, accessories and packaging in an environmentally friendly manner.
• Machines do not belong in domestic
waste. Take the machine to a recycling point. The plastic and metal
components used can be separated
by type and therefore recycled. Ask
your dealer about this.
• Do not dispose of cut grass in the dustbin; use it for composting or spread it as
a mulch layer under shrubs and trees.
Replacement Parts
Cleaning
Neither hose down nor use running
water to clean the mower.
Spare parts and accessories can be
obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center”)
13
Page 14
GB
Guarantee
We guarantee this equipment for 24 months.
The guarantee does not include damages
caused by natural wear, overloading or
improper use. Certain parts, e.g. such as
the spindle cylinder or the bottom metal
bar, are subject to normal wear and not
covered by the guarantee.
The guarantee is also subject to observance of the cleaning and maintenance
instructions specied in the operating
instructions. Damages caused by material
or manufacturing defects will be rectied
free of charge by replacement or repair.
This is conditional upon the equipment
being returned to the dealer undismantled
and with proof of purchase and guarantee.
Repairs not covered by the guarantee can
be performed by our service centre for a
charge. Our service centre will be pleased
to issue a quotation for you.
We can handle only equipment sent with
sucient packaging and postage.
Caution: In the case of a complaint or for
servicing, please submit your equipment
to our service address in clean condition and with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez
soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisateurs
suivants an que les informations se
trouvent constamment à disposition.
Utilisation
La tondeuse est uniquement destinée
à tondre des gazons et pelouses dans
le secteur privé. Cet appareil n’est pas
adapté à une utilisation industrielle. Toute
utilisation industrielle met n à la garantie.
L’utilisateur est responsable des accidents
ou dommages causés à d’autres personnes ou à leur propriété.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages résultant d’une utilisation non
conforme de la tondeuse aux ns prévue
ou d’une fausse commande.
Description générale
Etendue de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Tondeuse
- Sac récupérateur d’herbe
- Partie supérieure de poignée
- Partie inférieure de poignée
- 2 parties centrales
- 6 vis
- 6 écrous
- Traduction de la notice
d’utilisation originale
Description du fonctionnement
La tondeuse à gazon possède un arbre
porte-lames à rouleaux avec 5 lames vibrantes. De plus l’appareil est réglable en
hauteur de manière continue et dispose
de roues facilement manœuvrables.
Veuillez trouver la fonction des dispositifs
de commande dans les descriptions suivantes.
Vous trouverez en pages 2-3 un
croquis explicatif des organes de
service les plus importants.
15
Page 16
FR
Aperçu
1 poignée en arceau
2 roulettes
3 rouleau porte-broche avec lame
4 roues
5 vis à croisillon pour réglage de la
hauteur
6 sac récupérateur d‘herbe avec
chaîne
Caractéristiques
techniques
Tondeuse à gazon ................ HRM 300-3
Numéro de série
................ 201801000001 - 201801001621
Largeur de lame ......................... 300 mm
Nombre de lames ................................... 5
Poids..................................environ. 6,4 kg
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Pictogrammes sur l’appareil
Achtung!
Lisez la notice d‘utilisation.
Risque de blessure par les parti-
cules éjectées de la coupe.
Tenir les personnes à distance du
faucheur.
Attention - régler régulièrement le
jeu de coupe !
Attention ! Lames de coupe acé-
rées ! Tenir à distance les pieds et
les mains. Risque de blessure!
Attention ! Risque de blessure en
raison de la rotation de l‘arbre porte-lames ! Lors de l‘utilisation, tenir
les mains et les pieds à distance
des ouvertures de l‘appareil.
Respecter les instructions de mon-
tage de la notice !
Largeur du couteau
Consignes de sécurité
générales
Tenez compte de la protection
contre le bruit et des prescriptions
locales.
Précaution : Voici comment éviter
des accidents et des blessures :
16
Page 17
FR
• Les enfants et les adolescents de
moins de 16 ans ainsi que les personnes qui ne se sont pas familiari-
sées avec le présent mode d’emploi
n’ont pas le droit d’utiliser cette tondeuse.
• N’utilisez jamais la tondeuse lorsque
des personnes, des enfants plus
particulièrement, ou des animaux se
trouvent à proximité.
• Les personnes atteintes de troubles
moteurs n‘ont pas le droit de mettre la
tondeuse en marche sans la présence
d’une personne accompagnatrice.
• N’utilisez pas la tondeuse si vous
êtes pieds nus ou si vous portez des
chaussures ouvertes. Ne déplacez la
tondeuse qu’en marche lente.
• Veillez à une bonne stabilité lorsque
vous utilisez la tondeuse, notamment
sur les pentes. Travaillez toujours
transversalement à la pente, ne
descendez jamais des pentes et ne
grimpez jamais de côtes. Faites plus
particulièrement attention lorsque
vous changez le sens de la marche.
Ne travaillez pas en des endroits particulièrement pentus.
• Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de coincer vos pieds ou vos mains
entre les couteaux mobiles et les
composants xes de la tondeuse.
• Ne portez jamais votre tondeuse au
niveau du rouleau à couteaux.
Précaution ! Voici comment éviter
des dommages sur l’appareil et
d’éventuels dommages personnels
en résultant :
• Veillez à ce que la tondeuse soit en
état de fonctionnement sûr. Remplacez les composants usés ou endommagés.
• Protégez la tondeuse contre les
inuences atmosphériques (humidité,
rouille).
Monter la poignée
1.
Placez la partie supérieure de la
poignée sur les deux parties cen-
trales et vissez-la avec les vis.
2. Vissez les parties centrales à la
partie inférieure de la poignée.
3. Fixez la partie inférieure de la
poignée à l‘appareil.
Régler la hauteur de
coupe
Il est possible de régler la hauteur de coupe de manière continue en modiant la
position des roulettes (14 - 47 mm):
Desserrez les vis à croisillon sur
les deux côtés de l‘appareil et
réglez la hauteur de coupe souhaitée. Faites bien attention à ce que
les deux axes soient réglés à la
même hauteur.
La hauteur de coupe réglée doit
être telle que le rouleau à cou-
teaux ne touche pas le sol, même
en cas d’irrégularités.
Monter/vider le sac récupérateur d’herbe
• Contrôlez le terrain sur lequel la ton-
deuse doit être utilisée et retirez les
pierres, branches, ls de fer et autres
corps étrangers pouvant être entraînés et éjectés par la tondeuse.
1. Accrochez le sac récupérateur
d‘herbe dans les suspensions
prévues à cet eet.
2. Fixez le sac récupérateur
d‘herbe avec la chaîne à la
17
Page 18
FR
barre transversale de la partie
inférieure de poignée.
3. Pour enlever / vider le sac
récupérateur d‘herbe, desserrez
la chaîne et décrochez le sac
récupérateur d‘herbe.
Consignes de travail
Avant chaque utilisation, contrôlez
si la tondeuse présente des vices
apparents comme des éléments
détachés, usés ou endommagés.
Vériez la bonne tenue de tous les
écrous, boulons et vis.
Une tonte eectuée régulièrement incite
l’herbe à former davantage de pousses
mais permet aussi en même temps de
détruire les mauvaises herbes. C’est
pourquoi la pelouse se densie après
chaque tonte et donne une surface régulière pouvant être sollicitée.
• Déplacez la tondeuse en marche
lente si possible en bandes droites.
Pour que la tonte soit correcte, les
bandes devraient toujours se chevaucher sur quelques centimètres.
• Travaillez toujours perpendiculaire-
ment aux pentes.
• Pour la première tonte de la saison,
choisissez une hauteur de coupe haute
et diminuez la hauteur à environ
20 mm lors des coupes suivantes.
Régler le jeu de coupe
Lorsque l‘herbe n‘est plus coupée
régulièrement et proprement, il faut
régler les lames du rouleau por-
te-broche.
Tournez doucement dans le sens
des aiguilles d‘une montre les écrous (12) situés à droite et à gau-
18
che de l‘appareil jusqu‘à ce que les
lames, comme avec des ciseaux,
soient légèrement à portée de
l‘étai de métal inférieur (13).
Nettoyage et entretien
Conez les travaux qui ne gurent
pas dans le présent mode d‘emploi à un service après-vente autorisé par nos soins. N’utilisez que
des pièces d’origine. Vous évitez
ainsi d‘endommager l‘appareil
et les éventuelles conséquences
pouvant aecter les personnes.
Portez des gants pour manipuler le
couteau. Il y a un risque de blessure par coupure.
• Contrôlez les recouvrements et les
dispositifs de protection quant à la
présence d’endommagements et leur
bonne tenue. Si cela est nécessaire,
remplacez-les.
