Grizzly BRV 400 S operation manual

Benzin-Vertikutierer
Benzineaangedreven verticuteermachine
Scaricateur á essence
Petrol scarier
Scaricatore a benzina
Wertykulator benzynowy
Benzininis skarikatorius
Benzínový vertikulátor
BRV 400 S
DE NL FR GB
IT
PL
LT
CZ
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d’utilisation originale
Translation of the original instructions for use
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas
Překlad originálního návodu k obsluze
A
17
16
1
18
2 3
21
12
10
13
11
14
4a
15
7
19
4a 5
6
7 8
4b 9
10
2
B
C
D
E
F
G
3 4b
1
4a
7
1
8
17
6
18
1
16
12
2
3
H
I
J
K
L
M
24
1
2
17
16
19
29
28
23
25
22
272126
30 31
32 33
1
4
5
Originalbetriebsanleitung .............................................................7
DE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .........................26
NL
Traduction de la notice d’utilisation originale ..........................45
FR
Translation of the original instructions for use ........................64
GB
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale .....................82
IT
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ...........................101
PL
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas ................... 120
LT
Překlad originálního návodu k obsluze ................................... 138
CZ
6
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerk­sam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nach­folgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
DE
Inhalt
Verwendungszweck.............................. 7
Sicherheitshinweise ............................. 8
Bildzeichen/Aufschriften auf
dem Gerät .......................................... 8
Symbole in der Anleitung ................... 9
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 9
Funktionsteile ..................................... 13
Funktionsbeschreibung ..................... 14
Montageanleitung ............................... 14
Lieferumfang .................................... 14
Griffholm montieren ......................... 14
Fangsack montieren/leeren ............. 14
Starterseil montieren ........................ 15
Motoröl einfüllen und Ölstand
kontrollieren ..................................... 15
Benzin einfüllen ................................ 15
Bedienung ........................................... 16
Arbeits-Positionen einstellen ............ 16
Nachstell-Positionen einstellen ........ 16
Ein- und Ausschalten ...................... 16
Arbeiten mit dem Gerät .................... 17
Auswechseln der Walze ................... 18
Verwendungszweck
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt:
- als Rasenlüfter für das Herauskäm­men von Filz (aus Blättern, Moos oder Unkraut) zwischen den Grashalmen und das Einsammeln von Blättern und Panzenresten.
- als Vertikutierer für das Bearbeiten
der Grasnarbe und das Regenerieren von Rasen- und Grasächen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein satz erlischt die Garantie. Jede andere Verwendung, die in dieser
-
Reinigung, Wartung, Lagerung ......... 18
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ............................. 18
Luftlter austauschen ...................... 18
Zündkerze wechseln/einstellen ....... 19
Motoröl wechseln ............................. 19
Bowdenzug einstellen ...................... 19
Vergaser einstellen .......................... 20
Lagerung ............................................. 20
Lagerung während längerer
Betriebspausen ................................ 20
Entsorgung und Umweltschutz ......... 20
Garantie ................................................ 21
Reparatur-Service............................... 22
Ersatzteile............................................ 22
Technische Daten ............................... 23
Wartungsintervalle ............................. 24
Tabelle Wartungsintervalle ............... 24
Fehlersuche ........................................ 25
Original
EG Konformitätserklärung ............... 156
Explosionszeichnung ....................... 165
Grizzly Service-Center ..................... 166
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benut
zer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach sene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dür fen das Gerät nicht benutzen. Die Benut­zung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
-
-
-
7
DE
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvor-
schriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Bildzeichen/Aufschriften auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung
lesen.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen von dem Gerät fern halten.
Vorsicht - Scharfes Werk-
zeug. Hände und Füße
fernhalten. Die Rotation der Walze dauert nach dem Ab­schalten des Motors noch an.
Vorsicht Verletzungsgefahr!
Vor Wartungsarbeiten Motor ausschalten und Zündker­zenstecker ziehen.
Vorsicht - Giftige Dämpfe!
Gerät nicht in geschlos­senen Räumen betreiben.
Vorsicht - Benzin ist brenn-
bar! Nicht rauchen und Wär­mequellen fernhalten.
Vorsicht bei Treppen!
Schalten Sie das Gerät
aus und heben Sie es
an, wenn Sie es über
Treppen transportieren.
Angabe des Schalllei-
stungspegels LWA in dB(A).
400 mm
Arbeitsbreite
Transport-Position
In dieser Stellung besteht der maximale Sicherheits­abstand des Werkzeugs
zum Boden.
Arbeits-Position
Wählen Sie zum Arbeiten mit dem Gerät diese Ein-
stellung.
Vor Einstellung der Nach-
stell-Positionen Betriebs-
-15
anleitung lesen. Dies dient zum Ausgleich des Wal-
-12
zenverschleißes.
-9
Vorsicht - Heiße Flächen!
Verbrennungsgefahr.
Gerät nicht der Feuchtgkeit
ausetzen! Vorsicht Verletzungsgefahr! Tragen Sie Augen- und Ge­hörschutz.
8
-6
-3
5
DE
Bildzeichen am Griffholm:
I
ON
Gerät stoppen:
Sicherheitsbügel
0
OFF
loslassen
Symbol am Chokehebel
Hebel in Kaltstartposition
(START)
Hebel in Warmstartposition
(RUN)
Symbol am Motor
Ein-/Ausschalter
Bildzeichen am Tankdeckel:
Gebotszeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens
ist das Gebot erläutert) mit
Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informa-
tionen zum besseren Um­gang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei un-
sachgemäßem Gebrauch
ernsthafte Verletzungen
verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedie­nungsanleitung und machen Sie sich mit allen Bedientei-
len gut vertraut. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informatio-
nen jederzeit zur Verfügung stehen.
Hinweis auf Benzineinfüll-
stutzen
Vorsicht! Vor
dem Start Öl­stand prüfen.
Bildzeichen am Öleinfülldeckel:
Hinweis auf Öleinfüllstut-
zen
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga­ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht! Das Gerät kann
ernsthafte Verletzungen her-
vorrufen. So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
Vorbereitung:
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die
die Bedienungsanleitung nicht
kennen, das Gerät zu benut­zen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen, beson-
9
DE
ders Kinder, und Haustiere in der Nähe sind.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und
weggeschleudert werden kön­nen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenune-
benheiten.
