Grizzly HRM 300 Translation Of The Original Instructions For Use

Handrasenmäher
Electric Lawnmower
Tondeuse à gazon
Handgrasmaaier
Rasaerba manuale
Ręczna kosiarka do trawy
Ruční sekačka na trávu
Mechaninė vejapjovė
HRM 300
DE
GB
FR NL
IT
PL
CZ SK
LT
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions for use
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
5
A
3
4
1
2
B
D
C
6
E
9
8
77
7
F
12
13
10
10
10
10
11
11
DE
Originalbetriebsanleitung ...........................................5
GB
Translation of the original instructions for use
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
IT
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
LT
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
...............................................................45
......10
........15
.......20
...25
............30
...................35
...............40
4
DE
Inhalt
Verwendungszweck
Verwendungszweck.............................. 5
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang Funktionsbeschreibung
Übersicht Technische Daten Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise in der Anleitung Bildzeichen/Aufschriften auf dem Gerät Allgemeine Sicherheitshinweise
Griff montieren Schnitthöhe einstellen
Grasfangsack montieren/leeren
Arbeitshinweise
Schneidspalt einstellen........................ 8
Reinigung und Wartung
Reinigung
Lagerung
Entsorgung / Umweltschutz Ersatzteile / Zubehör
Garantie
Explosionszeichnung Grizzly Service-Center
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam durch, um eine fal­sche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
...................................... 5
............................................... 6
................................. 6
.................................... 6
...................................... 7
.................................... 8
........................................... 8
............................................... 9
................................................. 9
................... 5
...................... 5
............................. 6
. 6
........ 6
......................... 7
.......... 7
....................... 8
................ 9
............................ 9
.............................. 50
...................... 51
Das Gerät ist nur für das Mähen von Ra­sen- und Grasächen im häuslichen Be­reich bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei ge­werblichem Einsatz erlischt die Garantie. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wur­den.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie­ren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Handrasenmäher
- Grasfangsack
- Griffoberteil
- Griffunterteil
- 2 Mittelstücke
- 8 Schrauben
- 8 Muttern
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Rasenmäher besitzt eine Spindel-Mes­serwalze mit 5 geschwungenen Messern. Zusätzlich ist das Gerät stufenlos höhen­verstellbar und hat leichtgängige Räder. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibun­gen.
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf den Sei­ten 2-4.
5
DE
Übersicht
1 Bügelgriff 2 Laufrollen 3 Spindelwalze mit Messer 4 Räder 5 Knebelschraube zur Höhenver-
stellung
6 Grasfangsack mit Kette
Technische Daten
Handrasenmäher ..................... HRM 300
Seriennr. Messerbreite
Anzahl der Messer.................................. 5
Gewicht......................................ca. 7,4 kg
.... 201401000001-201401000800
............................... 300 mm
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise in der An­leitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu­tert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen/Aufschriften auf dem Gerät
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile.
Umstehende Personen von dem
Gerät fern halten.
Achtung - Schneidspalt regelmäßig
einstellen!
Vorsicht - Scharfe Schneidmesser!
Füße und Hände fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Achtung! Verletzungsgefahr durch rotierende Messerwalze! Hände und Füße außerhalb der Öffnungen halten bei Einsatz des Gerätes.
Montagehinweise der Anleitung
beachten!
Messerbreite
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
• Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, wäh­rend Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
6
DE
• Personen mit motorischen Störungen dürfen das Gerät nie ohne Begleitper­son in Betrieb nehmen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sanda­len tragen. Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
• Vermeiden Sie beim Einstellen des Gerätes, dass Füße oder Hände zwi­schen den beweglichen Messern und den feststehenden Teilen des Gerätes festgeklemmt werden.
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Messerwalze.
Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä-
teschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfer­nen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. Wechseln Sie abgenutzte oder beschä­digte Teile aus.
• Schützen Sie das Gerät vor Witterung-
seinüssen (Feuchtigkeit, Frost).
Griff montieren
1. Verbinden Sie die beiden unte­ren Bügelteile am Quersteg mit den beiden Vierkantschrauben.
2. Befestigen Sie das Griffunterteil am Gerät.
3. Stecken Sie das Griffoberteil auf die beiden Mittelstücke und schrauben Sie es mit den beiden kürzeren Schrauben fest.
4. Schrauben Sie die Mittelstücke an das Griffunterteil.
Schnitthöhe einstellen
Die Schnitthöhe kann durch Positionsän­derung der Laufrollen stufenlos eingestellt werden ( 15 - 42 mm ):
Lösen Sie die Knebelschrauben
auf beiden Seiten des Gerätes und stellen Sie die gewünschte Schnitt­höhe ein. Achten Sie darauf, dass beide Achsen auf die gleiche Höhe eingestellt sind.
Die Schnitthöhe darf nur so tief
eingestellt werden, dass die Mes­serwalze auch bei Unebenheiten den Boden nicht berührt.
Grasfangsack montieren/ leeren
Erstmontage
Schieben Sie die beiden Rohr-
bügel (7) jeweils rechts und links in die abgenähten Aufnahmeta­schen des Textilsacks (9). Ver­binden Sie beide Rohrbügel (7) durch Einschieben in die Verbin­dungshülse (8).
• Verschrauben Sie jetzt die En­den des Bügels mit dem Boden des Grasfangsacks.
7
DE
• Beachten Sie diese Reihenfol­ge,da Sie die Verbindungshülse sonst nur sehr schwer setzen können.
• Hängen Sie nun noch die Kette des Grasfangsacks an der Auf­nahme der Verbindungshülse ein.
1. Hängen Sie den Grasfangsack in die
dafür vorgesehenen Aufhängungen ein (10).
2. Befestigen Sie den Grasfangsack mit
der Kette am Quersteg des Griffunter­teils (11).
3. Zum Abnehmen/Entleeren des Gras-
fangsacks lösen Sie die Kette und hän­gen den Grasfangsack aus.
Arbeitshinweise
Kontrollieren Sie das Gerät vor je-
dem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
Regelmäßiges Mähen regt die Graspanze
zu einer verstärkten Blattbildung an, lässt aber gleichzeitig Unkrautpanzen abster­ben. Daher wird der Rasen nach jedem Mähvorgang dichter und es entsteht ein gleichmäßig belastbarer Rasen.
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo
in möglichst geraden Bahnen. Für ein lückenloses Mähen sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter überlappen.
• Arbeiten Sie an Hängen immer quer
zum Hang.
• Wählen Sie für den ersten Schnitt in der Saison eine hohe Schnitthöhe und sen­ken die Höhe bei den Folgeschnitten auf etwa 20 mm.
Schneidspalt einstellen
Die Messer der Spindelwalze müs-
sen nachgestellt werden, wenn das Gras nicht mehr gleichmäßig und sauber geschnitten wird. Drehen Sie die Muttern (12) rechts und links am Gerät in kleinen Schritten im Uhrzeigersinn, bis die Messer ähnlich einer Schere leicht über die untere Metallstrebe (13) schleifen.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung be-
schrieben sind, von einer von
uns ermächtigten Kundendienst­stelle durchführen. Verwenden
Sie nur Originalteile. So vermei-
den Sie Geräteschäden und
eventuell daraus resultierende
Personenschäden.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe. Gefahr von Schnittverletzungen.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schut­zeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gege­benenfalls aus.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es
nicht unter ießendem Wasser.
8
DE
• Halten Sie das Gerät stets sauber. Ver­wenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine Reinigungs­bzw. Lösungsmittel.
• Entfernen Sie nach dem Mähen anhaf-
tende Panzenreste von den Rädern
und dem Messerbereich.
• Reiben Sie die Messerschneiden mit ei­nem öligen Lappen ab oder sprühen Sie
diese mit einem Metall-Pegespray ein.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der Reich weite von Kindern auf.
Entsorgung / Umwelt­schutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Ver­packung einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu.
• Das Gerät gehört nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst­stoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wieder­verwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren Händler.
• Werfen Sie Gras nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es der Kompostie­rung zu oder verteilen Sie es als Mulch­schicht unter Sträuchern und Bäumen.
Ersatzteile / Zubehör
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatz­teilen die angegebene Service-Adresse oder Fax-Nummer. Geben Sie bitte bei der Bestellung den Maschinentyp und die Be­stellnummer an.
Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei der Bestellung unbedingt den Maschinen­typ und die Teilenummer in der Explosions­zeichnung an.
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedie­nung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Teile wie z.B. die Spindelwalze unterlie­gen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem, dass die in der Betriebsanleitung angegebenen Hinweise zur Reinigung und Wartung eingehalten wurden. Schä­den, die durch Material- oder Hersteller­fehler entstanden sind, werden unentgelt­lich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garan­tienachweis an den Händler zurückgege­ben wird. Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ih­nen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse. Unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht eingeschickte Geräte
werden nicht angenommen.
Eine Entsorgung Ihres defekten eingesen­deten Gerätes führen wir kostenlos durch.
9
GB
Content
Intended Purpose
Intended Purpose ............................... 10
General description
Scope of Delivery Functionality Summary
Technical Specications Safety Instructions
Symbols in the Instructions Symbols on the device General Safety Information
Assembling the handle
Adjusting the cut height Assembling/emptying the
grass bag............................................. 12
Working Instructions
Adjusting the blade clearance........... 13
Cleaning and Maintenance
Cleaning
Storage
Disposal / Environmental Protection Replacement Parts
Guarantee
Exploded Drawing Grizzly Service-Center
...........................................11
........................................... 13
................................................ 14
............................................ 14
Before initial use, please read the
operating instructions carefully, in
order to avoid incorrect handling. Keep the instructions in a safe place and pass them on to any subse­quent user so the information is available at all times.
............................ 10
............................. 10
..................................... 10
.....................11
..............................11
...............11
......................11
...............11
...................... 12
.................... 12
.......................... 13
................ 13
14
............................. 14
.............................. 50
....................... 51
The device is intended only for mowing
lawns and grass areas in the domestic domain. This equipment is not suitable for com­mercial use. Commercial use will invali­date the guarantee. The operator or user is responsible for
accidents or injury to other people or dam­age to their property.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by improper use or in­correct operation.
General description
Scope of Delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
- Mower
- Grass bag
- Top section of the handle
- Bottom section of the handle
- 2 central sections
- 8 screws
- 8 nuts
- Instruction manual
Functionality
The lawn mower has a reel blade cylinder
containing 5 bow-shaped blades. Its cut-
ting height is innitely adjustable, and its wheels turn smoothly.
Read the sections below to learn more about each operating element’s function.
The illustration how to handle the ap-
pliance can be found on page 2-4.
10
GB
Summary
1 Bow handle
2 Rollers
3 Spindle cylinder with blade
4 Wheels 5 Wing screw for height adjust-
ment
6 Grass bag with chain
Technical Specications
Manual lawn mower................. HRM 300
Serial no. Blade width Number of blades Weight
..201401000001-201401000800
................................. 300 mm
................................... 5
...............................approx. 7.4 kg
Safety Instructions
Symbols in the Instructions
Warning signs with information
for the prevention of injuries or damage property.
Keep nearby people away from the
mower
Caution – Regularly adjust the bla-
de clearance!
Caution – sharp cutting blade!
Keep feet and hands away. Risk of injury!
Caution! Risk of injury from rota-
ting blade cylinder. Keep hands
and feet outside of the openings when using the equipment!
Observe the assembly instructions
from the manual!
Blade width
General Safety Information
Observe the noise protection and
local regulations.
Mandatory signs (instead of the
exclamation mark, the command is explained) with information for the prevention of damage.
Information signs with information for
better handling of the machine.
Symbols on the device
Caution!
Read the operating instructions
carefully.
Risk of injury from parts being
thrown up.
Caution: to avoid accidents and inju-
ries:
Children and young people under the
age of 16 and people who are not fa­miliar with these instructions must not work with the machine.
Never turn the machine on when peo-
ple and particularly children or animals are nearby.
People with motor disorders are not to operate the machine without supervi­sion.
Do not use the machine with bare feet
or when wearing open sandals. Only
run the machine at walking pace.
When working, ensure a rm foot­hold, particularly on slopes. Always
work across the slope, never up or
11
GB
downwards. Take particular care when changing the direction of travel on the
slope. Do not work on excessively steep
slopes.
When switching the machine on, avoid feet or hands being trapped between
the moving blades and the xed parts
of the machine.
Never carry the machine by the blade cylinder.