Nettoyage
N’arrosez pas l’appareil avec de
l’eau et ne le nettoyez pas non
plus sous de l’eau coulante.
• Tenez la tondeuse toujours à l’état
propre. Pour le nettoyage, servez-vous
d’une brosse ou d’un chion mais pas
de produits de nettoyage ou de sol-
vants.
• Après la tonte. Retirez les restes de
végétaux se trouvant entre les roues
et la zone des couteaux.
• Frottez le tranchant des couteaux avec
un chion imbibé d’huile ou vaporisez-le
avec un spray d’entretien pour métal.
Page 19
FR
Rangement
• Rangez votre tondeuse au sec et hors
de la portée de main des enfants.
Evacuation/Protection de
l’environnement
Remettez l’appareil, les accessoires et
l’emballage à une collecte en vue de leur
recyclage écologique.
• Les appareils ne doivent pas être
jetés à la poubelle des déchets domestiques. Remettez l’appareil à un
centre de recyclage. Les éléments en
matière plastique et en métal peuvent
être triés et ainsi remis à un centre de
recyclage. A ce sujet, renseignez-vous
auprès de votre revendeur.
• Ne jetez pas l’herbe de la tonte à la
poubelle ; compostez-la ou répandez-
la sous vos arbres et bosquets.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de
rechange à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Inter-
net, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center»).
Garantie
Cet appareil bénécie de 24 mois de garantie.
Les dommages qui sont dus à une usure
naturelle, à une surcharge ou à un manie-
ment incorrect, sont exclus de la garantie.
Certaines pièces déterminées comme par
exemple le rouleau porte-broche ou l‘étai
de métal inférieur subissent une usure
normale et sont exclues de la garantie.
En outre, pour que la garantie joue, il faut
que les instructions indiquées dans la notice d‘utilisation et concernant le nettoyage et la maintenance aient été respectées. Les dégâts qui sont dus à un défaut
de matériel ou à une erreur du fabricant,
sont éliminés gratuitement par remplacement ou réparation. Pour ce faire, il faut
que l‘appareil soit renvoyé, non démonté,
accompagné de la preuve d‘achat et de
garantie du commerçant.
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service après-vente, des
réparations qui ne sont pas couvertes
par la garantie. Notre service après-vente
vous enverra volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons travailler que sur des
appareils qui ont été emballés correctement et susamment aranchis.
Attention : En cas de réclamation ou de
réparation, veuillez livrer votre appareil
nettoyé et avec une note indiquant le
défaut, à notre adresse de service après-
vente. Les appareils envoyés en port
dû - comme marchandises encombrantes, en exprès ou par envoi spécial ne
sont pas acceptés..
Nous exécutons gratuitement l‘élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
name de gebruiksaanwijzing
aandachtig door te nemen om een
foutieve hantering te vermijden.
Bewaar de handleiding goed en
geef ze aan iedere volgende gebruiker door, opdat de informatie te
allen tijde ter beschikking staat.
Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is voor het maaien van
gazons en grasvlakten in huishoudelijke
kring bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken
of schades aan andere personen of hun
eigendom.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen, die door een niet-doelmatig
gebruik of een foutieve bediening veroorzaakt werden
Algemene beschrijving
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering
van het verpakkingsmateriaal.
- Maaimachine
- Grasvangzak
- Bovenste gedeelte handgreep
- Onderste gedeelte handgreep
- 2 middenstukken
- 6 schroeven
- 6 moere
- Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Beschrijving van de werking
20
De handgazonmaaier bezit een spilmessenwals met 5 gedraaide messen.
Bijkomend is het apparaat traploos in de
hoogte verstelbaar en heeft het gemakkelijk te bedienen wielen.
Page 21
NL
Voor de functie van de bedieningsonderdelen verwijzen wij naar de hierna volgende beschrijvingen.
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de zijden 2 - 3.
Overzicht
1 Beugelgreep
2 Looprollen
3 Spilwals met mes
4 Wielen
5 Knevelschroef voor de hoogte-
verstelling
6 Grasvangzak met ketting
Technische gegevens
Handgrasmaaier ................... HRM 300-3
Serienummer
................ 201801000001 - 201801001621
Mesbreedte
Aantal messen ........................................ 5
Gewicht......................................ca. 6,4 kg
................................. 300 mm
Veiligheidsinstructies
Symbolen in de handleiding
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
Pictogrammen/opschriften op
het apparaat
Opgelet!
Neem de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door.
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen.
Omstanders op een veilige afstand
tot de maaier houden.
Opgelet – maaispleet regelmatig
instellen!
Opgepast – scherpe snoeimessen!
Voeten en handen op een veilige
afstand houden. Gevaar voor verwondingen!
Opgelet! Gevaar voor verwondingen door roterende messenwals!
Bij het gebruik van het apparaat
handen en voeten buiten de
openingen houden.
In de handleiding vermelde monta-
ge-instructies in acht nemen!
Gevaarsymbolen met gegevens
ter preventie van lichamelijke
letsels en materiële schade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toegelicht) met gegevens ter preventie van beschadigingen.
Mesbreedte
Algemene
veiligheidsinstructies
Let op de geluidswering en lokale
voorschriften.
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen:
21
Page 22
NL
• Kinderen en jongeren met een leeftijd
van minder dan 16 jaar alsook personen, die met deze handleiding niet
vertrouwd zijn, mogen niet met het apparaat werken.
• Gebruik het apparaat nooit terwijl er
zich personen, in het bijzonder kinderen, of dieren in de nabijheid bevinden.
•
Personen met een motorische handicap
mogen het apparaat nooit zonder begeleidende persoon in gebruik nemen.
• Gebruik het apparaat niet als u bloots-
voets stapt of open sandalen draagt.
Bestuur het apparaat enkel op staptempo.
• Let bij het werken en in het bijzonder
op hellingen op stabiliteit. Werk altijd
haaks op de helling, nooit op- of neerwaarts. Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van rijdrichting
verandert. Werk niet aan overdreven
steile hellingen.
• Vermijd bij de instelling van het ap-
paraat dat voeten of handen tussen
de beweegbare messen en de vaststaande onderdelen van het apparaat
vastgeklemd worden.
• Draag het apparaat nooit aan de mes-
senwals.
Opgepast! Zo vermijdt u schade
aan het apparaat en eventueel
daaruit voortvloeiende, lichamelijke
letsels:
• Controleer het terrein, waar het ap-
paraat gebruikt wordt, en verwijder
stenen, stokken, draden of andere
vreemde voorwerpen, die vastgegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
• Zorg ervoor dat het apparaat zich in
een veilige werktoestand bevindt. Wissel versleten of beschadigde onderdelen uit.
22
• Bescherm het apparaat tegen weersinvloeden (vochtigheid, vorst).
Handgreep monteren
1. Speld het bovenste gedeelte van
de handgreep op de beide middenstukken en schroef het met
de schroeven vast.
2. Schroef de middenstukken aan
het onderste gedeelte van de
handgreep.
3. Bevestig het onderste gedeelte
van de handgreep aan het apparaat.
Maaihoogte instellen
De maaihoogte kan door een positiewijziging van de looprollen traploos ingesteld
worden ( 14 - 47 mm ):
Draai de knevelschroeven aan
beide zijden van het apparaat los
en stel de gewenste maaihoogte
in. Let erop dat beide assen op dezelfde hoogte ingesteld zijn.
De maaihoogte mag slechts zo diep
ingesteld worden, dat de messen-
wals ook bij oneenheden de grond
niet raakt.
Grasvangzak monteren/
ledigen
1. Haak de grasvangzak in de daarvoor bestemde ophangingen vast.
2. Bevestig de grasvangzak met
de ketting aan de dwarsbalk van
het onderste gedeelte van de
handgreep.
3. Om de grasvangzak af te
nemen/te ledigen maakt u
de ketting los en haakt u de
grasvangzak uit
Page 23
NL
Werkwijze
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op klaarblijkelijke tekortkomingen, zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen. Kijk de
vaste zitting van alle moeren, bouten
en schroeven na.
Door regelmatig te maaien, wordt de grasplant tot een versterkte vorming van bladeren aangemoedigd, maar wordt onkruid
tegelijkertijd afsterven. Daarom wordt het
gazon telkens na het maaien dichter en
ontstaat er een gelijkmatig belastbaar
gazon.
• Leid het apparaat op staptempo in zo
recht mogelijke vlakken. Om volledig te
maaien, dienen de vlakken elkaar altijd
enkele centimeters te overlappen.
• Werk altijd haaks om de helling.
• Kies voor de eerste stap tijdens het
seizoen een hoge maaihoogte en
laat de hoogte bij de daaropvolgende
stappen tot ongeveer 20 mm dalen.