• Tragen Sie stets geeignete Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Ohrenschutz und eine
Schutzbrille. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie barfuß
gehen oder offene Sandalen tragen.
Arbeiten Sie nicht mit einem be­schädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstel­lers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie nicht mit beschädigten oder
fehlenden Schutzvorrichtungen
(z.B. Starthebel, Entriegelungs­knopf, Prallschutz).
• Setzen Sie niemals Schutzvor­richtungen außer Kraft (z.B.
durch Anbinden des Starthe­bels).
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Start Ihres Gerätes, dass kein Gegenstand in der Messeröff­nung eingeschoben ist, dass das Gerät stabil steht und der Arbeitsbereich aufgeräumt und
nicht blockiert ist.
Warnung: Benzin ist hochgra-
dig entammbar. Feuer oder Ex­plosionen können zu schweren
Verbrennungen führen:
- bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Be-
hältern auf;
- tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorgangs;
- Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Wäh­rend der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der
Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt wer­den.
- falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternom­men werden, den Motor zu
starten. Stattdessen ist das
Gerät von der benzinver­schmutzten Fläche zu entfer-
nen. Jeglicher Zündversuch
ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verüchtigt haben;
- aus Sicherheitsgründen sind Benzintank- und andere Tankverschlüsse bei Beschä­digung auszutauschen.
• Ersetzen Sie defekte Schall-
dämpfer.
Verwendung:
• Lassen Sie den Verbrennungs-
motor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Schneiden Sie sich nicht die Finger oder Zehen.
Halten Sie
Füße und Finger beim Arbeiten
10
DE
immer von der Walze und der
Auswurföffnung fern. Es be­steht Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nur
bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Ein unbeleuchteter Arbeitsbereich
kann zu Unfällen führen.
• Vermeiden Sie wenn möglich den Einsatz des Gerätes bei nassem Gras.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder
unkonzentriert sind oder nach
der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer
rechtzeitig eine Arbeitspause
ein. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit.
• Machen Sie sich mit Ihrer Um­gebung vertraut und achten
Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Motorengeräu-
sches nicht hören können.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbe­sondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, nie­mals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo und mit beiden Händen am Griff. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu
sich heranziehen. Stolperge­fahr!
• Ändern sie nicht die Regle­reinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht. Sie
könnten das Gerät beschädigen.
• Bevor Sie den Motor starten,
kuppeln Sie alle Schneidwerk­zeuge und Antriebe aus.
• Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter mit Vorsicht,
entsprechend den Herstelleran­weisungen. Achten Sie auf aus-
reichenden Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug. Es
besteht Verletzungsgefahr.
• Kippen Sie das Gerät beim Anlassen nicht, es sei denn, es muss angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es un­bedingt erforderlich ist, und
heben Sie nur die von der Be­dienungsperson abgewandte Seite hoch.
• Wenn das Gerät nach Anheben
wieder auf den Boden gestellt
wird, müssen beide Hände in
Arbeitsstellung sein.
• Gerät nicht ohne vollständig
angebrachten Fangsack oder ohne Prallschutz betreiben. Ver­letzungsgefahr! Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurf­öffnung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explosionsgefahr.
Arbeitsunterbrechung:
• Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die Walze
noch für einige Sekunden.
Hände und Füße fernhalten.
• Entfernen Sie Panzenteile nur im Stillstand des Gerätes. Halten Sie die Grasauswurföff-
nung stets sauber und frei.
• Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es transportieren, an-
11
DE
heben oder kippen wollen und
wenn andere Flächen als Gras überquert werden.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeits-
platz.
• Stellen Sie den Motor ab, zie­hen Sie den Zündkerzenstecker
ab und vergewissern Sie sich,
dass alle beweglichen Teile still
stehen:
-
bevor Sie die Zinken berühren
- bevor Sie Blockierungen lö-
sen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen;
- bevor Sie das Gerät über-
prüfen, reinigen oder daran arbeiten;
- wenn ein Fremdkörper getrof-
fen wurde. Suchen Sie nach
Beschädigungen am Gerät
und führen Sie die erforder-
lichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und
mit dem Gerät arbeiten;
- falls das Gerät anfängt, un-
gewöhnlich stark zu vibrieren,
ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
• Stellen Sie den Motor ab
-
wenn Sie das Gerät verlassen;
- bevor Sie nachtanken;
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außer­halb der Reichweite von Kindern
auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und even-
tuell daraus resultierende
Personenschäden:
Pegen Sie Ihr Gerät
• Schalten Sie das Gerät aus und heben Sie es an, wenn Sie
es über Treppen transportie­ren.
• Führen Sie vor jeder Benut­zung eine Sichtprüfung des
Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicher­heitseinrichtungen (z.B. Prall­schutz), Teile der Schneidein­richtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte
Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht wer­den.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Her­steller geliefert und empfoh-
len werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofor­tigen Verlust des Garantiean-
spruches.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrau-
ben fest angezogen sind und
das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Ge­rät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtig­ten Kundendienststellen aus-
geführt werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit
Sorgfalt. Halten Sie die Werk-
zeuge sauber, um besser und
sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvor­schriften.
12
DE
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angege-
benen Leistungsbereich. Ver­wenden Sie keine leistungs­schwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen
Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
• Bewahren Sie niemals das Ge­rät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
• Lassen Sie den Motor abküh-
len, bevor Sie das Gerät in ge­schlossenen Räumen abstellen.
Es besteht Brandgefahr.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff und den Bereich um den Kraftstoff­tank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Ver­schleiß oder Verlust der Funkti­onsfähigkeit.
• Falls der Kraftstofftank zu ent­leeren ist, sollte dies im Freien
erfolgen.
4b 2 kurze Schrauben und
2 Flügelmuttern für die
Holmbefestigung 5 Griff am Fangsack 6 Fangsack (optional erhältlich) 7 2 Kabelklemmen
8 Prallschutzklappe
9 Bolzen für Holmmontage 10 Räder 11 Gerätegehäuse
12 Hebel zur Justierung der
Arbeitsposition 13 Auspuffschutz
14 Öltankkappe mit Ölmessstab
15 Tankdeckel 16 Starterseil-Führung
17 Startergriff mit Seil
18 Hebel zur Einstellung der
Arbeitsposition
19 Vertikutierwalze mit Messer
(bereits montiert)
21 Welle
24 Ein-/Ausschalter
25 Choke Hebel
22 Befestigungsschrauben Walze
23 Lagerabdeckung
26 Luftlter
27 Luftlterabdeckung
Funktionsteile
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden Sie auf der Um­schlagseite.