Caution! To avoid damaging the
machine and potential injury as a
consequence:
• Check the terrain on which the machine
is used and remove stones, sticks, wi-
res or other foreign bodies that may be picked up and ung outwards.
Ensure that the machine is in a safe operating condition. Replace worn or damaged parts.
Protect the machine from the effects of weathering (damp, frost).
Assembling the handle
1. Connect the two lower bow sec­tions to the crosspiece using the two square-head bolts.
2. Fix the bottom section of the handle to the equipment.
3. Plug the top section of the hand­le into the two central sections and screw it in place with the two shorter screws.
4. Screw the central sections to the bottom section of the handle
Adjusting the cut height
The cut height is innitely adjustable (15 – 42 mm) by changing the position of
the rollers::
Loosen the wing screws on both
sides of the equipment and set the desired cut height. Ensure that both axles are set to the same height.
Set the cut height no lower than to
where the blade cylinder does not
touch the ground even where it is uneven.
Assembling/emptying the grass bag
Initial assembly
Push both tube bows (7) into the
stitched-in pockets of the textile bag (9) on the left and right re-
spectively. Connect the two tube bows (7) by pushing them into
the connecting sleeve (8).
• Now screw the ends of the bow onto the base of the grass bag.
• Follow this order, as the connec­ting sleeve can otherwise be put
in place only with great difculty.
• Now hook the grass bag chain onto the holder on the connec­ting sleeve..
1. Hang the grass bag in the brackets
provided for this (10).
2. Fix the grass bag with the chain on the
crosspiece of the bottom section of the handle (11).
3.
To take off / empty the grass bag, loosen
the chain and unhook the grass bag.
12
GB
Working Instructions
Before each use, check the ma-
chine for obvious defects, such as loose, worn or damaged parts. Check that all nuts, bolts and
screws are sitting rmly.
Regular mowing stimulates the stronger formation of leaves in the grass as well as allowing weeds to die off at the same time. Thus, the lawn becomes thicker each time it is mowed and a lawn with even resilience is produced.
Cleaning and Maintenance
Have work that is not described
in these instructions carried
out by one of our authorised customer service centres. Use only original components. The
following states how damage to
the trimmer and possible injury to people can be avoided.
Wear gloves when dealing with the
blades. Risk of cuts.
Run the machine at walking pace, in strips that are a straight as possible. For seamless mowing, the strips should always overlap by a few centi­metres.
On slopes, always work across the
slope.
For the rst cut of the season, choose
a high the cut height and reduce the height to around 20 mm for the subse­quent cuts.
Adjusting the blade clearance
The spindle cylinder blades require
adjustment if the grass is no longer being cut evenly and cleanly. Turn the nuts (12) on the left and right of the equipment clockwise in small steps until the blades grind
easily over the bottom metal bar
(13) like a pair of scissors.
Check covers and safety devices for
damage and check that these are sitting
correctly. Replace if necessary.
Cleaning
Neither hose down nor use running
water to clean the mower.
Always keep the machine clean. For
cleaning, use a brush or cloth, but no cleaning agents or solvents.
After mowing, remove any plant re-
mains stuck to the wheels and the blade area.
Rub the blades with an oil rag or spray them with a metal maintenance spray.
Due to the special cutting geometry, the blade cylinder blades cannot be re-sharpened. If necessary, the blade cylinder and sub-blade must therefore
be replaced as a set. Have a special-
ist workshop carry out the installation of the blade cylinder.
13
GB
Storage
Guarantee
Keep the machine dry and out of
reach of children.
Disposal / Environmental Protection
Recycle the device, accessories and pack­aging in an environmentally friendly manner.
Machines do not belong in domestic
waste. Take the machine to a recy­cling point. The plastic and metal components used can be separated
by type and therefore recycled. Ask your dealer about this.
Do not dispose of cut grass in the dust­bin; use it for composting or spread it as
a mulch layer under shrubs and trees.
Replacement Parts
For the subsequent purchase of replace­ment parts, use the service address or
fax number given. Always give the order
number when ordering.
We guarantee this equipment for 24 months. The guarantee does not include damages
caused by natural wear, overloading or
improper use. Certain parts, e.g. such as
the spindle cylinder, are subject to normal wear and not covered by the guarantee.
The guarantee is also subject to obser­vance of the cleaning and maintenance
instructions specied in the operating instructions. Damages caused by material or manufacturing defects will be rectied free of charge by replacement or repair.
This is conditional upon the equipment being returned to the dealer undismantled and with proof of purchase and guarantee.
Repairs not covered by the guarantee can be performed by our service centre for a
charge. Our service centre will be pleased
to issue a quotation for you. We can handle only equipment sent with sufcient packaging and postage.
Caution: In the case of a complaint or for
servicing, please submit your equipment
to our service address in clean conditi­on and with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.
Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
14
FR
Sommaire
Utilisation ............................................ 15
Description générale
Etendue de la livraison Description du fonctionnement Aperçu
.............................................. 15
Caractéristiques techniques Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode d’emploi Pictogrammes sur l’appareil
Consignes de sécurité générales
Monter la poignée Régler la hauteur de coupe Consignes de travail Régler le jeu de coupe Nettoyage et entretien
Nettoyage
Rangement
Evacuation/Protection de l’environnement
Pièces de rechange Garantie
Vue éclatée Grizzly Service-Center
............................................ 16
......................................... 18
.......................................... 19
............................................... 19
.......................................... 50
Avant la première mise en service,
veuillez lire attentivement ces in­structions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisateurs suivants an que les informations se trouvent constamment à disposition.
.......................... 15
..................... 15
........ 15
............. 16
....................... 16
............. 16
..... 16
............................... 17
............... 17
.......................... 18
....................... 18
........................ 18
.................................. 19
............................ 19
....................... 51
Utilisation
L’utilisateur est responsable des accidents
ou dommages causés à d’autres per­sonnes ou à leur propriété.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages résultant d’une utilisation non conforme de la tondeuse aux ns prévue
ou d’une fausse commande.
Description générale
Etendue de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai­son est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Tondeuse
- Sac récupérateur d’herbe
- Partie supérieure de poignée
- Partie inférieure de poignée
- 2 parties centrales
- 8 vis
- 8 écrous
- Mode d’emploi
Description du fonctionnement
La tondeuse à gazon possède un arbre porte-lames à rouleaux avec 5 lames vi­brantes. De plus l’appareil est réglable en
hauteur de manière continue et dispose de roues facilement manœuvrables. Veuillez trouver la fonction des dispositifs de commande dans les descriptions sui­vantes.
Vous trouverez en pages 2-4 un
croquis explicatif des organes de service les plus importants.
La tondeuse est uniquement destinée à tondre des gazons et pelouses dans le secteur privé. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met n à la garantie.
Aperçu
1 poignée en arceau
2 roulettes 3 rouleau porte-broche avec lame 4 roues
15
FR
5 vis à croisillon pour réglage de la
hauteur
6 sac récupérateur d‘herbe avec
chaîne
Caractéristiques techniques
Tondeuse à gazon ................... HRM 300
N° de série
Largeur de lame Nombre de lames
Poids..................................environ. 7,4 kg
201401000001-201401000800
......................... 300 mm
................................... 5
Consignes de sécurité
Attention - régler régulièrement le
jeu de coupe !
Attention ! Lames de coupe acé-
rées ! Tenir à distance les pieds et
les mains. Risque de blessure!
Attention ! Risque de blessure en
raison de la rotation de l‘arbre por­te-lames ! Lors de l‘utilisation, tenir les mains et les pieds à distance des ouvertures de l‘appareil.
Respecter les instructions de mon-
tage de la notice !
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom­mages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Pictogrammes sur l’appareil
Achtung!
Lisez la notice d‘utilisation.
Risque de blessure par les parti-
cules éjectées de la coupe.
Tenir les personnes à distance du
faucheur.
16
Largeur du couteau
Consignes de sécurité géné­rales
Tenez compte de la protection
contre le bruit et des prescriptions locales.
Précaution : Voici comment éviter
des accidents et des blessures :
Les enfants et les adolescents de moins de 16 ans ainsi que les per­sonnes qui ne se sont pas familiari-
sées avec le présent mode d’emploi
n’ont pas le droit d’utiliser cette ton­deuse.
N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes, des enfants plus particulièrement, ou des animaux se
trouvent à proximité.
Les personnes atteintes de troubles
moteurs n‘ont pas le droit de mettre la tondeuse en marche sans la présence
d’une personne accompagnatrice.
N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes pieds nus ou si vous portez des
FR
chaussures ouvertes. Ne déplacez la
tondeuse qu’en marche lente.
Veillez à une bonne stabilité lorsque
vous utilisez la tondeuse, notamment sur les pentes. Travaillez toujours
transversalement à la pente, ne
descendez jamais des pentes et ne grimpez jamais de côtes. Faites plus particulièrement attention lorsque vous changez le sens de la marche. Ne travaillez pas en des endroits par­ticulièrement pentus.
Lorsque vous réglez la tondeuse, évi-
tez de coincer vos pieds ou vos mains entre les couteaux mobiles et les
composants xes de la tondeuse.
Ne portez jamais votre tondeuse au
niveau du rouleau à couteaux.
Précaution ! Voici comment éviter
des dommages sur l’appareil et
d’éventuels dommages personnels en résultant :
2. Fixez la partie inférieure de la poignée à l‘appareil.
3. Placez la partie supérieure de la poignée sur les deux parties
centrales et vissez-la avec les deux vis les plus courtes..
4. Vissez les parties centrales à la partie inférieure de la poignée.
Régler la hauteur de coupe
Il est possible de régler la hauteur de cou­pe de manière continue en modiant la
position des roulettes (15 - 42 mm):
Desserrez les vis à croisillon sur
les deux côtés de l‘appareil et réglez la hauteur de coupe sou­haitée. Faites bien attention à ce que les deux axes soient réglés à
la même hauteur.
Contrôlez le terrain sur lequel la ton-
deuse doit être utilisée et retirez les pierres, branches, ls de fer et autres corps étrangers pouvant être entraî­nés et éjectés par la tondeuse.
Veillez à ce que la tondeuse soit en état de fonctionnement sûr. Rempla­cez les composants usés ou endom­magés.
Protégez la tondeuse contre les inuences atmosphériques (humidité,
rouille).
Monter la poignée
1. Avec les deux boulons à tête carrée, connectez les deux par­ties inférieures de l‘étrier à la
barre transversale.
La hauteur de coupe réglée doit
être telle que le rouleau à cou­teaux ne touche pas le sol, même
en cas d’irrégularités.
Monter/vider le sac récupérateur d’herbe
Montage initial
Poussez les deux étriers de
suspension (7) à droite et à gau­che dans les poches de récepti-
on cousues sur le sac textile (9).
Connectez les deux étriers de suspension (7) en les insérant
dans la douille de raccordement (8).
• Vissez maintenant les extrémités de l‘étrier avec le fond du sac récupérateur d‘herbe.
17
FR
• Respectez bien l‘ordre de mon-
tage car sinon il vous sera très
difcile de bien positionner la
douille de raccordement.
• Accrochez maintenant la chaîne
du sac récupérateur d‘herbe au
logement de la douille de raccor­dement.
1. Accrochez le sac récupérateur d‘herbe dans les suspensions prévues à cet
effet (10).
2. Fixez le sac récupérateur d‘herbe avec la chaîne à la barre transversale de la partie inférieure de poignée (11).
3. Pour enlever / vider le sac récupérateur d‘herbe, desserrez la chaîne et décro­chez le sac récupérateur d‘herbe..
• Pour la première tonte de la saison, choisissez une hauteur de coupe haute et diminuez la hauteur à environ 20 mm lors des coupes suivantes.
Régler le jeu de coupe
Lorsque l‘herbe n‘est plus coupée
régulièrement et proprement, il faut régler les lames du rouleau por-
te-broche. Tournez doucement dans le sens
des aiguilles d‘une montre les éc­rous (12) situés à droite et à gau­che de l‘appareil jusqu‘à ce que les
lames, comme avec des ciseaux,
soient légèrement à portée de l‘étai de métal inférieur (13).
Consignes de travail
Avant chaque utilisation, contrôlez
si la tondeuse présente des vices apparents comme des éléments détachés, usés ou endommagés. Vériez la bonne tenue de tous les écrous, boulons et vis.