Reiniging en onderhoud
Laat werkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zijn,
door een door ons gemachtigde
klantenserviceafdeling doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele
onderdelen. Zo vermijdt u schade
aan het apparaat en eventueel
daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels.
Draag bij de omgang met het mes
handschoenen. Er bestaat gevaar
voor verwondingen door snijdwonden.
•
Controleer afdekkingen en beschermingsinrichtingen op beschadigingen en een
correcte zitting. Wissel deze eventueel uit.
Reiniging
Spuit het apparaat niet met water
af en reinig het niet onder stromend water.
Maaispleet instellen
De messen van de spilwals moe-
ten bijgesteld worden wanneer het
gras niet meer gelijkmatig en zuiver gemaaid wordt.
Draai de moeren (12) rechts en
links aan het apparaat in kleine
stappen in de richting van de wijzers van de klok totdat de messen
zoals een schaar lichtjes over de
onderste metalen schoor (13) slepen.
• Houd het apparaat steeds netjes. Gebruik voor de reiniging een borstel of
een doekje, maar geen reinigings- c.q.
oplosmiddelen.
• Verwijder na het maaien vastklevende
resten van planten van de wielen en
van het bereik van de messen.
• Wrijf de messneden met een olieachtig doekje af of spuit ze met een me-
taalonderhoudende spray in
Opslag
• Bewaar het apparaat droog en buiten
het bereik van kinderen.
23
Page 24
NL
Afvalverwerking/
milieubescherming
• Machines horen niet thuis bij huishoudelijk afval. Geef het apparaat in een
recyclagepark af. De gebruikte onderdelen in kunststof en metaal kunnen
gescheiden per type gescheiden worden en zodoende op een inzamelpunt
afgegeven worden. In geval van vragen staat uw handelaar u ter beschikking.
• Werp gemaaid gras niet in de vuilnisbak, maar laat het composteren
of verdeel het als strooisellaag onder
struiken en bomen
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center
(zie „Service-Center“).
Beschadigingen die door produktie of materiaalfouten ontstaan zijn, worden kostenloos
door vervangstukken of reparatie verholpen.
Voorwaarde voor deze bepaling is wel, dat
het apparaat intact en met koop- en garantiebewijs aan ons servicecenter wordt overhandigd.
U kunt reparaties die niet onder de garantie
vallen, tegen betaling laten uitvoeren door
ons servicecenter. Zij brengen graag eerst
een oerte uit.Wij bewerken alleen apparaten die, voldoende zijn verpakt en voldoende gefrankeerd worden opgestuurd.
Wij kunnen apparaten slechts behandelen
indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat ingeval
van een klacht of onderhoud gereinigd en
met aan opmerking over het defect naar
ons servce-adres.
Ongefrankeerde – oningepakt, express
of andere speciale zendingen – toegezonden machines worden niet aange-
nomen.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit
product.
Beschadigingen, die op natuurlijke slijtage, overbelasting of onachtzame bediening berusten, vallen niet onder de
garantie. Bepaalde bouwelementen, zoals
bijvoorbeeld de spilwals, onderste metalen schoor, zijn onderhevig aan slijtage en
vallen niet onder de garantie.
Voorwaarde voor de garantie is bovendien, dat de in de gebruiksaanwijzing
opgegeven onderhoudsintervallen werden
nageleefd als ook de richtlijnen i.v.m. reiniging, onderhoud en reparatie.
le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio.
Conservare con cura il presente
manuale d’uso e consegnarlo al
successivo utilizzatore prestando
attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio
Campi d’impiego
L’apparecchio è destinato alla rasatura di
prati e superci erbose nel settore domestico.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per
uso industriale decade la garanzia.
L’utilizzatore o utente è responsabile per
eventuali incidenti o danni ad altre persone o alla proprietà delle medesime.
Il fabbricante declina ogni responsabilità
per danni causati da un uso improprio o
da un comando errato.
Descrizione generale
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e
controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni.
- Tagliaerba
- Cesto di raccolta dell’erba
- Parte superiore dell’impugnatura
- Parte inferiore dell’impugnatura
- 2 elementi centrali
- 6 viti
- 6 dadi
- Traduzione delle istruzioni
per l’uso in originale
Descrizione del funzionamento
Il tagliaerba è dotato di un cilindro a coltelli con 5 lame arcuate. Inoltre l’apparecchio
ha una regolazione dell’altezza continua
ed è dotato di ruote facili da manovrare.
La funzione delle parti di comando è riportata sulle seguenti descrizioni.
.
Troverete le gure relative all’uso
ed alla manutenzione nel lato 2-3.
25
Page 26
IT
Panoramica
1 Impugnatura
2 Rullo posteriore
3 Cilindro a lame
4 Ruote
5 Vite con traversino per la
Numero di lame ...................................... 5
Peso ..........................................ca. 6,4 kg
Indicazioni di sicurezza
Simboli nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzione di
danni a persone o cose.
Leggere attentamente le istruzioni
d’uso.
Pericolo di lesioni a causa di parti
catapultate.
Tenere lontane le persone dal to-
saerba
Attenzione – impostare rego-
larmente il gioco tra i taglienti!
Attenzione – Lame da taglio a-
late! Tenere lontani piedi e mani.
Pericolo di lesioni!
Attenzione! Pericolo di lesioni a
causa del cilindro portalame rotante! Tenere mani e piedi fuori dalle
aperture durante l’impiego dell‘apparecchio.
Osservare le indicazioni per il
montaggio delle istruzioni d‘uso!
Larghezza lame
Indicazioni di sicurezza
generali
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene
delucidato) con indicazioni relative
alla prevenzioni di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni per un uso migliore dell’apparecchio.
Simboli graci
sull’apparecchio
Attenzione!
26
Osservare disposizioni antirumore
e le norme locali.
Attenzione: in questo modo si evita-
no incidenti e lesioni:
• Bambini e adolescenti sotto i 16 anni
e persone che non hanno familiarizzato con le presenti istruzioni, non devono lavorare con l’apparecchio.
• Non impiegare mai l’apparecchio
quando in presenza di persone, in
particolare bambini o animali nelle vicinanze.
Page 27
IT
• Persone con disturbi motori non devono mettere in funzione l’apparecchio
senza un accompagnatore.
• Non usare l’apparecchio scalzi o con
sandali aperti. Condurre l’apparecchio
con passo cadenzato.
• Durante il lavoro fare attenzione che
l’apparecchio abbia una posizione
stabile, soprattutto sui pendii. Lavorare sempre trasversalmente al pendio,
mai su e giù. Procedere con particolare cautela quando si inverte la direzione sul pendio. Non lavorare sui pendii
eccessivamente ripidi.
• Durante l’impostazione dell’apparec-
chio, evitare che mani e piedi vengano intrappolati tra le lame mobili e le
parti sse dell’apparecchio.
• Non trasportare mai l’apparecchio dal
cilindro.
Attenzione! In questo modo si
evitano danneggiamento all’apparecchio ed eventuali danni consequenziali a persone:
• Controllare l’area nella quale viene
impiegato l’apparecchio e rimuovere
pietre, bastoncini, li metallici o altri
corpi estranei che potrebbero essere
catturati e catapultati.
• Assicurarci che l’apparecchio si trovi
in condizioni di lavoro sicure. Sostituire parti logorate o danneggiate.
• Proteggere l’apparecchio dagli agenti
atmosferici (umidità, gelo).
2. Fissare gli elementi centrali alla
parte inferiore dell’impugnatura.
3. Fissare la parte inferiore
Regolare l’altezza di taglio
L’altezza di taglio può essere regolata mo-
dicando la posizione del rullo
( 14 - 47 mm ):
allentare la vite con traversino su
entrambi i lati del rasaerba e impostare l’altezza di taglio desiderata. Accertarsi che i due assi siano
regolati alla stessa altezza.
Per adattare il manico all’altezza
individuale, le traverse intermedie
possono essere avvitate in due posizioni.
Montare/svuotare il cesto
di raccolta dell’erba
1. Attaccare il cesto di raccolta
dell’erba nelle corrispondenti
sospensioni.
2. Fissare il cesto di raccolta
con la catena all’elemento
trasversale della parte inferiore
dell’impugnatura.
3. Per staccare/svuotare il cesto di
raccolta, sganciare la catena e
rimuovere il cesto.
Indicazioni di lavoro
Montare l’impugnatura
1. Inserire la parte superiore dell’impugnatura nei due elementi
centrali e ssarla mediante viti
fornite in dotazione.
Prima dell’uso controllare l’apparec-
chio per vericare l’eventuale presenza di difetti evidenti come parti
allentate, consumate o danneggiate. Controllare la corretta sede di
tutti i dadi, bulloni e viti.