1 Oberer Griffholm
2 Sicherheitsbügel
3 Unterer Holm
4a 2 lange Schrauben und
2 Flügelmuttern für die Holmbefestigung
28 Zündkerze
29
31 Halterung am Holm
32 Untere Mutter 33 Justierschraube
Zündkerzenstecker
30 Obere Mutter
13
DE
Funktionsbeschreibung
Der Rasenlüfter und Vertikutierer besitzt
zwei leicht austauschbare Arbeitswalzen: eine Lüfterwalze aus Hart-Kunststoff mit
vertikal rotierenden Federzinken und eine
Vertikutierwalze mit senkrecht angebrach­ten Edelstahlmessern. Das Gerät ist mit einem hochwertigen Kunststoffgehäuse mit Fangsack und einem Griffholm mit Klappfunktion aus-
gestattet. Die Funktion der Bedienteile
entnehmen Sie bitte den nachfolgenden
Beschreibungen.
Montageanleitung
Stellen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Motor ab, ziehen
Sie den Zündkerzenstecker ab und
vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile still stehen:
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfol­genden Teile vollständig sind:
Gerätegehäuse mit Vertikutierwalze
und Prallschutz
Oberer Griffholm
Unterer Holm
2 Kabelklemmen
• Montagezubehör
• Zündkerzenschlüssel
• Betriebsanleitung
• Betriebsanleitung Zongshen
Griffholm montieren
Vorsicht! Achten Sie darauf, dass
bei der Montage des Griffholms die Bowdenzüge nicht gequetscht werden.
1. Am unteren Ende des unteren Griffholms (3) bendet sich jeweils eine Bohrung, welche
über die entsprechenden Bol-
zen (9) in der Halterung am Ge­rät gezogen werden. Das bildet
den unteren Drehpunkt für die Verstellung des Neigungswin­kels.
2. Befestigen Sie den unteren Griffholm (3) mit den Holmbefe­stigungs-Schrauben und Flügel-
muttern (4b). Bestimmen Sie die gewünschte Neigung indem Sie eine der bei­den möglichen Schraubenposi­tionen wählen (siehe
Bilder links).
3. Schrauben Sie den oberen
Griffholm (1) mit den Schrauben und Flügelmuttern (4a) am un­teren Holm (3) fest.
4. Befestigen Sie die Bowdenzüge
mit Hilfe der Kabelklemme (7) am Holm.
kleine
Fangsack montieren/leeren
Achtung: Gerät nicht ohne Prall-
schutzklappe betreiben. Verletzungsgefahr!
14
Fangsack am Gerät anbringen:
1.
Heben Sie die Prallschutzklappe
(8) an.
DE
2. Bringen Sie den Fangsack (6) am Gerätegehäuse (11) an.
3.
Fangsack abnehmen/
4.
Lassen Sie die Prallschutzklappe
los, sie hält den Fangsack (6) in
Position.
entleeren:
Heben Sie die Prallschutzklappe
(8) an und nehmen Sie den Fangsack (6) heraus.
Starterseil montieren
1. Bewegen Sie den Sicherheits-
bügel (2) in Richtung Griffholm (1) und halten Sie ihn.
2. Ziehen Sie langsam das Star­terseil am Startergriff (17) in Richtung Holm und hängen Sie
das Starterseil in die Führung
(16) ein.
3. Lassen Sie den Sicherheitsbügel los.
Motoröl einfüllen und Ölstand kontrollieren
Stellen Sie das Gerät auf ebenen
Boden.
1. Drehen Sie die Öltankkappe mit Mess-
stab (14) ab und füllen Sie Öl in den Tank. Der Öltank fasst 500 ml Öl. Ver­wenden Sie Markenöl (z.B. SAE 30).
2. Zum Kontrollieren des Ölstands
wischen Sie den Messstab mit einem
sauberen Lappen ab und setzen ihn
wieder bis zum Anschlag in den Tank
ein.
3. Lesen Sie nach dem Herauszie-
hen den Ölstand am Messstab ab. Der Ölstand muss sich in dem markierten Feld zwischen
Minimum- und Maximummarke ben-
den.
4. Wischen Sie eventuell verschüttetes
Öl ab und schließen Sie die Öltank­kappe (14) wieder.
Prüfen Sie vor jedem Mähen den
Ölstand und füllen Sie bei Errei­chen des unteren Markierungs­punktes Öl nach.
Benzin einfüllen
Warnung! Benzin ist entammbar
und gesundheitsschädlich:
- Benzin in dafür vorgesehenen Behäl­tern aufbewahren;
- Tanken nur im Freien und niemals bei laufendem Motor oder heißer Maschi­ne;
- Tankdeckel vorsichtig öffnen, damit sich Überdruck abbauen kann;
- beim Tanken nicht rauchen;
- Hautkontakt und das Einatmen der Dämpfe vermeiden;
- verschüttetes Benzin entfernen.
- Benzin von Funken, offenen Flammen und anderen Zündquellen fernhalten.
- Verwenden Sie kein Benzin/Öl-
Gemisch.
- Verwenden Sie bleifreies Nor-
mal- oder Superbenzin.
- Verwenden Sie nur sauberes,
frisches Benzin.
- Lagern Sie Benzin nicht länger
als einen Monat, da sich seine Qualität verschlechtert.
1. Schrauben Sie den Tankdeckel (15) ab
und füllen Sie Benzin bis zur Unterkan­te des Einfüllstutzens ein.
Füllen Sie den Tank nicht ganz voll,
15
DE
damit das Benzin Platz zum Ausdeh­nen hat.
2. Wischen Sie um den Tankdeckel Ben­zinreste ab und schließen Sie den Tank-
deckel wieder.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Arbeits-Positionen einstellen
Das Gerät besitzt 2 Haupteinstell­positionen. Diese werden mit dem Hebel (18) eingestellt.
Transport-Position
In dieser Stellung besteht der
maximale Sicherheitsabstand des Werkzeugs zum Boden.
Einen Verschleiß erkennen Sie an einem zunehmend schlechter werdenden Ar-
beitsergebnis.
1. Zum Einstellen der Nachstell­Position muss das Gerät ausge-
schaltet sein.