Une tonte effectuée régulièrement incite l’herbe à former davantage de pousses
mais permet aussi en même temps de
détruire les mauvaises herbes. C’est pourquoi la pelouse se densie après chaque tonte et donne une surface régu­lière pouvant être sollicitée.
Déplacez la tondeuse en marche
lente si possible en bandes droites. Pour que la tonte soit correcte, les bandes devraient toujours se chevau­cher sur quelques centimètres.
Travaillez toujours perpendiculaire­ment aux pentes.
18
Nettoyage et entretien
Conez les travaux qui ne gurent
pas dans le présent mode d‘em­ploi à un service après-vente auto­risé par nos soins. N’utilisez que des pièces d’origine. Vous évitez ainsi d‘endommager l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes.
Portez des gants pour manipuler le
couteau. Il y a un risque de bles­sure par coupure.
• Contrôlez les recouvrements et les
dispositifs de protection quant à la présence d’endommagements et leur bonne tenue. Si cela est nécessaire,
remplacez-les.
Nettoyage
N’arrosez pas l’appareil avec de
l’eau et ne le nettoyez pas non
plus sous de l’eau coulante.
FR
Tenez la tondeuse toujours à l’état propre. Pour le nettoyage, servez-vous
d’une brosse ou d’un chiffon mais pas de produits de nettoyage ou de sol­vants.
Après la tonte. Retirez les restes de
végétaux se trouvant entre les roues
et la zone des couteaux.
• Frottez le tranchant des couteaux avec
un chiffon imbibé d’huile ou vaporisez-le avec un spray d’entretien pour métal.
Rangement
Rangez votre tondeuse au sec et hors
de la portée de main des enfants.
Evacuation/Protection de l’environnement
Remettez l’appareil, les accessoires et
l’emballage à une collecte en vue de leur recyclage écologique.
Les appareils ne doivent pas être
jetés à la poubelle des déchets do­mestiques. Remettez l’appareil à un centre de recyclage. Les éléments en matière plastique et en métal peuvent être triés et ainsi remis à un centre de recyclage. A ce sujet, renseignez-vous
auprès de votre revendeur.
Ne jetez pas l’herbe de la tonte à la poubelle ; compostez-la ou répandez-
la sous vos arbres et bosquets.
Pièces de rechange
Pour l’achat de pièces détachées, prenez
contact avec l’adresse de service. Lors de la commande, indiquez absolument le
numéro de commande. Pour toutes les autres pièces détachées
que vous commandez, veuillez absolu-
ment indiquer le type de machine et le
numéro de la pièce qui gure dans le cro­quis explosé.
Garantie
Cet appareil bénécie de 24 mois de ga­rantie.
Les dommages qui sont dus à une usure naturelle, à une surcharge ou à un manie-
ment incorrect, sont exclus de la garantie.
Certaines pièces déterminées comme par
exemple le rouleau porte-broche subis­sent une usure normale et sont exclues de la garantie. En outre, pour que la garantie joue, il faut
que les instructions indiquées dans la no­tice d‘utilisation et concernant le nettoya­ge et la maintenance aient été respec­tées. Les dégâts qui sont dus à un défaut de matériel ou à une erreur du fabricant, sont éliminés gratuitement par remplace­ment ou réparation. Pour ce faire, il faut que l‘appareil soit renvoyé, non démonté, accompagné de la preuve d‘achat et de
garantie du commerçant. Vous pouvez, contre paiement, faire exé­cuter par notre service après-vente, des
réparations qui ne sont pas couvertes
par la garantie. Notre service après-vente vous enverra volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons travailler que sur des
appareils qui ont été emballés correcte­ment et sufsamment affranchis. Attention : En cas de réclamation ou de réparation, veuillez livrer votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut, à notre adresse de service après-
vente. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombran­tes, en exprès ou par envoi spécial ne sont pas acceptés..
Nous exécutons gratuitement l‘élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
19
NL
Inhoud
Gebruiksdoeleinde
Gebruiksdoeleinde ............................. 20
Algemene beschrijving
Omvang van de levering Beschrijving van de werking
Overzicht Technische gegevens
Veiligheidsinstructies......................... 21
Handgreep monteren
Maaihoogte instellen
Grasvangzak monteren/ledigen Werkwijze
Maaispleet instellen............................ 23
Reiniging en onderhoud
Opslag Afvalverwerking/milieubescherming Reserveonderdelen
Garantie
Explosietekening Grizzly Service-Center
............................................. 21
Symbolen in de handleiding
Pictogrammen/opschriften op het apparaat Algemene veiligheidsinstructies
............................................ 23
Reiniging
.......................................... 23
................................................. 24
............................................... 24
Gelieve vóór de eerste ingebruik-
name de gebruiksaanwijzing aandachtig door te nemen om een foutieve hantering te vermijden. Bewaar de handleiding goed en geef ze aan iedere volgende ge­bruiker door, opdat de informatie te allen tijde ter beschikking staat.
...................... 20
.................. 20
............ 20
........................ 21
............. 21
................................ 21
....... 21
......................... 22
.......................... 22
........ 22
.................... 23
24
............................ 24
................................ 50
....................... 51
Het apparaat is voor het maaien van gazons en grasvlakten in huishoudelijke kring bestemd. Dit apparaat is niet geschikt voor com­mercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. De bediener of gebruiker van het appa­raat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom. De fabrikant is niet aansprakelijk voor be­schadigingen, die door een niet-doelmatig gebruik of een foutieve bediening veroor­zaakt werden
Algemene beschrijving
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. Zorg voor een regle­mentair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
- Maaimachine
- Grasvangzak
- Bovenste gedeelte handgreep
- Onderste gedeelte handgreep
- 2 middenstukken
- 8 schroeven
- 8 moere
- Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van de werking
De handgazonmaaier bezit een spil­messenwals met 5 gedraaide messen. Bijkomend is het apparaat traploos in de hoogte verstelbaar en heeft het gemakke­lijk te bedienen wielen. Voor de functie van de bedieningsonder­delen verwijzen wij naar de hierna vol­gende beschrijvingen.
20
NL
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de zij­den 2 - 4.
Pictogrammen/opschriften op het apparaat
Opgelet!
Overzicht
1 Beugelgreep 2 Looprollen 3 Spilwals met mes 4 Wielen 5 Knevelschroef voor de hoogte-
verstelling
6 Grasvangzak met ketting
Technische gegevens
Handgrasmaaier ...................... HRM 300
Serienr.
Mesbreedte
Aantal messen
Gewicht......................................ca. 7,4 kg
..... 201401000001-201401000800
................................. 300 mm
........................................ 5
Veiligheidsinstructies
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gegevens
ter preventie van lichamelijke
letsels en materiële schade.
Neem de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door.
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen.
Omstanders op een veilige afstand
tot de maaier houden.
Opgelet – maaispleet regelmatig
instellen!
Opgepast – scherpe snoeimessen!
Voeten en handen op een veilige afstand houden. Gevaar voor ver­wondingen!
Opgelet! Gevaar voor verwondin­gen door roterende messenwals! Bij het gebruik van het apparaat handen en voeten buiten de openingen houden.
In de handleiding vermelde monta-
ge-instructies in acht nemen!
Mesbreedte
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod to­egelicht) met gegevens ter preven­tie van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het apparaat.
Algemene veiligheidsinstruc­ties
Let op de geluidswering en lokale
voorschriften.
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen:
• Kinderen en jongeren met een leeftijd van minder dan 16 jaar alsook per-
21
NL
sonen, die met deze handleiding niet vertrouwd zijn, mogen niet met het ap­paraat werken.
• Gebruik het apparaat nooit terwijl er zich personen, in het bijzonder kinde­ren, of dieren in de nabijheid bevinden.
Personen met een motorische handicap mogen het apparaat nooit zonder bege­leidende persoon in gebruik nemen.
Gebruik het apparaat niet als u bloots-
voets stapt of open sandalen draagt. Bestuur het apparaat enkel op stap­tempo.
Let bij het werken en in het bijzonder
op hellingen op stabiliteit. Werk altijd haaks op de helling, nooit op- of neer­waarts. Wees uiterst voorzichtig wan­neer u op een helling van rijdrichting verandert. Werk niet aan overdreven steile hellingen.
Vermijd bij de instelling van het ap-
paraat dat voeten of handen tussen de beweegbare messen en de vast­staande onderdelen van het apparaat vastgeklemd worden.
Draag het apparaat nooit aan de mes-
senwals.
Opgepast! Zo vermijdt u schade
aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende, lichamelijke letsels:
Controleer het terrein, waar het ap-
paraat gebruikt wordt, en verwijder stenen, stokken, draden of andere vreemde voorwerpen, die vastgegre­pen en weggeslingerd kunnen worden.
Zorg ervoor dat het apparaat zich in
een veilige werktoestand bevindt. Wis­sel versleten of beschadigde onderde­len uit.
Bescherm het apparaat tegen weersin-
vloeden (vochtigheid, vorst).
Handgreep monteren
1. Verbind de beide onderste beu­gelonderdelen aan de dwarsbalk met de beide bouten met vier­kante kop.
2. Bevestig het onderste gedeelte van de handgreep aan het appa­raat.
3. Speld het bovenste gedeelte van de handgreep op de beide mid­denstukken en schroef het met de beide kortere schroeven vast.
4. Schroef de middenstukken aan het onderste gedeelte van de handgreep.
Maaihoogte instellen
De maaihoogte kan door een positiewijzi­ging van de looprollen traploos ingesteld worden ( 15 - 42 mm ):
Draai de knevelschroeven aan bei-
de zijden van het apparaat los en stel de gewenste maaihoogte in. Let erop dat beide assen op de­zelfde hoogte ingesteld zijn.
De maaihoogte mag slechts zo diep
ingesteld worden, dat de messen­wals ook bij oneffenheden de grond niet raakt.
Grasvangzak monteren/ ledigen
Eerste montage
Schuif de beide buisbeugels (7)
allebei rechts en links in de inge­nomen opnamezakken van de textielzak (9). Verbind beide
22
NL
buisbeugels (7) door ze in de verbindingshuls (8) te schuiven.
• Schroef nu de uiteinden van de beugel met de bodem van de grasvangzak vast.
• Neem deze volgorde in acht omdat u de verbindingshuls an­ders slechts zeer moeilijk kunt aanbrengen.
• Haak nu nog de ketting van de grasvangzak aan de opname van de verbindingshuls vast.
1. Haak de grasvangzak in de daarvoor
bestemde ophangingen vast (10).
2. Bevestig de grasvangzak met de ket-
ting aan de dwarsbalk van het onderste gedeelte (11) van de handgreep.
3. Om de grasvangzak af te nemen/te
ledigen maakt u de ketting los en haakt u de grasvangzak uit
Werkwijze
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op klaarblijkelijke tekortko­mingen, zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Kijk de vaste zitting van alle moeren, bouten en schroeven na.
Kies voor de eerste stap tijdens het seizoen een hoge maaihoogte en laat de hoogte bij de daaropvolgende stappen tot ongeveer 20 mm dalen.
Maaispleet instellen
De messen van de spilwals moe-
ten bijgesteld worden wanneer het gras niet meer gelijkmatig en zui­ver gemaaid wordt. Draai de moeren (12) rechts en links aan het apparaat in kleine stappen in de richting van de wij­zers van de klok totdat de messen zoals een schaar lichtjes over de onderste metalen schoor (13) sle­pen.
Reiniging en onderhoud
Laat werkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zijn,
door een door ons gemachtigde
klantenserviceafdeling doorvoe­ren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Zo vermijdt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichame­lijke letsels.
Door regelmatig te maaien, wordt de gras­plant tot een versterkte vorming van bla­deren aangemoedigd, maar wordt onkruid tegelijkertijd afsterven. Daarom wordt het gazon telkens na het maaien dichter en ontstaat er een gelijkmatig belastbaar gazon.
• Leid het apparaat op staptempo in zo recht mogelijke vlakken. Om volledig te maaien, dienen de vlakken elkaar altijd enkele centimeters te overlappen.
Werk altijd haaks om de helling.
Draag bij de omgang met het mes
handschoenen. Er bestaat gevaar voor verwondingen door snijdwon­den.
Controleer afdekkingen en beschermings­inrichtingen op beschadigingen en een correcte zitting. Wissel deze eventueel uit.
Reiniging
Spuit het apparaat niet met water
af en reinig het niet onder stro­mend water.
23
NL
Houd het apparaat steeds netjes. Ge­bruik voor de reiniging een borstel of een doekje, maar geen reinigings- c.q. oplosmiddelen.