27
Page 28
IT
Una rasatura regolare stimola una for-
mazione raorzata di foglie dell’erba, e al
contempo causa la distruzione di erbacce.
Per questo motivo il prato diventa più tto
dopo ogni processo di rasatura e si ottiene un prato omogeneo.
• Condurre l’apparecchio con passo cadenzato possibilmente lungo percorsi
lineari. Per una rasatura omogenea le
corsie dovrebbero essere sempre appena sovrapposte di alcuni centimetri.
• Lavorare solo trasversalmente ai pendii.
• Selezionare per la prima fase della
stagione un’altezza di taglio superiore
e abbassare l’altezza nelle fasi successive a circa 20 mm.
Regolazione del gioco tra
i taglienti
Le lame del rullo devono essere
regolate nel momento in cui l’erba
non viene tagliata in modo uniforme e regolare.
Girare in senso orario e a piccoli
scatti i dadi (12) posti a destra e a
sinistra della falciatrice, no a che
le lame vengono livellate sul sostegno metallico inferiore (13) come
una forbice.
Indossare guanti di protezione du-
rante la manipolazione della lama.
Pericolo di ferite da taglio.
• Controllare le coperture e i dispositivi di
protezione per vericare la presenza di
eventuali danneggiamenti e la corretta
sede. Eventualmente provvedere alla
sostituzione dei medesimi.
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio con
acqua e non pulirlo sotto acqua
corrente.
• Tenere l’apparecchio sempre pulito.
Per la pulizia usare una spazzola o un
panno, ma non detergenti o solventi.
• Dopo la rasatura rimuovere residui
di piante aderenti dalle ruote e dalla
zona lame.
• Pulire le lame dei coltelli con un
panno oleoso oppure spruzzare uno
spray per la cura del metallo..
Stoccaggio
•
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini.
Smaltimento/tutela
dell’ambiente
Pulizia e manutenzione
I lavori non descritti nelle se-
guenti istruzioni devono essere
eseguiti da un centro servizio
clienti da noi autorizzato. Usare
solo parti originali.
In questo modo si evitano danni all’apparecchio ed eventuali
danni consequenziali a persone.
28
Smaltire l’apparecchio, gli accessori e
l’imballaggio nelle sedi di riciclaggio
• Apparecchi non devono essere smaltiti insieme ai riuti domestici. Consegnare l’apparecchio ad una sede
di riciclaggio. Le parti di plastica e
di metallo utilizzate possono essere
smaltite nella raccolta dierenziata e
quindi riciclate. A tale proposito chiedere informazioni al nostro centro di
assistenza.
Page 29
IT
• L’erba tagliata non deve essere introdotta nel cassonetto, ma nel composto oppure distribuita come strato di
pacciame sotto ai cespugli e gli alberi
Pezzi di ricambio /
Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e
accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro
di assistenza (vedere “Service-Center”).
Garanzia
L’apparecchio è coperto da garanzia di 24
mesi.
L’apparecchio è coperto da garanzia di 24
mesi. Per l’impiego industriale e apparecchi sostituiti, la garanzia ha un periodo di
validità inferiore.
La garanzia non copre eventuali danni
riconducibili al normale utilizzo del prodotto, al sovraccarico o all’impiego scorretto.
Determinati componenti, come ad esempio il cilindro girevole, sostegno metallico
inferiore, sono soggetti a normale usura e
non sono dunque coperti dalla garanzia.
Presupposto essenziale per la concessione della garanzia è che vengano inoltre
osservate le istruzioni per la pulizia e la
manutenzione riportate nel manuale. I
danni legati ad errori di produzione o ai
materiali verranno risarciti attraverso la
fornitura di ricambi o la riparazione, a
patto che il prodotto venga riconsegnato
al rivenditore assemblato e unitamente
allo scontrino di acquisto e al certicato di
garanzia.
Eventuali riparazioni non coperte dalla
garanzia potranno essere eseguite dal
nostro centro di assistenza a pagamento.
Il nostro centro di assistenza sarà lieto
di presentarvi un preventivo dei costi di
riparazione.
Verranno eseguiti interventi esclusivamente sui prodotti inviati in un imballo
adeguato e correttamente arancati.
Attenzione: in caso di reclamo o di intervento di assistenza, si prega di inviare il
prodotto pulito e con un’indicazione del difetto all’indirizzo del centro di assistenza.
I prodotti inviati in porto assegnato –
come merce ingombrante, per posta
espressa o come spedizione speciale
–, non verranno accettati
urządzenia uważnie przeczytaj
tę instrukcję obsługi. Przechowuj
tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla
osób używających urządzenia..
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do koszenia muraw i trawników w otocze-
niu domów mieszkalnych.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego
wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Osoba obsługująca urządzenie lub jego
użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych
ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
- Kosiarka
- Górny część uchwytu
- Dolna część uchwytu
- 2 elementy pośrednie
- 6 śrub
- 6 nakrętek
- worka na trawę
- Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji obsługi
Opis działania
Kosiarka do trawy posiada wrzecionowy
walec nożowy z 5 nożami wibracyjnymi.
Ponadto wysokość urządzenia można
bezstopniowo (płynnie) regulować; jest
ono także wyposażone w lekkobieżne
kółka.
30
Page 31
PL
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Ilustracje sposobu obsługi i kons-
erwacji znajdziesz na stronie 2 i 3.
Przegląd
1 Uchwyt obejmowy
2 Rolki bieżne
3 Walec wrzecionowy z nożem
4 Kółka
5 Śruba z zatyczką do regulacji
Ilość noży................................................ 5
Ciężar ........................................ok. 6,4 kg
Zasady bezpieczeństwa
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Proszę uważnie przeczytać niniej-
szą instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo urazów ze
względu na wyrzucane części.
Trzymać z daleka od tej kosiarki
osoby stojące w pobliżu.
Uwaga – regularnie ustawiać wiel-
kość szczeliny tnącej!
Ostrożnie - ostre noże! Trzymać z
daleka ręce i nogi. Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała!
Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek kontaktu
z wirującymi nożami! Podczas
korzystania z urządzenia trzymać
dłonie i stopy poza otworami.
Przestrzegać wskazówek mon-
tażowych zawartych w instrukcji!
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Szerokość noża
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
• Urządzenie nie może być używane przez dzieci i osoby młodociane poniżej
16 roku życia oraz przez osoby nie
znające tej instrukcji obsługi.
31
Page 32
PL
• Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w
pobliżu znajdują się ludzie, a szczególnie dzieci lub zwierzęta.
• Osoby z zaburzeniami motoryki ciała
nie mogą uruchamiać urządzenia bez
osoby nadzorującej.
• Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś
boso lub masz na nogach otwarte
sandały. Prowadź urządzenie tylko z
szybkością idącego człowieka.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną
postawę, szczególnie na zboczach i
wzniesieniach. Zawsze pracuj w po-
przek wzniesienia, nigdy do góry albo
na dół. Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianach kierunku ruchu na
wzniesieniu. Nie pracuj na zbyt stromych wzniesieniach.
• Przy ustawianiu urządzenia unikaj wkładania stóp albo rąk między ruchome
noże a nieruchome części urządzenia.
• Nigdy nie noś urządzenia trzymając za
walec tnący.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
• Sprawdź teren, na którym będziesz
używać urządzenia i usuń kamienie,
gałęzie, druty i inne przedmioty, które
mogłyby zostać pochwycone i odrzucone przez urządzenie.
• Zawsze zapewniaj bezpieczny stan
techniczny urządzenia. Zużyte i/lub
uszkodzone części wymieniaj na nowe.
• Chroń urządzenie przed wypływami atmosferycznymi (wilgoć, deszcz, mróz).
2. Przykręć elementy pośrednie do
dolnej części uchwytu.
3.Zamocuj dolną część uchwytu
do urządzenia.
Regulacja wysokości
cięcia
Wysokość cięcia można ustawiać bezstopniowo przez zmianę położenia rolek
bieżnych ( 14 - 47 mm ):
Poluzuj śruby z zatyczkami po obu
stronach urządzenia i ustaw żądaną wysokość cięcia. Uważaj, by
obie osie były ustawione na jednakowej wysokości.
Aby dopasować uchwyt do wyso-
kości swojego ciała, możesz przykręcić słupki środkowe w jednej z
dwóch możliwych pozycji.
Montaż i opróżnianie koszta
na skoszoną trawę
1. Zawieś kosz na skoszoną trawę
w przewidzianych do tego celu
zacze-pach.
2. Przymocuj kosz na skoszoną
trawę łańcuchem do poprzeczki
dolnej części uchwytu.
3. Aby zdjąć i/lub opróżnić kosz na
skoszoną trawę zdejmij łańcuch i
odczep kosz.