2. Ziehen Sie den Einstellhebel
(12) nach aussen. Drehen Sie
den Einstellhebel und drücken Sie ihn in die gewünschte Rast-
position. Halten Sie dabei mit der zweiten Hand das Gerät
fest.
Der Einstellknopf dient nicht der
Höheneinstellung sondern dem Verschleißausgleich. Die Wahl
einer Nachstell-Position ohne ent-
sprechenden Verschleiß kann zur
Überlastung des Motors und Be-
schädigung der Walze führen.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
Füße und Hände von der Walze und der Auswurföffnung fern.
besteht Verletzungsgefahr!
Halten Sie
Es
Arbeits-Position
Wählen Sie zum Arbeiten mit dem Gerät diese Einstellung.
Das Gerät bendet sich bei Liefe-
rung in der Transport-Position.
Nachstell-Positionen einstellen
Bei zunehmendem Verschleiß der Messer
oder Federzinken kann die Arbeits-Positi­on gesenkt werden.
16
Warnung! Benzin ist entammbar.
Starten Sie den Motor mindestens 3 m vom Befüllungsort entfernt.
Kontrollieren Sie regelmäßig Benzin
und Ölstand (siehe „Inbetriebnah­me“) und füllen Sie rechtzeitig nach.
1.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
(24) am Schaltelement auf „Ein“.
2.
Bei einem Kaltstart stellen Sie den Chokehebel (25) auf Position „START“.
Bei einem Warmstart lassen Sie den Chokehebel (25) in Position „RUN“ .
3. Bewegen Sie den Sicherheits-
bügel (2) in Richtung Griffholm (1) und halten Sie ihn.
4. Ziehen Sie am Startergriff (17).
5. Wenn der Motor startet, lassen Sie den Startergriff langsam in die Starterseil-Führung (16) zu-
rückgleiten.
Motor stoppen: 6 Lassen Sie den Sicherheitsbügel
(2) los. Der Motor schaltet ab und das Messer wird abgebremst.
Achtung! Walze läuft nach dem
Ausschalten nach. Kippen oder tragen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor und berühren Sie die laufende Walze nicht. Es besteht Verletzungsgefahr!
Arbeiten mit dem Gerät
Um einen gepegten Rasen zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, alle 4 - 6 Wochen zu
lüften. Vertikutieren ist ein intensiverer Eingriff
als das Lüften und sollte daher nur einmal im Jahr erfolgen. Der beste Zeitpunkt ist das Frühjahr nach dem ersten Mähen.
Arbeiten Sie an Hängen immer
quer zum Hang. Seien Sie be­sonders vorsichtig beim Rück­wärtsgehen und Ziehen des Ge­rätes. Es besteht Stolpergefahr!
Je kürzer der Rasen geschnitten
ist, desto besser lässt er sich be­arbeiten. Dadurch wird das Gerät
weniger belastet und die Lebens­dauer der Walze erhöht sich.
DE
Sie können das Gerät mit oder ohne Fangsack betreiben. Zum Lüften empehlt sich das Arbeiten mit Fangsack und zum Vertikutieren ohne
Fangsack.
Entfernen Sie ggf. Erdreste an den Federn der Prallschutzklappe und/
oder des Gerätegehäuses, um die Schließfunktion der Prallschutzklappe zu gewährleisten. Bei Betrieb ohne Fangsack muss die Prallschutzklappe vollständig geschlossen sein.
Mähen Sie den Rasen auf die ge-
wünschte Schnitthöhe.
Der Vertikutierer darf nicht bei langem Gras verwendet werden. Es wickelt sich sonst um die Vertikutierwalze und führt zur Beschädigung des Gerätes.
Wählen Sie eine geeignete Arbeits­bzw. Nachstell-Position (bei Ver-
schleißerscheinungen der Walze), so
dass das Gerät nicht überlastet wird.
Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen. Für ein
lückenloses Lüften oder Vertikutieren
sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter überlappen. Zu
langes Verweilen auf einer Stelle kann
bei laufendem Gerät die Grasnarbe
verletzen.
Verwenden Sie zum Transport des Gerätes die Transportstellung (siehe „Arbeits-Position einstellen“).
Heben Sie das Gerät zum Transport über Treppen und empndliche Ober­ächen (z.B. Fliesen) an.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz (siehe „Reinigung, Wartung, Lagerung“).
Nach der Bearbeitung von stark ver-
moostem Rasen, empehlt es sich anschließend nachzusäen. Die Rasen­äche regeneriert sich dann schneller.
17
DE
Auswechseln der Walze
Stellen Sie den Motor ab, ziehen
Sie den Zündkerzenstecker ab und
vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile still stehen:
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Lösen Sie die Befestigungs-
schrauben (22) mit einem 5mm
Inbusschlüssel.
3. Halten Sie die Walze (19) mit ei­ner Hand fest und ziehen Sie die
Halterung (23) nach rechts ab.
4. Heben Sie die Walze (19) schräg an und ziehen die Welle (21) aus der Aufnahme.
5. Setzen Sie die neue Walze in
umgekehrter Reihenfolge ein.
Reinigung, Wartung, Lagerung
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrie­ben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur originale Grizzly-Ersatzteile. Es be­steht Unfallgefahr! Führen Sie Wartungs- und Reini­gungsarbeiten grundsätzlich bei ausgeschaltetem Motor und gezo genem Zündkerzenstecker durch. Es besteht Verletzungsgefahr! Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsar­beiten abkühlen. Elemente des Motors sind heiß. Es besteht Ver­brennungsgefahr!
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Kippen Sie das Gerät nicht auf die
Seite oder nach vorne. Betriebs-
üssigkeiten können auslaufen und der Motor kann beschädigt
werden.
Entfernen Sie nach dem Arbeiten anhaftende Panzenreste von den Rädern, den Lüftungsöffnungen, der Grasauswurföffnung und der Walze.
Verwenden Sie dazu keine harten
oder spitzen Gegenstände, Sie könnten das Gerät beschädigen.
Entfernen Sie ggf. Erdreste an den Federn der Prallschutzklappe und/
oder des Gerätegehäuses, um die Schließfunktion der Prallschutzklappe zu gewährleisten.
Leeren Sie den Fangsack vollständig.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Verwenden Sie zum Reinigen des Mo­tors kein Wasser, es könnte die Kraft-
stoffanlage verunreinigen.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur oder
den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw.
-
durch nicht bestimmungsgemäßen Ge­brauch verursacht werden.