Verwijder na het maaien vastklevende resten van planten van de wielen en van het bereik van de messen.
Wrijf de messneden met een olieach­tig doekje af of spuit ze met een me-
taalonderhoudende spray in
Opslag
• Bewaar het apparaat droog en buiten
het bereik van kinderen.
Afvalverwerking/ milieubescherming
Machines horen niet thuis bij huishou­delijk afval. Geef het apparaat in een recyclagepark af. De gebruikte onder­delen in kunststof en metaal kunnen gescheiden per type gescheiden wor­den en zodoende op een inzamelpunt afgegeven worden. In geval van vra­gen staat uw handelaar u ter beschik­king.
Werp gemaaid gras niet in de vuil­nisbak, maar laat het composteren of verdeel het als strooisellaag onder struiken en bomen
Reserveonderdelen
Gelieve om achteraf reserveonderdelen aan te kopen het vermelde serviceadres te gebruiken. Geef bij de bestelling beslist het bestelnummer aan.
Vermeld voor alle bijkomende reserveon­derdelen bij de bestelling beslist het ma-
chinetype en het onderdeelnummer in de
uittrektekening.
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Beschadigingen, die op natuurlijke slij­tage, overbelasting of onachtzame be­diening berusten, vallen niet onder de garantie. Bepaalde bouwelementen, zoals bijvoorbeeld de spilwals, zijn onderhevig aan slijtage en vallen niet onder de ga­rantie Voorwaarde voor de garantie is boven­dien, dat de in de gebruiksaanwijzing opgegeven onderhoudsintervallen werden nageleefd als ook de richtlijnen i.v.m. rei­niging, onderhoud en reparatie. Beschadigingen die door produktie of mate­riaalfouten ontstaan zijn, worden kostenloos door vervangstukken of reparatie verholpen. Voorwaarde voor deze bepaling is wel, dat het apparaat intact en met koop- en garan­tiebewijs aan ons servicecenter wordt over­handigd. U kunt reparaties die niet onder de garantie vallen, tegen betaling laten uitvoeren door ons servicecenter. Zij brengen graag eerst een offerte uit.Wij bewerken alleen appara­ten die, voldoende zijn verpakt en voldoen­de gefrankeerd worden opgestuurd. Wij kunnen apparaten slechts behandelen indien ze voldoende verpakt en gefran­keerd toegezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat ingeval van een klacht of onderhoud gereinigd en met aan opmerking over het defect naar ons servce-adres.
Ongefrankeerde – oningepakt, express of andere speciale zendingen – toege-
zonden machines worden niet aange­nomen.
De afvalverwijdering van uw defecte inge­zonden apparaten voeren wij gratis door.
24
IT
Indice
Campi d’impiego
Campi d’impiego ................................. 25
Descrizione generale.......................... 25
Contenuto della confezione Descrizione del funzionamento Panoramica
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza...................... 26
Simboli nelle istruzioni Simboli graci sull’apparecchio Indicazioni di sicurezza generali
Montare l’impugnatura
Regolare l’altezza di taglio................. 27
Montare/svuotare il cesto di raccolta
dell’erba
Primo montaggio
Indicazioni di lavoro
Regolazione del gioco tra i taglienti Pulizia e manutenzione
Pulizia
Stoccaggio
Smaltimento/tutela dell’ambiente Pezzi di ricambio / Accessori
Garanzia
Disegno esploso Grizzly Service-Center
...................................... 26
.......................................... 26
............................... 26
............................................ 26
............................................... 27
.............................. 27
........................... 28
.............................................. 28
.......................................... 29
.............................................. 29
................................. 50
............. 25
........ 25
.................... 26
....................... 27
. 28
...................... 28
..... 29
............ 29
....................... 51
L’apparecchio è destinato alla rasatura di prati e superci erbose nel settore dome­stico. Questo apparecchio non è adatto per l’u­so industriale. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia. L’utilizzatore o utente è responsabile per eventuali incidenti o danni ad altre perso-
ne o alla proprietà delle medesime. Il fabbricante declina ogni responsabilità
per danni causati da un uso improprio o da un comando errato.
Descrizione generale
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo. Smaltire il mate­riale di imballaggio secondo le disposizioni.
- Tagliaerba
- Cesto di raccolta dell’erba
- Parte superiore dell’impugnatura
- Parte inferiore dell’impugnatura
- 2 elementi centrali
- 8 viti
- 8 dadi
- Istruzioni per l’uso
Si prega di leggere con attenzione
le presenti istruzioni per l’uso la pri­ma volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a dispo­sizione di chi usa l’apparecchio
Descrizione del funzionamento
Il tagliaerba è dotato di un cilindro a coltel­li con 5 lame arcuate. Inoltre l’apparecchio ha una regolazione dell’altezza continua ed è dotato di ruote facili da manovrare. La funzione delle parti di comando è ripor­tata sulle seguenti descrizioni. .
Troverete le gure relative all’uso
ed alla manutenzione nel lato 2-3.
25
IT
Panoramica
1 Impugnatura 2 Rullo posteriore 3 Cilindro a lame 4 Ruote 5 Vite con traversino per la
regolazione dell’altezza
6 Cesto di raccolta dell’erba con
catena
Dati tecnici
Pericolo di lesioni a causa di parti
catapultate.
Tenere lontane le persone dal to-
saerba
Attenzione – impostare rego-
larmente il gioco tra i taglienti!
Attenzione – Lame da taglio af-
late! Tenere lontani piedi e mani. Pericolo di lesioni!
Tagliaerba ................................. HRM 300
Numero di serie
.................... 201401000001-201401000800
Larghezza lama Numero di lame Peso
..........................................ca. 7,4 kg
............................................
.......................... 300 mm
...................................... 5
Indicazioni di sicurezza
Simboli nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzione di danni a persone o cose.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzioni di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni per un uso migliore dell’appa­recchio.
Simboli graci sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere attentamente le istruzioni
d’uso.
Attenzione! Pericolo di lesioni a causa del cilindro portalame rotan­te! Tenere mani e piedi fuori dalle aperture durante l’impiego dell‘ap­parecchio.
Osservare le indicazioni per il
montaggio delle istruzioni d‘uso!
Larghezza lame
Indicazioni di sicurezza generali
Osservare disposizioni antirumore
e le norme locali.
Attenzione: in questo modo si evita-
no incidenti e lesioni:
Bambini e adolescenti sotto i 16 anni e persone che non hanno familiarizza­to con le presenti istruzioni, non devo­no lavorare con l’apparecchio.
Non impiegare mai l’apparecchio quando in presenza di persone, in particolare bambini o animali nelle vi­cinanze.
• Persone con disturbi motori non devo-
no mettere in funzione l’apparecchio senza un accompagnatore.
26
IT
Non usare l’apparecchio scalzi o con sandali aperti. Condurre l’apparecchio con passo cadenzato.
Durante il lavoro fare attenzione che l’apparecchio abbia una posizione stabile, soprattutto sui pendii. Lavora­re sempre trasversalmente al pendio, mai su e giù. Procedere con particola­re cautela quando si inverte la direzio­ne sul pendio. Non lavorare sui pendii eccessivamente ripidi.
Durante l’impostazione dell’apparec­chio, evitare che mani e piedi venga­no intrappolati tra le lame mobili e le
parti sse dell’apparecchio.
Non trasportare mai l’apparecchio dal cilindro.
Attenzione! In questo modo si
evitano danneggiamento all’appa­recchio ed eventuali danni conse­quenziali a persone:
Controllare l’area nella quale viene impiegato l’apparecchio e rimuovere
pietre, bastoncini, li metallici o altri
corpi estranei che potrebbero essere catturati e catapultati.
Assicurarci che l’apparecchio si trovi in condizioni di lavoro sicure. Sostitui­re parti logorate o danneggiate.
Proteggere l’apparecchio dagli agenti
atmosferici (umidità, gelo).
Montare l’impugnatura
1. Collegare le due parti inferiori dell’impugnatura all’elemento trasversale con le due viti a testa quadra.
2. Fissare la parte inferiore
3. Inserire la parte superiore dell’impugnatura nei due ele-
menti centrali e ssarla mediante
le due viti più corte fornite in dotazione.
4. Fissare gli elementi centrali alla parte inferiore dell’impugnatura.
Regolare l’altezza di taglio
L’altezza di taglio può essere regolata
modicando la posizione del rullo
( 15 - 42 mm ):
allentare la vite con traversino (1)
su entrambi i lati del rasaerba e impostare l’altezza di taglio deside­rata. Accertarsi che i due assi siano regolati alla stessa altezza.
Per adattare il manico all’altezza
individuale, le traverse intermedie possono essere avvitate in due po­sizioni.
Montare/svuotare il cesto di raccolta dell’erba
Primo montaggio
Inserire le due staffe tubolari (7)
rispettivamente nelle tasche di alloggiamento cucite (9) di de­stra e di sinistra.
• Collegare le due staffe tubolari (7) mediante inserimento nella bussola di serraggio (8).
Quindi avvitare le estremità dell’impugnatura al fondo del ce­sto di raccolta dell’erba.
• Osservare la suddetta sequen­za, altrimenti diventa difcile as­sestare la bussola di serraggio.
Inne appendere la catena del cesto di raccolta dell’erba nell’al­loggiamento della bussola di
serraggio.
27
IT
1. Attaccare il cesto di raccolta dell’erba nelle corrispondenti sospensioni (10).
2. Fissare il cesto di raccolta con la cate­na all’elemento trasversale della parte inferiore dell’impugnatura (11).
3. Per staccare/svuotare il cesto di raccol­ta, sganciare la catena e rimuovere il cesto.
Girare in senso orario e a piccoli
scatti i dadi (12) posti a destra e a
sinistra della falciatrice, no a che
le lame vengono livellate sul sos­tegno metallico inferiore (13) come una forbice.
Pulizia e manutenzione
Indicazioni di lavoro
Prima dell’uso controllare l’apparec-
chio per vericare l’eventuale pre­senza di difetti evidenti come parti allentate, consumate o danneggia­te. Controllare la corretta sede di tutti i dadi, bulloni e viti.
Una rasatura regolare stimola una for­mazione rafforzata di foglie dell’erba, e al contempo causa la distruzione di erbacce.
Per questo motivo il prato diventa più tto
dopo ogni processo di rasatura e si ottie­ne un prato omogeneo.
Condurre l’apparecchio con passo ca-
denzato possibilmente lungo percorsi lineari. Per una rasatura omogenea le corsie dovrebbero essere sempre ap­pena sovrapposte di alcuni centimetri.
Lavorare solo trasversalmente ai pen-
dii.
Selezionare per la prima fase della
stagione un’altezza di taglio superiore e abbassare l’altezza nelle fasi suc­cessive a circa 20 mm.
Regolazione del gioco tra i taglienti
Le lame del rullo devono essere
regolate nel momento in cui l’erba non viene tagliata in modo unifor­me e regolare.
I lavori non descritti nelle se-
guenti istruzioni devono essere eseguiti da un centro servizio clienti da noi autorizzato. Usare solo parti originali. In questo modo si evitano dan­ni all’apparecchio ed eventuali danni consequenziali a persone.
Indossare guanti di protezione du-
rante la manipolazione della lama. Pericolo di ferite da taglio.
• Controllare le coperture e i dispositivi di
protezione per vericare la presenza di
eventuali danneggiamenti e la corretta sede. Eventualmente provvedere alla sostituzione dei medesimi.
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio con
acqua e non pulirlo sotto acqua corrente.
Tenere l’apparecchio sempre pulito. Per la pulizia usare una spazzola o un panno, ma non detergenti o solventi.
Dopo la rasatura rimuovere residui di piante aderenti dalle ruote e dalla zona lame.
Pulire le lame dei coltelli con un panno oleoso oppure spruzzare uno
spray per la cura del metallo..
28
IT
Stoccaggio
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambi­ni.
Smaltimento/tutela dell’ambiente
Smaltire l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio nelle sedi di riciclaggio
Apparecchi non devono essere smal­titi insieme ai riuti domestici. Con­segnare l’apparecchio ad una sede di riciclaggio. Le parti di plastica e di metallo utilizzate possono essere smaltite nella raccolta differenziata e quindi riciclate. A tale proposito chie­dere informazioni al nostro centro di assistenza.