Wskazówki dotyczące
pracy z urządzeniem
Montaż uchwytu
1.Załóż górną część uchwytu na
oba elementy pośrednie i przykręć je śrubami.
32
Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie ma widocznych
wad i usterek, takich jak np. luźne,
zużyte lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przykręcone.
Page 33
PL
Regularne koszenie pobudza wzrost tra-
wy, jednocześnie powodując obumieranie
chwastów. Po każdym koszeniu trawa
staje się gęstsza, tworzy się równa i wytrzymała murawa.
• Prowadź urządzenie tylko z szybkością
idącego człowieka po jak najprostszych odcinkach. Aby nie pozostawiać
nieskoszonych pasów trawy, prowadź
kosiarkę tak, by jej tory zachodziły na
siebie o kilka centymetrów.
• Na wzniesieniach zawsze pracuj w poprzek wzniesienia.
• Przy pierwszym koszeniu w sezo-
nie ustaw dużą wysokość koszenia, a przy następnych koszenia
zmniejszaj ją do około 20 mm.
Regulacja odstępu noży
Jeżeli trawa nie jest koszona
równo i dokładnie, konieczna jest
regulacja położenia noży walca wr-
zecionowego.
Obracaj znajdujące się z prawej i
lewej strony urządzenia nakrętki
(12) małymi krokami w kierunku
ruchu wskazówek zegara tak, by
noże ocierały się lekko o dolną
belkę metalową (13), podobnie jak
ostrza nożyc
Czyszczenie i konserwacja
Prace, które nie zostały opisane w
tej instrukcji obsługi, muszą być
wykonywane przez autoryzowany
przez nas warsztat serwisowy.
Stosuj tylko oryginalne części. W
ten sposób unikniesz uszkodzeń
urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych.
Przy obchodzeniu się z nożem noś
rękawice. Niebezpieczeństwo odniesienia ran ciętych.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy
zabezpieczające nie są uszkodzone i
czy są dobrze zamocowane. W razie
potrzeby wymień te części na nowe.
Czyszczenie
Nie spryskuj urządzenia wodą i nie
myj go pod bieżącą wodą.
• Utrzymuj urządzenie w czystości. Do
oczyszczania używaj szczotki lub
szmatki, ale nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników.
• Po zakończeniu koszenia usuwaj resztki roślin z kółek i okolicy noża.
• Nacieraj ostrza noży zwilżoną olejem
ściereczką lub spryskuj aerozolem do
pielęgnacji metalu.
Przechowywanie
• Przechowuj urządzenie w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Utylizacja i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
• Maszyn nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi. Oddaj urządzenie do punktu utylizacji odpadów. Użyte
w produkcji urządzenia elementy z
tworzyw sztucznych i metalu można od
siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do swojego
punktu sprzedaży.
33
Page 34
PL
• Nie wyrzucaj skoszonej trawy do kontenera na śmieci; zakompostuj ją albo
rozprowadź jako warstwę użyźniającą
pod krzewami i drzewami.
Części zamienne /
Wyposażenie dodatkowe
Części zamienne i akcesoria można
zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu,
skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz „ Service-Center „)
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji.
Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji.
Niektóre części urządzenia, np. walec
wrzecionowy, dolną belkę metalową, ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone
z zakresu gwarancji.
Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie podanych w tej instrukcji obsługi
wskazówek dotyczących oczyszczania
i konserwacji urządzenia. Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez
dostarczenie zastępczego urządzenia
bądź przez naprawę. Warunkiem
stania ze świadczenia gwarancyjnego jest
przekazanie urządzenia wraz z dowodem
zakupu i gwarancji sklepowi, w którym nabyto urządzenie.
skorzy-
Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum ser-
wisowemu. Nasze Centrum Serwisowe
chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim
opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu
przesyłki.
Uwaga: W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik powinien dostarczyć oczyszczone
urządzenie wraz z informacją o usterce
pod adres naszego punktu serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką
specjalną nie będą przyjmowane
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
34
Page 35
CZ
Obsah
Účel použití ......................................... 35
Obecný popis ...................................... 35
Rozsah dodávky .............................. 35
Popis funkce .................................... 35
Přístroj je určen pouze pro sekání trávníků a trávy v domácí oblasti. Tento přístroj
není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Obsluhující osoba nebo uživatel je odpovědný za nehody nebo škody na ostatních
osobách nebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny použitím v rozporu s daným určením nebo chybnou obsluhou.
Obecný popis
Rozsah dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
- Sekačka
- Sběrný koš na trávu
- Horní část držadla
- Spodní část držadla
- 2 střední díly
- 6 šroubů
- 6 matic
- Překlad originálního
návodu k obsluze
Před prvním uvedením do provozu
si prosím pozorně přečtěte tento
návod k obsluze. Tento návod dob-
ře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto
informace kdykoliv k dispozici.
Popis funkce
Travní sekačka je vybavena vřetenovým
nožovým válcem s 5 točitými noži. Kromě
toho je přístroj plynule výškově nastavitelný a má kola umožňující snadnou jízdu.
Funkce ovládacích prvků je uvedena v
následujícím popisu.
Šířka nožů .................................. 300 mm
Počet nožů.............................................. 5
Hmotnost (bez záchytného
koše na trávu) ...........................cca 6,4 kg
Bezpečnostní pokyny
Symboly v návodu
Pozorně si přečtěte návod k obslu-
ze.
Nebezpečí poranění odlétávajícími
částmi
Okolostojící osoby udržujte
v dostatečné vzdálenosti od
sekačky.
Pozor – vůli střihu pravidelně
nastavujte!
Opatrně – ostrý nůž! Nohy a ruce
mějte mimo nebezpečnou oblast.
Nebezpečí poranění!
Pozor! Hrozí nebezpečí poranění
rotujícím válcem nože! Při používání přístroje udržujte ruce a chodidla mimo otvory.
Dodržujte montážní pokyny v ná-
vodě!
Šířka nože
Výstražné značky s údaji pro za-
bránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Symboly na přístroji
Pozor!
36
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Dbejte na odpovídající akustickou
ochranu a místní předpisy.
Pozor: Takto předejdete úrazům a
zraněním:
• Děti a mládež do 16 let a osoby, které
nejsou s tímto návodem seznámeny,
nesmějí s přístrojem pracovat.
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud jsou
poblíž jiné osoby, zejména děti nebo
zvířata.
Page 37
CZ
• Osoby s poruchou motoriky nesmí
přístroj nikdy uvádět do provozu bez
doprovodu.
• Přístroj nepoužívejte, jestliže chodíte
bosí nebo nosíte otevřené sandály.
Veďte přístroj pouze rychlostí chůze.
• Při práci dbejte na bezpečnou stabilitu,
zejména na svazích. Vždy pracujte šikmo ke svahu, nikdy směrem do svazu
nebo ze svahu. Buďte obzvláště opatrní, jestliže měníte na svahu směr jízdy.
Nepracujte na příliš strmých svazích.
• Při nastavení přístroje zabraňte tomu,
aby se nedostaly nohy nebo ruce mezi
pohyblivé nože a nepohyblivé části pří-
stroje.
• Nikdy nenoste přístroj za nožový válec.
Pozor! Takto zabráníte poškození
přístroje a případným v souvislosti
s tím vzniklým tělesným úrazům:
• Zkontrolujte terén, na kterém se bude
přístroj používat, a odstraňte kameny,
klacky, dráty nebo jiná cizí tělesa, která
by mohla být zachycena a vymrštěna.
• Zajistěte, aby se přístroj nacházel v
bezpečném pracovním stavu. Vyměňujte opotřebované nebo poškozené díly.
• Chraňte přístroj před vlivy počasí (vlh-
kost, mráz).
Montáž držadla
1. Nasuňte horní část držadla na
oba střední díly a pomocí šroubů
pevně přišroubujte.
2. Našroubujte střední díly na
spodní díl držadla.
3. Upevněte spodní díl držadla k
přístroji.
Nastavení výšky sečení
Výšku sečení lze plynule nastavit změnou
polohy pojezdových válečků:( 14 - 47 mm ):
Povolte šrouby s rukojetí na obou
stranách přístroje a nastavte
požadovanou výšku sečení. Dbejte
na to, aby obě osy byly nastaveny
na stejnou výšku.
Výšku sečení je dovoleno nastavit
pouze do takového záběru, aby se
nožový válec ani v případě nerovností nedotýkal podkladu.
Montáž/vyprázdnění záchytného koše na trávu
1. Zavěste záchytný koš na trávu
do závěsů, které jsou k tomu
určeny.
2. Upevněte záchytný koš na trávu
řetízkem k příčníku spodní části
držadla.