Luftlter austauschen
Betreiben Sie das Gerät nie ohne
Luftlter. Staub und Schmutz gelan-
gen sonst in den Motor und führen
zu Schäden an der Maschine.
18
DE
1. Lösen Sie die Luftlterabdeckung (27) und klappen Sie die Abde-
ckung auf.
2. Nehmen Sie den Luftlter (26)
heraus.
3. Tauschen Sie den Luftlter gegen einen neuen Filter aus (siehe „Er­satzteile“).
4. Zur Montage setzen Sie den neu-
en Luftlter (26) in die Luftlterab­deckung (27) ein.
5. Klappen Sie die Luftlterabde-
ckung zu und rasten Sie diese fest ein
Zündkerze wechseln/einstellen
Verschlissene Zündkerzen oder
ein zu großer Zündabstand führen
zu einer Leistungsreduzierung des Motors.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
(29) durch gleichzeitiges Ziehen
und Drehen von der Zündkerze
(28) ab.
2. Schrauben Sie die Zündkerze (28) gegen den Uhrzeigersinn mit einem Zündkerzenschlüssel he-
raus.
3. Prüfen Sie den Zündabstand mit Hilfe einer Fühlerlehre (im Fach­handel erhältlich). Der Zündab­stand muss 0,75 mm betragen.
4. Stellen Sie den Abstand gegebe­nenfalls ein, indem Sie den Zünd­bügel der Zündkerze vorsichtig biegen.
5. Reinigen Sie die Zündkerze mit
einer Drahtbürste.
6. Setzen Sie die gereinigte und eingestellte Zündkerze ein oder
tauschen Sie eine beschädigte
Zündkerze gegen eine neue aus
(Torch F6RTC; alternativ Cham­pion RN9Y oder NGK BPR 6ES) (empfohlenes Anzugsdrehmoment 20 Nm).
Motoröl wechseln
Führen Sie den Motorölwech-
sel bei leerem Benzintank und warmem Motor durch.
• Führen Sie den ersten Motoröl­wechsel nach etwa 5 Betriebs-
stunden, danach alle 50 Betriebs­stunden oder jährlich durch.
• Entsorgen Sie das Altöl umwelt­gerecht (siehe „Entsorgung/Um­weltschutz“)
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
(29) ab.
2. Öffnen Sie die Öltankkappe (14) und
pumpen Sie das Motoröl mit einer Öl­pumpeab.
3. Füllen Sie Motoröl nach (siehe „Inbe-
triebnahme“).
Bowdenzug einstellen
Wenn sich der Bowdenzug verstellt und zu viel Spiel hat, können Sie ihn nachstel­len.
1. Lockern Sie die Feststellmutter (30 und 32) vor und nach der Halterung (31).
2. -
-
Drehen Sie die Einstellschraube
(33) gegen den Uhrzeigersinn:
Bowdenzug verkürzt sich.
Drehen Sie die Einstellschrau-
be (33) im Uhrzeigersinn:
Bowdenzug verlängert sich.
19
DE
Vergaser einstellen
Der Vergaser wurde werkseitig auf op-
timale Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich sein,
lassen Sie die Einstellungen durch eine Fachwerkstatt durchführen.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät nicht mit
gefülltem Fangkorb. Bei heißem Wetter beginnt das Gras unter Wärmeentwicklung zu gären. Es besteht Brandgefahr.
Reinigen und warten Sie das Gerät vor
der Lagerung.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räu­men abstellen.
Verwenden Sie zur Aufbewahrung des
Kraftstoffs geeignete und zulässige Be­hälter.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro­ckenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Zur platzsparenden Lagerung können
Sie den oberen Griffholm nach unten klappen (siehe Sie die Flügelmuttern und klappen Sie den Griffholm zusammen, damit das Gerät weniger Platz beansprucht. Die
Bowdenzüge dürfen dabei nicht einge-
klemmt werden.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny­lonsäcken, da sich Feuchtigkeit und Schimmel bilden könnte.
kleines Bild) Lösen
Lagerung während längerer Betriebspausen
Ein Nichtbeachten der Lagerungs-
hinweise kann durch Kraftstoffreste im Vergaser zu Startproblemen oder permanenten Schäden führen.
Entleeren Sie den Benzintank an
einem gut belüfteten Ort.
Entleeren Sie den Vergaser:
Starten Sie dazu den Motor und lassen ihn laufen, bis der Motor stoppt. Lassen Sie den Motor abkühlen.
Führen Sie einen Ölwechsel durch (si­ehe „Motoröl wechseln“).
Konservieren Sie den Motor:
- Drehen Sie die Zündkerze heraus (si­ehe Kapitel „Reinigung und Wartung
- Zündkerze wechseln / einstellen“);
- füllen Sie einen Esslöffel Motoröl durch die Zündkerzenöffnung in den Motor-
raum;
- ziehen Sie das Anwerfseil bei gezo-
genem Sicherheitsbügel mehrmals langsam zum Verteilen des Öls im In­nern des Motors;
- schrauben Sie die Zündkerze wieder fest.
Entsorgen Sie Altöl und Benzinreste
umweltgerecht (siehe „Entsorgung/ Umweltschutz“).
Der Benzintank muss nicht entleert
werden, wenn Sie dem Benzin ei­nen Kraftstoffzusatz zusetzen
Entsorgung und Umweltschutz
20
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
DE
- Entleeren Sie den Benzin- und Öltank
sorgfältig und geben Sie Ihr Gerät an
einer Verwertungsstelle ab. Die ver-
wendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden.
- Geben Sie Altöl und Benzinreste an ei­ner Entsorgungsstelle ab und schütten
diese nicht in die Kanalisation oder in den Abuss.
-
Fragen Sie hierzu Ihren Grizzly-Händler.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Werfen Sie geschnittenes Gras nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es der Kompostierung zu oder verteilen Sie es als Mulchschicht unter Sträu­chern und Bäumen.
Garantie
Die Garantiezeit für dieses Gerät be­trägt 2 Jahre ab Kaufdatum und gilt nur für den Erstkäufer. Dieses Gerät ist
nicht zur gewerblichen Nutzung geeig-
net. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- Schäden, die auf natürliche Abnut­zung, Überlastung oder unsachge­mäße Bedienung zurückzuführen sind.
- Geräte, die zur gewerblichen Nutzung
eingesetzt werden.