L’erba tagliata non deve essere intro­dotta nel cassonetto, ma nel compo­sto oppure distribuita come strato di pacciame sotto ai cespugli e gli alberi
Pezzi di ricambio / Accessori
Per l’acquisto di ricambi usare l’indirizzo di assistenza o il numero di fax specica­to. Sull’ordine deve essere tassativamen-
te specicato il numero d’ordine.
Per tutti gli altri ricambi, specicare sull’or-
dine tassativamente il tipo di macchine e il codice ricambio riportato sul disegno esploso.
Garanzia
L’apparecchio è coperto da garanzia di 24 mesi. L’apparecchio è coperto da garanzia di 24 mesi. Per l’impiego industriale e apparec-
chi sostituiti, la garanzia ha un periodo di
validità inferiore.
La garanzia non copre eventuali danni riconducibili al normale utilizzo del prodotto, al sovraccarico o all’impiego scorretto. Determinati componenti, come ad esempio il cilindro girevole, sono soggetti a normale usura e non sono dunque coperti dalla garanzia. Presupposto essenziale per la concessione della garanzia è che vengano inoltre osservate le istruzioni per la pulizia e la manutenzione riportate nel manuale. I danni legati ad errori di produzione o ai materiali verranno risarciti attraverso la fornitura di ricambi o la riparazione, a patto che il prodotto venga riconsegnato al rivenditore assemblato e unitamente allo scontrino di acquisto e al
certicato di garanzia.
Eventuali riparazioni non coperte dalla garanzia potranno essere eseguite dal nostro centro di assistenza a pagamento.
Il nostro centro di assistenza sarà lieto
di presentarvi un preventivo dei costi di riparazione. Verranno eseguiti interventi esclusivamente sui prodotti inviati in un imballo adeguato e correttamente affrancati.
Attenzione: in caso di reclamo o di intervento di assistenza, si prega di inviare il prodotto pulito e con un’indicazione del difetto all’indirizzo del
centro di assistenza.
I prodotti inviati in porto assegnato – come merce ingombrante, per posta espressa o come spedizione speciale –, non verranno accettati
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.
29
PL
Spis tresci
Przeznaczenie
Przeznaczenie ..................................... 30
Opis ogólny
Zawartość opakowania Opis działania Przegląd
Dane techniczne
Zasady bezpieczeństwa
Symbole w instrukcji obsługi Symbole na urządzeniu Ogólne zasady bezpieczeństwa
Montaż uchwytu Regulacja wysokości cięcia Montaż i opróżnianie koszta
na skoszoną trawę.............................. 32
Pierwszy montaż
Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem Regulacja odstępu noży Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
Przechowywanie Utylizacja i ochrona środowiska Części zamienne / Wyposażenie dodatkowe Gwarancja Rysunek samorozwijający Grizzly Service-Center
......................................... 30
.................... 30
.................................. 30
........................................... 31
................................. 31
..................... 31
............ 31
................... 31
...... 31
.................................. 32
.............. 32
.............................. 32
..................................... 33
.................... 33
................ 33
..................................... 33
................................. 34
....... 34
................... 34
........................................... 34
................. 50
....................... 51
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpie­czonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej in­formacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia..
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do koszenia muraw i trawników w otocze-
niu domów mieszkalnych. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wy­padki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wy­wołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
- Kosiarka
- Górny część uchwytu
- Dolna część uchwytu
- 2 elementy pośrednie
- 8 śrub
- 8 nakrętek
- worka na trawę
- Instrukcja obsługi
Opis działania
Kosiarka do trawy posiada wrzecionowy walec nożowy z 5 nożami wibracyjnymi. Ponadto wysokość urządzenia można bezstopniowo (płynnie) regulować; jest ono także wyposażone w lekkobieżne kółka.
30
PL
Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Ilustracje sposobu obsługi i kons-
erwacji znajdziesz na stronie 2 i 3.
Przegląd
1 Uchwyt obejmowy
2 Rolki bieżne 3 Walec wrzecionowy z nożem 4 Kółka 5 Śruba z zatyczką do regulacji
wysokości
6 worka na trawę z łańcuchem
Dane techniczne
Kosiarka ................................... HRM 300
Numer seryjny
.................... 201401000001-201401000800
Szerokość noża
Ilość noży................................................ 5
Ciężar
................................................
.......................... 300 mm
........................................ok. 7,4 kg
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Proszę uważnie przeczytać niniej-
szą instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo urazów ze
względu na wyrzucane części.
Trzymać z daleka od tej kosiarki
osoby stojące w pobliżu.
Uwaga – regularnie ustawiać wiel-
kość szczeliny tnącej!
Ostrożnie - ostre noże! Trzymać z
daleka ręce i nogi. Niebezpieczeń­stwo doznania obrażeń ciała!
Uwaga! Niebezpieczeństwo odnie­sienia obrażeń na skutek kontaktu z wirującymi nożami! Podczas korzystania z urządzenia trzymać dłonie i stopy poza otworami.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Przestrzegać wskazówek mon-
tażowych zawartych w instrukcji!
Szerokość noża
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
• Urządzenie nie może być używane pr­zez dzieci i osoby młodociane poniżej 16 roku życia oraz przez osoby nie znające tej instrukcji obsługi.
31
PL
• Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się ludzie, a szczegól­nie dzieci lub zwierzęta.
• Osoby z zaburzeniami motoryki ciała nie mogą uruchamiać urządzenia bez osoby nadzorującej.
• Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś
boso lub masz na nogach otwarte
sandały. Prowadź urządzenie tylko z szybkością idącego człowieka.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę, szczególnie na zboczach i
wzniesieniach. Zawsze pracuj w po-
przek wzniesienia, nigdy do góry albo na dół. Zachowaj szczególną ostroż­ność przy zmianach kierunku ruchu na wzniesieniu. Nie pracuj na zbyt stro­mych wzniesieniach.
• Przy ustawianiu urządzenia unikaj wkła­dania stóp albo rąk między ruchome noże a nieruchome części urządzenia.
• Nigdy nie noś urządzenia trzymając za walec tnący.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikają­cych stąd szkód osobowych:
2. Zamocuj dolną część uchwytu do urządzenia.
3. Załóż górną część uchwytu na
oba elementy pośrednie i przy­kręć je obydwoma krótszymi śru-
bami.
4. Przykręć elementy pośrednie do
dolnej części uchwytu.
Regulacja wysokości cięcia
Wysokość cięcia można ustawiać bez­stopniowo przez zmianę położenia rolek bieżnych ( 15 - 42 mm ):
Poluzuj śruby z zatyczkami (1) po
obu stronach urządzenia i ustaw żądaną wysokość cięcia. Uważaj, by obie osie były ustawione na jed­nakowej wysokości.
Aby dopasować uchwyt do wyso-
kości swojego ciała, możesz przy­kręcić słupki środkowe w jednej z dwóch możliwych pozycji.
• Sprawdź teren, na którym będziesz używać urządzenia i usuń kamienie, gałęzie, druty i inne przedmioty, które mogłyby zostać pochwycone i odrzuco­ne przez urządzenie.
• Zawsze zapewniaj bezpieczny stan techniczny urządzenia. Zużyte i/lub uszkodzone części wymieniaj na nowe.
• Chroń urządzenie przed wypływami at­mosferycznymi (wilgoć, deszcz, mróz).
Montaż uchwytu
1. Połącz obie dolne części pałąka
na mostku poprzecznym z obydwoma śrubami z łbami czworokątnymi.
32
Montaż i opróżnianie koszta na skoszoną trawę
Pierwszy montaż
Wsuń obie obejmy rurowe (7) z
lewej i prawej strony do naszy­tych kieszeni (9).
• Połącz obie obejmy rurowe (7) wsuwając je do tulei łączącej.
• Skręć teraz końce pałąka z dnem worka na trawę (8).
• Zachowaj podaną kolejność, w przeciwnym razie założenie tulei łączącej będzie bardzo utrudnio-
ne.
PL
• Teraz musisz jeszcze tylko pod­wiesić łańcuch worka na trawę na gnieździe tulei łączącej.
1. Zawieś kosz na skoszoną trawę w
przewidzianych do tego celu zacze-
pach (10).
2. Przymocuj kosz na skoszoną
trawę łańcuchem do poprzeczki dolnej części uchwytu (11).
3. Aby zdjąć i/lub opróżnić kosz na
skoszoną trawę zdejmij łańcuch i
odczep kosz.
Regulacja odstępu noży
Jeżeli trawa nie jest koszona
równo i dokładnie, konieczna jest regulacja położenia noży walca wr-
zecionowego.
Obracaj znajdujące się z prawej i
lewej strony urządzenia nakrętki (12) małymi krokami w kierunku ruchu wskazówek zegara tak, by noże ocierały się lekko o dolną belkę metalową (13), podobnie jak ostrza nożyc
Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem
Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie ma widocznych wad i usterek, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przykrę-
cone.
Regularne koszenie pobudza wzrost tra-
wy, jednocześnie powodując obumieranie chwastów. Po każdym koszeniu trawa staje się gęstsza, tworzy się równa i wy­trzymała murawa.
• Prowadź urządzenie tylko z szybkością
idącego człowieka po jak najprost­szych odcinkach. Aby nie pozostawiać nieskoszonych pasów trawy, prowadź kosiarkę tak, by jej tory zachodziły na siebie o kilka centymetrów.
• Na wzniesieniach zawsze pracuj w po-
przek wzniesienia.
Przy pierwszym koszeniu w sezo-
nie ustaw dużą wysokość kosze­nia, a przy następnych koszenia zmniejszaj ją do około 20 mm.
Czyszczenie i konserwacja
Prace, które nie zostały opisane w
tej instrukcji obsługi, muszą być wykonywane przez autoryzowany przez nas warsztat serwisowy. Stosuj tylko oryginalne części. W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych.
Przy obchodzeniu się z nożem noś
rękawice. Niebezpieczeństwo od­niesienia ran ciętych.
Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe.
Czyszczenie
Nie spryskuj urządzenia wodą i nie
myj go pod bieżącą wodą.
Utrzymuj urządzenie w czystości. Do oczyszczania używaj szczotki lub szmatki, ale nie używaj środków czysz­czących ani rozpuszczalników.
33
PL
• Po zakończeniu koszenia usuwaj reszt­ki roślin z kółek i okolicy noża.
• Nacieraj ostrza noży zwilżoną olejem ściereczką lub spryskuj aerozolem do pielęgnacji metalu.
Przechowywanie
• Przechowuj urządzenie w suchym i nie­dostępnym dla dzieci miejscu.
Utylizacja i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
• Maszyn nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Oddaj urządze­nie do punktu utylizacji odpadów. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utyli­zacji. Zwróć się po poradę do swojego punktu sprzedaży.
• Nie wyrzucaj skoszonej trawy do kon­tenera na śmieci; zakompostuj ją albo rozprowadź jako warstwę użyźniającą
pod krzewami i drzewami.
Części zamienne / Wypo­sażenie dodatkowe
Nabywaj części zamienne pod podanym adresem serwisowym lub numerem te­lefaksu. Przy zamawianiu części podaj przyporządkowany części numer zamó-
wienia.
Przy zamawianiu części koniecznie podaj typ maszyny i numer części podany na rysunku samorozwijającym.
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji. Szkody wywołane przez naturalne zuży­cie, przeciążenie lub nieprawidłową ob­sługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części urządzenia, np. walec wrzecionowy, ulegają normalnemu zuży­ciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrze­ganie podanych w tej instrukcji obsługi wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia. Szkody wywoła­ne wadami materiałowymi lub produkcyj­nymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę. Warunkiem skorzy­stania ze świadczenia gwarancyjnego jest przekazanie urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji sklepowi, w którym na­byto urządzenie. Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum ser-
wisowemu. Nasze Centrum Serwisowe
chętnie sporządzi kosztorys naprawy. Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
Uwaga:
rancyjnej lub zlecenia naprawy użytkow­nik powinien dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z informacją o usterce
pod adres naszego punktu serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia wy­starczającej opłaty pocztowej, w cha­rakterze przesyłki o nietypowych wy­miarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyjmowane
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
W przypadku reklamacji gwa-
34
CZ
Obsah
Účel použití
Účel použití ......................................... 35
Obecný popis
Rozsah dodávky
Popis funkce
Přehled
Technické údaje
Bezpečnostní pokyny......................... 36
Symboly v návodu Symboly na přístroji Všeobecné bezpečnostní pokyny
Montáž držadla Nastavení výšky sečení Montáž/vyprázdnění záchytného koše na trávu
První montáž
Pracovní pokyny Nastavení mezery řezu Čištění a údržba
Čištění
Skladování........................................... 38
Likvidace/Ochrana životního prostředí Náhradní díly / Příslušenství Záruka
.................................................. 39
Výkres sestavení Grizzly Service-Center
...................................... 35
.............................. 35
.................................... 35
............................................. 36
.................................. 36
............................ 36
......................... 36
.............................................. 36
.................................... 37
..................... 37
...................................... 37
.................................... 37
................................. 38
....................... 38
.................................. 38
.............................................. 38
.............................................. 38
............. 39
................................ 50
....................... 51
Přístroj je určen pouze pro sekání trávní­ků a trávy v domácí oblasti. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při ko­merčním použití záruka zanikne. Obsluhující osoba nebo uživatel je odpo­vědný za nehody nebo škody na ostatních
osobách nebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly způ­sobeny použitím v rozporu s daným urče­ním nebo chybnou obsluhou.