3. K sejmutí/vyprázdnění záchytného koše na trávu uvolněte
řetízek a záchytný koš na trávu
vyvěste.
Pracovní pokyny
Před každým použitím zkontrolujte,
zda přístroj nevykazuje viditelné
nedostatky, jako uvolněné, opotřebované nebo poškozené díly.
Zkontrolujte dotažení všech matic,
čepů a šroubů.
37
Page 38
CZ
Pravidelné sečení podněcuje traviny k
intenzívnější tvorbě listu, současně způsobuje odumírání plevele. Proto je trávník
po každém sečení hustší a rovnoměrněji
zatěžovatelný.
• Veďte přístroj rychlostí chůze pokud
možno v rovných dráhách. Pro sečení
bez mezer by se dráhy měly vždy o několik centimetrů překrývat.
• Na svazích pracujte vždy šikmo ke sva-
hu.
• Pro první sečení v sezóně volte vyšší
výšku řezu a následujících sečení snižujte výšku asi až na 20 mm.
Nastavení mezery řezu
Nože žacího vřetena je nutno zno-
vu nastavit, pokud střih již není rovnoměrný a čistý.
Matice (12) na pravé a levé stra-
ně sekačky otáčejte postupně ve
směru hodinových ručiček, dokud
se nože podobně jako u nůžek nekloužou zlehka po spodní kovové
příčce (13).
Při manipulaci s nožem noste ru-
kavice. Hrozí nebezpečí pořezání.
• Zkontrolujte, zda kryty a ochranná zařízení nejsou poškozena a jsou správně
usazena. V případě potřeby je vyměň-
te.
Čištění
Přístroj neostřikujte vodou a nečis-
těte jej pod tekoucí vodou.
• Udržujte přístroj vždy v čistotě. K
čištění použijte kartáček nebo hadřík,
nikoliv čisticí prostředky, příp. rozpouštědla.
• Po sečení odstraňte zbytky rostlin
ulpěné na kolech a v prostoru nožů.
• Břity nože otřete naolejovaným had-
říkem nebo je postříkejte ošetřujícím
sprejem na kov.
Skladování
• Přístroj skladujte v suchu a mimo dosah
dětí.
Čištění a údržba
Práce, které nejsou popsány v
tomto návodě, nechejte provést
jedním z námi autorizovaných
servisních opraven. Používejte
pouze originální díly. Poškození
přístroje a eventuálně z toho vyplývajícím poraněním zabráníte
následovně.
38
Likvidace/Ochrana
životního prostředí
Zajistěte ekologickou recyklaci přístroje,
příslušenství a obalu.
• Stroje nepatří do domovního odpadu. Pří-
stroj odevzdejte ve sběrném dvoře, který
provede recyklaci. Použité plastové a kovové díly je možno rozčlenit podle druhu
a odevzdat ve sběrném dvoře. Informujte
se u svého obchodníka.
• Posekanou trávu nevyhazujte do po-
pelnice, ale uložte ji na kompost nebo ji
rozdělte jako mulčovací vrstvu pod keře a
stromy.
Page 39
CZ
Náhradní díly /
Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na
stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte
na servisní středisko (viz „ Sercice-Center“).
Záruka
Na tento přístroj se poskytuje záruka 24
měsíců.
Na poškození způsobená přirozeným
opotřebením, přetížením nebo nesprávným použitím se záruka nevztahuje.
Určité díly jako např. vřetenový válec podléhají, spodní kovové příčce, normálnímu
opotřebení a jsou ze záruky vyloučeny.
Předpokladem pro uplatnění záruky je
kromě toho dodržování pokynů k čištění
a údržbě uvedených v návodu k použití.
Škody, které byly způsobeny materiálovými nebo výrobními chybami, budou
odstraněny bezplatným dodáním náhrady
nebo opravou. Předpokladem je předání
přístroje v nerozebraném stavu s dokla-
dem o prodeji a záruce prodejci.
Opravy, na které se nevztahuje záruka, si
můžete nechat provést za úplatu v našem
servisním centru. Naše servisní středisko
Vám ochotně udělá cenovou nabídku.
Můžeme přijmout jen přístroje, které byly
odeslány dostatečně zabaleny a ofrankovány.
Pozor: V případě reklamace nebo servisu
dodejte prosím Váš přístroj s informací o
závadě na adresu našeho servisu.
Přístroje zaslané nevyplaceně – jako
neskladné zboží, expres nebo jiným
speciálním druhem dopravy – nebudou
přijaty.
pečnosť iných osôb si pred prvým
uvedením do prevádzky, skôr než
prístroj použijete, pozorne prečítaj-
te tento návod na obsluhu. Dobre
uložte tento návod a odovzdajte
ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli
kedykoľvek k dispozícii.
Účel použitia
Prístroj je určený len na kosenie trávnikov
a trávnatých plôch v domácom prostredí.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom použití zanik-
ne záruka.
Obsluha prístroja alebo jeho užívateľ je
zodpovedný za nehody alebo úrazy iných
ľudí alebo za škody na ich majetku.
Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené použitím odporujúcim jeho urče-
niu, alebo nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Rozsah dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
- kosačka
- zberný kôš
- horná časť rukoväte
- dolná časť rukoväte
- 2 spojovacie články
- 6 skrutiek
- 6 matíc
- Preklad originálneho
návodu na obsluhu
Popis funkcie
Kosačka na trávu má vretenový valec s
5 rotujúcimi nožmi. Doplnkovo sa dá prístroj plynulo výškovo prestavovať a má
kolesá s ľahkým chodom.
Funkciu ovládacích častí sa dozviete z
nasledujúcich popisov.
40
Vyobrazenia pre obsluhu prístroja
nájdete na strane 2.-3.
Page 41
SK
Prehľad
1 oblúkovitá rukoväť
2 vodiace valčeky
3 žacie vreteno s nožmi
4 kolieska
5 skrutka s rukoväťou na nastave-
nie výšky kosenia
6 zberný kôš s retiazkou
Technické údaje
Ručná kosačka na trávu ...... HRM 300-3
Poradové číslo
201801000001 - 201801001621
šírka nožov ................................. 300 mm
počet nožov ............................................ 5
hmotnosť
(bez zberného koša) .................cca 6,4 kg
Bezpečnostné pokyny
Symboly v návode
Pozorne si prečítajte návod na
obsluhu.
Nebezpečenstvo zranenia v dôs-
ledku vyvrhnutých dielov.
Zabezpečte, aby sa okolostojace
osoby nezdržiavali v blízkosti
kosačky.
Pozor – Strižnú vôľu pravidelne
nastavujte!
Pozor – ostré rezacie nože! Nesi-
ahajte nohami alebo rukami.
Nebezpečenstvo zranenia!
Pozor! Hrozí nebezpečenstvo
poranenia rotujúcim valcom noža!
Počas používania prístroja udržujte
ruky a chodidlá mimo otvorov
Dodržujte montážne pokyny v
návode!
Šírka noža
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví
alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto vý-
kričníka je vysvetľovaný príkaz) s
údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Symboly na prístroji
Pozor!
Všeobecné bezpečnostné pokyn
Dbajte na ochranu proti hluku a do-
držujte miestne predpisy.
Pozor: Takto zamedzíte nehodám
a poraneniam:
• Deti a mládež mladšia ako 16 rokov
ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené
s týmto návodom, nesmú s prístrojom
pracovať.
• Nikdy prístroj nepoužívajte, pokiaľ sú v
blízkosti nejaké osoby, predovšetkým
deti alebo zvieratá.
41
Page 42
SK
• Osoby s motorickými poruchami nesmú prístroj nikdy uviesť do prevádzky
bez osoby, ktorá ich má sprevádzať.
• Prístroj nepoužívajte, ak ste bosí alebo
ak nosíte otvorené sandále. Prístroj
veďte len v tempe chôdze.
• Pri práci dbajte na bezpečný postoj,
predovšetkým na svahoch. Vždy pracujte priečne k svahu, nikdy nie smerom
nahor a nadol. Buďte mimoriadne opatrní, keď na svahu meníte smer jazdy.
Nepracujte na nadmerne strmých sva-
hoch.
• Vyhnite tomu, aby sa nohy alebo ruky
počas nastavovania prístroja zakliesnili
medzi pohyblivé nože a pevné časti
prístroja.
• Nikdy prístroj nenoste uchopením za
valec s nožmi.
Pozor! Takto zamedzíte poškode-
niam prístroja a prípadným z toho
vyplývajúcim ublíženiam na zdraví
osôb:
• Prekontrolujte terén, na ktorom má
byť prístroj použitý a odstráňte z neho
kamene, palice, drôty alebo iné cudzie
telesá, ktoré by mohli byť zachytené a
odhodené preč.