- Beschädigungen, die infolge Nicht­beachtung der Bedienungsanleitung entstanden sind oder wenn die Reini­gungsintervalle nicht eingehalten wur­den.
- Geräte, bei denen bereits technische Eingriffe vorgenommen wurden.
Ebenfalls bleiben Motorschäden von der Garantie ausgeschlossen, die auf­grund falschen Kraftstoffes oder eines falschen Mischungsverhältnisses entstanden sind und sämtliche Schä­den an der Maschine, die auf unzurei­chende Schmierung zurückzuführen
sind.
Folgende Teile unterliegen einem nor­malen Verschleiß und fallen deshalb nicht unter die Garantie: Schneidein­richtung, Zündkerzen, Kraftstofflter, Luftlter, Starterseil.
Bei Vorliegen eines berechtigten
Garantiefalles bitten wir um telefoni­sche Kontaktaufnahme mit unserem
Service-Center. Dort erhalten Sie
weitere Informationen über die Rekla­mationsbearbeitung. Bitte senden Sie keine Geräte ohne vorherige telefonische Abstimmung an unsere Service-Werkstätten, da an­sonsten Kosten infolge Annahmever­weigerung auf Sie zukommen können.
Achtung: Bitte senden Sie defekte
Geräte auf keinen Fall mit gefülltem Kraftstoff- oder Öltank ein. Entleeren
Sie die Tanks unbedingt. Eventuelle
Sachschäden (Öl/Benzin läuft aus, wenn Gerät seitlich oder über Kopf gelegt wird!) bzw. Brandschäden während des Transportes gehen zu
Lasten des Absenders.
Die Reparatur oder der Austausch
des Gerätes führt weder zu einer Ver­längerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwai­ge eingebaute Ersatzteile in Gang ge-
setzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
21
DE
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem
Service-Center durchführen las sen. Es erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag. Wir können Ge räte nur bearbeiten, die ausreichend
verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Unfrei - per Sperrgut, Express
oder mit sonstiger Sonderfracht
- eingeschickte Geräte werden
nicht angenommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten
eingesendeten Geräte führen wir
kostenlos durch.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie
unter www.grizzly-service.eu.
-
Sollten Sie kein Internet haben, so wen­den Sie sich bitte telefonisch an das „Grizzly Service-Center“.
­Halten Sie die unten genannten Bestell-
nummern bereit.
Vertikutierwalze ........................ 91103023
Fangsack ...................................91103024
Geben Sie bei der Bestellung aller wei­teren Ersatzteile die Positionsnummer in der Explosionszeichnung an.
22
DE
Technische Daten
Benzin-Vertikutierer ............... BRV 400 S
Motor ................................. Zongshen NH 130
Leistung ................................... 2,2 kW (3 PS)
Motorhubraum ................................... 132 cm
Messerdrehzahl n0 ........................ 2800 min
Volumen Benzintank ................................1,2 l
Oktanzahl ............................................... 95-98
Volumen Öltank ................................... 500 ml
Motoröl ...................HD SAE 30 oder 10W-30
Zündkerze ................................. Torch F5RTC
Arbeitsbreite
Lüfterwalze ..........................max. 40 cm
Vertikutierwalze ...................max. 40 cm
Arbeitstiefe.............................max. 15 mm
Fangsackvolumen ..........................ca. 45 l
Gewicht (ohne Fangsack)...............29,7 kg
Schalldruckpegel
(L
) .........................85,8 dB(A); KpA = 3 dB
pA
Schallleistungspegel (L
gemessen .......... 96,4 dB(A); KWA = 2,78 dB
garantiert ...........................................99 dB(A)
Vibration (a
n)
am Handgriff ................5,61 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den in der Konformitätser­klärung genannten Normen und Bestim­mungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen wer­den. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf­grund der Bedienungsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend ge­macht werden.
)
WA
2
; K=1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Gerätes mit einem ande-
ren verwendet werden. Der angegebene
3
Schwingungsemissionswert kann auch zu
-1
einer einleitenden Einschätzung der Aus­setzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsäch­lichen Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicher­heitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung wäh­rend der tatsächlichen Benutzungs­bedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise
2
Zeiten, in denen das Gerät abge­schaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
23
DE
Wartungsintervalle
Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsintervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten re­gelmäßig durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer des Gerätes ver­längert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
Tabelle Wartungsintervalle
Wartungsarbeiten
(siehe „Reinigung und War­tung“)