Obecný popis
Rozsah dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kom­pletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
- Sekačka
- Sběrný koš na trávu
- Horní část držadla
- Spodní část držadla
- 2 střední díly
- 8 šroubů
- 8 matic
- Návod k obsluze
Popis funkce
Před prvním uvedením do provozu
si prosím pozorně přečtěte tento
návod k obsluze. Tento návod dob-
ře uschovejte a předejte jej každé­mu dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
Travní sekačka je vybavena vřetenovým nožovým válcem s 5 točitými noži. Kromě toho je přístroj plynule výškově nastavitel­ný a má kola umožňující snadnou jízdu. Funkce ovládacích prvků je uvedena v následujícím popisu.
Ilustracje sposobu obsługi i kons-
erwacji znajdziesz na stronie 2 i 3
35
CZ
Přehled
1 Obloukové držadlo
2 Pojezdové válečky 3 Vřetenový válec s noži
4 Kola
5 Šroub s rukojetí pro výškové
seřízení
6 Sběrný koš na trávu s řetízkem
Technické údaje
Sekačka .................................... HRM 300
Pořadové číslo
...................201401000001-201401000800
Šířka nožů
Počet nožů.............................................. 5
Hmotnost (bez záchytného
koše na trávu)
.........................................
.................................. 300 mm
...........................cca 7,4 kg
Bezpečnostní pokyny
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro za-
bránění škodám na zdraví ane­bo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Nebezpečí poranění odlétávajícími
částmi
Okolostojící osoby udržujte
v dostatečné vzdálenosti od sekačky.
Pozor – vůli střihu pravidelně
nastavujte!
Opatrně – ostrý nůž! Nohy a ruce
mějte mimo nebezpečnou oblast.
Nebezpečí poranění!
Pozor! Hrozí nebezpečí poranění rotujícím válcem nože! Při použí­vání přístroje udržujte ruce a cho­didla mimo otvory.
Dodržujte montážní pokyny v ná-
vodě!
Šířka nože
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Dbejte na odpovídající akustickou
ochranu a místní předpisy.
Pozor: Takto předejdete úrazům a
zraněním:
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Symboly na přístroji
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k obslu-
ze.
36
• Děti a mládež do 16 let a osoby, které nejsou s tímto návodem seznámeny, nesmějí s přístrojem pracovat.
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud jsou
poblíž jiné osoby, zejména děti nebo zvířata.
• Osoby s poruchou motoriky nesmí
přístroj nikdy uvádět do provozu bez
doprovodu.
• Přístroj nepoužívejte, jestliže chodíte
bosí nebo nosíte otevřené sandály. Veďte přístroj pouze rychlostí chůze.
CZ
• Při práci dbejte na bezpečnou stabilitu, zejména na svazích. Vždy pracujte šik­mo ke svahu, nikdy směrem do svazu nebo ze svahu. Buďte obzvláště opatr­ní, jestliže měníte na svahu směr jízdy. Nepracujte na příliš strmých svazích.
• Při nastavení přístroje zabraňte tomu, aby se nedostaly nohy nebo ruce mezi pohyblivé nože a nepohyblivé části pří-
stroje.
• Nikdy nenoste přístroj za nožový válec.
Pozor! Takto zabráníte poškození
přístroje a případným v souvislosti s tím vzniklým tělesným úrazům:
Povolte šrouby s rukojetí (1) na
obou stranách přístroje a nastavte požadovanou výšku sečení. Dbejte na to, aby obě osy byly nastaveny na stejnou výšku.
Výšku sečení je dovoleno nastavit
pouze do takového záběru, aby se nožový válec ani v případě nerov­ností nedotýkal podkladu.
Montáž/vyprázdnění zá­chytného koše na trávu
První montáž
• Zkontrolujte terén, na kterém se bude přístroj používat, a odstraňte kameny, klacky, dráty nebo jiná cizí tělesa, která by mohla být zachycena a vymrštěna.
• Zajistěte, aby se přístroj nacházel v bezpečném pracovním stavu. Vyměňuj­te opotřebované nebo poškozené díly.
• Chraňte přístroj před vlivy počasí (vlh-
kost, mráz).
Montáž držadla
1. Spojte obě dolní části třmene na příčce s oběma
čtyřhrannými šrouby.
2. Upevněte spodní díl držadla k
přístroji.
3. Nasuňte horní část držadla na
oba střední díly a pomocí dvou krátkých šroubů pevně přišroubujte.
4. Našroubujte střední díly na
spodní díl držadla.
Nastavení výšky sečení
Zasuňte oba trubkové třmeny (7)
vpravo a vlevo do příslušných šitých záchytných kapes (9).
• Spojte oba trubkové třmeny (7) zasunutím do spojovací objímky
(8).
• Nyní sešroubujte konce třmenu se dnem sběrného vaku pro trá-
vu.
• Dbejte na toto pořadí, jelikož jin­ak pouze velice obtížně můžete nasadit spojovací objímku.
• Nyní ještě zavěste řetízek sběrného vaku pro trávu, na úchytku spojovací objímky.
1. Zavěste záchytný koš na trávu do závěsů, které jsou k tomu určeny (10).
2. Upevněte záchytný koš na trávu řetízkem k příčníku spodní části držadla (11).
3. K sejmutí/vyprázdnění záchytného koše na trávu uvolněte řetízek a záchytný koš
na trávu vyvěste.
Výšku sečení lze plynule nastavit změnou polohy pojezdových válečků:( 15 - 42 mm ):
37
CZ
Pracovní pokyny
Před každým použitím zkontrolujte,
zda přístroj nevykazuje viditelné nedostatky, jako uvolněné, opo­třebované nebo poškozené díly. Zkontrolujte dotažení všech matic, čepů a šroubů.
Pravidelné sečení podněcuje traviny k intenzívnější tvorbě listu, současně způ­sobuje odumírání plevele. Proto je trávník po každém sečení hustší a rovnoměrněji zatěžovatelný.
• Veďte přístroj rychlostí chůze pokud možno v rovných dráhách. Pro sečení bez mezer by se dráhy měly vždy o ně­kolik centimetrů překrývat.
• Na svazích pracujte vždy šikmo ke sva-
hu.
• Pro první sečení v sezóně volte vyšší výšku řezu a následujících sečení sni­žujte výšku asi až na 20 mm.
Nastavení mezery řezu
přístroje a eventuálně z toho vy­plývajícím poraněním zabráníte následovně.
Při manipulaci s nožem noste ru-
kavice. Hrozí nebezpečí pořezání.
• Zkontrolujte, zda kryty a ochranná zaří­zení nejsou poškozena a jsou správně usazena. V případě potřeby je vyměň-
te.
Čištění
Přístroj neostřikujte vodou a nečis-
těte jej pod tekoucí vodou.
• Udržujte přístroj vždy v čistotě. K čištění použijte kartáček nebo hadřík, nikoliv čisticí prostředky, příp. roz­pouštědla.
• Po sečení odstraňte zbytky rostlin
ulpěné na kolech a v prostoru nožů.
• Břity nože otřete naolejovaným had-
říkem nebo je postříkejte ošetřujícím
sprejem na kov.
Nože žacího vřetena je nutno zno-
vu nastavit, pokud střih již není ro­vnoměrný a čistý.
Matice (12) na pravé a levé stra-
ně sekačky otáčejte postupně ve směru hodinových ručiček, dokud se nože podobně jako u nůžek ne­kloužou zlehka po spodní kovové příčce (13).
Čištění a údržba
Práce, které nejsou popsány v
tomto návodě, nechejte provést jedním z námi autorizovaných servisních opraven. Používejte pouze originální díly. Poškození
38
Skladování
• Přístroj skladujte v suchu a mimo dosah
dětí.
Likvidace/Ochrana
životního prostředí
Zajistěte ekologickou recyklaci přístroje, příslušenství a obalu.
• Stroje nepatří do domovního odpadu. Pří-
stroj odevzdejte ve sběrném dvoře, který provede recyklaci. Použité plastové a ko­vové díly je možno rozčlenit podle druhu a odevzdat ve sběrném dvoře. Informujte se u svého obchodníka.
CZ
• Posekanou trávu nevyhazujte do po­pelnice, ale uložte ji na kompost nebo ji rozdělte jako mulčovací vrstvu pod keře a stromy.
Náhradní díly / Příslušenství
K nákupu náhradních dílů používejte uve­denou servisní adresu nebo faxové číslo. V případě objednávky uveďte typ stroje a objednací číslo.
U všech dalších náhradních dílů uvádějte při objednání bezpodmínečně typ stroje a číslo dílu podle obrázku.
Záruka
Na tento přístroj se poskytuje záruka 24 měsíců. Na poškození způsobená přirozeným opotřebením, přetížením nebo nespráv­ným použitím se záruka nevztahuje. Urči­té díly jako např. vřetenový válec podléha­jí normálnímu opotřebení a jsou ze záruky vyloučeny. Předpokladem pro uplatnění záruky je kromě toho dodržování pokynů k čištění a údržbě uvedených v návodu k použití. Škody, které byly způsobeny materiá­lovými nebo výrobními chybami, budou odstraněny bezplatným dodáním náhrady nebo opravou. Předpokladem je předání přístroje v nerozebraném stavu s dokla-
dem o prodeji a záruce prodejci.
Opravy, na které se nevztahuje záruka, si můžete nechat provést za úplatu v našem servisním centru. Naše servisní středisko Vám ochotně udělá cenovou nabídku. Můžeme přijmout jen přístroje, které byly odeslány dostatečně zabaleny a ofranko­vány.
Pozor: V případě reklamace nebo servisu dodejte prosím Váš přístroj s informací o závadě na adresu našeho servisu.
Přístroje zaslané nevyplaceně – jako neskladné zboží, expres nebo jiným speciálním druhem dopravy – nebudou přijaty.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
39
SK
Obsah
Účel použitia
Účel použitia ....................................... 40
Všeobecný popis
Rozsah dodávky
Popis funkcie
Prehľad
Technické údaje
Bezpečnostné pokyny........................ 41
Symboly v návode Symboly na prístroji Všeobecné bezpečnostné pokyn
Montáž rukoväte Nastavenie výšky kosenia Montáž/vyprázdnenie zberného koša
Prvá montáž
Pracovné pokyny
Nastavenie reznej medzery................ 43
Čistenie a údržba
Čistenie
Uskladnenie Likvidácia/ochrana životného prostredia Náhradné diely / Príslušenstvo Záruka Výkres náhradných dielov Grizzly Service-Center
............................................ 41
..................................................... 42
............................................ 43
.................................................. 44
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bez-
pečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítaj-
te tento návod na obsluhu. Dobre
uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu pou­žívateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii.
................................ 40
.............................. 40
.................................... 40
.................................. 41
............................ 41
......................... 41
..... 41
................................. 42
................. 42
..................................... 42
................................ 43
................................ 43
........................................ 44
.......................... 44
......... 44
..................50
........................51
Prístroj je určený len na kosenie trávnikov a trávnatých plôch v domácom prostredí. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanik-
ne záruka.
Obsluha prístroja alebo jeho užívateľ je zodpovedný za nehody alebo úrazy iných ľudí alebo za škody na ich majetku. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spô­sobené použitím odporujúcim jeho urče-
niu, alebo nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Rozsah dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom­pletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
- kosačka
- zberný kôš
- horná časť rukoväte
- dolná časť rukoväte
- 2 spojovacie články
- 8 skrutiek
- 8 matíc
- návod na obsluhu
Popis funkcie
Kosačka na trávu má vretenový valec s 5 rotujúcimi nožmi. Doplnkovo sa dá prí­stroj plynulo výškovo prestavovať a má kolesá s ľahkým chodom. Funkciu ovládacích častí sa dozviete z nasledujúcich popisov.