• Postarajte sa o to, aby bol prístroj v
bezpečnom stave. Opotrebované alebo
poškodené diely vymeňte.
• Prístroj chráňte pred poveternostnými
vplyvmi (vlhkosť, mráz).
Montáž rukoväte
1. Hornú časť rukoväte nasuňte na
obidva spojovacie články a po-
mocou skrutiek ju k nim pevne
priskrutkujte.
2. Spojovacie články priskrutkujte
na dolnú časť rukoväte.
3. Dolnú časť rukoväte pripevnite
na kosačku.
Nastavenie výšky kosenia
Výšku kosenia možno plynule nastaviť
zmenou pozície vodiacich valčekov
( 14 - 47 mm ):
Uvoľnite nastavovacie skrutky na
oboch stranách kosačky a nastavte želanú výšku kosenia. Dbajte na
to, aby obidve osky boli nastavené
v rovnakej výške.
Výška rezu trávy sa smie nastaviť
len tak hlboko, aby sa valec s nožmi nedotýkal pôdy ani pri nerov-
nostiach.
Montáž/vyprázdnenie
zberného koša
1. Zberný kôš zaveste na na to
určené závesy.
2. Pomocou retiazky pripevnite
zberný kôš o priečnik dolnej
časti rukoväte.
3. Za účelom vybratia/vyprázdnenia
zberného koša uvoľnite retiazku
a zberný kôš zveste.
Pracovné pokyny
Prístroj prekontrolujte pred každým
použitím s dôrazom na viditeľné
nedostatky, akými sú voľné, opotrebované alebo poškodené časti. Prekontrolujte pevné uloženie všetkých
matíc, čapov a skrutiek.
42
Page 43
SK
Pravidelné kosenie podnecuje rastliny
tráv k zvýšenej tvorbe listov, ale súbežne
umožňuje odumieranie burín. Preto je trávnik po každom skosení hustejší a vzniká
tak rovnomerne zaťažiteľný trávnik.
• Prístroj veďte v tempe chôdze, v dráhach čo možno najrovnejších. Kvôli
tomu, aby pri kosení nevznikli medzery,
by sa mali dráhy vždy niekoľko centimetrov prekrývať.
• Na svahoch pracujte vždy priečne k
svahu.
• Pre prvý rez trávy v sezóne si zvoľte
vysokú výšku rezu a pri nasledujúcich
rezoch zredukujte túto výšku približne o
20 mm.
Nastavenie reznej medzery
Nože žacieho vretena treba znovu
nastaviť, keď strih už nie je rovnomerný a čistý.
Matice (12) na pravej a ľavej stra-
ne kosačky otáčajte postupne v
smere hodinových ručičiek, kým sa
nože podobne ako pri nožniciach
zľahka nekĺžu po spodnej kovovej
priečke (13).
Pri manipulácii s nožmi noste ru-
kavice. Hrozí tu nebezpečenstvo
rezných poranení.
• U krytov a ochranných zariadení preverte, či nie sú poškodené a či správne
sedia. V prípade potreby ich vymeňte.
Čistenie
Na prístroj nestriekajte vodu a
nečistite ho pod tečúcou vodou.
• Prístroj udržiavajte vždy čistý. Na čistenie používajte kefu alebo handru, ale
žiadne čistiace prostriedky príp. rozpúšťadlá.
• Po kosení odstráňte z kolies a oblasti
nožov priľnuté zvyšky rastlín.
• Ostrie nožov potrite naolejovanou handričkou alebo ich postriekajte pomocou
spreja na ošetrenie kovu.
• Na základe zvláštnej geometrie rezania
sa nedajú nože na valci s nožmi dobrusovať. Preto sa musí valec s nožmi
a dolný nôž v prípade potreby vymeniť
ako sada. Montáž valca s nožmi si
nechajte zrealizovať prostredníctvom
špecializovaného servisu.
Čistenie a údržba
Práce, ktoré nie sú popísané v
tomto návode, nechajte uskutočniť prostredníctvom nami autorizovaného servisného strediska.
Používajte len originálne náhradné diely. Takto zabránite škodám
na prístroji a prípadne z toho
vyplývajúcim škodám na zdraví
osôb.
Uskladnenie
• Prístroj ukladajte na suchom mieste
mimo dosahu detí.
Likvidácia/ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odneste na
miesta určené na recykláciu, ktorá je v súlade so životným prostredím.
• Stroje nepatria do odpadu z domác-
ností. Prístroj odovzdajte na mieste určenom na recykláciu. Použité plastové
43
Page 44
SK
a kovové časti sa môžu separovane
odčleniť a takto odviesť na recykláciu.
Spýtajte sa na to vášho predajcu.
• Pokosenú trávu nevyhadzujte do smetnej nádoby, ale odovzdajte ju na kom-
postovanie alebo ju rozmiestnite ako
mulčovaciu vrstvu pod kríky a stromy.
Náhradné diely /
Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete
na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-
-Center“).
Záruka
Na tento prístroj poskytujeme záruku 24
mesiacov.
Škody, ktoré boli spôsobené prirodzeným
opotrebovaním, preťažením alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené. Určité diely ako napr. žacie vreteno
podliehajú ich, spodnej kovovej priečke,
normálnemu opotrebovaniu a sú preto zo
záruky vylúčené.
Predpokladom pre poskytnutie záručného
plnenia okrem toho je, že boli dodržané
pokyny pre čistenie a údržbu uvedené v
návode na obsluhu. Škody, ktoré vznikli
v dôsledku vád materiálu alebo chýb
výrobcu, budú bezplatne odstránené ná-
hradnou dodávkou alebo opravou. Pred-
pokladom je, že sa prístroj odovzdá späť
predajcovi nerozobraný a s dokladom o
kúpe a záruke.
Opravy, ktoré nespadajú pod záruku,
môžete nechať odplatne previesť v našom servisnom stredisku. Naše servisné
stredisko Vám ochotne vystaví predbežný
rozpočet nákladov.
Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, ktoré
boli zaslané dostatočne zabalené a vyplatené.
Upozornenie: Zašlite prosím Váš prístroj
v prípade reklamácie alebo servisu vyčistený a s upozornením na poruchu na našu
servisnú adresu.
Nevyplatené – ako neskladný tovar,
expres alebo iným osobitným druhom
dopravy – zaslané prístroje nebudú
prijaté.
priežiūros centras............................... 51
Prieš pradėdami eksploatuoti
pirmą kartą atidžiai perskaitykite
šią eksploatavimo instrukciją, kad
prietaisą galėtumėte valdyti tik
tinkamai. Saugokite šią instrukciją
tinkamoje vietoje, kad galėtumėte
bet kada ja pasinaudoti.
Paskirtis
Šis prietaisas yra skirtas namų valdos
vejos ir žolės plotams pjauti. Šis prietaisas
nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais.
Naudojant komerciniais tikslais netenka-
ma teisės į garantiją.
Prietaisą valdantis arba naudojantis asmuo yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei
padarytą žalą.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią
dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netinkamo valdymo.
Bendrasis aprašymas
Pristatomas komplektas
Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar yra
visos nurodytos dalys.
Pakuotę utilizuokite pagal nurodymus.
- Mechaninė vejapjovė
- Žolės surinkimo maišas
- Rankenos viršutinė dalis
- Rankenos apatinė dalis
- 2 tarpinės detalės
- 6 varžtai
- 6 veržlės
- Vertimas iš originalių
eksploatavimo instrukcijoje
Veikimo aprašymas
Vejapjovėje įmontuotas cilindrinis peilių
velenas su 5 išlenktais peiliais. Papildo-
mai nuosekliai galima nustatyti prietaiso
aukštį; yra lengvai judantys ratukai.
Informacijos apie valdymo elementų veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
Peilio plotis ................................ 300 mm
Peilių skaičius ........................................ 5
Masė .............................. maždaug 6,4 kg
Saugos nurodymai
Instrukcijoje pateikiami
saugos nurodymai
Pavojaus ženklas su duo-
menimis, kaip išvengti žalos
žmonėms ir materialiniam turtui.
Paveikslėliai / užrašai ant prietaiso
Dėmesio!
Atidžiai perskaitykite eksploatavi-
mo instrukciją.
Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų
dalių.
Aplink veikiantį prietaisą negali būti
asmenų
Dėmesio – reguliariai nustatykite
pjovimo tarpą!
Pavojus susižaloti dėl aštrių peilių!
Nekiškite arti kojų ir rankų.
Dėmesio! Pavojus susižeisti dėl
besisukančio peilių veleno! Naudodami prietaisą, rankų ir kojų nelaikykite arti angų.
Atkreipkite dėmesį į instrukcijoje
pateiktus montavimo nurodymus!