Schrauben, Muttern, Bolzen
prüfen und anziehen
Vor Nach
der Arbeit
nach
ersten
5 Std.
Motorölstand/Benzinstand kon­trollieren und bei Bedarf Motor-
öl/Benzin nachfüllen
Bedienungselemente/Bereich um Schalldämpfer reinigen
Motoröl wechseln
Luftlter austauschen
a
Zündkerze reinigen/einstellen/
austauschen Schalldämpfer und Funkenfän­ger prüfen
Luftkühlungssystem reinigen
a
bei hohem Staubaufkommen oder starker Verschmutzung öfter reinigen
a,
nach
8 Std.
nach
50 Std.
jähr-
lich
24
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Fremdkörper auf der Walze Fremdkörper entfernen
Abnormale Geräusche, Klappern oder
Vibrationen
Motor startet nicht
Motor startet, Gerät läuft aber nicht mit voller Lei-
stung
Motor stottert,
stockt
Motor wird über­hitzt
Arbeitsergebnis nicht zufriedenstellend
Federzinken oder
Walzenmesser beschädigt
Walze nicht richtig montiert
Rutschender Zahnriemen Reparatur durch Kundendienst Zu wenig Benzin im Tank Benzin einfüllen
Falsche Startreihenfolge
Zündkerzenstecker ( 29) nicht richtig aufgesteckt Verrußte Zündkerze ( 28)
Falsch eingestellte Verga-
sermischung Verschmutzter Luftlter
26)
(
Falsch eingestellte Verga-
sermischung
Falsch eingestellte Verga-
sermischung
Verrußte Zündkerze
28)
(
Lüftungsschlitze verstopft Lüftungsschlitze reinigen Falsche Zündkerze (
Zu wenig Motoröl im Motor
Federzinken der Lüfterwalze verschlissen
Messer der Vertikutierwalze
stumpf oder beschädigt Zahnriemen defekt Reparatur durch Kundendienst
Transport-Position oder falsche Nachstell-Position
gewählt
Rasen zu hoch
Walze austauschen
Walze korrekt einbauen (siehe Kapitel „Auswechseln der Walze“)
Anweisungen zum Starten des Mo­tors beachten (siehe „Bedienung“)
Zündkerzenstecker aufstecken
Zündkerze reinigen, einstellen
oder ersetzen
(siehe „Reinigung und Wartung“)
Vergaser durch eine Fachwerkstatt einstellen lassen
Luftlter ersetzen (siehe „Reini­gung und Wartung“)
Vergaser von einer Fachwerkstatt einstellen lassen
Vergaser von einer Fachwerkstatt einstellen lassen
Zündkerzen reinigen, einstellen oder ersetzen (siehe „Reinigung und Wartung“)
Zündkerze wechseln
28)
Motoröl einfüllen (siehe „Inbetrieb­nahme“)
Walze austauschen
Walze austauschen
Arbeits-Position wählen oder Nachstell-Position anpassen
(siehe Kapitel „Nachstell­Positionen einstellen“)
Vormähen, siehe Kapitel „Bedienung“
DE
25
NL
Lees, alvorens het apparaat te gebruiken, aandachtig deze gebruiksaanwijzing
door voor uw eigen veiligheid en die van anderen. Bewaar de handleiding goed
en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iede­re gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Inhoud
Gebruiksdoeleinde ............................. 26
Veiligheidsinstructies......................... 27
Symbolen op het apparaat ............... 27
Symbolen in de gebruiksaanwijzing . 28
Algemene veiligheidsinstructies ....... 28
Functionele onderdelen ..................... 32
Beschrijving van de werking ............. 33
Montage-instructies ........................... 33
Omvang van de levering .................. 33
Hoofdligger van de handgreep
monteren .......................................... 33
Grasvangmand monteren/ledigen ... 34
Starterkabel monteren ..................... 34
Motorolie ingieten en oliepeil
controleren ....................................... 34
Benzine ingieten .............................. 34
Bediening ............................................ 35
Arbeidsposities instellen .................. 35
Verstelposities .................................. 35
In- en uitschakelen ........................... 35
Werken met het apparaat ................ 36
Uitwisselen van de wals ................... 37
Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is bedoeld om in huishoude­lijke kring gebruikt te worden:
- Als grasmatverluchter voor het uit­kammen van vilt (uit bladeren, mos of
onkruid) tussen de grassprietjes en
het voor het inzamelen van bladeren
en plantenresten.
- Als verticuteermachine voor het
bewerken van de grasnerf en het re­genereren van grasperken en grasv­lakten.
Reiniging en onderhoud .................... 37
Reiniging en algemene
onderhoudswerkzaamheden ............ 37
Luchtlter uitwisselen .........................38
Bougie wisselen / instellen ............... 38
Motorolie verversen ......................... 38
Bowdenkabel instellen ..................... 39
Carburateur instellen ........................ 39
Opslag ................................................. 39
Opslag tijdens langere
bedrijfsonderbrekingen .................... 39
Afvalverwijdering/
milieubescherming ............................. 40
Garantie ............................................... 40
Reparatieservice ................................. 41
Reserveonderdelen ............................ 41
Technische gegevens ........................ 42
Onderhoudsintervallen ...................... 43
Tabel Onderhoudsintervallen ........... 43
Foutopsporing .................................... 44
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring.................... 157
Explosietekening .............................. 165
Grizzly Service-Center ..................... 166
Dit apparaat is niet geschikt voor indus­trieel gebruik. Bij een industrieel gebruik
komt de garantie te vervallen. Iedere andere toepassing, die in deze
handleiding niet uitdrukkelijk toegestaan wordt, tot beschadigingen aan het ap­paraat leiden en een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Het apparaat is voor het gebruik door
volwassenen bestemd. Kinderen alsook personen, die met deze handleiding niet vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet
gebruiken. Het gebruik van het apparaat
26
NL
bij regen of in geval van een vochtige om­geving is verboden. De operator of gebruiker is voor ongeval-
len of schade aan andere mensen of aan hun eigendom verantwoordelijk.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
beschadigingen, die door een in strijd met de bepalingen zijnde toepassing of
door een foutieve bediening veroorzaakt werden.
Veiligheidsinstructies
Deze paragraaf behandelt de fun-
damentele veiligheidsvoorschriften bij het werk met het apparaat.
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Bedieningshandleiding
lezen.
Gevaar voor verwondin-
gen door weggeslingerde
onderdelen. Omstaande
personen op een veilige afstand van het apparaat houden.
Opgepast – scherp werk­tuig. Handen en voeten op een veilige afstand houden. De draaiing van de walsen blijft na het uitschakelen van
de motor nog even duren.
Opgepast - Gevaar voor
verwondingen! Vóór on-
der-houdswerkzaamheden motor uitschakelen en bou-
giedop afrekken.
Opgepast – Giftige dampen!
Apparaat niet in gesloten lokalen bedienen.
Opgepast – Benzine is
brandbaar! Niet roken en
warmtebronnen op een veili
ge afstand houden.
Opgepast
Hete oppervlakke Gevaar
voor brandwonden.
Apparaat niet blootstellen
aan regen.
Opgepast: gevaar voor ver-
wondingen! Draag oog- en
gehoorbescherming.
Wees voorzichtig bij trappen! Schakel het apparaat uit en til het op wanneer u het over trappen transporteert.
Vermelding van het geluidsvermogenniveau
LWA in dB(A).
400 mm
Werkbreedte
Transportpositie
In deze stand bestaat de maximale veiligheidsaf­stand van het werktuig tot de grond.
Werkstand
Kies bij werkzaamheden met het apparaat deze in-
stelling.
-
27
NL
Vóór instelling van de werkstanden gebruiksaan-
-15
wijzing lezen. Dit dient
ter compensatie van de
-12
walsslijtage.
-9
-6
-3
5
Symbolen aan de hoofdligger van de handgreep:
I
ON
Apparaat stoppen:
Veiligheidsbeugel
0
OFF
loslaten
Symbool op de choke
Hendel in stand voor koude
start ‘Choke’ (START)
Opgepast! Vóór de start oliepeil nakijken.
Symbool aan het olievuldeksel:
Aanwijzing op olievulpijp
Symbolen in de gebruik­saanwijzing
Gevaarsymbool met infor­matie over de preventie van personen- of zaak­schade.