Vyobrazenia pre obsluhu prístroja
nájdete na strane 2.-3.
40
SK
Prehľad
1 oblúkovitá rukoväť
2 vodiace valčeky 3 žacie vreteno s nožmi
4 kolieska
5 skrutka s rukoväťou na nastave-
nie výšky kosenia
6 zberný kôš s retiazkou
Technické údaje
Ručná kosačka na trávu ......... HRM 300
Número de série
...................201401000001-201401000800
šírka nožov počet nožov hmotnosť (bez zberného koša)
......................................
................................. 300 mm
............................................ 5
.cca 7,4 kg
Bezpečnostné pokyny
Symboly v návode
Nebezpečenstvo zranenia v dôs-
ledku vyvrhnutých dielov.
Zabezpečte, aby sa okolostojace
osoby nezdržiavali v blízkosti kosačky.
Pozor – Strižnú vôľu pravidelne
nastavujte!
Pozor – ostré rezacie nože! Nesi-
ahajte nohami alebo rukami.
Nebezpečenstvo zranenia!
Pozor! Hrozí nebezpečenstvo poranenia rotujúcim valcom noža! Počas používania prístroja udržujte ruky a chodidlá mimo otvorov
Dodržujte montážne pokyny v
návode!
Šírka noža
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto vý-
kričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro­jom.
Symboly na prístroji
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod na
obsluhu.
Všeobecné bezpečnostné po­kyn
Dbajte na ochranu proti hluku a do-
držujte miestne predpisy.
Pozor: Takto zamedzíte nehodám
a poraneniam:
• Deti a mládež mladšia ako 16 rokov ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom, nesmú s prístrojom pracovať.
• Nikdy prístroj nepoužívajte, pokiaľ sú v blízkosti nejaké osoby, predovšetkým
deti alebo zvieratá.
• Osoby s motorickými poruchami ne­smú prístroj nikdy uviesť do prevádzky bez osoby, ktorá ich má sprevádzať.
41
SK
• Prístroj nepoužívajte, ak ste bosí alebo ak nosíte otvorené sandále. Prístroj veďte len v tempe chôdze.
• Pri práci dbajte na bezpečný postoj, predovšetkým na svahoch. Vždy pracuj­te priečne k svahu, nikdy nie smerom nahor a nadol. Buďte mimoriadne opa­trní, keď na svahu meníte smer jazdy. Nepracujte na nadmerne strmých sva-
hoch.
• Vyhnite tomu, aby sa nohy alebo ruky počas nastavovania prístroja zakliesnili medzi pohyblivé nože a pevné časti prístroja.
• Nikdy prístroj nenoste uchopením za valec s nožmi.
Pozor! Takto zamedzíte poškode-
niam prístroja a prípadným z toho vyplývajúcim ublíženiam na zdraví
osôb:
• Prekontrolujte terén, na ktorom má byť prístroj použitý a odstráňte z neho kamene, palice, drôty alebo iné cudzie telesá, ktoré by mohli byť zachytené a odhodené preč.
• Postarajte sa o to, aby bol prístroj v bezpečnom stave. Opotrebované alebo poškodené diely vymeňte.
• Prístroj chráňte pred poveternostnými vplyvmi (vlhkosť, mráz).
Montáž rukoväte
1. Spojte obe dolné časti strmeňa na priečke s obomi štvorhranný-
mi skrutkami.
2. Dolnú časť rukoväte pripevnite na kosačku.
3. Hornú časť rukoväte nasuňte na obidva spojovacie články a po­mocou dvoch kratších skrutiek ju
k nim pevne priskrutkujte.
4. Spojovacie články priskrutkujte na dolnú časť rukoväte.
Nastavenie výšky kosenia
Výšku kosenia možno plynule nastaviť zmenou pozície vodiacich valčekov
( 15 - 42 mm ):
Uvoľnite nastavovacie skrutky (1)
na oboch stranách kosačky a nastavte želanú výšku kosenia. Dbajte na to, aby obidve osky boli nastavené v rovnakej výške.
Výška rezu trávy sa smie nastaviť
len tak hlboko, aby sa valec s no­žmi nedotýkal pôdy ani pri nerov-
nostiach.
Montáž/vyprázdnenie
zberného koša
Prvá montáž
Zasuňte obidva trubkové strme-
ne (7) vpravo a vľavo do prísluš-
ných ušitých záchytných vreciek
(9).
Spojte obidva trubkové strmene
(7) zasunutím do spojovacej ob­jímky (8).
• Teraz zoskrutkujte konce strme-
ňa s dnom zberného vaku pre
trávu.
Dbajte na toto poradie, keďže
ináč iba veľmi obťažne môžete nasadiť spojovaciu objímku.
• Teraz ešte zaveste retiazku zber-
ného vaku pre trávu, na úchytku
spojovacej objímky.
1. Zberný kôš zaveste na na to určené závesy (10).
42
SK
2. Pomocou retiazky pripevnite zberný kôš o priečnik dolnej čas-
ti rukoväte (11).
3. Za účelom vybratia/vyprázdnenia zberného koša uvoľnite retiazku a zberný kôš zveste.
Pracovné pokyny
Prístroj prekontrolujte pred každým
použitím s dôrazom na viditeľné nedostatky, akými sú voľné, opotre­bované alebo poškodené časti. Pre­kontrolujte pevné uloženie všetkých matíc, čapov a skrutiek.
Čistenie a údržba
Práce, ktoré nie sú popísané v
tomto návode, nechajte uskutoč­niť prostredníctvom nami autori­zovaného servisného strediska. Používajte len originálne náhrad­né diely. Takto zabránite škodám na prístroji a prípadne z toho vyplývajúcim škodám na zdraví
osôb.
Pri manipulácii s nožmi noste ru-
kavice. Hrozí tu nebezpečenstvo rezných poranení.
Pravidelné kosenie podnecuje rastliny tráv k zvýšenej tvorbe listov, ale súbežne umožňuje odumieranie burín. Preto je tráv­nik po každom skosení hustejší a vzniká tak rovnomerne zaťažiteľný trávnik.
• Prístroj veďte v tempe chôdze, v drá-
hach čo možno najrovnejších. Kvôli tomu, aby pri kosení nevznikli medzery, by sa mali dráhy vždy niekoľko centi­metrov prekrývať.
• Na svahoch pracujte vždy priečne k
svahu.
• Pre prvý rez trávy v sezóne si zvoľte
vysokú výšku rezu a pri nasledujúcich rezoch zredukujte túto výšku približne o
20 mm.
Nastavenie reznej medzery
Nože žacieho vretena treba znovu
nastaviť, keď strih už nie je rovno­merný a čistý.
Matice (12) na pravej a ľavej stra-
ne kosačky otáčajte postupne v smere hodinových ručičiek, kým sa nože podobne ako pri nožniciach zľahka nekĺžu po spodnej kovovej priečke (13).
• U krytov a ochranných zariadení pre­verte, či nie sú poškodené a či správne sedia. V prípade potreby ich vymeňte.
Čistenie
Na prístroj nestriekajte vodu a
nečistite ho pod tečúcou vodou.
• Prístroj udržiavajte vždy čistý. Na čis­tenie používajte kefu alebo handru, ale žiadne čistiace prostriedky príp. rozpúš­ťadlá.
• Po kosení odstráňte z kolies a oblasti nožov priľnuté zvyšky rastlín.
• Ostrie nožov potrite naolejovanou han­dričkou alebo ich postriekajte pomocou
spreja na ošetrenie kovu.
• Na základe zvláštnej geometrie rezania
sa nedajú nože na valci s nožmi dob­rusovať. Preto sa musí valec s nožmi a dolný nôž v prípade potreby vymeniť ako sada. Montáž valca s nožmi si nechajte zrealizovať prostredníctvom špecializovaného servisu.
43
SK
Uskladnenie
Záruka
• Prístroj ukladajte na suchom mieste mimo dosahu detí.
Likvidácia/ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odneste na miesta určené na recykláciu, ktorá je v sú­lade so životným prostredím.
• Stroje nepatria do odpadu z domác-
ností. Prístroj odovzdajte na mieste ur­čenom na recykláciu. Použité plastové a kovové časti sa môžu separovane odčleniť a takto odviesť na recykláciu. Spýtajte sa na to vášho predajcu.
• Pokosenú trávu nevyhadzujte do smet­nej nádoby, ale odovzdajte ju na kom-
postovanie alebo ju rozmiestnite ako
mulčovaciu vrstvu pod kríky a stromy.
Náhradné diely /
Príslušenstvo
Za účelom dokúpenia náhradných dielov použite uvedenú adresu servisného stre­diska. Pri objednávke uveďte, prosím, typ stroja a objednávacie číslo.
Pri objednávke uveďte bezpodmienečne pre všetky ďalšie náhradné diely typ stroja a číslo dielu z výkresu náhradných dielov v rozloženom stave.
Na tento prístroj poskytujeme záruku 24
mesiacov.
Škody, ktoré boli spôsobené prirodzeným opotrebovaním, preťažením alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené. Určité diely ako napr. žacie vreteno podliehajú ich normálnemu opotrebovaniu a sú preto zo záruky vylúčené. Predpokladom pre poskytnutie záručného plnenia okrem toho je, že boli dodržané pokyny pre čistenie a údržbu uvedené v návode na obsluhu. Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne odstránené
náhradnou dodávkou alebo opravou.
Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá späť predajcovi nerozobraný a s dokladom o kúpe a záruke. Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, môžete nechať odplatne previesť v našom servisnom stredisku. Naše servisné stredisko Vám ochotne vystaví predbežný rozpočet nákladov. Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, ktoré boli zaslané dostatočne zabalené a
vyplatené.
Upozornenie:
v prípade reklamácie alebo servisu vyčistený a s upozornením na poruchu na našu servisnú adresu.
Nevyplatené – ako neskladný tovar, expres alebo iným osobitným druhom dopravy – zaslané prístroje nebudú
prijaté.
Zašlite prosím Váš prístroj
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne.
44
LT
Turinys
Paskirtis
Paskirtis............................................... 45
Bendrasis aprašymas
Pristatomas komplektas
Veikimo aprašymas
Apžvalga Techniniai duomenys Saugos nurodymai
Rankenos montavimas Pjovimo aukščio nustatymas Žolės surinkimo maišo sumontavimas / ištuštinimas Darbo nurodymai
Pjovimo tarpo nustatymas................. 48
Valymas ir techninė priežiūra
Laikymas
Utilizavimas / aplinkos apsauga........ 49
Atsarginės dalys / priedai Garantija Detalių brėžinys „Grizzly“ techninės
priežiūros centras............................... 51
.............................................. 46
Instrukcijoje pateikiami saugos
nurodymai Paveikslėliai / užrašai ant prietaiso Bendrieji saugos nurodymai
Valymas
Prieš pradėdami eksploatuoti
........................................ 46
........................................... 48
............................................. 49
.............................................. 49
pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją, kad prietaisą galėtumėte valdyti tik tinkamai. Saugokite šią instrukciją tinkamoje vietoje, kad galėtumėte
bet kada ja pasinaudoti.
........................ 45
................... 45
.......................... 45
......................... 46
............................. 46
.. 46
............. 46
...................... 47
............ 47
............ 47
................................ 48
............ 48
.................. 49
.................................. 50
Šis prietaisas yra skirtas namų valdos vejos ir žolės plotams pjauti. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais.
Naudojant komerciniais tikslais netenka-
ma teisės į garantiją. Prietaisą valdantis arba naudojantis as­muo yra atsakingas už nelaimingus atsi­tikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei padarytą žalą. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba ne­tinkamo valdymo.
Bendrasis aprašymas
Pristatomas komplektas
Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar yra visos nurodytos dalys. Pakuotę utilizuokite pagal nurodymus.
- Mechaninė vejapjovė
- Žolės surinkimo maišas
- Rankenos viršutinė dalis
- Rankenos apatinė dalis
- 2 tarpinės detalės
- 8 varžtai
- 8 veržlės
- Eksploatavimo instrukcija
Veikimo aprašymas
Vejapjovėje įmontuotas cilindrinis peilių
velenas su 5 išlenktais peiliais. Papildo-
mai nuosekliai galima nustatyti prietaiso aukštį; yra lengvai judantys ratukai. Informacijos apie valdymo elementų veik­imą rasite tolesniuose aprašymuose.