Peilio plotis
Bendrieji saugos nurodymai
Privalomasis ženklas (vietoje žen-
klo su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti
žalos materialiniam turtui.
Informacinis ženklas, kuriame pa-
teikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
46
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius
potvarkius.
Atsargiai: taip išvengsite nelai-
mingų atsitikimų ir sužalojimų:
• Prietaiso negali naudoti vaikai ir jaun-
uoliai, nesulaukę 16 metų, ir šios eksploatavimo instrukcijos neperskaitę
asmenys.
Page 47
LT
• Niekada nenaudokite prietaiso, kai
šalia yra asmenų, ypač vaikų arba gyvūnų.
• Asmenys su motorikos sutrikimais negali eksploatuoti prietaiso, jei šalia nėra
lydinčiojo asmens.
• Niekada nenaudokite prietaiso neap-
siavę batais arba apsiavę atvirus
sandalus. Prietaisą stumkite tik žingsnio greičiu.
• Prisiminkite, kad visada reikia dirbti
saugiai stovint, ypač pjaunant šlaitus.
Ant šlaito visada stovėkite ir pjaukite
skersai, niekada nepjaukite aukštyn
arba žemyn. Būkite labai atsargūs,
jei stovėdami ant šlaito norite pakeisti važiavimo kryptį. Nepjaukite labai
stačių šlaitų.
• Nustatydami prietaisą nelaikykite kojų
ir rankų tarp judančių peilių ir stabiliai
įmontuotų prietaiso dalių, nes šios
kūno dalys gali būti prispaustos.
• Niekada neneškite prietaiso už peilių
veleno.
Atsargiai! Toliau nurodyta, kaip
nesugadinti prietaiso ir išvengti ga-
limos žalos asmenims.
2. Tarpines detales prisukite prie
rankenos apatinės dalies.
3. Rankenos apatinę dalį pritvirtin-
kite prie prietaiso.
Pjovimo aukščio nustatymas
Pjovimo aukštį galima nustatyti palaipsniui
keičiant ratukų padėtį ( 14 – 47 mm ):
Abiejose prietaiso pusėse atsukite
varžtus su rankenėlėmis ir nustatykite pageidaujamą pjovimo aukštį.
Atkreipkite dėmesį, kad abi ašys
turi būti nustatytos vienodame
aukštyje.
Žemiausias pjovimo aukštis gali
būti tik toks, kad peilio velenas
net ir nelygiose vietose neliestų
žemės.
• Patikrinkite vietovę, kurioje naudosite
prietaisą, surinkite akmenis, lazdas,
vielas ir kitus pašalinius daiktus, nes jie
gali būti sugriebti ir išsviesti.
• Pasirūpinkite, kad prietaisas būtų
saugios darbinės būklės. Pakeiskite
nusidėvėjusias arba pažeistas dalis.
• Saugokite prietaisą nuo aplinkos poveikių (drėgmės, šalčio).
Rankenos montavimas
1. Rankenos viršutinę dalį įstumkite
į abi tarpines detales ir prisukite
varžtais.
1. Surinkimo krepšio strypą įstumkite į surinkimo krepšio tinklą.
2. Sumontuokite trijų dalių
surinkimo krepšio strypą.
3. Plastikinius antdėklus užlenkite
ant surinkimo krepšio strypų.
4. Galiausiai žolės surinkimo maišo
grandinę įkabinkite į jungiamosios rankenos apatinė dalis.
1. Žolės surinkimo maišą įkabinkite į
jam numatytas apkabas.
2. Žolės surinkimo maišą grandine
pritvirtinkite prie rankenos apa-
tinės dalies skersinio.
47
Page 48
LT
3. Norėdami nuimti / ištuštinti žolės
surinkimo maišą, atlaisvinkite
grandinę ir iškabinkite žolės surinkimo maišą.
Darbo nurodymai
Prieš kiekvieną naudojimą patik-
rinkite, ar nesimato aiškių prietaiso
trūkumų, pavyzdžiui, ar dalys
neatsilaisvino, nenusidėvėjo ir nėra
pažeistos. Patikrinkite, ar visos
veržlės, sraigtai ir varžtai tvirtai priveržti.
Reguliariai pjaunant žolės lapeliai sutvirtėja, tačiau kartu silpnėja piktžolių lapeliai.
Dėl to po kiekvieno pjovimo veja tampa
tankesnė ir atsparesnė.
• Prietaisą stumkite žingsnio greičiu ir
kuo lygesnėmis linijomis. Kad nupjautumėte visą veją, juostos turėtų persi-
dengti kelis centimetrus.
• Pjaudami šlaitus visada stovėkite skersai.
• Pirmą kartą pjaudami sezono pradžioje, nustatykite didelį pjovimo aukštį ir
kitus kartus pjaudami aukštį mažinkite
maždaug iki 20 mm.
Pjovimo tarpo nustatymas
Reikia pakoreguoti cilindrinio vele-
no peilį, jei prietaisu nebepavyksta
tolygiai ir gražiai nupjauti žolės.
Prietaiso dešinėje ir kairėje pusėje
esančias veržles (12) nedideliais
pasukimai sukite pagal laikrodžio
rodyklę, kol peiliai, kaip žirklės, judės vos virš apatinio metalinio
ramsčio (13).
Valymas ir techninė
priežiūra
Šioje eksploatavimo instrukcijo-
je nenurodytus darbus paveskite atlikti vieno iš mūsų įgaliotojo
techninės priežiūros centro
darbuotojams. Naudokite tik originalias dalis. Toliau nurodyta,
kaip nesugadinti prietaiso ir išvengti galimos žalos asmenims.
Dirbdami su peiliu užsidėkite piršti-
nes. Pavojus susipjaustyti.
• Patikrinkite, ar gaubtai ir apsauginiai
įrenginiai nepažeisti ir stipriai pritvirtinti.
Prireikus juos pakeiskite.
Valymas
Ant prietaiso nepurkškite vandens
ir neplaukite po tekančiu vandeniu.
• Prietaisas visada turi būti švarus. Prietaisą valykite šepečiu arba servetėle,
nenaudokite jokių valymo priemonių ar
tirpiklių.
• Baigę pjauti nuo kraštų ir pjovimo
srities nuvalykite prilipusius augalų
likučius.
• Peilio ašmenis patrinkite alyva sudrė-
kinta šluoste arba papurkškite metalo
priežiūros purškalu.
48
Page 49
LT
Laikymas
• Prietaisą laikykite peilio apsaugoje,
sausoje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite
utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai.
• Prietaiso negalima išmesti kartu su bui-
tinėmis atliekomis. Prietaisą perduokite
perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti
ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai.
Informacijos apie tai suteiks Jūsų pardavėjas.
• Žolės nemeskite į šiukšlių konteinerius,
ją nuvežkite į kompostavimo vietą arba
kaip trąšas paskirstykite po krūmais ir
medžiais.
Atsarginės dalys / priedai
Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti
interneto svetainėje
www.grizzly-service.eu
Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu
į aptarnavimo centrą (žr. „Grizzly Ser-
vice-Center“).
Garantija
Šiam prietaisui mes suteikiame 24
mėnesių garantiją.
Garantija netaikoma natūralaus dėvėjimo
požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl per
didelės apkrovos arba netinkamo valdymo. Tam tikros konstrukcinės dalys, pvz.,
cilindrinis velenas, apatinio metalinio
ramsčio, natūraliai dėvisi, todėl jam garantija nesuteikiama.
Be to, kad būtų suteikta garantija, turėjo
būti laikomasi eksploatavimo instrukcijoje
pateiktų valymo ir techninės priežiūros
nurodymų. Jei pastebimi medžiagos arba
gamybos defektai, pristatomas kitas prietaisas arba jis suremontuojamas. Būtina
sąlyga – prietaisas prekybininkui pristatomas neišardytas, su pirkimo čekiu ir
garantijos patvirtinimu.
Remonto darbus, kuriems nesuteikiama
garantija, už tam tikrą atlygį galite pavesti
atlikti mūsų techninės priežiūros centro
darbuotojams. Mūsų techninės priežiūros
centro darbuotojai Jums mielai pateiks
darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos prietaisus,
kurie buvo atsiųsti tinkamai supakuoti ir
apmokėti.
Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl prietaiso arba norite jį remontuoti, atsiųskite
jį nuvalytą mūsų techninės priežiūros
centrui, būtinai nurodykite defektą.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (negabaritinis krovinys, skubiosios siuntos arba
kitas specialus gabenimo būdas).
Jei mums atsiųsite savo sugedusį
prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
49
Page 50
50
Page 51
Grizzly Service-Center
Grizzly Tools
DE
GmbH & Co KG
Kunden-Service
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tel.: 06026 9914 441