Gebodsteken (in plaats van
het uitroepingsteken wordt het
gebod toegelicht) met infor­matie over de preventie van
schade.
Aanduidingsteken met infor­matie over hoe u het appa-
raat beter kunt gebruiken.
Algemene veiligheidsinstructies
Hendel in stand voor ge-
bruik ‘Bedrijf’(RUN)
Symbool op de Motor
Aan-/uitschakelaar
Symbool aan het tankdeksel:
Aanwijzing op benzinevul­pijp
28
Dit apparaat kan bij een on­deskundig gebruik ernstige verwondingen veroorzaken.
Voordat u met het apparaat werkt, leest u zorgvuldig de
bedieningshandleiding en maakt u zich met alle aspec­ten van de bediening goed vertrouwd. Bewaar deze
handleiding goed, opdat de informatie te allen tijde te
uwer beschikking staat.
NL
Werken met het apparaat:
Opgepast! Het apparaat kan ernstige verwondingen ver-
oorzaken. Zo vermijdt u onge­vallen en verwondingen:
Voorbereiding:
• Laat nooit kinderen of andere
personen, die de bedienings­handleiding niet kennen, het
apparaat niet gebruiken. Loka-
le bepalingen kunnen de mini­mumleeftijd van de bedienings-
persoon vastleggen.
• Maak nooit gebruik van het
apparaat terwijl er personen, in het bijzonder kinderen, en hu-
isdieren in de buurt zijn.
• Controleer het terrein, waar het apparaat gebruikt wordt, en verwijder stenen, stokken, draden of andere vreemde voorwerpen, die vastgegrepen
en weggeslingerd kunnen wor­den.
Gebruik het apparaat niet om
oneffenheden van de grond
vlak te maken.
• Draag steeds gepaste werk-
kledij, zoals vast schoeisel met een slijpvrije zool, een robuuste, lange broek, oorbe­scherming en een bescherm­bril. Gebruik het apparaat niet
als u blootsvoets stapt of open sandalen draagt.
• Werk niet met een bescha­digd, onvolledig of zonder de toestemming van de fabri­kant omgebouwd apparaat. Werk niet met beschadigde of ontbrekende beschermings­inrichtingen (bijvoorbeeld starthefboom, ontgrendelknop,
beschermingsinrichting tegen
stoten).
• Stel nooit beschermingsin­richtingen buiten werking
(bijvoorbeeld door de starthef­boom vast te binden).
• Op kinderen moet er toezicht uitgeoefend worden om te vrijwaren dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Vergewis u vóór de start van uw apparaat dat er geen voor-
werp in de mesopening bin­nengeschoven is, dat het ap-
paraat stabiel staat en dat het
werkterrein opgeruimd en niet
geblokkeerd is.
Controleer de toestand van uw
verlengsnoer en ook net nets­noer van uw apparaat. Maak gebruik van de noodzakelijke
beschermingsinrichtingen.
Waarschuwing: benzine is in hoge mate ontbrandbaar. Vuur of ontplofngen kunnen tot ern­stige brandwonden leiden:
- Bewaar benzine uitsluitend in
de daarvoor voorziene reser­voirs.
- Tank uitsluitend in de open
lucht en rook niet terwijl u ben­zine ingiet.
- Benzine dient vóór de start
van de motor ingegoten te worden. Terwijl de motor draait of bij een heet apparaat mag
de tankdop niet geopend of benzine bijgevuld worden.
- Indien er benzine overgelopen
is, mag er geen poging on­dernomen worden, de motor
te starten. In plaats daarvan dient het apparaat van het
29
NL
door benzine bevuilde opperv­lak gereinigd te worden. Ie­dere ontstekingspoging dient
vermeden te worden totdat benzinedampen verdampt
zijn.
- Omwille van de veiligheid die­nen benzinetank- en andere tankdoppen bij beschadiging uitgewisseld te worden.
• vervang defecte geluiddem­pers.
Hantering:
• Laat de verbrandingsmotor niet draaien in gesloten lokalen, waar er zich gevaarlijk koolmo­noxide kan ophopen.
Opgepast – scherp werktuig. Snij niet in vingers of tenen. Houd voeten en vingers bij het werken altijd op een veilige afstand van de wals en van de uitwerpopening. Er bestaat ge­vaar voor verwondingen!
• Werk uitsluitend bij daglicht of bij een goede verlichting. Een onverlicht werkterrein kan tot ongevallen leiden.
• Vermijd zo mogelijk het gebruik
van het apparaat bij nat gras.
• Werk niet met het apparaat als u moe of ongeconcen­treerd bent of na consumptie van alcohol of na inname van
tabletten. Las altijd tijdig een
werkpauze in. Ga verstandig te
werk.
• Maak u met uw omgeving ver­trouwd en let op mogelijke ge­varen, die u wegens het geluid van de motor niet kunt horen.
• Let bij het werken en in het bijzonder op hellingen op sta­biliteit. Werk altijd haaks op
de helling, nooit op- of neer­waarts. Wees uiterst voorzich­tig wanneer u op een helling van rijdrichting verandert. Werk niet aan overdreven steile hel­lingen.
• Bedien het apparaat slechts
op staptempo en met beide
handen aan het handvat. Wees uiterst voorzichtig wanneer u
het apparaat omkeert of naar u
toe trekt. Struikelgevaar!
• Wijzig de regelaarinstelling van
de motor niet of draai deze niet
dol. U zou het apparaat kun­nen beschadigen.
• Voordat u de motor start, ont­koppelt u al het snoeigereed­schap en alle aandrijvingen.
• Start of activeer de startscha-
kelaar met voorzichtigheid en dit in overeenstemming met
de door de fabrikant verstrekte instructies. Let op voldoende afstand van de voeten tot het snoeigereedschap. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Kantal het apparaat bij het starten niet, tenzij het moet
opgetild worden. In dit geval kantelt u het apparaat slechts zoals beslist noodzakelijk is en tilt u enkel de van de bedie­ningspersoon afgewende zijde op.
• Wanneer het apparaat na het optillen weer op de grond
wordt gezet, moeten beide
handen in arbeidspositie zijn.
• Apparaat niet zonder volledig aangebrachte vangkooi of
zonder beschermingsinrichting tegen stoten bedienen. Gevaar
voor verwondingen! Houd u steeds op een veilige afstand
30
Loading...
+ 138 hidden pages