Prietaiso valdymą vaizduojančius paveikslėlius rasite 2–4 puslapiuose.
45
LT
Apžvalga
1 Lenkta rankena 2 Ratukai 3 Cilindrinis velenas su peiliu 4 Ratai
5 Varžtas su rankenėle aukščiui
reguliuoti
6 Žolės surinkimo maišas su
grandine
Techniniai duomenys
Paveikslėliai / užrašai ant prie­taiso
Dėmesio!
Atidžiai perskaitykite eksploatavi-
mo instrukciją.
Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų
dalių.
Aplink veikiantį prietaisą negali būti
asmenų
Mechaninė vejapjovė ................ HRM 300
Serijos Nr Peilio plotis
Peilių skaičius Masė
... 201401000001-201401000800
................................ 300 mm
........................................ 5
.............................. maždaug 7,4 kg
Saugos nurodymai
Instrukcijoje pateikiami saugos nurodymai
Pavojaus ženklas su duo-
menimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas (vietoje
ženklo su šauktuku pateiktas rei-
kalavimas) su duomenimis, kaip
išvengti žalos materialiniam turtui.
Informacinis ženklas, kuriame pa-
teikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
Dėmesio – reguliariai nustatykite
pjovimo tarpą!
Pavojus susižaloti dėl aštrių peilių!
Nekiškite arti kojų ir rankų.
Dėmesio! Pavojus susižeisti dėl besisukančio peilių veleno! Nau­dodami prietaisą, rankų ir kojų ne­laikykite arti angų.
Atkreipkite dėmesį į instrukcijoje
pateiktus montavimo nurodymus!
Peilio plotis
Bendrieji saugos nurodymai
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius
potvarkius.
Atsargiai: taip išvengsite nelai-
mingų atsitikimų ir sužalojimų:
• Prietaiso negali naudoti vaikai ir jaun-
uoliai, nesulaukę 16 metų, ir šios ek­sploatavimo instrukcijos neperskaitę asmenys.
46
LT
• Niekada nenaudokite prietaiso, kai
šalia yra asmenų, ypač vaikų arba gy­vūnų.
• Asmenys su motorikos sutrikimais ne­gali eksploatuoti prietaiso, jei šalia nėra lydinčiojo asmens.
• Niekada nenaudokite prietaiso neap-
siavę batais arba apsiavę atvirus sandalus. Prietaisą stumkite tik žings­nio greičiu.
• Prisiminkite, kad visada reikia dirbti
saugiai stovint, ypač pjaunant šlaitus. Ant šlaito visada stovėkite ir pjaukite skersai, niekada nepjaukite aukštyn arba žemyn. Būkite labai atsargūs, jei stovėdami ant šlaito norite pakeis­ti važiavimo kryptį. Nepjaukite labai stačių šlaitų.
• Nustatydami prietaisą nelaikykite kojų ir rankų tarp judančių peilių ir stabiliai įmontuotų prietaiso dalių, nes šios kūno dalys gali būti prispaustos.
• Niekada neneškite prietaiso už peilių
veleno.
Atsargiai! Toliau nurodyta, kaip
nesugadinti prietaiso ir išvengti ga-
limos žalos asmenims.
• Patikrinkite vietovę, kurioje naudosite prietaisą, surinkite akmenis, lazdas,
vielas ir kitus pašalinius daiktus, nes jie
gali būti sugriebti ir išsviesti.
• Pasirūpinkite, kad prietaisas būtų saugios darbinės būklės. Pakeiskite nusidėvėjusias arba pažeistas dalis.
• Saugokite prietaisą nuo aplinkos po­veikių (drėgmės, šalčio).
Rankenos montavimas
1. Abi apatines lanko dalis abiem
keturbriauniais varžtais prijunkite
prie skersinio.
2. Rankenos apatinę dalį pritvirtin-
kite prie prietaiso.
3. Rankenos viršutinę dalį įstumkite į abi tarpines detales ir prisukite abiem trumpesniais varžtais..
4. Tarpines detales prisukite prie
rankenos apatinės dalies.
Pjovimo aukščio nustaty­mas
Pjovimo aukštį galima nustatyti palaipsniui keičiant ratukų padėtį ( 15–42 mm ):
Abiejose prietaiso pusėse atsukite
varžtus su rankenėlėmis ir nustaty­kite pageidaujamą pjovimo aukštį. Atkreipkite dėmesį, kad abi ašys turi būti nustatytos vienodame aukštyje.
Žemiausias pjovimo aukštis gali
būti tik toks, kad peilio velenas net ir nelygiose vietose neliestų žemės.
Žolės surinkimo maišo su­montavimas / ištuštinimas
Montavimas pirmą kartą
Po vieną vamzdinę apkabą (7)
įstatykite dešinėje ir kairėje į ap­siūtas tekstilinio maišo (9) įstaty-
mo angas. Abi vamzdines apka-
bas (7) sujunkite įstūmę į jungiamąją įvorę (8).
• Po to apkabos galus prisukite
prie žolės surinkimo maišo dug­no.
• Laikykitės šios veiksmų atlikimo eilės tvarkos, nes antraip bus sunku įstatyti jungiamąją įvorę.
47
LT
• Galiausiai žolės surinkimo maišo grandinę įkabinkite į jungiamo­sios įvorės angą.
1. Žolės surinkimo maišą įkabinkite į jam
numatytas apkabas (10).
2. Žolės surinkimo maišą grandine prit-
virtinkite prie rankenos apatinės dalies
(11) skersinio.
3. Norėdami nuimti / ištuštinti žolės su-
rinkimo maišą, atlaisvinkite grandinę ir iškabinkite žolės surinkimo maišą.
Darbo nurodymai
Pjovimo tarpo nustatymas
Reikia pakoreguoti cilindrinio vele-
no peilį, jei prietaisu nebepavyksta tolygiai ir gražiai nupjauti žolės. Prietaiso dešinėje ir kairėje pusėje esančias veržles (12) nedideliais pasukimai sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol peiliai, kaip žirklės, ju­dės vos virš apatinio metalinio ramsčio (13).
Valymas ir techninė priežiūra
Prieš kiekvieną naudojimą patik-
rinkite, ar nesimato aiškių prietaiso trūkumų, pavyzdžiui, ar dalys neatsilaisvino, nenusidėvėjo ir nėra pažeistos. Patikrinkite, ar visos veržlės, sraigtai ir varžtai tvirtai pri­veržti.
Reguliariai pjaunant žolės lapeliai sutvirtė­ja, tačiau kartu silpnėja piktžolių lapeliai. Dėl to po kiekvieno pjovimo veja tampa tankesnė ir atsparesnė.
• Prietaisą stumkite žingsnio greičiu ir
kuo lygesnėmis linijomis. Kad nupjau­tumėte visą veją, juostos turėtų persi-
dengti kelis centimetrus.
• Pjaudami šlaitus visada stovėkite sker-
sai.
• Pirmą kartą pjaudami sezono pradžio-
je, nustatykite didelį pjovimo aukštį ir kitus kartus pjaudami aukštį mažinkite maždaug iki 20 mm.
Šioje eksploatavimo instrukcijo-
je nenurodytus darbus paveski­te atlikti vieno iš mūsų įgaliotojo techninės priežiūros centro darbuotojams. Naudokite tik ori­ginalias dalis. Toliau nurodyta, kaip nesugadinti prietaiso ir iš­vengti galimos žalos asmenims.
Dirbdami su peiliu užsidėkite piršti-
nes. Pavojus susipjaustyti.
• Patikrinkite, ar gaubtai ir apsauginiai
įrenginiai nepažeisti ir stipriai pritvirtinti.
Prireikus juos pakeiskite.
Valymas
Ant prietaiso nepurkškite vandens
ir neplaukite po tekančiu vandeniu.
• Prietaisas visada turi būti švarus. Prie­taisą valykite šepečiu arba servetėle, nenaudokite jokių valymo priemonių ar tirpiklių.
• Baigę pjauti nuo kraštų ir pjovimo srities nuvalykite prilipusius augalų likučius.
48
LT
• Peilio ašmenis patrinkite alyva sudrė-
kinta šluoste arba papurkškite metalo
priežiūros purškalu.
Laikymas
• Prietaisą laikykite peilio apsaugoje,
sausoje ir vaikams nepasiekiamoje vie­toje.
Utilizavimas / aplinkos apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utiliza­vimo įstaigai.
• Prietaiso negalima išmesti kartu su bui-
tinėmis atliekomis. Prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastiki­nes ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. Informacijos apie tai suteiks Jūsų par­davėjas.
• Žolės nemeskite į šiukšlių konteinerius, ją nuvežkite į kompostavimo vietą arba kaip trąšas paskirstykite po krūmais ir medžiais.
Atsarginės dalys / priedai
Norėdami įsigyti atsarginių dalių, krei­pkitės nurodytu techninės priežiūros centro adresu arba fakso numeriu. Užs­akydami būtinai nurodykite įrenginio tipą ir užsakymo numerį. Užsakydami visas kitas atsargines dalis, būtinai nurodykite savo įrenginio tipą ir dalies numerį detalių brėžinyje.
Garantija
Šiam prietaisui mes suteikiame 24
mėnesių garantiją. Garantija netaikoma natūralaus dėvėjimo požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl per didelės apkrovos arba netinkamo valdy­mo. Tam tikros konstrukcinės dalys, pvz., cilindrinis velenas, natūraliai dėvisi, todėl
jam garantija nesuteikiama.
Be to, kad būtų suteikta garantija, turėjo būti laikomasi eksploatavimo instrukcijoje pateiktų valymo ir techninės priežiūros nurodymų. Jei pastebimi medžiagos arba gamybos defektai, pristatomas kitas prie­taisas arba jis suremontuojamas. Būtina sąlyga – prietaisas prekybininkui prista­tomas neišardytas, su pirkimo čekiu ir
garantijos patvirtinimu. Remonto darbus, kuriems nesuteikiama
garantija, už tam tikrą atlygį galite pavesti atlikti mūsų techninės priežiūros centro darbuotojams. Mūsų techninės priežiūros
centro darbuotojai Jums mielai pateiks
darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos prietaisus,
kurie buvo atsiųsti tinkamai supakuoti ir apmokėti. Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl prieta­iso arba norite jį remontuoti, atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės priežiūros centrui, būtinai nurodykite defektą.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių siuntimą nebuvo sumokėta (negabari­tinis krovinys, skubiosios siuntos arba kitas specialus gabenimo būdas).
Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
49
50
Grizzly Service-Center
Grizzly Gartengeräte
DE
GmbH & CO KG
Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078 7806 0 Fax: 06078 7806 74
E-Mail: GR-service@grizzly.biz Homepage: www.grizzly.biz
DES UK Ltd.
GB
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF“ Tel.: 0845 683 2678 Fax: 0845 683 2677
e-mail: grizzly@deslimited.com
I.T.S. Winschoten bv
NL
Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl
ITSw bv BE
BE
Tel.: 03 54 13760 Fax: 03 54 15651
e-mail: forteam.esther@skynet.be
Garden Italia SPA
IT
Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764811 Fax: 0523 768689 e-mail: info@gardenitalia.it
Biuro Handlowo-Uslugowe
PL
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32
e-mail: krysiak@krysiak.pl Homepage: www.krysiak.pl
WERCO spol. s r.o.
CZ
U Mototechny 131 251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.: 323 661 347 linka 27 Fax: 323 661 348 e-mail: prijemoprav@werco.cz Homepage: www.werco.cz
SK
WERCO SK, spol. s.r.o.
Letisková 20 971 01 Prievidza Tel.: 046 542 0320 klapka 27 Fax: 046 542 7207 e-mail: reklamacie@werco.sk Homepage: www.werco.sk
UAB “GOTAS“ (Vilniaus lialas)
LT
Linkmenų g. 38
08217 Vilnius Tel.: 052 300 680 / 069 840780 Faks: 052 361 996 e-mail: info@gotas.lt
UAB “GOTAS” (Kauno lialas)
Draugystės g. 15B
51228 Kaunas Tel.: 037 408 708 / 069 854 128 Faks: 037 352 807 e-mail: kaunas@gotas.lt
B37157_2013_12_04_op
51
Loading...